--- embedaddon/dnsmasq/po/de.po 2014/06/15 16:31:38 1.1.1.2 +++ embedaddon/dnsmasq/po/de.po 2021/03/17 00:56:46 1.1.1.4 @@ -9,687 +9,791 @@ # Simon Kelley , 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dnsmasq 2.70\n" +"Project-Id-Version: dnsmasq 2.81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-01 22:51+0100\n" -"Last-Translator: Conrad Kostecki \n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-08 20:25+0100\n" +"Last-Translator: Conrad Kostecki \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: cache.c:821 +#: cache.c:559 +msgid "Internal error in cache." +msgstr "Interner Fehler im Cache." + +#: cache.c:1081 #, c-format msgid "failed to load names from %s: %s" msgstr "Fehler beim Laden der Namen von %s: %s" -#: cache.c:847 dhcp.c:819 +#: cache.c:1103 dhcp.c:927 #, c-format msgid "bad address at %s line %d" msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d" -#: cache.c:898 dhcp.c:835 +#: cache.c:1156 dhcp.c:943 #, c-format msgid "bad name at %s line %d" msgstr "Fehlerhafter Name in %s Zeile %d" -#: cache.c:905 dhcp.c:910 +#: cache.c:1167 dhcp.c:1018 #, c-format msgid "read %s - %d addresses" msgstr "%s gelesen - %d Adressen" -#: cache.c:990 +#: cache.c:1283 msgid "cleared cache" msgstr "Cache geleert" -#: cache.c:1013 +#: cache.c:1345 #, c-format msgid "No IPv4 address found for %s" msgstr "Keine IPv4-Adresse für %s gefunden" -#: cache.c:1090 +#: cache.c:1391 #, c-format msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s" msgstr "%s ist ein CNAME, weise es der DHCP-Lease von %s nicht zu" -#: cache.c:1114 +#: cache.c:1415 #, c-format -msgid "" -"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s " -"with address %s" -msgstr "" -"Name %s wurde dem DHCP-Lease von %s nicht zugewiesen, da der Name in %s " -"bereits mit Adresse %s existiert" +msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s" +msgstr "Name %s wurde dem DHCP-Lease von %s nicht zugewiesen, da der Name in %s bereits mit Adresse %s existiert" -#: cache.c:1159 +#: cache.c:1663 #, c-format msgid "time %lu" msgstr "Zeit %lu" -#: cache.c:1160 +#: cache.c:1664 #, c-format msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." -msgstr "" -"Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-" -"Einträge wieder." +msgstr "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-Einträge wieder." -#: cache.c:1162 +#: cache.c:1666 #, c-format msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" msgstr "%u weitergeleitete Anfragen, %u lokal beantwortete Anfragen" -#: cache.c:1165 +#: cache.c:1669 #, c-format msgid "queries for authoritative zones %u" msgstr "Anfragen nach autoritativen Zonen %u" -#: cache.c:1188 +#: cache.c:1694 #, c-format msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" -msgstr "" -"Server %s#%d: %u Anfragen gesendet, %u erneut versucht oder fehlgeschlagen" +msgstr "Server %s#%d: %u Anfragen gesendet, %u erneut versucht oder fehlgeschlagen" -#: util.c:67 +#: util.c:47 #, c-format msgid "failed to seed the random number generator: %s" msgstr "Konnte den Zufallszahlengenerator nicht initialisieren: %s" -#: util.c:217 +#: util.c:224 msgid "failed to allocate memory" msgstr "Konnte Speicher nicht belegen" -#: util.c:255 option.c:553 +#: util.c:281 option.c:641 msgid "could not get memory" msgstr "Speicher nicht verfügbar" -#: util.c:265 +#: util.c:302 #, c-format msgid "cannot create pipe: %s" msgstr "Konnte Pipe nicht erzeugen: %s" -#: util.c:273 +#: util.c:310 #, c-format msgid "failed to allocate %d bytes" msgstr "Konnte %d Bytes nicht belegen" # @Simon: not perfect but I cannot get nearer right now. -#: util.c:428 +#: util.c:506 #, c-format msgid "infinite" msgstr "unendlich" -#: option.c:301 +#: option.c:358 msgid "Specify local address(es) to listen on." msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben." -#: option.c:302 +#: option.c:359 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." -msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angebenen Domänen festlegen." +msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angegebenen Domänen festlegen." # FIXME: the English test is not to the point. Just use a shortened description # from the manpage instead. -- MA -#: option.c:303 +#: option.c:360 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." -msgstr "" -"Für private Adressbereiche nach RFC1918 \"keine solche Domain\" liefern." +msgstr "Für private Adressbereiche nach RFC1918 \"keine solche Domain\" liefern." -#: option.c:304 +#: option.c:361 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." -msgstr "" -"Diese IP-Adresse als NXDOMAIN interpretieren (wehrt \"Suchhilfen\" ab)." +msgstr "Diese IP-Adresse als NXDOMAIN interpretieren (wehrt \"Suchhilfen\" ab)." -#: option.c:305 +#: option.c:362 #, c-format msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." msgstr "Größe des Caches (Zahl der Einträge) festlegen (Voreinstellung: %s)." -#: option.c:306 +#: option.c:363 #, c-format msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." msgstr "Konfigurationsdatei festlegen (Voreinstellung: %s)." -#: option.c:307 +#: option.c:364 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." -msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus" +msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus." -#: option.c:308 +#: option.c:365 msgid "Do NOT forward queries with no domain part." msgstr "Anfragen ohne Domänen-Teil NICHT weiterschicken." -#: option.c:309 +#: option.c:366 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." msgstr "Für lokale Einträge MX-Einträge liefern, die auf sich selbst zeigen." -#: option.c:310 +#: option.c:367 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." msgstr "Erweitere einfache Namen in /etc/hosts mit der Domänen-Endung." -#: option.c:311 +#: option.c:368 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." -msgstr "'unechte' DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten" +msgstr "'unechte' DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten." # @Simon: I'm a bit unsure about "spurious" -#: option.c:312 +#: option.c:369 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." -msgstr "DHCP für angegebenen Bereich und Dauer einschalten" +msgstr "DHCP für angegebenen Bereich und Dauer einschalten." -#: option.c:313 +#: option.c:370 #, c-format msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." msgstr "Nach dem Start in diese Benutzergruppe wechseln (Voreinstellung %s)." -#: option.c:314 +#: option.c:371 msgid "Set address or hostname for a specified machine." msgstr "Adresse oder Hostnamen für einen angegebenen Computer setzen." -#: option.c:315 +#: option.c:372 msgid "Read DHCP host specs from file." msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen." -#: option.c:316 +#: option.c:373 msgid "Read DHCP option specs from file." msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen." -#: option.c:317 +#: option.c:374 +msgid "Read DHCP host specs from a directory." +msgstr "DHCP-Host-Angaben aus einem Verzeichnis lesen." + +#: option.c:375 +msgid "Read DHCP options from a directory." +msgstr "DHCP-Optionen aus einem Verzeichnis lesen." + +#: option.c:376 msgid "Evaluate conditional tag expression." msgstr "Auswertung eines Ausdrucks bedingter Marken." -#: option.c:318 +#: option.c:377 #, c-format msgid "Do NOT load %s file." msgstr "%s-Datei NICHT laden." -#: option.c:319 +#: option.c:378 #, c-format msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." msgstr "Hosts-Datei festlegen, die zusätzlich zu %s gelesen wird." -#: option.c:320 +#: option.c:379 +msgid "Read hosts files from a directory." +msgstr "DHCP-Host-Dateien aus einem Verzeichnis lesen." + +#: option.c:380 msgid "Specify interface(s) to listen on." msgstr "Schnittstelle(n) zum Empfang festlegen." -#: option.c:321 +#: option.c:381 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." msgstr "Schnittstelle(n) festlegen, die NICHT empfangen sollen." -#: option.c:322 +#: option.c:382 msgid "Map DHCP user class to tag." msgstr "DHCP-Benutzerklasse auf Marke abbilden." -#: option.c:323 +#: option.c:383 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." msgstr "RFC3046 \"circuit-id\" auf Marke abbilden." -#: option.c:324 +#: option.c:384 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." msgstr "RFC3046 \"remote-id\" auf Marke abbilden." -#: option.c:325 +#: option.c:385 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." msgstr "RFC3993 \"subscriber-id\" auf Marke abbilden." -#: option.c:326 +#: option.c:386 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." msgstr "Kein DHCP für Hosts mit gesetzter Marke verwenden." -#: option.c:327 +#: option.c:387 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." msgstr "Rundsendung für Hosts mit gesetzter Marke erzwingen." -#: option.c:328 +#: option.c:388 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." msgstr "NICHT in den Hintergrund wechseln, NICHT im Debug-Modus laufen." -#: option.c:329 +#: option.c:389 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." msgstr "Voraussetzen, dass wir der einzige DHCP-Server im lokalen Netz sind." -#: option.c:330 +#: option.c:390 #, c-format msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Festlegen, wo DHCP-Leases gespeichert werden (Voreinstellung %s)." -#: option.c:331 +#: option.c:391 msgid "Return MX records for local hosts." msgstr "MX-Einträge für lokale Hosts liefern." -#: option.c:332 +#: option.c:392 msgid "Specify an MX record." msgstr "Einen MX-Eintrag festlegen." -#: option.c:333 +#: option.c:393 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." msgstr "BOOTP-Optionen für DHCP-Server festlegen." -#: option.c:334 +#: option.c:394 #, c-format msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." msgstr "%s-Datei NICHT abfragen, nur bei SIGHUP neu laden." -#: option.c:335 +#: option.c:395 msgid "Do NOT cache failed search results." msgstr "Fehlerhafte Suchergebnisse NICHT zwischenspeichern." -#: option.c:336 +#: option.c:396 #, c-format msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." msgstr "Namensserver streng in der in %s angegebenen Reihenfolge verwenden." -#: option.c:337 +#: option.c:397 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." msgstr "Optionen festlegen, die an DHCP-Klienten gesendet werden." -#: option.c:338 +#: option.c:398 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." msgstr "DHCP-Option, die selbst ohne Klientenanfrage gesendet wird." -#: option.c:339 +#: option.c:399 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." msgstr "Port zum Abhören der DNS-Anfragen festlegen (53 voreingestellt)." -#: option.c:340 +#: option.c:400 #, c-format msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." msgstr "Maximale unterstützte UDP-Paketgröße für EDNS.0 (Voreinstellung %s)." -#: option.c:341 +#: option.c:401 msgid "Log DNS queries." msgstr "DNS-Anfragen protokollieren." -#: option.c:342 +#: option.c:402 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." msgstr "Ausgehenden Port erzwingen für DNS-Anfragen an vorgelagerte Server." -#: option.c:343 +#: option.c:403 msgid "Do NOT read resolv.conf." -msgstr "resolv.conf NICHT lesen." +msgstr "Die resolv.conf NICHT lesen." -#: option.c:344 +#: option.c:404 #, c-format msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." msgstr "Pfad zu resolv.conf