--- embedaddon/dnsmasq/po/de.po 2013/07/29 19:37:40 1.1.1.1 +++ embedaddon/dnsmasq/po/de.po 2016/11/02 09:57:02 1.1.1.3 @@ -9,627 +9,758 @@ # Simon Kelley , 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dnsmasq 2.53rc1\n" +"Project-Id-Version: dnsmasq 2.74\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-05 17:54+0100\n" -"Last-Translator: Conrad Kostecki \n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-22 23:07+0200\n" +"Last-Translator: Conrad Kostecki \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.3\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: cache.c:808 +#: cache.c:513 +msgid "Internal error in cache." +msgstr "Interner Fehler im Cache." + +#: cache.c:922 #, c-format msgid "failed to load names from %s: %s" msgstr "Fehler beim Laden der Namen von %s: %s" -#: cache.c:834 dhcp.c:845 +#: cache.c:948 dhcp.c:835 #, c-format msgid "bad address at %s line %d" msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d" -#: cache.c:885 dhcp.c:861 +#: cache.c:1001 dhcp.c:851 #, c-format msgid "bad name at %s line %d" msgstr "Fehlerhafter Name in %s Zeile %d" -#: cache.c:892 dhcp.c:936 +#: cache.c:1010 dhcp.c:926 #, c-format msgid "read %s - %d addresses" msgstr "%s gelesen - %d Adressen" -#: cache.c:961 +#: cache.c:1122 msgid "cleared cache" msgstr "Cache geleert" -#: cache.c:1016 +#: cache.c:1151 #, c-format msgid "No IPv4 address found for %s" msgstr "Keine IPv4-Adresse für %s gefunden" -#: cache.c:1093 +#: cache.c:1229 #, c-format msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s" msgstr "%s ist ein CNAME, weise es der DHCP-Lease von %s nicht zu" -#: cache.c:1117 +#: cache.c:1253 #, c-format msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s" msgstr "Name %s wurde dem DHCP-Lease von %s nicht zugewiesen, da der Name in %s bereits mit Adresse %s existiert" -#: cache.c:1162 +#: cache.c:1408 #, c-format msgid "time %lu" msgstr "Zeit %lu" -#: cache.c:1163 +#: cache.c:1409 #, c-format msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." msgstr "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-Einträge wieder." -#: cache.c:1165 +#: cache.c:1411 #, c-format msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" msgstr "%u weitergeleitete Anfragen, %u lokal beantwortete Anfragen" -#: cache.c:1188 +#: cache.c:1414 #, c-format +msgid "queries for authoritative zones %u" +msgstr "Anfragen nach autoritativen Zonen %u" + +#: cache.c:1440 +#, c-format msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" msgstr "Server %s#%d: %u Anfragen gesendet, %u erneut versucht oder fehlgeschlagen" -#: util.c:57 +#: util.c:45 #, c-format msgid "failed to seed the random number generator: %s" msgstr "Konnte den Zufallszahlengenerator nicht initialisieren: %s" -#: util.c:189 +#: util.c:205 msgid "failed to allocate memory" msgstr "Konnte Speicher nicht belegen" -#: util.c:227 option.c:531 +#: util.c:250 option.c:616 msgid "could not get memory" msgstr "Speicher nicht verfügbar" -#: util.c:237 +#: util.c:260 #, c-format msgid "cannot create pipe: %s" msgstr "Konnte Pipe nicht erzeugen: %s" -#: util.c:245 +#: util.c:268 #, c-format msgid "failed to allocate %d bytes" msgstr "Konnte %d Bytes nicht belegen" # @Simon: not perfect but I cannot get nearer right now. -#: util.c:400 +#: util.c:437 #, c-format msgid "infinite" msgstr "unendlich" -#: option.c:286 +#: option.c:342 msgid "Specify local address(es) to listen on." msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben." -#: option.c:287 +#: option.c:343 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." -msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angebenen Domänen festlegen." +msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angegebenen Domänen festlegen." # FIXME: the English test is not to the point. Just use a shortened description # from the manpage instead. -- MA -#: option.c:288 +#: option.c:344 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." msgstr "Für private Adressbereiche nach RFC1918 \"keine solche Domain\" liefern." -#: option.c:289 +#: option.c:345 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." msgstr "Diese IP-Adresse als NXDOMAIN interpretieren (wehrt \"Suchhilfen\" ab)." -#: option.c:290 +#: option.c:346 #, c-format msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." msgstr "Größe des Caches (Zahl der Einträge) festlegen (Voreinstellung: %s)." -#: option.c:291 +#: option.c:347 #, c-format msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." msgstr "Konfigurationsdatei festlegen (Voreinstellung: %s)." -#: option.c:292 +#: option.c:348 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus" -#: option.c:293 +#: option.c:349 msgid "Do NOT forward queries with no domain part." msgstr "Anfragen ohne Domänen-Teil NICHT weiterschicken." -#: option.c:294 +#: option.c:350 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." msgstr "Für lokale Einträge MX-Einträge liefern, die auf sich selbst zeigen." -#: option.c:295 +#: option.c:351 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." msgstr "Erweitere einfache Namen in /etc/hosts mit der Domänen-Endung." -#: option.c:296 +#: option.c:352 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." msgstr "'unechte' DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten" # @Simon: I'm a bit unsure about "spurious" -#: option.c:297 +#: option.c:353 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." msgstr "DHCP für angegebenen Bereich und Dauer einschalten" -#: option.c:298 +#: option.c:354 #, c-format msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." msgstr "Nach dem Start in diese Benutzergruppe wechseln (Voreinstellung %s)." -#: option.c:299 +#: option.c:355 msgid "Set address or hostname for a specified machine." msgstr "Adresse oder Hostnamen für einen angegebenen Computer setzen." -#: option.c:300 +#: option.c:356 msgid "Read DHCP host specs from file." msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen." -#: option.c:301 +#: option.c:357 msgid "Read DHCP option specs from file." msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen." -#: option.c:302 +#: option.c:358 +msgid "Read DHCP host specs from a directory." +msgstr "DHCP-Host-Angaben aus einem Verzeichnis lesen." + +#: option.c:359 +msgid "Read DHCP options from a directory." +msgstr "DHCP-Optionen aus einem Verzeichnis lesen." + +#: option.c:360 msgid "Evaluate conditional tag expression." msgstr "Auswertung eines Ausdrucks bedingter Marken." -#: option.c:303 +#: option.c:361 #, c-format msgid "Do NOT load %s file." msgstr "%s-Datei NICHT laden." -#: option.c:304 +#: option.c:362 #, c-format msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." msgstr "Hosts-Datei festlegen, die zusätzlich zu %s gelesen wird." -#: option.c:305 +#: option.c:363 +msgid "Read hosts files from a directory." +msgstr "DHCP-Host-Dateien aus einem Verzeichnis lesen." + +#: option.c:364 msgid "Specify interface(s) to listen on." msgstr "Schnittstelle(n) zum Empfang festlegen." -#: option.c:306 +#: option.c:365 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." msgstr "Schnittstelle(n) festlegen, die NICHT empfangen sollen." -#: option.c:307 +#: option.c:366 msgid "Map DHCP user class to tag." msgstr "DHCP-Benutzerklasse auf Marke abbilden." -#: option.c:308 +#: option.c:367 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." msgstr "RFC3046 \"circuit-id\" auf Marke abbilden." -#: option.c:309 +#: option.c:368 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." msgstr "RFC3046 \"remote-id\" auf Marke abbilden." -#: option.c:310 +#: option.c:369 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." msgstr "RFC3993 \"subscriber-id\" auf Marke abbilden." -#: option.c:311 +#: option.c:370 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." msgstr "Kein DHCP für Hosts mit gesetzter Marke verwenden." -#: option.c:312 +#: option.c:371 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." msgstr "Rundsendung für Hosts mit gesetzter Marke erzwingen." -#: option.c:313 +#: option.c:372 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." msgstr "NICHT in den Hintergrund wechseln, NICHT im Debug-Modus laufen." -#: option.c:314 +#: option.c:373 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." msgstr "Voraussetzen, dass wir der einzige DHCP-Server im lokalen Netz sind." -#: option.c:315 +#: option.c:374 #, c-format msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Festlegen, wo DHCP-Leases gespeichert werden (Voreinstellung %s)." -#: option.c:316 +#: option.c:375 msgid "Return MX records for local hosts." msgstr "MX-Einträge für lokale Hosts liefern." -#: option.c:317 +#: option.c:376 msgid "Specify an MX record." msgstr "Einen MX-Eintrag festlegen." -#: option.c:318 +#: option.c:377 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." msgstr "BOOTP-Optionen für DHCP-Server festlegen." -#: option.c:319 +#: option.c:378 #, c-format msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." msgstr "%s-Datei NICHT abfragen, nur bei SIGHUP neu laden." -#: