Annotation of embedaddon/confuse/po/de.po, revision 1.1
1.1 ! misho 1: # Translation of confuse to German
! 2: # Copyright (C) 2002-2003 Martin Hedenfalk
! 3: # This file is distributed under the same license as the confuse package.
! 4: # Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009, 2019.
! 5: #
! 6: msgid ""
! 7: msgstr ""
! 8: "Project-Id-Version: confuse 2.6-2\n"
! 9: "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/martinh/libconfuse/issues\n"
! 10: "POT-Creation-Date: 2020-06-25 07:24+0200\n"
! 11: "PO-Revision-Date: 2019-11-25 18:16-0500\n"
! 12: "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
! 13: "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
! 14: "Language: de\n"
! 15: "MIME-Version: 1.0\n"
! 16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
! 17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
! 18: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
! 19:
! 20: #: src/confuse.c:326 src/confuse.c:347 src/confuse.c:2295
! 21: #, c-format
! 22: msgid "no such option '%s'"
! 23: msgstr "keine solche Option »%s«"
! 24:
! 25: #: src/confuse.c:328
! 26: #, fuzzy, c-format
! 27: msgid "no sub-section '%s' in '%s'"
! 28: msgstr "kein Unterabschnitt »%s« in »%s«"
! 29:
! 30: #: src/confuse.c:330
! 31: #, c-format
! 32: msgid "no sub-section title/index for '%s'"
! 33: msgstr "kein Unterabschnitt Titel/Index für »%s«"
! 34:
! 35: #: src/confuse.c:756
! 36: #, c-format
! 37: msgid "duplicate option '%s' not allowed"
! 38: msgstr "doppelte Option »%s« nicht erlaubt"
! 39:
! 40: #: src/confuse.c:924
! 41: #, c-format
! 42: msgid "found duplicate title '%s'"
! 43: msgstr "doppelter Titel »%s« gefunden"
! 44:
! 45: #: src/confuse.c:951
! 46: #, c-format
! 47: msgid "invalid integer value for option '%s'"
! 48: msgstr "ungültiger Ganzzahlwert für Option »%s«"
! 49:
! 50: #: src/confuse.c:955
! 51: #, c-format
! 52: msgid "integer value for option '%s' is out of range"
! 53: msgstr "Ganzzahlwert für Option »%s« ist außerhalb des Abschnitts"
! 54:
! 55: #: src/confuse.c:973
! 56: #, c-format
! 57: msgid "invalid floating point value for option '%s'"
! 58: msgstr "ungültiger Fließkommawert für Option »%s«"
! 59:
! 60: #: src/confuse.c:977
! 61: #, c-format
! 62: msgid "floating point value for option '%s' is out of range"
! 63: msgstr "Fließkommawert für Option »%s« ist außerhalb des Abschnitts"
! 64:
! 65: #: src/confuse.c:1063
! 66: #, c-format
! 67: msgid "invalid boolean value for option '%s'"
! 68: msgstr "ungültiger Boolean-Wert für Option »%s«"
! 69:
! 70: #: src/confuse.c:1262
! 71: #, c-format
! 72: msgid "dropping deprecated configuration option '%s'"
! 73: msgstr "missbilligte Konfigurationsoption »%s« wird verworfen"
! 74:
! 75: # FIXME s/.//
! 76: #: src/confuse.c:1265
! 77: #, c-format
! 78: msgid "found deprecated option '%s', please update configuration file."
! 79: msgstr ""
! 80: "missbilligte Option »%s« gefunden, bitte aktualisieren Sie die "
! 81: "Konfigurationsdatei"
! 82:
! 83: #: src/confuse.c:1296
! 84: msgid "premature end of file"
! 85: msgstr "vorzeitiges Ende der Datei"
! 86:
! 87: # http://www.dict.cc/deutsch-englisch/Klammer.html
! 88: #: src/confuse.c:1317
! 89: msgid "unexpected closing brace"
! 90: msgstr "unerwartete schließende eckige Klammer"
! 91:
! 92: #: src/confuse.c:1338 src/confuse.c:1418 src/confuse.c:1445 src/confuse.c:1468
! 93: #: src/confuse.c:1583 src/confuse.c:1627
! 94: #, c-format
! 95: msgid "unexpected token '%s'"
! 96: msgstr "unerwartetes Element »%s«"
! 97:
! 98: #: src/confuse.c:1380
! 99: #, c-format
! 100: msgid "attempt to append to non-list option '%s'"
! 101: msgstr "Versuch, an die Nicht-Listen-Option »%s« anzuhängen"
! 102:
! 103: #: src/confuse.c:1393
! 104: #, c-format
! 105: msgid "missing equal sign after option '%s'"
! 106: msgstr "fehlendes Gleichheitszeichen nach Option »%s«"
! 107:
! 108: #: src/confuse.c:1475
! 109: #, c-format
! 110: msgid "missing opening brace for section '%s'"
! 111: msgstr "öffnende geschweifte Klammer für Abschnitt »%s« fehlt"
! 112:
! 113: #: src/confuse.c:1502
! 114: #, c-format
! 115: msgid "missing title for section '%s'"
! 116: msgstr "fehlender Titel für Abschnitt »%s«"
! 117:
! 118: #: src/confuse.c:1514
! 119: #, c-format
! 120: msgid "missing parenthesis for function '%s'"
! 121: msgstr "runde Klammer für Funktion »%s« fehlt"
! 122:
! 123: #: src/confuse.c:1536 src/confuse.c:1549
! 124: #, c-format
! 125: msgid "syntax error in call of function '%s'"
! 126: msgstr "Syntaxfehler im Aufruf der Funktion »%s«"
! 127:
! 128: #: src/confuse.c:1643
! 129: #, c-format
! 130: msgid "Internal error in cfg_parse_internal(), unknown state %d"
! 131: msgstr "interner Fehler in cfg_parse_internal(), unbekannter Status %d"
! 132:
! 133: #: src/confuse.c:2007
! 134: msgid "wrong number of arguments to cfg_include()"
! 135: msgstr "falsche Anzahl von Argumenten für cfg_include()"
! 136:
! 137: #: src/lexer.l:163
! 138: #, c-format
! 139: msgid "invalid octal number '%s'"
! 140: msgstr "ungültige Oktalzahl »%s«"
! 141:
! 142: #: src/lexer.l:169
! 143: #, c-format
! 144: msgid "bad escape sequence '%s'"
! 145: msgstr "falsche Escape-Sequenz »%s«"
! 146:
! 147: #: src/lexer.l:240
! 148: msgid "unterminated string constant"
! 149: msgstr "nicht beendete Zeichenkettenkonstante"
! 150:
! 151: #: src/lexer.l:313
! 152: msgid "includes nested too deeply"
! 153: msgstr "Zu tiefe Verschachtelung von includes"
! 154:
! 155: #: src/lexer.l:325
! 156: #, c-format
! 157: msgid "%s: Not found in search path"
! 158: msgstr "%s: nicht im Suchpfad gefunden"
! 159:
! 160: #: src/lexer.l:334
! 161: #, c-format
! 162: msgid "%s: Failed tilde expand"
! 163: msgstr "%s: Expandieren von Tilde fehlgeschlagen"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>