festlegen (%s voreingestellt)." -#: option.c:345 +#: option.c:405 +msgid "Specify path to file with server= options" +msgstr "Dateipfad mit der Option server= angeben" + +#: option.c:406 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, optional mit Domänen." -#: option.c:346 +#: option.c:407 +msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries" +msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, für reverse Adressanfragen" + +#: option.c:408 msgid "Never forward queries to specified domains." msgstr "Anfragen für angegebene Domänen niemals weiterleiten." -#: option.c:347 +#: option.c:409 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." msgstr "Domäne festlegen, die für DHCP-Leases zugewiesen wird." -#: option.c:348 +#: option.c:410 msgid "Specify default target in an MX record." msgstr "Voreingestelltes Ziel für MX-Einträge festlegen." -#: option.c:349 +#: option.c:411 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." msgstr "Gültigkeitsdauer für Antworten aus /etc/hosts festlegen." -#: option.c:350 +#: option.c:412 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." -msgstr "" -"Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen." +msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen." -#: option.c:351 +#: option.c:413 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients." -msgstr "" -"Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen." +msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen." -#: option.c:352 +#: option.c:414 +msgid "Specify time-to-live ceiling for cache." +msgstr "Spezifiziere time-to-live ceiling für Cache." + +#: option.c:415 +msgid "Specify time-to-live floor for cache." +msgstr "Spezifiziere time-to-live floor für Cache." + +#: option.c:416 #, c-format msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." msgstr "Nach dem Start diese Benutzerrechte annehmen (%s voreingestellt)." -#: option.c:353 +#: option.c:417 msgid "Map DHCP vendor class to tag." msgstr "DHCP-\"vendor class\" auf Marke abbilden." -#: option.c:354 +#: option.c:418 msgid "Display dnsmasq version and copyright information." -msgstr "dnsmasq-Version und Urheberrecht anzeigen." +msgstr "DNSMasq-Version und Urheberrecht anzeigen." -#: option.c:355 +#: option.c:419 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." msgstr "IPv4-Adressen von vorgelagerten Servern übersetzen." -#: option.c:356 +#: option.c:420 msgid "Specify a SRV record." msgstr "SRV-Eintrag festlegen." -#: option.c:357 -msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." -msgstr "" -"Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp für bekannte DHCP-Optionen." +#: option.c:421 +msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options." +msgstr "Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp oder --help dhcp6 für bekannte DHCP-Optionen." -#: option.c:358 +#: option.c:422 #, c-format msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)." -#: option.c:359 +#: option.c:423 #, c-format msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Höchstzahl der DHCP-Leases festlegen (%s voreingestellt)." -#: option.c:360 +#: option.c:424 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." msgstr "DNS-Anfragen abhängig der Emfpangsschnittstelle beantworten." -#: option.c:361 +#: option.c:425 msgid "Specify TXT DNS record." msgstr "DNS-TXT-Eintrag festlegen." -#: option.c:362 +#: option.c:426 msgid "Specify PTR DNS record." msgstr "DNS-PTR-Eintrag festlegen." -#: option.c:363 +#: option.c:427 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." msgstr "Schnittstellennamen zur IPv4-Adresse des Interfaces auflösen." -#: option.c:364 +#: option.c:428 msgid "Bind only to interfaces in use." msgstr "Nur an verwendete Schnittstellen binden." -#: option.c:365 +#: option.c:429 #, c-format msgid "Read DHCP static host information from %s." msgstr "Statische DHCP-Host-Information aus %s lesen." -#: option.c:366 +#: option.c:430 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." msgstr "DBus-Schnittstelle zum Festlegen vorgelagerter Server usw. festlegen." -#: option.c:367 +#: option.c:431 +msgid "Enable the UBus interface." +msgstr "UBus-Schnittstelle aktivieren." + +#: option.c:432 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." msgstr "Auf dieser Schnittstelle kein DHCP anbieten, sondern nur DNS." -#: option.c:368 +#: option.c:433 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." msgstr "Dynamische Adressbelegung für bootp einschalten." -#: option.c:369 +#: option.c:434 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." msgstr "MAC-Adresse (mit Jokerzeichen) auf Netzmarke abbilden." -#: option.c:370 +#: option.c:435 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." -msgstr "" -"DHCP-Anfragen von Alias-Schnittstellen für die Hauptschnittstelle " -"beantworten." +msgstr "DHCP-Anfragen von Alias-Schnittstellen für die Hauptschnittstelle beantworten." -#: option.c:371 +#: option.c:436 +msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP" +msgstr "Geben Sie zusätzliche Netzwerke an, die eine Broadcast-Domäne für DHCP gemeinsam nutzen" + +#: option.c:437 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." msgstr "ICMP-Echo-Adressprüfung im DHCP-Server abschalten." -#: option.c:372 +#: option.c:438 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction." msgstr "Skript, das bei Erzeugung/Löschung einer DHCP-Lease laufen soll." -#: option.c:373 +#: option.c:439 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction." -msgstr "" -"Lua-Skript, welches bei Erzeugung/Löschung eines DHCP-Leases laufen soll." +msgstr "Lua-Skript, welches bei Erzeugung/Löschung eines DHCP-Leases