option.c:320 +#: option.c:379 msgid "Do NOT cache failed search results." msgstr "Fehlerhafte Suchergebnisse NICHT zwischenspeichern." -#: option.c:321 +#: option.c:380 #, c-format msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." msgstr "Namensserver streng in der in %s angegebenen Reihenfolge verwenden." -#: option.c:322 +#: option.c:381 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." msgstr "Optionen festlegen, die an DHCP-Klienten gesendet werden." -#: option.c:323 +#: option.c:382 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." msgstr "DHCP-Option, die selbst ohne Klientenanfrage gesendet wird." -#: option.c:324 +#: option.c:383 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." msgstr "Port zum Abhören der DNS-Anfragen festlegen (53 voreingestellt)." -#: option.c:325 +#: option.c:384 #, c-format msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." msgstr "Maximale unterstützte UDP-Paketgröße für EDNS.0 (Voreinstellung %s)." -#: option.c:326 +#: option.c:385 msgid "Log DNS queries." msgstr "DNS-Anfragen protokollieren." -#: option.c:327 +#: option.c:386 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." msgstr "Ausgehenden Port erzwingen für DNS-Anfragen an vorgelagerte Server." -#: option.c:328 +#: option.c:387 msgid "Do NOT read resolv.conf." msgstr "resolv.conf NICHT lesen." -#: option.c:329 +#: option.c:388 #, c-format msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." msgstr "Pfad zu resolv.conf festlegen (%s voreingestellt)." -#: option.c:330 +#: option.c:389 +msgid "Specify path to file with server= options" +msgstr " Dateipfad mit der Option server= angeben" + +#: option.c:390 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, optional mit Domänen." -#: option.c:331 +#: option.c:391 +msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries" +msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, für reverse Adressanfragen" + +#: option.c:392 msgid "Never forward queries to specified domains." msgstr "Anfragen für angegebene Domänen niemals weiterleiten." -#: option.c:332 +#: option.c:393 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." msgstr "Domäne festlegen, die für DHCP-Leases zugewiesen wird." -#: option.c:333 +#: option.c:394 msgid "Specify default target in an MX record." msgstr "Voreingestelltes Ziel für MX-Einträge festlegen." -#: option.c:334 +#: option.c:395 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." msgstr "Gültigkeitsdauer für Antworten aus /etc/hosts festlegen." -#: option.c:335 +#: option.c:396 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen." -#: option.c:336 +#: option.c:397 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients." msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen." -#: option.c:337 +#: option.c:398 +msgid "Specify time-to-live ceiling for cache." +msgstr "Spezifiziere time-to-live ceiling für Cache." + +#: option.c:399 +msgid "Specify time-to-live floor for cache." +msgstr "Spezifiziere time-to-live floor für Cache." + +#: option.c:400 #, c-format msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." msgstr "Nach dem Start diese Benutzerrechte annehmen (%s voreingestellt)." -#: option.c:338 +#: option.c:401 msgid "Map DHCP vendor class to tag." msgstr "DHCP-\"vendor class\" auf Marke abbilden." -#: option.c:339 +#: option.c:402 msgid "Display dnsmasq version and copyright information." msgstr "dnsmasq-Version und Urheberrecht anzeigen." -#: option.c:340 +#: option.c:403 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." msgstr "IPv4-Adressen von vorgelagerten Servern übersetzen." -#: option.c:341 +#: option.c:404 msgid "Specify a SRV record." msgstr "SRV-Eintrag festlegen." -#: option.c:342 -msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." +#: option.c:405 +#, fuzzy +msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options." msgstr "Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp für bekannte DHCP-Optionen." -#: option.c:343 +#: option.c:406 #, c-format msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)." -#: option.c:344 +#: option.c:407 #, c-format msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Höchstzahl der DHCP-Leases festlegen (%s voreingestellt)." -#: option.c:345 +#: option.c:408 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." msgstr "DNS-Anfragen abhängig der Emfpangsschnittstelle beantworten." -#: option.c:346 +#: option.c:409 msgid "Specify TXT DNS record." msgstr "DNS-TXT-Eintrag festlegen." -#: option.c:347 +#: option.c:410 msgid "Specify PTR DNS record." msgstr "DNS-PTR-Eintrag festlegen." -#: option.c:348 +#: option.c:411 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." msgstr "Schnittstellennamen zur IPv4-Adresse des Interfaces auflösen." -#: option.c:349 +#: option.c:412 msgid "Bind only to interfaces in use." msgstr "Nur an verwendete Schnittstellen binden." -#: option.c:350 +#: option.c:413 #, c-format msgid "Read DHCP static host information from %s." msgstr "Statische DHCP-Host-Information aus %s lesen." -#: option.c:351 +#: option.c:414 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." msgstr "DBus-Schnittstelle zum Festlegen vorgelagerter Server usw. festlegen." -#: option.c:352 +#: option.c:415 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." msgstr "Auf dieser Schnittstelle kein DHCP anbieten, sondern nur DNS." -#: option.c:353 +#: option.c:416 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." msgstr "Dynamische Adressbelegung für bootp einschalten." -#: option.c:354 +#: option.c:417 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." msgstr "MAC-Adresse (mit Jokerzeichen) auf Netzmarke abbilden." -#: option.c:355 +#: option.c:418 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." msgstr "DHCP-Anfragen von Alias-Schnittstellen für die Hauptschnittstelle beantworten." -#: option.c:356 +#: option.c:419 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." msgstr "ICMP-Echo-Adressprüfung im DHCP-Server abschalten." -#: option.c:357 +#: option.c:420 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction." msgstr "Skript, das bei Erzeugung/Löschung einer DHCP-Lease laufen soll." -#: option.c:358 +#: option.c:421 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction." msgstr "Lua-Skript, welches bei Erzeugung/Löschung eines DHCP-Leases laufen soll." -#: option.c:359 +#: option.c:422 msgid "Run lease-change scripts as this user." msgstr "Lease-Änderungs-Skript mit den Rechten dieses Nutzers ausführen." -#: option.c:360 +#: option.c:423 +msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table." +msgstr "" + +#: option.c:424 msgid "Read configuration from all the files in this directory." msgstr "Konfiguration aus allen Dateien in diesem Verzeichnis lesen." -#: option.c:361 +#: option.c:425 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" msgstr "Für diese Syslog-Anlage oder in Datei loggen (Voreinstellung DAEMON)." -#: option.c:362 +#: option.c:426 msgid "Do not use leasefile." msgstr "Keine Lease-Datei benützen." -#: option.c:363 +#: option.c:427 #, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" msgstr "Höchstzahl nebenläufiger DNS-Anfragen (%s voreingestellt)." -#: option.c:364 +#: option.c:428 #, c-format msgid "Clear DNS cache when reloading %s." msgstr "DNS-Cache beim Neuladen von %s löschen." -#: option.c:365 +#: option.c:429 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." msgstr "Von DHCP-Clients gelieferte Hostnamen ignorieren." -#: option.c:366 +#: option.c:430 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." msgstr "Dateinamen und Server-Datenfehler für zusätzliche DHCP-Optionen NICHT wiederverwenden." -#: option.c:367 +#: option.c:431 msgid "Enable integrated read-only TFTP server." msgstr "Eingebauten Nur-Lese-TFTP-Server einschalten." -#: option.c:368 +#: option.c:432 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." msgstr "Nur vom festgelegten Unterbaum Dateien per TFTP exportieren." -#: option.c:369 +#: option.c:433 msgid "Add client IP address to tftp-root." msgstr "IP-Adresse des Klienten an tftp-root anhängen." -#: option.c:370 +#: option.c:434 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." msgstr "Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq aufrufenden Benutzer gehören." -#: option.c:371 +#: option.c:435 +msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible." +msgstr "Der Dienst sollte nicht beendet werden, wenn die TFTP-Verzeichnisse nicht zugreifbar sind." + +#: option.c:436 #, c-format msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." msgstr "Höchstzahl nebenläufiger TFTP-Übertragungen (%s voreingestellt)." -#: option.c:372 +#: option.c:437 +#, fuzzy +msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers." +msgstr "Höchstzahl nebenläufiger TFTP-Übertragungen (%s voreingestellt)." + +#: option.c:438 msgid "Disable the TFTP blocksize extension." msgstr "TFTP-Blockgrößen-Erweiterung abschalten." -#: option.c:373 +#: option.c:439 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase" -msgstr "" +msgstr "Konvertiere TFTP Dateinamen in Kleinschreibung" -#: option.c:374 +#: option.c:440 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." msgstr "Bereich für vorübergehende Ports für TFTP-Übertragungen." -#: option.c:375 +#: option.c:441 msgid "Extra logging for DHCP." msgstr "Erweiterte DHCP-Protokollierung." -#: option.c:376 +#: option.c:442 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." msgstr "Asynchrone Protokollierung einschalten, opt. Warteschlangenlänge festlegen." -#: option.c:377 +#: option.c:443 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." msgstr "DNS-Rebinding unterbinden, private IP-Bereiche bei der Auflösung ausfiltern." -#: option.c:378 +#: option.c:444 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers." msgstr "Auflösung zu 127.0.0.0/8 erlauben, für RBL-Server." -#: option.c:379 +#: option.c:445 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain." msgstr "DNS-Rebind-Schutz für diese Domäne sperren." -#: option.c:380 +#: option.c:446 msgid "Always perform DNS queries to all servers." msgstr "DNS-Anfragen immer an alle Server weiterleiten." -#: option.c:381 +#: option.c:447 msgid "Set tag if client includes matching option in request." msgstr "Marke setzen, wenn Klient eine entsprechende Option anfragt." -#: option.c:382 +#: option.c:448 msgid "Use alternative ports for DHCP." msgstr "Alternative Ports für DHCP verwenden." -#: option.c:383 +#: option.c:449 msgid "Specify NAPTR DNS record." msgstr "DNS-NAPTR-Eintrag festlegen." -#: option.c:384 +#: option.c:450 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." msgstr "Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen." -#: option.c:385 +#: option.c:451 +#, fuzzy +msgid "Specify highest port available for DNS query transmission." +msgstr "Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen." + +#: option.c:452 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." msgstr "Für DHCP-Klienten nur vollständig bestimmte Domänennamen benutzen." # FIXME: probably typo in original message. -- MA -#: option.c:386 +#: option.c:453 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients." msgstr "Generiere Hostnamen auf Basis der MAC-Adresse für namenlose Klienten." -#: option.c:387 +#: option.c:454 msgid "Use these DHCP relays as full proxies." msgstr "Diese DHCP-Relais als vollwertige Proxies verwenden." -#: option.c:388 +#: option.c:455 +msgid "Relay DHCP requests to a remote server" +msgstr "Leute DHCP Anfragen an entfernten Server weiter" + +#: option.c:456 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." msgstr "Alias für LOKALEN DNS-Namen festlegen." -#: option.c:389 +#: option.c:457 msgid "Prompt to send to PXE clients." msgstr "Aufforderung, die an PXE-Klienten geschickt wird." -#: option.c:390 +#: option.c:458 msgid "Boot service for PXE menu." msgstr "Boot-Dienst für PXE-Menü." -#: option.c:391 +#: option.c:459 msgid "Check configuration syntax." msgstr "Konfigurationssyntax prüfen." -#: option.c:392 +#: option.c:460 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries." msgstr "Anfragende MAC-Adresse in die weiterleitende DNS-Anfrage einfügen" -#: option.c:393 +#: option.c:461 +#, fuzzy +msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries." +msgstr "Füge das IP-Subnetz des Anfragenden in die weitergeleiteten DNS-Anfragen hinzu." + +#: option.c:462 +#, fuzzy +msgid "Add client identification to forwarded DNS queries." +msgstr "Füge das IP-Subnetz des Anfragenden in die weitergeleiteten DNS-Anfragen hinzu." + +#: option.c:463 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers." msgstr "Proxy-DNSSEC-Validierung-Ergebnisse von Upstream-Namensservern." -#: option.c:394 +#: option.c:464 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients." msgstr "Versuche sequenzielle IP-Adressen an DHCP-Klienten zu vergeben." -#: option.c:395 +#: option.c:465 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections." msgstr "Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindungen." -#: option.c:396 +#: option.c:466 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates." msgstr "Erlaube DHCP-Klienten ihre eigenen DDNS-Updates durchzuführen." -#: option.c:397 +#: option.c:467 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6" msgstr "Sende \"Router-Advertisments\" für Netzwerkschnittstellen, welche DHCPv6 nutzen" -#: option.c:398 +#: option.c:468 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID" -msgstr "" +msgstr "Spezifiziere DUID_EN-type DHCPv6 Server DUID" -#: option.c:399 -#, fuzzy +#: option.c:469 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records" -msgstr "Einen MX-Eintrag festlegen." +msgstr "Spezifiziere Host (A/AAAA und PTR) Einträge" -#: option.c:400 -#, fuzzy +#: option.c:470 msgid "Specify arbitrary DNS resource record" -msgstr "DNS-TXT-Eintrag festlegen." +msgstr "Spezifiziere einen beliebiegen DNS Eintrag" -#: option.c:401 -#, fuzzy +#: option.c:471 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces" -msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface" +msgstr "Bindung zu Schnittstellen in Benutzung - prüfe auf neue Schnittstellen" -#: option.c:402 +#: option.c:472 msgid "Export local names to global DNS" -msgstr "" +msgstr "Exportiere lokale Namen in das globale DNS" -#: option.c:403 +#: option.c:473 msgid "Domain to export to global DNS" -msgstr "" +msgstr "Domain für das Exportieren des globalen DNS" -#: option.c:404 +#: option.c:474 msgid "Set TTL for authoritative replies" -msgstr "" +msgstr "Setzte TTL für autoritative Antworten" -#: option.c:405 +#: option.c:475 msgid "Set authoritive zone information" -msgstr "" +msgstr "Setze autoritative Zoneninformationen" -#: option.c:406 +#: option.c:476 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains" -msgstr "" +msgstr "Sekundärer autoritativer Nameserver für weitergeleitete Domains" -#: option.c:407 +#: option.c:477 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer" -msgstr "" +msgstr "Peers welche einen Zonentransfer durchführen dürfen" -#: option.c:408 +#: option.c:478 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added" -msgstr "" +msgstr "Spezifiziere IPSets zu welcher passende Domains hinzugefügt werden sollen" -#: option.c:410 +#: option.c:479 +msgid "Specify a domain and address range for synthesised names" +msgstr "Spezifiziere eine Domain und Adressbereich für synthetisierte Namen" + +#: option.c:480 +msgid "Activate DNSSEC validation" +msgstr "Aktiviere DNSSEC-Validierung" + +#: option.c:481 +msgid "Specify trust anchor key digest." +msgstr "Spezifiziere Vertrauensursprung (Trust Anchor) der Schlüssel-Prüfdaten (Key Digest)." + +#: option.c:482 +msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging." +msgstr "Deaktiviere die Überprüfung vorgelagerter Server für DNSSEC-Debugging" + +#: option.c:483 +msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones." +msgstr "Stellt sicher, dass Antworten ohne DNSSEC sich in einer unsignierten Zone befinden." + +#: option.c:484 +msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload" +msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel nicht prüfen, bis erstmalig der Cache neugeladen wird" + +#: option.c:485 +msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC" +msgstr "Zeitstempel-Datei für die Verifizierung der Systemuhrzeit für DNSSEC" + +#: option.c:487 msgid "Specify DHCPv6 prefix class" +msgstr "Spezifiziere DHCPv6 Prefix Klasse" + +#: option.c:489 +msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime" +msgstr "Setze Priorität, Intervall des erneuten Sendens und Router Lebenszeit" + +#: option.c:490 +msgid "Do not log routine DHCP." +msgstr "Protokolliere kein DHCP." + +#: option.c:491 +msgid "Do not log routine DHCPv6." +msgstr "Protokolliere kein DHCPv6." + +#: option.c:492 +msgid "Do not log RA." +msgstr "RA nicht protokollieren." + +#: option.c:493 +#, fuzzy +msgid "Accept queries only from directly-connected networks." +msgstr "Akzeptiere nur Anfragen von direkt verbundenen Netzwerken" + +#: option.c:494 +#, fuzzy +msgid "Detect and remove DNS forwarding loops." +msgstr "Erkennen und Entfernen von DNS-Weiterleitungsschleifen" + +#: option.c:495 +msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr." +msgstr "Ignoriere DNS-Antworten, welche ipaddr enthalten." + +#: option.c:496 +msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses." msgstr "" -#: option.c:596 +#: option.c:698 #, c-format msgid "" "Usage: dnsmasq [options]\n" @@ -638,294 +769,321 @@ msgstr "" "Verwendung: dnsmasq [Optionen]\n" "\n" -#: option.c:598 +#: option.c:700 #, c-format msgid "Use short options only on the command line.\n" msgstr "Auf der Befehlszeile nur kurze Optionen verwenden!