Annotation of embedaddon/confuse/po/Makevars, revision 1.1.1.1

1.1       misho       1: # Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
                      2: 
                      3: # Usually the message domain is the same as the package name.
                      4: DOMAIN = $(PACKAGE)
                      5: 
                      6: # These two variables depend on the location of this directory.
                      7: subdir = po
                      8: top_builddir = ..
                      9: 
                     10: # These options get passed to xgettext.
                     11: XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
                     12: 
                     13: # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
                     14: # $(DOMAIN).pot file.  Set this to the copyright holder of the surrounding
                     15: # package.  (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
                     16: # sources, belong to the copyright holder of the package.)  Translators are
                     17: # expected to transfer the copyright for their translations to this person
                     18: # or entity, or to disclaim their copyright.  The empty string stands for
                     19: # the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
                     20: # their copyright.
                     21: COPYRIGHT_HOLDER = Martin Hedenfalk
                     22: 
                     23: # This is the email address or URL to which the translators shall report
                     24: # bugs in the untranslated strings:
                     25: # - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
                     26: #   in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
                     27: # - Strings which use unclear terms or require additional context to be
                     28: #   understood.
                     29: # - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
                     30: #   money.
                     31: # - Pluralisation problems.
                     32: # - Incorrect English spelling.
                     33: # - Incorrect formatting.
                     34: # It can be your email address, or a mailing list address where translators
                     35: # can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
                     36: # which the translators can contact you.
                     37: MSGID_BUGS_ADDRESS = confuse-devel@nongnu.org
                     38: 
                     39: # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
                     40: # message catalogs shall be used.  It is usually empty.
                     41: EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>