File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / confuse / po / de.po
Revision 1.1.1.1 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Wed Mar 17 00:49:17 2021 UTC (3 years, 3 months ago) by misho
Branches: confuse, MAIN
CVS tags: v3_3, HEAD
confuse 3.3

    1: # Translation of confuse to German
    2: # Copyright (C) 2002-2003 Martin Hedenfalk
    3: # This file is distributed under the same license as the confuse package.
    4: # Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009, 2019.
    5: #
    6: msgid ""
    7: msgstr ""
    8: "Project-Id-Version: confuse 2.6-2\n"
    9: "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/martinh/libconfuse/issues\n"
   10: "POT-Creation-Date: 2020-06-25 07:24+0200\n"
   11: "PO-Revision-Date: 2019-11-25 18:16-0500\n"
   12: "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
   13: "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
   14: "Language: de\n"
   15: "MIME-Version: 1.0\n"
   16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   18: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   19: 
   20: #: src/confuse.c:326 src/confuse.c:347 src/confuse.c:2295
   21: #, c-format
   22: msgid "no such option '%s'"
   23: msgstr "keine solche Option »%s«"
   24: 
   25: #: src/confuse.c:328
   26: #, fuzzy, c-format
   27: msgid "no sub-section '%s' in '%s'"
   28: msgstr "kein Unterabschnitt »%s« in »%s«"
   29: 
   30: #: src/confuse.c:330
   31: #, c-format
   32: msgid "no sub-section title/index for '%s'"
   33: msgstr "kein Unterabschnitt Titel/Index für »%s«"
   34: 
   35: #: src/confuse.c:756
   36: #, c-format
   37: msgid "duplicate option '%s' not allowed"
   38: msgstr "doppelte Option »%s« nicht erlaubt"
   39: 
   40: #: src/confuse.c:924
   41: #, c-format
   42: msgid "found duplicate title '%s'"
   43: msgstr "doppelter Titel »%s« gefunden"
   44: 
   45: #: src/confuse.c:951
   46: #, c-format
   47: msgid "invalid integer value for option '%s'"
   48: msgstr "ungültiger Ganzzahlwert für Option »%s«"
   49: 
   50: #: src/confuse.c:955
   51: #, c-format
   52: msgid "integer value for option '%s' is out of range"
   53: msgstr "Ganzzahlwert für Option »%s« ist außerhalb des Abschnitts"
   54: 
   55: #: src/confuse.c:973
   56: #, c-format
   57: msgid "invalid floating point value for option '%s'"
   58: msgstr "ungültiger Fließkommawert für Option »%s«"
   59: 
   60: #: src/confuse.c:977
   61: #, c-format
   62: msgid "floating point value for option '%s' is out of range"
   63: msgstr "Fließkommawert für Option »%s« ist außerhalb des Abschnitts"
   64: 
   65: #: src/confuse.c:1063
   66: #, c-format
   67: msgid "invalid boolean value for option '%s'"
   68: msgstr "ungültiger Boolean-Wert für Option »%s«"
   69: 
   70: #: src/confuse.c:1262
   71: #, c-format
   72: msgid "dropping deprecated configuration option '%s'"
   73: msgstr "missbilligte Konfigurationsoption »%s« wird verworfen"
   74: 
   75: # FIXME s/.//
   76: #: src/confuse.c:1265
   77: #, c-format
   78: msgid "found deprecated option '%s', please update configuration file."
   79: msgstr ""
   80: "missbilligte Option »%s« gefunden, bitte aktualisieren Sie die "
   81: "Konfigurationsdatei"
   82: 
   83: #: src/confuse.c:1296
   84: msgid "premature end of file"
   85: msgstr "vorzeitiges Ende der Datei"
   86: 
   87: # http://www.dict.cc/deutsch-englisch/Klammer.html
   88: #: src/confuse.c:1317
   89: msgid "unexpected closing brace"
   90: msgstr "unerwartete schließende eckige Klammer"
   91: 
   92: #: src/confuse.c:1338 src/confuse.c:1418 src/confuse.c:1445 src/confuse.c:1468
   93: #: src/confuse.c:1583 src/confuse.c:1627
   94: #, c-format
   95: msgid "unexpected token '%s'"
   96: msgstr "unerwartetes Element »%s«"
   97: 
   98: #: src/confuse.c:1380
   99: #, c-format
  100: msgid "attempt to append to non-list option '%s'"
  101: msgstr "Versuch, an die Nicht-Listen-Option »%s« anzuhängen"
  102: 
  103: #: src/confuse.c:1393
  104: #, c-format
  105: msgid "missing equal sign after option '%s'"
  106: msgstr "fehlendes Gleichheitszeichen nach Option »%s«"
  107: 
  108: #: src/confuse.c:1475
  109: #, c-format
  110: msgid "missing opening brace for section '%s'"
  111: msgstr "öffnende geschweifte Klammer für Abschnitt »%s« fehlt"
  112: 
  113: #: src/confuse.c:1502
  114: #, c-format
  115: msgid "missing title for section '%s'"
  116: msgstr "fehlender Titel für Abschnitt »%s«"
  117: 
  118: #: src/confuse.c:1514
  119: #, c-format
  120: msgid "missing parenthesis for function '%s'"
  121: msgstr "runde Klammer für Funktion »%s« fehlt"
  122: 
  123: #: src/confuse.c:1536 src/confuse.c:1549
  124: #, c-format
  125: msgid "syntax error in call of function '%s'"
  126: msgstr "Syntaxfehler im Aufruf der Funktion »%s«"
  127: 
  128: #: src/confuse.c:1643
  129: #, c-format
  130: msgid "Internal error in cfg_parse_internal(), unknown state %d"
  131: msgstr "interner Fehler in cfg_parse_internal(), unbekannter Status %d"
  132: 
  133: #: src/confuse.c:2007
  134: msgid "wrong number of arguments to cfg_include()"
  135: msgstr "falsche Anzahl von Argumenten für cfg_include()"
  136: 
  137: #: src/lexer.l:163
  138: #, c-format
  139: msgid "invalid octal number '%s'"
  140: msgstr "ungültige Oktalzahl »%s«"
  141: 
  142: #: src/lexer.l:169
  143: #, c-format
  144: msgid "bad escape sequence '%s'"
  145: msgstr "falsche Escape-Sequenz »%s«"
  146: 
  147: #: src/lexer.l:240
  148: msgid "unterminated string constant"
  149: msgstr "nicht beendete Zeichenkettenkonstante"
  150: 
  151: #: src/lexer.l:313
  152: msgid "includes nested too deeply"
  153: msgstr "Zu tiefe Verschachtelung von includes"
  154: 
  155: #: src/lexer.l:325
  156: #, c-format
  157: msgid "%s: Not found in search path"
  158: msgstr "%s: nicht im Suchpfad gefunden"
  159: 
  160: #: src/lexer.l:334
  161: #, c-format
  162: msgid "%s: Failed tilde expand"
  163: msgstr "%s: Expandieren von Tilde fehlgeschlagen"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>