\n" -#: option.c:600 +#: option.c:702 #, c-format msgid "Valid options are:\n" msgstr "Gültige Optionen sind:\n" -#: option.c:650 option.c:654 +#: option.c:749 option.c:843 +msgid "bad address" +msgstr "Fehlerhafte Adresse" + +#: option.c:773 option.c:777 msgid "bad port" msgstr "unzulässiger Port" -#: option.c:681 option.c:713 +#: option.c:804 option.c:836 msgid "interface binding not supported" msgstr "Schnittstellenbindung nicht unterstützt" -#: option.c:690 option.c:3179 +#: option.c:813 option.c:3683 msgid "bad interface name" msgstr "unzulässiger Schnittestellenname" -#: option.c:720 -#, fuzzy -msgid "bad address" -msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse" - -#: option.c:847 +#: option.c:1025 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option" msgstr "Nicht unterstützte Verkapselung für eine IPv6-Option" -#: option.c:861 +#: option.c:1039 msgid "bad dhcp-option" msgstr "Fehlerhafte DHCP-Option" -#: option.c:929 +#: option.c:1107 msgid "bad IP address" msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse" -#: option.c:932 option.c:1070 option.c:2549 +#: option.c:1110 option.c:1249 option.c:3000 msgid "bad IPv6 address" msgstr "Fehlerhafte IPv6-Adresse" -#: option.c:1097 option.c:1191 +#: option.c:1203 +#, fuzzy +msgid "bad IPv4 address" +msgstr "Fehlerhafte IPv6-Adresse" + +#: option.c:1276 option.c:1370 msgid "bad domain in dhcp-option" msgstr "Fehlerhafte Domäne in DHCP-Option" -#: option.c:1229 +#: option.c:1408 msgid "dhcp-option too long" msgstr "DHCP-Option zu lang" -#: option.c:1236 +#: option.c:1415 msgid "illegal dhcp-match" msgstr "Unzulässige dhcp-match-Option" -#: option.c:1298 +#: option.c:1477 msgid "illegal repeated flag" msgstr "unzulässig wiederholte Markierung" -#: option.c:1306 +#: option.c:1485 msgid "illegal repeated keyword" msgstr "unzulässig wiederholtes Schlüsselwort" -#: option.c:1358 option.c:3702 +#: option.c:1556 option.c:4306 #, c-format msgid "cannot access directory %s: %s" msgstr "Kann auf Verzeichnis %s nicht zugreifen: %s" -#: option.c:1390 tftp.c:474 +#: option.c:1602 tftp.c:504 #, c-format msgid "cannot access %s: %s" msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s" -#: option.c:1426 +#: option.c:1690 msgid "setting log facility is not possible under Android" msgstr "Die Einstellung Protokolliereinrichtung kann unter Android nicht gesetzt werden" -#: option.c:1435 +#: option.c:1699 msgid "bad log facility" msgstr "Falsche Protokolliereinrichtung" -#: option.c:1484 +#: option.c:1752 msgid "bad MX preference" msgstr "unzulässige MX-Präferenz-Angabe" -#: option.c:1489 +#: option.c:1757 msgid "bad MX name" msgstr "unzulässiger MX-Name" -#: option.c:1503 +#: option.c:1771 msgid "bad MX target" msgstr "unzulässiges MX-Ziel" -#: option.c:1515 +#: option.c:1783 msgid "cannot run scripts under uClinux" msgstr "unter uClinux ist die Skriptausführung nicht möglich" -#: option.c:1517 +#: option.c:1785 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen" -#: option.c:1521 +#: option.c:1789 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts" msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden" -#: option.c:1631 -#, fuzzy +#: option.c:2041 option.c:2086 option.c:2142 msgid "bad prefix" -msgstr "unzulässiger Port" +msgstr "unzulässiger Präfix" -#: option.c:2043 -#, fuzzy +#: option.c:2443 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives" -msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden" +msgstr "Um IPSet-Direktiven zu aktivieren, muss mit HAVE_IPSET neu übersetzt werden" -#: option.c:2223 +#: option.c:2652 msgid "bad port range" msgstr "unzulässiger Portbereich" -#: option.c:2239 +#: option.c:2668 msgid "bad bridge-interface" msgstr "unzulässige Brücken-Schnittstelle" -#: option.c:2297 +#: option.c:2728 msgid "only one tag allowed" msgstr "nur eine Marke zulässig" -#: option.c:2317 option.c:2329 option.c:2461 +#: option.c:2748 option.c:2760 option.c:2869 option.c:2874 option.c:2913 msgid "bad dhcp-range" msgstr "unzulässiger DHCP-Bereich" -#: option.c:2344 +#: option.c:2775 msgid "inconsistent DHCP range" msgstr "inkonsistenter DHCP-Bereich" -#: option.c:2402 -#, fuzzy -msgid "prefix must be exactly 64 for RA subnets" -msgstr "Der Prefix muss mindestens 64 sein" +#: option.c:2837 +msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets" +msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für RA Subnetze sein" -#: option.c:2404 -msgid "prefix must be exactly 64 for subnet constructors" -msgstr "" +#: option.c:2839 +msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors" +msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für Subnet Konstruktoren sein" -#: option.c:2407 -msgid "prefix must be at least 64" -msgstr "Der Prefix muss mindestens 64 sein" +#: option.c:2843 +msgid "prefix length must be at least 64" +msgstr "Die Präfixlänge muss mindestens 64 sein" -#: option.c:2412 +#: option.c:2846 msgid "inconsistent DHCPv6 range" msgstr "Inkonsistenter DHCPv6-Bereich" -#: option.c:2519 option.c:2567 +#: option.c:2857 +msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument" +msgstr "Prefix muss mit dem \"constructor:\" Argument Null sein" + +#: option.c:2970 option.c:3018 msgid "bad hex constant" msgstr "Falscher Hexwert" -#: option.c:2541 +#: option.c:2992 msgid "cannot match tags in --dhcp-host" msgstr "Kann die Tags in --dhcp-host nicht abgleichen" -#: option.c:2589 -#, fuzzy, c-format +#: option.c:3040 +#, c-format msgid "duplicate dhcp-host IP address %s" -msgstr "doppelte IP-Adresse %s in %s." +msgstr "doppelte dhcp-host IP-Adresse %s" -#: option.c:2645 +#: option.c:3098 msgid "bad DHCP host name" msgstr "unzulässiger DHCP-Hostname" -#: option.c:2727 +#: option.c:3180 msgid "bad tag-if" msgstr "unzulässige bedingte Marke (tag-if)" -#: option.c:3051 option.c:3379 +#: option.c:3505 option.c:3903 msgid "invalid port number" msgstr "unzulässige Portnummer" -#: option.c:3113 +#: option.c:3567 msgid "bad dhcp-proxy address" msgstr "Fehlerhafte DHCP-Proxy-Adresse" -#: option.c:3124 +#: option.c:3593 +msgid "Bad dhcp-relay" +msgstr "unzulässiger dhcp-relay" + +#: option.c:3619 +msgid "bad RA-params" +msgstr "unzulässige RA-Parameter" + +#: option.c:3628 msgid "bad DUID" -msgstr "" +msgstr "unzulässige DUID" -#: option.c:3166 +#: option.c:3670 msgid "invalid alias range" msgstr "unzulässiger Alias-Bereich" -#: option.c:3205 +#: option.c:3721 +msgid "bad TTL" +msgstr "" + +#: option.c:3727 msgid "bad CNAME" msgstr "unzulässiger CNAME" -#: option.c:3210 +#: option.c:3732 msgid "duplicate CNAME" msgstr "doppelter CNAME" -#: option.c:3230 +#: option.c:3753 msgid "bad PTR record" msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag" -#: option.c:3261 +#: option.c:3784 msgid "bad NAPTR record" msgstr "unzulässiger NAPTR-Eintrag" -#: option.c:3295 -#, fuzzy +#: option.c:3818 msgid "bad RR record" -msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag" +msgstr "unzulässiger RR-Eintrag" -#: option.c:3324 +#: option.c:3848 msgid "bad TXT record" msgstr "unzulässiger TXT-Eintrag" -#: option.c:3365 +#: option.c:3889 msgid "bad SRV record" msgstr "unzulässiger SRV-Eintrag" -#: option.c:3372 +#: option.c:3896 msgid "bad SRV target" msgstr "unzulässiges SRV-Ziel" -#: option.c:3386 +#: option.c:3910 msgid "invalid priority" msgstr "unzulässige Priorität" -#: option.c:3393 +#: option.c:3913 msgid "invalid weight" msgstr "unzulässige Wichtung" -#: option.c:3417 -#, fuzzy +#: option.c:3937 msgid "Bad host-record" -msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag" +msgstr "unzulässiger host-record" -#: option.c:3434 +#: option.c:3961 msgid "Bad name in host-record" -msgstr "" +msgstr "Unzulässiger Name in host-record" -#: option.c:3464 -msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)" -msgstr "unzulässige Option (prüfen Sie, ob dnsmasq mit DHCP/TFTP/DBus-Unterstützt übersetzt wurde)" +#: option.c:4026 +msgid "bad trust anchor" +msgstr "unzulässiger Vertrauensursprung (Trust Anchor)" -#: option.c:3522 +#: option.c:4040 +msgid "bad HEX in trust anchor" +msgstr "unzulässiger Hexwert in Vertrauensursprung (Trust Anchor)" + +#: option.c:4050 +msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)" +msgstr "Nicht unterstützte Option (prüfen Sie, ob DNSMasq mit DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus-Unterstützung übersetzt wurde)" + +#: option.c:4109 msgid "missing \"" msgstr "fehlende \\\"" -#: option.c:3579 +#: option.c:4166 msgid "bad option" msgstr "unzulässige Option" -#: option.c:3581 +#: option.c:4168 msgid "extraneous parameter" msgstr "überschüssiger Parameter" -#: option.c:3583 +#: option.c:4170 msgid "missing parameter" msgstr "fehler Parameter" -#: option.c:3590 +#: option.c:4172 +msgid "illegal option" +msgstr "unzulässige Option" + +#: option.c:4179 msgid "error" msgstr "Fehler" -#: option.c:3592 -#, fuzzy, c-format +#: option.c:4181 +#, c-format msgid " at line %d of %s" -msgstr "%s in Zeile %d von %%s" +msgstr " in Zeile %d von %s" -#: option.c:3656 tftp.c:648 +#: option.c:4196 option.c:4443 option.c:4479 #, c-format -msgid "cannot read %s: %s" -msgstr "kann %s nicht lesen: %s" - -#: option.c:3823 option.c:3859 -#, c-format msgid "read %s" msgstr "%s gelesen" -#: option.c:3915 +#: option.c:4259 option.c:4382 tftp.c:678 +#, c-format +msgid "cannot read %s: %s" +msgstr "kann %s nicht lesen: %s" + +#: option.c:4546 msgid "junk found in command line" msgstr "Mist in der Kommandozeile gefunden" -#: option.c:3950 +#: option.c:4581 #, c-format msgid "Dnsmasq version %s %s\n" msgstr "Dnsmasq Version %s %s\n" -#: option.c:3951 +#: option.c:4582 #, c-format msgid "" "Compile time options: %s\n" @@ -934,688 +1092,836 @@ msgstr "" "Kompilierungs-Optionen %s\n" "\n" -#: option.c:3952 +#: option.c:4583 #, c-format msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" msgstr "Für diese Software wird ABSOLUT KEINE GARANTIE gewährt.