laufen soll." -#: option.c:374 +#: option.c:440 msgid "Run lease-change scripts as this user." msgstr "Lease-Änderungs-Skript mit den Rechten dieses Nutzers ausführen." -#: option.c:375 +#: option.c:441 +msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table." +msgstr "Rufe dhcp-script mit Änderungen an der lokalen ARP-Tabelle auf." + +#: option.c:442 msgid "Read configuration from all the files in this directory." msgstr "Konfiguration aus allen Dateien in diesem Verzeichnis lesen." -#: option.c:376 +#: option.c:443 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" msgstr "Für diese Syslog-Anlage oder in Datei loggen (Voreinstellung DAEMON)." -#: option.c:377 +#: option.c:444 msgid "Do not use leasefile." msgstr "Keine Lease-Datei benützen." -#: option.c:378 +#: option.c:445 #, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" msgstr "Höchstzahl nebenläufiger DNS-Anfragen (%s voreingestellt)." -#: option.c:379 +#: option.c:446 #, c-format msgid "Clear DNS cache when reloading %s." msgstr "DNS-Cache beim Neuladen von %s löschen." -#: option.c:380 +#: option.c:447 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." msgstr "Von DHCP-Clients gelieferte Hostnamen ignorieren." -#: option.c:381 +#: option.c:448 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." -msgstr "" -"Dateinamen und Server-Datenfehler für zusätzliche DHCP-Optionen NICHT " -"wiederverwenden." +msgstr "Dateinamen und Server-Datenfehler für zusätzliche DHCP-Optionen NICHT wiederverwenden." -#: option.c:382 +#: option.c:449 msgid "Enable integrated read-only TFTP server." msgstr "Eingebauten Nur-Lese-TFTP-Server einschalten." -#: option.c:383 +#: option.c:450 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." msgstr "Nur vom festgelegten Unterbaum Dateien per TFTP exportieren." -#: option.c:384 -msgid "Add client IP address to tftp-root." -msgstr "IP-Adresse des Klienten an tftp-root anhängen." +#: option.c:451 +msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root." +msgstr "IP-Adresse oder Hardware-Adresse des Klienten an tftp-root anhängen." -#: option.c:385 +#: option.c:452 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." -msgstr "" -"Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq aufrufenden Benutzer " -"gehören." +msgstr "Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq aufrufenden Benutzer gehören." -#: option.c:386 +#: option.c:453 +msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible." +msgstr "Der Dienst sollte nicht beendet werden, wenn die TFTP-Verzeichnisse nicht zugreifbar sind." + +#: option.c:454 #, c-format -msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." -msgstr "Höchstzahl nebenläufiger TFTP-Übertragungen (%s voreingestellt)." +msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)." +msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger TFTP-Übertragungen (%s voreingestellt)." -#: option.c:387 +#: option.c:455 +msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers." +msgstr "Maximale MTU für TFTP-Übertragungen erreicht." + +#: option.c:456 msgid "Disable the TFTP blocksize extension." msgstr "TFTP-Blockgrößen-Erweiterung abschalten." -#: option.c:388 +#: option.c:457 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase" msgstr "Konvertiere TFTP Dateinamen in Kleinschreibung" -#: option.c:389 +#: option.c:458 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." msgstr "Bereich für vorübergehende Ports für TFTP-Übertragungen." -#: option.c:390 +#: option.c:459 +msgid "Use only one port for TFTP server." +msgstr "Bitte nur einen Port für den TFTP-Server nutzen." + +#: option.c:460 msgid "Extra logging for DHCP." msgstr "Erweiterte DHCP-Protokollierung." -#: option.c:391 +#: option.c:461 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." -msgstr "" -"Asynchrone Protokollierung einschalten, opt. Warteschlangenlänge festlegen." +msgstr "Asynchrone Protokollierung einschalten, opt. Warteschlangenlänge festlegen." -#: option.c:392 +#: option.c:462 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." -msgstr "" -"DNS-Rebinding unterbinden, private IP-Bereiche bei der Auflösung ausfiltern." +msgstr "DNS-Rebinding unterbinden, private IP-Bereiche bei der Auflösung ausfiltern." -#: option.c:393 +#: option.c:463 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers." msgstr "Auflösung zu 127.0.0.0/8 erlauben, für RBL-Server." -#: option.c:394 +#: option.c:464 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain." msgstr "DNS-Rebind-Schutz für diese Domäne sperren." -#: option.c:395 +#: option.c:465 msgid "Always perform DNS queries to all servers." msgstr "DNS-Anfragen immer an alle Server weiterleiten." -#: option.c:396 +#: option.c:466 msgid "Set tag if client includes matching option in request." msgstr "Marke setzen, wenn Klient eine entsprechende Option anfragt." -#: option.c:397 +#: option.c:467 +msgid "Set tag if client provides given name." +msgstr "Setzt das Tag, wenn der Client diesen Namen anbietet." + +#: option.c:468 msgid "Use alternative ports for DHCP." msgstr "Alternative Ports für DHCP verwenden." -#: option.c:398 +#: option.c:469 msgid "Specify NAPTR DNS record." msgstr "DNS-NAPTR-Eintrag festlegen." -#: option.c:399 +#: option.c:470 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." -msgstr "" -"Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen." +msgstr "Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen." -#: option.c:400 +#: option.c:471 +msgid "Specify highest port available for DNS query transmission." +msgstr "Höchsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen." + +#: option.c:472 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." msgstr "Für DHCP-Klienten nur vollständig bestimmte Domänennamen benutzen." # FIXME: probably typo in original message. -- MA -#: option.c:401 +#: option.c:473 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients." msgstr "Generiere Hostnamen auf Basis der MAC-Adresse für namenlose Klienten." -#: option.c:402 +#: option.c:474 msgid "Use these DHCP relays as full proxies." msgstr "Diese DHCP-Relais als vollwertige Proxies verwenden." -#: option.c:403 +#: option.c:475 msgid "Relay DHCP requests to a remote server" msgstr "Leute DHCP Anfragen an entfernten Server weiter" -#: option.c:404 +#: option.c:476 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." msgstr "Alias für LOKALEN DNS-Namen festlegen." -#: option.c:405 +#: option.c:477 msgid "Prompt to send to PXE clients." msgstr "Aufforderung, die an PXE-Klienten geschickt wird." -#: option.c:406 +#: option.c:478 msgid "Boot service for PXE menu." msgstr "Boot-Dienst für PXE-Menü." -#: option.c:407 +#: option.c:479 msgid "Check configuration syntax." msgstr "Konfigurationssyntax prüfen." -#: option.c:408 +#: option.c:480 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries." -msgstr "Anfragende MAC-Adresse in die weiterleitende DNS-Anfrage einfügen" +msgstr "Anfragende MAC-Adresse in die weiterleitende DNS-Anfrage einfügen." -#: option.c:409 -msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries." -msgstr "" -"Füge das IP-Subnetz des Anfragenden in die weitergeleiteten DNS-Anfragen " -"hinzu." +#: option.c:481 +msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries." +msgstr "Füge spezifiziertes IP-Subnetz an weitergeleiteten DNS-Anfragen hinzu." -#: option.c:410 +#: option.c:482 +msgid "Add client identification to forwarded DNS queries." +msgstr "Füge Klient Identifikationan weitergeleiteten DNS-Anfragen hinzu." + +#: option.c:483 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers." msgstr "Proxy-DNSSEC-Validierung-Ergebnisse von Upstream-Namensservern." -#: option.c:411 +#: option.c:484 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients." msgstr "Versuche sequenzielle IP-Adressen an DHCP-Klienten zu vergeben." -#: option.c:412 +#: option.c:485 +msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients." +msgstr "Ignorieren Sie die von DHCP-Clients gesendete Client-ID-Option." + +#: option.c:486 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections." -msgstr "" -"Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindungen." +msgstr "Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindungen." -#: option.c:413 +#: option.c:487 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates." msgstr "Erlaube DHCP-Klienten ihre eigenen DDNS-Updates durchzuführen." -#: option.c:414 +#: option.c:488 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6" -msgstr "" -"Sende \"Router-Advertisments\" für Netzwerkschnittstellen, welche DHCPv6 " -"nutzen" +msgstr "Sende \"Router-Advertisments\" für Netzwerkschnittstellen, welche DHCPv6 nutzen" -#: option.c:415 +#: option.c:489 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID" msgstr "Spezifiziere DUID_EN-type DHCPv6 Server DUID" -#: option.c:416 +#: option.c:490 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records" msgstr "Spezifiziere Host (A/AAAA und PTR) Einträge" -#: option.c:417 +#: option.c:491 +msgid "Specify certification authority authorization record" +msgstr "Geben Sie den Autorisierungsdatensatz der Zertifizierungsstelle an" + +#: option.c:492 msgid "Specify arbitrary DNS resource record" msgstr "Spezifiziere einen beliebiegen DNS Eintrag" -#: option.c:418 +#: option.c:493 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces" msgstr "Bindung zu Schnittstellen in Benutzung - prüfe auf neue Schnittstellen" -#: option.c:419 +#: option.c:494 msgid "Export local names to global DNS" msgstr "Exportiere lokale Namen in das globale DNS" -#: option.c:420 +#: option.c:495 msgid "Domain to export to global DNS" msgstr "Domain für das Exportieren des globalen DNS" -#: option.c:421 +#: option.c:496 msgid "Set TTL for authoritative replies" msgstr "Setzte TTL für autoritative Antworten" -#: option.c:422 -msgid "Set authoritive zone information" +#: option.c:497 +msgid "Set authoritative zone information" msgstr "Setze autoritative Zoneninformationen" -#: option.c:423 +#: option.c:498 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains" msgstr "Sekundärer autoritativer Nameserver für weitergeleitete Domains" -#: option.c:424 +#: option.c:499 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer" msgstr "Peers welche einen Zonentransfer durchführen dürfen" -#: option.c:425 +#: option.c:500 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added" -msgstr "" -"Spezifiziere IPSets zu welcher passende Domains hinzugefügt werden sollen" +msgstr "Spezifiziere IPSets zu welcher passende Domains hinzugefügt werden sollen" -#: option.c:426 +#: option.c:501 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names" msgstr "Spezifiziere eine Domain und Adressbereich für synthetisierte Namen" -#: option.c:428 -msgid "Specify DHCPv6 prefix class" -msgstr "Spezifiziere DHCPv6 Prefix Klasse" +#: option.c:502 +msgid "Activate DNSSEC validation" +msgstr "Aktiviere DNSSEC-Validierung" -#: option.c:430 -msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime" -msgstr "Setze Priorität, Intervall des erneuten Sendens und Router Lebenszeit" +#: option.c:503 +msgid "Specify trust anchor key digest." +msgstr "Spezifiziere Vertrauensursprung (Trust Anchor) der Schlüssel-Prüfdaten (Key Digest)." -#: option.c:431 +#: option.c:504 +msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging." +msgstr "Deaktiviere die Überprüfung vorgelagerter Server für DNSSEC-Debugging." + +#: option.c:505 +msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones." +msgstr "Stellt sicher, dass Antworten ohne DNSSEC sich in einer unsignierten Zone befinden." + +#: option.c:506 +msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload" +msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel nicht prüfen, bis erstmalig der Cache neugeladen wird" + +#: option.c:507 +msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC" +msgstr "Zeitstempel-Datei für die Verifizierung der Systemuhrzeit für DNSSEC" + +#: option.c:508 +msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime" +msgstr "Setze MTU, Priorität, Sendewiederholungsintervall und Router-Lebensdauer" + +#: option.c:509 msgid "Do not log routine DHCP." msgstr "Protokolliere kein DHCP." -#: option.c:432 +#: option.c:510 msgid "Do not log routine DHCPv6." msgstr "Protokolliere kein DHCPv6." -#: option.c:433 +#: option.c:511 msgid "Do not log RA." msgstr "RA nicht protokollieren." -#: option.c:618 +#: option.c:512 +msgid "Accept queries only from directly-connected networks." +msgstr "Akzeptiere nur Anfragen von direkt verbundenen Netzwerken." + +#: option.c:513 +msgid "Detect and remove DNS forwarding loops." +msgstr "Erkennen und Entfernen von DNS-Weiterleitungsschleifen." + +#: option.c:514 +msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr." +msgstr "Ignoriere DNS-Antworten, welche ipaddr enthalten." + +#: option.c:515 +msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses." +msgstr "Setzte TTL in DNS-Antworten mit DHCP-abgeleiteten Adressen." + +#: option.c:516 +msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds." +msgstr "Verzögere DHCP-Antworten für mindestens Anzahl von Sekunden." + +#: option.c:517 +msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option." +msgstr "Aktiviert die Option DHCPv4 Rapid Commit." + +#: option.c:518 +msgid "Path to debug packet dump file" +msgstr "Pfad zur Debug-Paketdatei, wohin gedumpt werden soll" + +#: option.c:519 +msgid "Mask which packets to dump" +msgstr "Maskiere Pakete, welche gedumpt werden sollen" + +#: option.c:520 +msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes." +msgstr "Rufe dhcp-script auf, wenn der Ablauf des Leases sich ändert." + +#: option.c:725 #, c-format msgid "" "Usage: dnsmasq [options]\n" @@ -698,310 +802,332 @@ msgstr "" "Verwendung: dnsmasq [Optionen]\n" "\n" -#: option.c:620 +#: option.c:727 #, c-format msgid "Use short options only on the command line.\n" msgstr "Auf der Befehlszeile nur kurze Optionen verwenden!\n" -#: option.c:622 +#: option.c:729 #, c-format msgid "Valid options are:\n" msgstr "Gültige Optionen sind:\n" -#: option.c:672 option.c:676 +#: option.c:776 option.c:884 +msgid "bad address" +msgstr "Fehlerhafte Adresse" + +#: option.c:799 option.c:803 msgid "bad port" msgstr "unzulässiger Port" -#: option.c:703 option.c:735 +#: option.c:815 option.c:844 option.c:878 msgid "interface binding not supported" msgstr "Schnittstellenbindung nicht unterstützt" -#: option.c:712 option.c:3368 +#: option.c:839 option.c:873 +msgid "interface can only be specified once" +msgstr "Schnittstelle kann nur einmal angegeben werden" + +#: option.c:852 option.c:4042 msgid "bad interface name" msgstr "unzulässiger Schnittestellenname" -#: option.c:742 -msgid "bad address" -msgstr "Fehlerhafte Adresse" - -#: option.c:876 +#: option.c:1184 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option" msgstr "Nicht unterstützte Verkapselung für eine IPv6-Option" -#: option.c:890 +#: option.c:1198 msgid "bad dhcp-option" msgstr "Fehlerhafte DHCP-Option" -#: option.c:958 +#: option.c:1270 msgid "bad IP address" msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse" -#: option.c:961 option.c:1099 option.c:2688 +#: option.c:1273 option.c:1412 option.c:3297 msgid "bad IPv6 address" msgstr "Fehlerhafte IPv6-Adresse" -#: option.c:1126 option.c:1220 +#: option.c:1366 +msgid "bad IPv4 address" +msgstr "Fehlerhafte IPv4-Adresse" + +#: option.c:1439 option.c:1533 msgid "bad domain in dhcp-option" msgstr "Fehlerhafte Domäne in DHCP-Option" -#: option.c:1258 +#: option.c:1571 msgid "dhcp-option too long" msgstr "DHCP-Option zu lang" -#: option.c:1265 +#: option.c:1578 msgid "illegal dhcp-match" msgstr "Unzulässige dhcp-match-Option" -#: option.c:1327 +#: option.c:1647 msgid "illegal repeated flag" msgstr "unzulässig wiederholte Markierung" -#: option.c:1335 +#: option.c:1655 msgid "illegal repeated keyword" msgstr "unzulässig wiederholtes Schlüsselwort" -#: option.c:1387 option.c:3906 +#: option.c:1726 option.c:4764 #, c-format msgid "cannot access directory %s: %s" msgstr "Kann auf Verzeichnis %s nicht zugreifen: %s" -#: option.c:1419 tftp.c:487 +#: option.c:1772 tftp.c:564 dump.c:68 #, c-format msgid "cannot access %s: %s" msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s" -#: option.c:1466 +#: option.c:1879 msgid "setting log facility is not possible under Android" -msgstr "" -"Die Einstellung Protokolliereinrichtung kann unter Android nicht gesetzt " -"werden" +msgstr "Die Einstellung Protokolliereinrichtung kann unter Android nicht gesetzt werden" -#: option.c:1475 +#: option.c:1888 msgid "bad log facility" msgstr "Falsche Protokolliereinrichtung" -#: option.c:1524 +#: option.c:1941 msgid "bad MX preference" msgstr "unzulässige MX-Präferenz-Angabe" -#: option.c:1529 +#: option.c:1946 msgid "bad MX name" msgstr "unzulässiger MX-Name" -#: option.c:1543 +#: option.c:1960 msgid "bad MX target" msgstr "unzulässiges MX-Ziel" -#: option.c:1555 -msgid "cannot run scripts under uClinux" -msgstr "unter uClinux ist die