# Translation of confuse to German
# Copyright (C) 2002-2003 Martin Hedenfalk
# This file is distributed under the same license as the confuse package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: confuse 2.6-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/martinh/libconfuse/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-25 07:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-25 18:16-0500\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/confuse.c:326 src/confuse.c:347 src/confuse.c:2295
#, c-format
msgid "no such option '%s'"
msgstr "keine solche Option »%s«"
#: src/confuse.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "no sub-section '%s' in '%s'"
msgstr "kein Unterabschnitt »%s« in »%s«"
#: src/confuse.c:330
#, c-format
msgid "no sub-section title/index for '%s'"
msgstr "kein Unterabschnitt Titel/Index für »%s«"
#: src/confuse.c:756
#, c-format
msgid "duplicate option '%s' not allowed"
msgstr "doppelte Option »%s« nicht erlaubt"
#: src/confuse.c:924
#, c-format
msgid "found duplicate title '%s'"
msgstr "doppelter Titel »%s« gefunden"
#: src/confuse.c:951
#, c-format
msgid "invalid integer value for option '%s'"
msgstr "ungültiger Ganzzahlwert für Option »%s«"
#: src/confuse.c:955
#, c-format
msgid "integer value for option '%s' is out of range"
msgstr "Ganzzahlwert für Option »%s« ist außerhalb des Abschnitts"
#: src/confuse.c:973
#, c-format
msgid "invalid floating point value for option '%s'"
msgstr "ungültiger Fließkommawert für Option »%s«"
#: src/confuse.c:977
#, c-format
msgid "floating point value for option '%s' is out of range"
msgstr "Fließkommawert für Option »%s« ist außerhalb des Abschnitts"
#: src/confuse.c:1063
#, c-format
msgid "invalid boolean value for option '%s'"
msgstr "ungültiger Boolean-Wert für Option »%s«"
#: src/confuse.c:1262
#, c-format
msgid "dropping deprecated configuration option '%s'"
msgstr "missbilligte Konfigurationsoption »%s« wird verworfen"
# FIXME s/.//
#: src/confuse.c:1265
#, c-format
msgid "found deprecated option '%s', please update configuration file."
msgstr ""
"missbilligte Option »%s« gefunden, bitte aktualisieren Sie die "
"Konfigurationsdatei"
#: src/confuse.c:1296
msgid "premature end of file"
msgstr "vorzeitiges Ende der Datei"
# http://www.dict.cc/deutsch-englisch/Klammer.html
#: src/confuse.c:1317
msgid "unexpected closing brace"
msgstr "unerwartete schließende eckige Klammer"
#: src/confuse.c:1338 src/confuse.c:1418 src/confuse.c:1445 src/confuse.c:1468
#: src/confuse.c:1583 src/confuse.c:1627
#, c-format
msgid "unexpected token '%s'"
msgstr "unerwartetes Element »%s«"
#: src/confuse.c:1380
#, c-format
msgid "attempt to append to non-list option '%s'"
msgstr "Versuch, an die Nicht-Listen-Option »%s« anzuhängen"
#: src/confuse.c:1393
#, c-format
msgid "missing equal sign after option '%s'"
msgstr "fehlendes Gleichheitszeichen nach Option »%s«"
#: src/confuse.c:1475
#, c-format
msgid "missing opening brace for section '%s'"
msgstr "öffnende geschweifte Klammer für Abschnitt »%s« fehlt"
#: src/confuse.c:1502
#, c-format
msgid "missing title for section '%s'"
msgstr "fehlender Titel für Abschnitt »%s«"
#: src/confuse.c:1514
#, c-format
msgid "missing parenthesis for function '%s'"
msgstr "runde Klammer für Funktion »%s« fehlt"
#: src/confuse.c:1536 src/confuse.c:1549
#, c-format
msgid "syntax error in call of function '%s'"
msgstr "Syntaxfehler im Aufruf der Funktion »%s«"
#: src/confuse.c:1643
#, c-format
msgid "Internal error in cfg_parse_internal(), unknown state %d"
msgstr "interner Fehler in cfg_parse_internal(), unbekannter Status %d"
#: src/confuse.c:2007
msgid "wrong number of arguments to cfg_include()"
msgstr "falsche Anzahl von Argumenten für cfg_include()"
#: src/lexer.l:163
#, c-format
msgid "invalid octal number '%s'"
msgstr "ungültige Oktalzahl »%s«"
#: src/lexer.l:169
#, c-format
msgid "bad escape sequence '%s'"
msgstr "falsche Escape-Sequenz »%s«"
#: src/lexer.l:240
msgid "unterminated string constant"
msgstr "nicht beendete Zeichenkettenkonstante"
#: src/lexer.l:313
msgid "includes nested too deeply"
msgstr "Zu tiefe Verschachtelung von includes"
#: src/lexer.l:325
#, c-format
msgid "%s: Not found in search path"
msgstr "%s: nicht im Suchpfad gefunden"
#: src/lexer.l:334
#, c-format
msgid "%s: Failed tilde expand"
msgstr "%s: Expandieren von Tilde fehlgeschlagen"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>