\n" # FIXME: this must be one long string! -- MA -#: option.c:3953 +#: option.c:4584 #, c-format msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" msgstr "Dnsmasq ist freie Software, und du bist willkommen es weiter zu verteilen\n" -#: option.c:3954 +#: option.c:4585 #, c-format msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" msgstr "unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3.\n" -#: option.c:3965 +#: option.c:4596 msgid "try --help" msgstr "versuchen Sie --help" -#: option.c:3967 +#: option.c:4598 msgid "try -w" msgstr "versuchen Sie -w" -#: option.c:3969 +#: option.c:4600 #, c-format msgid "bad command line options: %s" msgstr "unzulässige Optionen auf der Befehlszeile: %s" -#: option.c:4018 +#: option.c:4671 #, c-format msgid "cannot get host-name: %s" msgstr "kann Hostnamen nicht ermitteln: %s" -#: option.c:4046 +#: option.c:4699 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." msgstr "mit -n/--no-poll ist nur eine resolv.conf-Datei zulässig." -#: option.c:4056 +#: option.c:4709 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." msgstr "Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden." -#: option.c:4059 network.c:1039 dhcp.c:794 +#: option.c:4712 network.c:1564 dhcp.c:784 #, c-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "konnte %s nicht lesen: %s" -#: option.c:4076 +#: option.c:4729 #, c-format msgid "no search directive found in %s" msgstr "keine \"search\"-Anweisung in %s gefunden" -#: option.c:4097 +#: option.c:4750 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" msgstr "Es muss eine standard Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist" -#: option.c:4101 +#: option.c:4759 msgid "syntax check OK" msgstr "Syntaxprüfung OK" -#: forward.c:107 +#: forward.c:102 #, c-format msgid "failed to send packet: %s" msgstr "Fehlgeschlagen, folgendes Paket zu senden: %s" -#: forward.c:490 +#: forward.c:595 +msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch" +msgstr "Verwerfe DNS Antwort: Subnetoption stimmt nicht überrein" + +#: forward.c:649 #, c-format msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" msgstr "Namensserver %s hat eine rekursive Anfrage verweigert" -#: forward.c:518 +#: forward.c:681 #, c-format msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s" msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s" -#: network.c:414 +#: forward.c:1240 forward.c:1670 +msgid "Ignoring query from non-local network" +msgstr "Ignoriere Anfragen vom nicht lokalen Netzwerk" + +#: forward.c:2138 #, c-format +msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)" +msgstr "Maximale Anzahl an nebenläufiger DNS-Anfragen erreicht (Max: %d)" + +#: network.c:716 +#, c-format msgid "failed to create listening socket for %s: %s" msgstr "Konnte Empfangs-Socket für %s: %s nicht erzeugen" -#: network.c:743 -#, fuzzy, c-format +#: network.c:1027 +#, c-format +msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s" +msgstr "LOUD WARNING: Das Abhören von %s kann die Anfragen auf der Schnittstelle akzeptieren anders als %s" + +#: network.c:1034 +msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)" +msgstr "LOUD WARNING: Es sollte --bind-dynamic anstatt --bind-interfaces benutzt werden, um DNS-Verstärkungsangriffe auf diesen Schnittstellen zu unterbinden" + +#: network.c:1043 +#, c-format +msgid "warning: no addresses found for interface %s" +msgstr "Warnung: Keine Adresse für die Schnittstelle %s gefunden" + +#: network.c:1101 +#, c-format msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s" -msgstr "Konnte DHCPv6-Multicast-Gruppe nicht beitreten: %s" +msgstr "Schnittstelle %s konnte DHCPv6-Multicast-Gruppe nicht beitreten: %s" -#: network.c:937 +#: network.c:1106 +msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max" +msgstr "" + +#: network.c:1302 #, c-format msgid "failed to bind server socket for %s: %s" msgstr "konnte nicht an Server-Socket für %s binden: %s" -#: network.c:974 +#: network.c:1492 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - local interface" msgstr "ignoriere Namensserver %s - lokale Schnittstelle" -#: network.c:985 +#: network.c:1503 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" msgstr "ignoriere Namensserver %s - kann Socket nicht erzeugen/binden: %s" +#: network.c:1520 +msgid "(no DNSSEC)" +msgstr "" + # FIXME: this isn't translatable - always provide full strings, do not assemble yourself! -- MA -#: network.c:1002 +#: network.c:1523 msgid "unqualified" msgstr "unqualifiziert" -#: network.c:1002 +#: network.c:1523 msgid "names" msgstr "Namen" -#: network.c:1004 +#: network.c:1525 msgid "default" msgstr "Standard" -#: network.c:1006 +#: network.c:1527 msgid "domain" msgstr "Domain" -#: network.c:1009 +#: network.c:1530 #, c-format msgid "using local addresses only for %s %s" msgstr "Benutze lokale Adressen nur für %s %s" -#: network.c:1011 +#: network.c:1532 #, c-format msgid "using standard nameservers for %s %s" msgstr "Benutze standard Namensserver für %s %s" -#: network.c:1013 -#, c-format -msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" +#: network.c:1534 +#, fuzzy, c-format +msgid "using nameserver %s#%d for %s %s %s" msgstr "Benutze Namensserver %s#%d für %s %s" -#: network.c:1016 +#: network.c:1538 #, c-format +msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected" +msgstr "Benutze Namensserver %s#%d NICHT - Anfragenschleife festgetellt" + +#: network.c:1541 +#, c-format msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" msgstr "Benutze Namensserver %s#%d(via %s)" -#: network.c:1018 +#: network.c:1543 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d" msgstr "Benutze Namensserver %s#%d" -#: dnsmasq.c:131 +#: network.c:1548 +#, fuzzy, c-format +msgid "using %d more nameservers" +msgstr "Benutze Namensserver %s#%d" + +#: dnsmasq.c:166 +msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform" +msgstr "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir und hostsdir sind auf dieser Plattform nicht unterstüzt" + +#: dnsmasq.c:181 +#, fuzzy +msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC" +msgstr "Keine Vertrauensursprünge (Trust Anchor) für DNSSEC verfügbar" + +#: dnsmasq.c:184 +msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled" +msgstr "Kann die Standard Cachegröße nicht verkleinern, wenn DNSSEC aktiviert ist" + +#: dnsmasq.c:186 +msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h" +msgstr "DNSSEC nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DNSSEC in src/config.h" + +#: dnsmasq.c:192 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" msgstr "TFTP-Server nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_TFTP in src/config.h" -#: dnsmasq.c:136 -msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port" +#: dnsmasq.c:197 +msgid "cannot use --conntrack AND --query-port" msgstr "Kann nicht --conntrack UND --query-port einsetzen" -#: dnsmasq.c:139 -msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h" -msgstr "Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: setze HAVE_CONNTRACK in src/config.h" +#: dnsmasq.c:200 +msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h" +msgstr "Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: Aktiviere HAVE_CONNTRACK in src/config.h" -#: dnsmasq.c:144 +#: dnsmasq.c:205 msgid "asychronous logging is not available under Solaris" msgstr "asynchrone Protokollierung unter Solaris nicht verfügbar" -#: dnsmasq.c:149 +#: dnsmasq.c:210 msgid "asychronous logging is not available under Android" msgstr "Asynchrone Protokollierung unter Android nicht verfügbar" -#: dnsmasq.c:154 -#, fuzzy +#: dnsmasq.c:215 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h" -msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h" +msgstr "Authoritatives DNS nicht verfügbar: Es muss HAVE_AUTH in src/config.h gesetzt sein" -#: dnsmasq.c:164 -msgid "zone serial must be configured in --auth-soa" +#: dnsmasq.c:220 +msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h" +msgstr "Loop-Erkennung nicht verfügbar, Aktiviere HAVE_LOOP in src/config.h" + +#: dnsmasq.c:227 +msgid "max_port cannot be smaller than min_port" msgstr "" -#: dnsmasq.c:186 +#: dnsmasq.c:234 +msgid "zone serial must be configured in --auth-soa" +msgstr "Zonen Seriennummer muss mit --auth-soa konfiguriert werden" + +#: dnsmasq.c:252 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform" -msgstr "" +msgstr "dhcp-range Konstruktor ist auf dieser Plattform nicht verfübar" -#: dnsmasq.c:225 +#: dnsmasq.c:298 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic" -msgstr "" +msgstr "Kann nicht --bind-interfaces und --bind-dynamic setzen" -#: dnsmasq.c:229 +#: dnsmasq.c:301 #, c-format msgid "failed to find list of interfaces: %s" msgstr "konnte Schnitstellenliste nicht beziehen: %s" -#: dnsmasq.c:238 +#: dnsmasq.c:310 #, c-format msgid "unknown interface %s" msgstr "unbekannte Schnittstelle %s" -#: dnsmasq.c:274 dnsmasq.c:860 +#: dnsmasq.c:374 dnsmasq.c:1031 #, c-format msgid "DBus error: %s" msgstr "DBus-Fehler: %s" -#: dnsmasq.c:277 +#: dnsmasq.c:377 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h" -#: dnsmasq.c:305 +#: dnsmasq.c:405 #, c-format msgid "unknown user or group: %s" msgstr "Unbekannter Benutzer oder Gruppe: %s" -#: dnsmasq.c:360 +#: dnsmasq.c:460 #, c-format msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" msgstr "kann nicht ins Wurzelverzeichnis des Dateisystems wechseln: %s" # FIXME: this and the next would need commas after the version -#: dnsmasq.c:597 +#: dnsmasq.c:716 #, c-format msgid "started, version %s DNS disabled" msgstr "gestartet, Version %s, DNS abgeschaltet" -#: dnsmasq.c:599 +#: dnsmasq.c:718 #, c-format msgid "started, version %s cachesize %d" msgstr "gestartet, Version %s, Cachegröße %d" -#: dnsmasq.c:601 +#: dnsmasq.c:720 #, c-format msgid "started, version %s cache disabled" msgstr "Gestartet, Version %s Cache deaktiviert" -#: dnsmasq.c:603 +#: dnsmasq.c:722 #, c-format msgid "compile time options: %s" msgstr "Übersetzungsoptionen: %s" -#: dnsmasq.c:609 +#: dnsmasq.c:728 msgid "DBus support enabled: connected to system bus" msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: mit Systembus verbunden" -#: dnsmasq.c:611 +#: dnsmasq.c:730 msgid "DBus support enabled: bus connection pending" msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: warte auf Systembus-Verbindung" -#: dnsmasq.c:616 +#: dnsmasq.c:735 +msgid "DNS service limited to local subnets" +msgstr "DNS-Dienst auf lokale Subnetze eingeschränkt" + +#: dnsmasq.c:751 +msgid "DNSSEC validation enabled" +msgstr "DNSSEC-Validierung aktiviert" + +#: dnsmasq.c:754 +msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload" +msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst ab dem ersten Neuladen des Caches überprüft" + +#: dnsmasq.c:757 +msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid" +msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst überprüft, sobald die Systemuhrzeit gültig ist" + +#: dnsmasq.c:762 #, c-format msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" msgstr "Warnung: konnte den Besitzer von %s nicht ändern: %s" -#: dnsmasq.c:620 +#: dnsmasq.c:766 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" msgstr "Aktiviere --bind-interfaces wegen Einschränkungen des Betriebssystems" -#: dnsmasq.c:625 +#: dnsmasq.c:776 #, c-format msgid "warning: interface %s does not currently exist" msgstr "Warnung: Schnittstelle %s existiert derzeit nicht" -#: dnsmasq.c:630 +#: dnsmasq.c:781 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" msgstr "Warnung: Ignoriere \"resolv-file\", weil \"no-resolv\" aktiv ist" -#: dnsmasq.c:633 +#: dnsmasq.c:784 msgid "warning: no upstream servers configured" msgstr "Warnung: keine vorgelagerten (Upstream) Server konfiguriert" -#: dnsmasq.c:637 +#: dnsmasq.c:788 #, c-format msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" msgstr "asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten" -#: dnsmasq.c:652 +#: dnsmasq.c:809 msgid "IPv6 router advertisement enabled" msgstr "IPv6-Router-Advertisement aktiviert" +#: dnsmasq.c:814 +#, c-format +msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s" +msgstr "DHCP, Sockets exklusiv an das Interface %s gebunden" + # FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code" -#: dnsmasq.c:669 +#: dnsmasq.c:828 msgid "root is " -msgstr "Wurzel ist" +msgstr "Wurzel ist " -#: dnsmasq.c:669 +#: dnsmasq.c:828 msgid "enabled" msgstr "Aktiviert" -#: dnsmasq.c:671 +#: dnsmasq.c:830 msgid "secure mode" msgstr "sicherer Modus" -#: dnsmasq.c:697 +#: dnsmasq.c:833 #, c-format +msgid "warning: %s inaccessible" +msgstr "Warnung: %s nicht zugreifbar" + +#: dnsmasq.c:837 +#, c-format +msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible" +msgstr "Warnung: Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar" + +#: dnsmasq.c:863 +#, c-format msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" msgstr "Begrenze gleichzeitige TFTP-Übertragungen auf maximal %d" -#: dnsmasq.c:862 +#: dnsmasq.c:1033 msgid "connected to system DBus" msgstr "Mit System-DBus verbunden" -#: dnsmasq.c:1007 +#: dnsmasq.c:1183 #, c-format msgid "cannot fork into background: %s" msgstr "kann nicht in den Hintergrund abspalten: %s" -#: dnsmasq.c:1010 +#: dnsmasq.c:1186 #, c-format msgid "failed to create helper: %s" msgstr "kann Helfer nicht erzeugen: %s" -#: dnsmasq.c:1013 +#: dnsmasq.c:1189 #, c-format msgid "setting capabilities failed: %s" msgstr "kann \"capabilities\" nicht setzen: %s" -#: dnsmasq.c:1016 +#: dnsmasq.c:1192 #, c-format msgid "failed to change user-id to %s: %s" msgstr "Kann nicht Benutzerrechte %s annehmen: %s" -#: dnsmasq.c:1019 +#: dnsmasq.c:1195 #, c-format msgid "failed to change group-id to %s: %s" msgstr "Kann nicht Gruppenrechte %s annehmen: %s" -#: dnsmasq.c:1022 +#: dnsmasq.c:1198 #, c-format msgid "failed to open pidfile %s: %s" msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s" -#: dnsmasq.c:1025 +#: dnsmasq.c:1201 #, c-format msgid "cannot open log %s: %s" msgstr "Kann Logdatei %s nicht öffnen: %s" -#: dnsmasq.c:1028 +#: dnsmasq.c:1204 #, c-format msgid "failed to load Lua script: %s" msgstr "Konnte Lua-Script nicht laden: %s" -#: dnsmasq.c:1031 +#: dnsmasq.c:1207 #, c-format msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s" -msgstr "" +msgstr "Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar: %s" -#: dnsmasq.c:1095 +#: dnsmasq.c:1210 #, c-format +msgid "cannot create timestamp file %s: %s" +msgstr "Kann keine timestamp-Datei %s erzeugen: %s " + +#: dnsmasq.c:1231 +msgid "now checking DNSSEC signature timestamps" +msgstr "Prüfe jetzt DNSSEC Signatur-Zeitstempel" + +#: dnsmasq.c:1298 +#, c-format msgid "script process killed by signal %d" msgstr "Scriptprozess durch Signal %d getötet" -#: dnsmasq.c:1099 +#: dnsmasq.c:1302 #, c-format msgid "script process exited with status %d" msgstr "Scriptprozess hat sich mit Status %d beendet" -#: dnsmasq.c:1103 +#: dnsmasq.c:1306 #, c-format msgid "failed to execute %s: %s" msgstr "konnte %s nicht ausführen: %s" -#: dnsmasq.c:1148 +#: dnsmasq.c:1363 dnssec.c:479 dnssec.c:523 +#, c-format +msgid "failed to update mtime on %s: %s" +msgstr "kann die mtime nicht auf %s aktualisieren: %s" + +#: dnsmasq.c:1370 msgid "exiting on receipt of SIGTERM" msgstr "beende nach Empfang von SIGTERM" -#: dnsmasq.c:1176 +#: dnsmasq.c:1398 #, c-format msgid "failed to access %s: %s" msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen: %s" -#: dnsmasq.c:1206 +#: dnsmasq.c:1428 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "lese %s" -#: dnsmasq.c:1217 +#: dnsmasq.c:1439 #, c-format msgid "no servers found in %s, will retry" msgstr "keine Server in %s gefunden, werde es später neu versuchen" -#: dhcp.c:49 +#: dhcp.c:53 #, c-format msgid "cannot create DHCP socket: %s" msgstr "kann DHCP-Socket nicht erzeugen: %s" -#: dhcp.c:64 +#: dhcp.c:68 #, c-format msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" msgstr "kann Optionen für DHCP-Socket nicht setzen: %s" -#: dhcp.c:77 +#: dhcp.c:89 #, c-format msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s" -#: dhcp.c:89 +#: dhcp.c:101 #, c-format msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" msgstr "kann nicht an DHCP-Server-Socket binden: %s" -#: dhcp.c:115 +#: dhcp.c:127 #, c-format msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." msgstr "kann ICMP-Rohdaten-Socket nicht erzeugen: %s." -#: dhcp.c:225 +#: dhcp.c:243 dhcp6.c:173 #, c-format msgid "unknown interface %s in bridge-interface" msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface" -#: dhcp.c:250 +#: dhcp.c:283 #, c-format msgid "DHCP packet received on %s which has no address" msgstr "DHCP-Paket ohne Adresse an Schnittstelle %s empfangen" -#: dhcp.c:457 +#: dhcp.c:417 #, c-format +msgid "ARP-cache injection failed: %s" +msgstr "APR-Cache Injektion fehlgeschlagen: %s" + +#: dhcp.c:460 +#, c-format +msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s" +msgstr "" + +#: dhcp.c:521 +#, c-format msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" msgstr "DHCP-Bereich %s - %s passt nicht zur Netzmaske %s" -#: dhcp.c:832 +#: dhcp.c:822 #, c-format msgid "bad line at %s line %d" msgstr "ungültige Zeile %2$d in Datei %1$s" -#: dhcp.c:875 +#: dhcp.c:865 #, c-format msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address" msgstr "ignoriere %s Zeile %d, doppelter Name oder doppelte IP-Adresse" +#: dhcp.c:1009 rfc3315.c:2136 +#, c-format +msgid "DHCP relay %s -> %s" +msgstr "DHCP Weiterleitung %s -> %s" + #: lease.c:61 #, c-format msgid "cannot open or create lease file %s: %s" msgstr "kann Lease-Datei %s nicht öffnen: %s" -#: lease.c:133 +#: lease.c:134 msgid "too many stored leases" msgstr "zu viele Leases gespeichert" -#: lease.c:164 +#: lease.c:165 #, c-format msgid "cannot run lease-init script %s: %s" msgstr "kann Lease-Start-Skript %s nicht ausführen: %s" -#: lease.c:170 +#: lease.c:171 #, c-format msgid "lease-init script returned exit code %s" msgstr "Lease-Start-Skript beendete sich mit Code %s" # FIXME: This should be %u s also in English according to NIST and SI rules. -- MA -#: lease.c:339 +#: lease.c:342 #, c-format msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" msgstr "Konnte %s nicht schreiben: %s (Neuversuch in %u s)" -#: lease.c:843 +#: lease.c:906 #, c-format msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" msgstr "Ignoriere Domäne %s für DHCP-Hostnamen %s" # FIXME: this and the next few are not translatable. Please provide full # strings, do not programmatically assemble them. -#: rfc2131.c:337 +#: rfc2131.c:344 #, c-format msgid "no address range available for DHCP request %s %s" msgstr "Kein verfügbarer DHCP-Bereich für Anfrage %s %s" -#: rfc2131.c:338 +#: rfc2131.c:345 msgid "with subnet selector" msgstr "mit Subnetz-Wähler" -#: rfc2131.c:338 +#: rfc2131.c:345 msgid "via" msgstr "via" -#: rfc2131.c:350 +#: rfc2131.c:357 #, c-format msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s" msgstr "%u verfügbare(s) DHCP-Subnetz: %s/%s" -#: rfc2131.c:353 rfc3315.c:272 +#: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300 #, c-format msgid "%u available DHCP range: %s -- %s" msgstr "%u verfügbare(r) DHCP-Bereich: %s - %s" +#: rfc2131.c:471 +#, c-format +msgid "%u vendor class: %s" +msgstr "%u \"Vendor class\": %s" + +#: rfc2131.c:473 +#, c-format +msgid "%u user class: %s" +msgstr "%u Benutzerklasse: %s" + # FIXME: do not programmatically assemble strings - untranslatable -#: rfc2131.c:382 +#: rfc2131.c:500 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: rfc2131.c:423 rfc2131.c:953 rfc2131.c:1371 rfc3315.c:555 rfc3315.c:771 -#: rfc3315.c:1017 +#: rfc2131.c:541 rfc2131.c:985 rfc2131.c:1391 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856 +#: rfc3315.c:1135 msgid "ignored" msgstr "ignoriert" -#: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1191 rfc3315.c:814 +#: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1218 rfc3315.c:906 msgid "address in use" msgstr "Adresse in Nutzung" -#: rfc2131.c:452 rfc2131.c:1007 +#: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1039 msgid "no address available" msgstr "Keine Adresse verfügbar" -#: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1154 +#: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1181 msgid "wrong network" msgstr "Falsches Netzwerk" -#: rfc2131.c:474 +#: rfc2131.c:592 msgid "no address configured" msgstr "Keine Adresse konfiguriert" -#: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1204 +#: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1231 msgid "no leases left" msgstr "Keine Leases übrig" -#: rfc2131.c:576 rfc3315.c:428 +#: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476 #, c-format msgid "%u client provides name: %s" msgstr "%u Klient stellt Name bereit: %s" -#: rfc2131.c:731 -#, c-format -msgid "%u vendor class: %s" -msgstr "%u \"Vendor class\": %s" - -#: rfc2131.c:733 -#, c-format -msgid "%u user class: %s" -msgstr "%u Benutzerklasse: %s" - -#: rfc2131.c:792 +#: rfc2131.c:798 msgid "PXE BIS not supported" msgstr "PXE BIS nicht unterstützt" -#: rfc2131.c:923 rfc3315.c:1111 +#: rfc2131.c:953 rfc3315.c:1229 #, c-format msgid "disabling DHCP static address %s for %s" msgstr "schalte statische DHCP-Adresse %s für %s ab" # FIXME: do not assemble -#: rfc2131.c:944 +#: rfc2131.c:974 msgid "unknown lease" msgstr "Unbekannter Lease" -#: rfc2131.c:976 +#: rfc2131.c:1008 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie an %s verleast ist" -#: rfc2131.c:986 +#: rfc2131.c:1018 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie von Server/Relais verwendet wird" -#: rfc2131.c:989 +#: rfc2131.c:1021 #, c-format msgid "not using configured address %s because it was previously declined" msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie zuvor abgelehnt wurde" # FIXME: do not assemble -#: rfc2131.c:1005 rfc2131.c:1197 +#: rfc2131.c:1037 rfc2131.c:1224 msgid "no unique-id" msgstr "Keine eindeutige ID" -#: rfc2131.c:1092 +#: rfc2131.c:1119 msgid "wrong server-ID" msgstr "Falsche Server-ID" -#: rfc2131.c:1111 +#: rfc2131.c:1138 msgid "wrong address" msgstr "Falsche Adresse" -#: rfc2131.c:1129 rfc3315.c:911 +#: rfc2131.c:1156 rfc3315.c:1002 msgid "lease not found" msgstr "Lease nicht gefunden" -#: rfc2131.c:1162 +#: rfc2131.c:1189 msgid "address not available" msgstr "Adresse nicht verfügbar" -#: rfc2131.c:1173 +#: rfc2131.c:1200 msgid "static lease available" msgstr "Statischer Lease verfügbar" -#: rfc2131.c:1177 +#: rfc2131.c:1204 msgid "address reserved" msgstr "Adresse reserviert" -#: rfc2131.c:1185 +#: rfc2131.c:1212 #, c-format msgid "abandoning lease to %s of %s" msgstr "Gebe Lease von %2$s an %1$s auf" -#: rfc2131.c:1679 +#: rfc2131.c:1718 #, c-format msgid "%u bootfile name: %s" msgstr "%u Name der Bootdatei: %s" -#: rfc2131.c:1688 +#: rfc2131.c:1727 #, c-format msgid "%u server name: %s" msgstr "%u Servername: %s" -#: rfc2131.c:1696 +#: rfc2131.c:1735 #, c-format msgid "%u next server: %s" msgstr "%u nächster Server: %s" -#: rfc2131.c:1699 +#: rfc2131.c:1738 #, c-format msgid "%u broadcast response" msgstr "%u Antwort per Rundsendung" -#: rfc2131.c:1762 +#: rfc2131.c:1801 #, c-format msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" msgstr "kann DHCP/BOOTP-Opition %d nicht setzen: kein Platz mehr im Paket" -#: rfc2131.c:2002 +#: rfc2131.c:2092 msgid "PXE menu too large" msgstr "PXE-Menüeintrag zu groß" -#: rfc2131.c:2139 rfc3315.c:1332 +#: rfc2131.c:2231 rfc3315.c:1502 #, c-format msgid "%u requested options: %s" msgstr "%u angeforderte Optionen: %s" -#: rfc2131.c:2415 +#: rfc2131.c:2548 #, c-format msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d" msgstr "Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr. %d" -#: netlink.c:78 +#: netlink.c:77 #, c-format msgid "cannot create netlink socket: %s" msgstr "kann Netlink-Socket nicht erzeugen: %s" -#: netlink.c:354 +#: netlink.c:349 #, c-format msgid "netlink returns error: %s" msgstr "Netlink liefert Fehler %s" -#: dbus.c:259 +#: dbus.c:186 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" msgstr "Versuch, via DBus eine IPv6-Serveradresse zu setzen: keine IPv6-Unterstützung" -#: dbus.c:308 dbus.c:504 +#: dbus.c:439 +#, c-format +msgid "Enabling --%s option from D-Bus" +msgstr "Aktiviere --%s Option von D-Bus" + +#: dbus.c:444 +#, c-format +msgid "Disabling --%s option from D-Bus" +msgstr "Deaktiviere --%s Option von D-Bus" + +#: dbus.c:691 msgid "setting upstream servers from DBus" msgstr "vorgelagerte Server von DBus gesetzt" -#: dbus.c:561 +#: dbus.c:738 msgid "could not register a DBus message handler" msgstr "konnte Steuerungsprogramm für DBus-Nachrichten nicht anmelden" -#: bpf.c:197 +#: bpf.c:265 #, c-format msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" msgstr "konnte DHCP-BPF-Socket nicht einrichten: %s" -#: bpf.c:225 +#: bpf.c:293 #, c-format msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" msgstr "DHCP-Anfrage für nicht unterstützen Hardwaretyp (%d) auf %s empfangen" -#: helper.c:145 +#: bpf.c:378 +#, c-format +msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s" +msgstr "Kann PF_ROUTE socket nicht erzeugen: %s" + +#: bpf.c:399 +msgid "Unknown protocol version from route socket" +msgstr "Unbekannte Protokollversion vom Route Socket" + +#: helper.c:153 msgid "lease() function missing in Lua script" msgstr "Die Funktion lease() fehlt im Lua-Script" -#: tftp.c:290 +#: tftp.c:319 msgid "unable to get free port for TFTP" msgstr "konnte keinen freien Port für TFTP bekommen" -#: tftp.c:306 +#: tftp.c:335 #, c-format msgid "unsupported request from %s" msgstr "nicht unterstützte Anfrage von %s" -#: tftp.c:420 +#: tftp.c:450 #, c-format msgid "file %s not found" msgstr "Datei %s nicht gefunden" -#: tftp.c:529 +#: tftp.c:559 #, c-format msgid "error %d %s received from %s" msgstr "Fehler %d %s von %s empfangen" -#: tftp.c:571 +#: tftp.c:601 #, c-format msgid "failed sending %s to %s" msgstr "konnte %s nicht an %s senden" -#: tftp.c:571 +#: tftp.c:601 #, c-format msgid "sent %s to %s" msgstr "%s an %s verschickt" @@ -1630,7 +1936,7 @@ msgstr "Überlauf: %d Protokolleinträge verloren" msgid "log failed: %s" msgstr "Protokollierung fehlgeschlagen: %s" -#: log.c:472 +#: log.c:469 msgid "FAILED to start up" msgstr "Start fehlgeschlagen" @@ -1639,184 +1945,285 @@ msgstr "Start fehlgeschlagen" msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s" msgstr "\"Conntrack connection mark\"-Abruf fehlgeschlagen: %s" -#: dhcp6.c:49 +#: dhcp6.c:52 #, c-format msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s" msgstr "Kann DHCPv6-Socket nicht erzeugen: %s" -#: dhcp6.c:62 -#, fuzzy, c-format +#: dhcp6.c:73 +#, c-format msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s" -msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s" +msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCPv6-Socket nicht aktivieren: %s" -#: dhcp6.c:74 +#: dhcp6.c:85 #, c-format msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s" msgstr "Kann nicht an DHCPv6-Server-Socket binden: %s" -#: rfc3315.c:135 +#: rfc3315.c:157 #, c-format msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s" msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage vom Relay bei %s" -#: rfc3315.c:144 +#: rfc3315.c:166 #, c-format msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s" msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage via %s" -#: rfc3315.c:269 +#: rfc3315.c:297 #, c-format msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d" msgstr "%u verfügbare(s) DHCPv6-Subnetz: %s/%d" -#: rfc3315.c:350 -#, fuzzy, c-format +#: rfc3315.c:380 +#, c-format msgid "%u vendor class: %u" -msgstr "%u \"Vendor class\": %s" +msgstr "%u Herstellerklasse: %u" +#: rfc3315.c:428 +#, c-format +msgid "%u client MAC address: %s" +msgstr "%u Klient MAC-Adresse: %s" + # FIXME: do not assemble -#: rfc3315.c:609 -#, fuzzy, c-format +#: rfc3315.c:660 +#, c-format msgid "unknown prefix-class %d" -msgstr "Unbekannter Lease" +msgstr "unbekannte Präfixklasse %d" -#: rfc3315.c:741 rfc3315.c:854 +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898 +msgid "address unavailable" +msgstr "Adresse nicht verfügbar" + +#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279 msgid "success" -msgstr "" +msgstr "Erfolg" -#: rfc3315.c:756 rfc3315.c:758 rfc3315.c:862 rfc3315.c:864 -#, fuzzy +#: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956 msgid "no addresses available" -msgstr "Keine Adresse verfügbar" +msgstr "Keine Adressen verfügbar" -#: rfc3315.c:806 -#, fuzzy -msgid "address unavailable" -msgstr "Adresse nicht verfügbar" - -#: rfc3315.c:841 +#: rfc3315.c:933 msgid "not on link" -msgstr "" +msgstr "nicht on link" -#: rfc3315.c:915 rfc3315.c:1073 rfc3315.c:1150 +#: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268 msgid "no binding found" -msgstr "" +msgstr "Keine Bindung gefunden" -#: rfc3315.c:948 +#: rfc3315.c:1044 msgid "deprecated" -msgstr "" +msgstr "veraltet" -#: rfc3315.c:951 -#, fuzzy +#: rfc3315.c:1049 msgid "address invalid" -msgstr "Adresse in Nutzung" +msgstr "Adresse ungültig" -#: rfc3315.c:992 +#: rfc3315.c:1096 msgid "confirm failed" -msgstr "" +msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen" -#: rfc3315.c:1003 -#, fuzzy +#: rfc3315.c:1112 msgid "all addresses still on link" -msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d" +msgstr "Alle Adressen immer noch on link" -#: rfc3315.c:1082 +#: rfc3315.c:1200 msgid "release received" -msgstr "" +msgstr "Freigabe empfangen" +#: rfc3315.c:2127 +msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface" +msgstr "Kann nicht zum DHCPv6 Server multicasten ohne korrekte Schnittstelle" + #: dhcp-common.c:145 #, c-format msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d" msgstr "Ignoriere doppelt vorhandene DHCP-Option %d" -#: dhcp-common.c:215 +#: dhcp-common.c:222 #, c-format msgid "%u tags: %s" msgstr "%u Marken: %s" -#: dhcp-common.c:296 +#: dhcp-common.c:407 #, c-format msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" msgstr "%s hat mehr als eine Adresse in hosts-Datei, benutze %s für DHCP" -#: dhcp-common.c:319 +#: dhcp-common.c:430 #, c-format msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" msgstr "doppelte IP-Adresse %s (%s) in \"dhcp-config\"-Anweisung" -#: dhcp-common.c:367 -#, fuzzy, c-format +#: dhcp-common.c:494 +#, c-format msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s" -msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s" +msgstr "kann SO_BINDTODEVICE für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s" -#: dhcp-common.c:489 +#: dhcp-common.c:615 #, c-format msgid "Known DHCP options:\n" msgstr "Bekannte DHCP-Optionen:\n" -#: dhcp-common.c:500 +#: dhcp-common.c:626 #, c-format msgid "Known DHCPv6 options:\n" msgstr "Bekannte DHCPv6-Optionen:\n" -#: dhcp-common.c:693 +#: dhcp-common.c:823 msgid ", prefix deprecated" -msgstr "" +msgstr ", Prefix veraltet" -#: dhcp-common.c:696 +#: dhcp-common.c:826 #, c-format msgid ", lease time " -msgstr "" +msgstr ", Lease Zeit" -#: dhcp-common.c:727 +#: dhcp-common.c:868 #, c-format msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s" -msgstr "" +msgstr "%s stateless auf %s%.0s%.0s%s" -#: dhcp-common.c:729 -#, fuzzy, c-format +#: dhcp-common.c:870 +#, c-format msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s" -msgstr "DHCP, nur statische Leases auf %.0s%s, Lease-Zeit %s" +msgstr "%s, nur statische Leases auf %.0s%s%s%.0s" -#: dhcp-common.c:731 -#, fuzzy, c-format +#: dhcp-common.c:872 +#, c-format msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s" -msgstr "DHCP, Proxy im Subnetz %.0s%s%.0s" +msgstr "%s, Proxy im Subnetz %.0s%s%.0s%.0s" -#: dhcp-common.c:732 -#, fuzzy, c-format +#: dhcp-common.c:873 +#, c-format msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s" -msgstr "DHCP, IP-Bereich %s - %s, Lease-Zeit %s " +msgstr "%s, IP-Bereich %s -- %s%s%.0s" -#: dhcp-common.c:739 +#: dhcp-common.c:886 #, c-format msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s" -msgstr "" +msgstr "DHCPv4-abgeleitete IPv6 Namen auf %s%s" -#: dhcp-common.c:742 -#, fuzzy, c-format +#: dhcp-common.c:889 +#, c-format msgid "router advertisement on %s%s" -msgstr "Router-Advertisment nur auf %.0s%s, Lebenszeit %s" +msgstr "Router-Advertisment auf %s%s" -#: radv.c:87 +#: dhcp-common.c:900 #, c-format +msgid "DHCP relay from %s to %s via %s" +msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s über %s" + +#: dhcp-common.c:902 +#, c-format +msgid "DHCP relay from %s to %s" +msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s" + +#: radv.c:110 +#, c-format msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s" msgstr "Kann ICMPv6-Socket nicht erzeugen: %s" -#: auth.c:402 -#, fuzzy, c-format +#: auth.c:449 +#, c-format msgid "ignoring zone transfer request from %s" -msgstr "nicht unterstützte Anfrage von %s" +msgstr "ignoriere Zonentransfer-Anfrage von %s" -#: ipset.c:71 -#, fuzzy, c-format +#: ipset.c:95 +#, c-format msgid "failed to find kernel version: %s" -msgstr "kann nicht an DHCP-Server-Socket binden: %s" +msgstr "konnte Kernelversion nicht finden: %s" -#: ipset.c:90 -#, fuzzy, c-format +#: ipset.c:114 +#, c-format msgid "failed to create IPset control socket: %s" -msgstr "konnte TFTP-Socket nicht erzeugen: %s" +msgstr "konnte IPset-Kontroll-Socket nicht erzeugen: %s" + +#: blockdata.c:58 +#, c-format +msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u" +msgstr "DNSSEC Speicher in Benutzung %u, Max %u, zugewiesen %u" + +#: tables.c:80 +msgid "error: fill_addr missused" +msgstr "Fehler: fill_addr falsch verwendet" + +#: tables.c:109 +#, c-format +msgid "failed to access pf devices: %s" +msgstr "konnte auf pf Geräte nicht zugreifen: %s" + +#: tables.c:123 +#, c-format +msgid "warning: no opened pf devices %s" +msgstr "Warnung: Keine geöffneten pf Geräte %s" + +#: tables.c:131 +#, c-format +msgid "error: cannot use table name %s" +msgstr "Fehler: Kann Tabellenname %s nicht benutzen" + +#: tables.c:139 +#, c-format +msgid "error: cannot strlcpy table name %s" +msgstr "Fehler: Kann den Tabellennamen %s nicht strlcpy" + +#: tables.c:145 +#, c-format +msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)" +msgstr "Warnung: pfr_add_tables: %s(%d)" + +#: tables.c:151 +msgid "info: table created" +msgstr "Info: Tabelle erstellt" + +#: tables.c:162 +#, c-format +msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s" +msgstr "Warnung: DIOCR%sADDRS: %s" + +#: tables.c:166 +#, c-format +msgid "%d addresses %s" +msgstr "%d Adressen %s" + +#: inotify.c:62 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot access path %s: %s" +msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s" + +#: inotify.c:95 +#, c-format +msgid "failed to create inotify: %s" +msgstr "Kann kein inotify erzeugen: %s" + +#: inotify.c:111 +#, c-format +msgid "too many symlinks following %s" +msgstr "" + +#: inotify.c:127 +#, c-format +msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll" +msgstr "Verzeichnis %s für resolv-file fehlt, kann nicht pollen" + +#: inotify.c:131 inotify.c:168 +#, c-format +msgid "failed to create inotify for %s: %s" +msgstr "Konnte inotify für %s: %s nicht erzeugen" + +#: inotify.c:153 +#, c-format +msgid "bad dynamic directory %s: %s" +msgstr "fehlerhaftes dynamisches Verzeichnis %s: %s" + +#: inotify.c:255 +#, c-format +msgid "inotify, new or changed file %s" +msgstr "inotify, neue oder geänderte Datei %s" + +#~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s" +#~ msgstr "Kann die resolv-file %s nicht kanonisieren: %s" #~ msgid "no interface with address %s" #~ msgstr "keine Schnittstelle mit Adresse %s"