Skriptausführung nicht möglich" - -#: option.c:1557 +#: option.c:1980 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" -msgstr "" -"Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen" +msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen" -#: option.c:1561 +#: option.c:1984 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts" -msgstr "" -"Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT " -"neu kompiliert werden" +msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Skripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden" -#: option.c:1802 option.c:1863 option.c:1933 +#: option.c:2244 option.c:2255 option.c:2291 option.c:2344 option.c:2638 msgid "bad prefix" msgstr "unzulässiger Präfix" -#: option.c:2167 +#: option.c:2658 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives" -msgstr "" -"Um IPSet-Direktiven zu aktivieren, muss mit HAVE_IPSET neu übersetzt werden" +msgstr "Um IPSet-Direktiven zu aktivieren, muss mit HAVE_IPSET neu übersetzt werden" -#: option.c:2347 +#: option.c:2871 msgid "bad port range" msgstr "unzulässiger Portbereich" -#: option.c:2363 +#: option.c:2897 msgid "bad bridge-interface" msgstr "unzulässige Brücken-Schnittstelle" -#: option.c:2423 +#: option.c:2941 +msgid "bad shared-network" +msgstr "unzulässiger geteiltes Netz" + +#: option.c:2996 msgid "only one tag allowed" msgstr "nur eine Marke zulässig" -#: option.c:2443 option.c:2455 option.c:2559 option.c:2600 +#: option.c:3017 option.c:3032 option.c:3157 option.c:3165 option.c:3205 msgid "bad dhcp-range" msgstr "unzulässiger DHCP-Bereich" -#: option.c:2470 +#: option.c:3050 msgid "inconsistent DHCP range" msgstr "inkonsistenter DHCP-Bereich" -#: option.c:2527 +#: option.c:3115 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets" msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für RA Subnetze sein" -#: option.c:2529 +#: option.c:3117 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors" msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für Subnet Konstruktoren sein" -#: option.c:2533 +#: option.c:3120 msgid "prefix length must be at least 64" msgstr "Die Präfixlänge muss mindestens 64 sein" -#: option.c:2536 +#: option.c:3123 msgid "inconsistent DHCPv6 range" msgstr "Inkonsistenter DHCPv6-Bereich" -#: option.c:2547 +#: option.c:3142 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument" msgstr "Prefix muss mit dem \"constructor:\" Argument Null sein" -#: option.c:2658 option.c:2706 +#: option.c:3262 option.c:3340 msgid "bad hex constant" msgstr "Falscher Hexwert" -#: option.c:2680 -msgid "cannot match tags in --dhcp-host" -msgstr "Kann die Tags in --dhcp-host nicht abgleichen" +#: option.c:3315 +msgid "bad IPv6 prefix" +msgstr "unzulässiger IPv6-Präfix" -#: option.c:2728 +#: option.c:3362 #, c-format msgid "duplicate dhcp-host IP address %s" msgstr "doppelte dhcp-host IP-Adresse %s" -#: option.c:2784 +#: option.c:3422 msgid "bad DHCP host name" msgstr "unzulässiger DHCP-Hostname" -#: option.c:2866 +#: option.c:3508 msgid "bad tag-if" msgstr "unzulässige bedingte Marke (tag-if)" -#: option.c:3190 option.c:3583 +#: option.c:3851 option.c:4324 msgid "invalid port number" msgstr "unzulässige Portnummer" -#: option.c:3252 +#: option.c:3907 msgid "bad dhcp-proxy address" msgstr "Fehlerhafte DHCP-Proxy-Adresse" -#: option.c:3278 +#: option.c:3935 msgid "Bad dhcp-relay" -msgstr "unzulässiger dhcp-relay" +msgstr "Uunzulässiger dhcp-relay" -#: option.c:3304 +#: option.c:3979 msgid "bad RA-params" msgstr "unzulässige RA-Parameter" -#: option.c:3313 +#: option.c:3989 msgid "bad DUID" msgstr "unzulässige DUID" -#: option.c:3355 +#: option.c:4023 +msgid "missing address in alias" +msgstr "Adresse fehlt in Alias" + +#: option.c:4029 msgid "invalid alias range" msgstr "unzulässiger Alias-Bereich" -#: option.c:3409 +#: option.c:4081 option.c:4097 msgid "bad CNAME" msgstr "unzulässiger CNAME" -#: option.c:3414 +#: option.c:4105 msgid "duplicate CNAME" msgstr "doppelter CNAME" -#: option.c:3434 +#: option.c:4132 msgid "bad PTR record" msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag" -#: option.c:3465 +#: option.c:4167 msgid "bad NAPTR record" msgstr "unzulässiger NAPTR-Eintrag" -#: option.c:3499 +#: option.c:4203 msgid "bad RR record" msgstr "unzulässiger RR-Eintrag" -#: option.c:3528 +#: option.c:4236 +msgid "bad CAA record" +msgstr "unzulässiger CAA-Eintrag" + +#: option.c:4265 msgid "bad TXT record" msgstr "unzulässiger TXT-Eintrag" -#: option.c:3569 +#: option.c:4308 msgid "bad SRV record" msgstr "unzulässiger SRV-Eintrag" -#: option.c:3576 +#: option.c:4315 msgid "bad SRV target" msgstr "unzulässiges SRV-Ziel" -#: option.c:3590 +#: option.c:4334 msgid "invalid priority" msgstr "unzulässige Priorität" -#: option.c:3597 +#: option.c:4339 msgid "invalid weight" msgstr "unzulässige Wichtung" -#: option.c:3621 +#: option.c:4362 msgid "Bad host-record" -msgstr "unzulässiger host-record" +msgstr "Unzulässiger host-record" -#: option.c:3638 +#: option.c:4402 msgid "Bad name in host-record" msgstr "Unzulässiger Name in host-record" -#: option.c:3668 -msgid "" -"unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus " -"support)" -msgstr "" -"unzulässige Option (prüfen Sie, ob dnsmasq mit DHCP/TFTP/DBus-Unterstützt " -"übersetzt wurde)" +#: option.c:4444 +msgid "bad value for dnssec-check-unsigned" +msgstr "Ungültiger Wert für dnssec-check-unsigned" -#: option.c:3726 +#: option.c:4480 +msgid "bad trust anchor" +msgstr "unzulässiger Vertrauensursprung (Trust Anchor)" + +#: option.c:4496 +msgid "bad HEX in trust anchor" +msgstr "unzulässiger Hexwert in Vertrauensursprung (Trust Anchor)" + +#: option.c:4507 +msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)" +msgstr "Nicht unterstützte Option (prüfen Sie, ob DNSMasq mit DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus-Unterstützung übersetzt wurde)" + +#: option.c:4567 msgid "missing \"" msgstr "fehlende \\\"" -#: option.c:3783 +#: option.c:4624 msgid "bad option" msgstr "unzulässige Option" -#: option.c:3785 +#: option.c:4626 msgid "extraneous parameter" msgstr "überschüssiger Parameter" -#: option.c:3787 +#: option.c:4628 msgid "missing parameter" msgstr "fehler Parameter" -#: option.c:3794 +#: option.c:4630 +msgid "illegal option" +msgstr "unzulässige Option" + +#: option.c:4637 msgid "error" msgstr "Fehler" -#: option.c:3796 +#: option.c:4639 #, c-format msgid " at line %d of %s" msgstr " in Zeile %d von %s" -#: option.c:3860 tftp.c:661 +#: option.c:4654 option.c:4939 option.c:4950 #, c-format -msgid "cannot read %s: %s" -msgstr "kann %s nicht lesen: %s" - -#: option.c:4027 option.c:4063 -#, c-format msgid "read %s" msgstr "%s gelesen" -#: option.c:4119 +#: option.c:4717 option.c:4840 tftp.c:754 +#, c-format +msgid "cannot read %s: %s" +msgstr "kann %s nicht lesen: %s" + +#: option.c:5027 msgid "junk found in command line" msgstr "Mist in der Kommandozeile gefunden" -#: option.c:4154 +#: option.c:5067 #, c-format msgid "Dnsmasq version %s %s\n" msgstr "Dnsmasq Version %s %s\n" -#: option.c:4155 +#: option.c:5068 #, c-format msgid "" "Compile time options: %s\n" @@ -1010,414 +1136,550 @@ msgstr "" "Kompilierungs-Optionen %s\n" "\n" -#: option.c:4156 +#: option.c:5069 #, c-format msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" msgstr "Für diese Software wird ABSOLUT KEINE GARANTIE gewährt.\n" # FIXME: this must be one long string! -- MA -#: option.c:4157 +#: option.c:5070 #, c-format msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -msgstr "" -"Dnsmasq ist freie Software, und du bist willkommen es weiter zu verteilen\n" +msgstr "Dnsmasq ist freie Software, und du bist willkommen es weiter zu verteilen\n" -#: option.c:4158 +#: option.c:5071 #, c-format msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" -msgstr "" -"unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3.\n" +msgstr "unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3.\n" -#: option.c:4169 +#: option.c:5088 msgid "try --help" msgstr "versuchen Sie --help" -#: option.c:4171 +#: option.c:5090 msgid "try -w" msgstr "versuchen Sie -w" -#: option.c:4173 +#: option.c:5092 #, c-format msgid "bad command line options: %s" msgstr "unzulässige Optionen auf der Befehlszeile: %s" -#: option.c:4222 +#: option.c:5161 #, c-format +msgid "CNAME loop involving %s" +msgstr "CNAME-Schleife mit %s" + +#: option.c:5195 +#, c-format msgid "cannot get host-name: %s" msgstr "kann Hostnamen nicht ermitteln: %s" -#: option.c:4250 +#: option.c:5223 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." msgstr "mit -n/--no-poll ist nur eine resolv.conf-Datei zulässig." -#: option.c:4260 +#: option.c:5233 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." -msgstr "" -"Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden." +msgstr "Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden." -#: option.c:4263 network.c:1316 dhcp.c:768 +#: option.c:5236 network.c:1594 dhcp.c:876 #, c-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "konnte %s nicht lesen: %s" -#: option.c:4280 +#: option.c:5253 #, c-format msgid "no search directive found in %s" msgstr "keine \"search\"-Anweisung in %s gefunden" -#: option.c:4301 +#: option.c:5274 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" -msgstr "" -"Es muss eine standard Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist" +msgstr "Es muss eine standard Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist" -#: option.c:4305 +#: option.c:5283 msgid "syntax check OK" msgstr "Syntaxprüfung OK" -#: forward.c:107 +#: forward.c:99 #, c-format msgid "failed to send packet: %s" msgstr "Fehlgeschlagen, folgendes Paket zu senden: %s" -#: forward.c:493 +#: forward.c:614 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch" msgstr "Verwerfe DNS Antwort: Subnetoption stimmt nicht überrein" -#: forward.c:511 +#: forward.c:677 #, c-format msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" msgstr "Namensserver %s hat eine rekursive Anfrage verweigert" -#: forward.c:539 +#: forward.c:709 #, c-format msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s" msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s" -#: forward.c:1284 +#: forward.c:961 #, c-format +msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d" +msgstr "Reduziere der DNS-Paketgröße für Nameserver %s auf %d" + +#: forward.c:1370 forward.c:1830 +msgid "Ignoring query from non-local network" +msgstr "Ignoriere Anfragen vom nicht lokalen Netzwerk" + +#: forward.c:2321 +#, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)" msgstr "Maximale Anzahl an nebenläufiger DNS-Anfragen erreicht (Max: %d)" -#: network.c:627 +#: network.c:698 #, c-format msgid "failed to create listening socket for %s: %s" msgstr "Konnte Empfangs-Socket für %s: %s nicht erzeugen" -#: network.c:947 +#: network.c:1002 #, c-format -msgid "" -"LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than " -"%s" -msgstr "" -"LOUD WARNING: Das Abhören von %s kann die Anfragen auf der Schnittstelle " -"akzeptieren anders als %s" +msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s" +msgstr "LOUD WARNING: Das Abhören von %s kann die Anfragen auf der Schnittstelle akzeptieren anders als %s" -#: network.c:953 -msgid "" -"LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS " -"amplification attacks via these interface(s)" -msgstr "" -"LOUD WARNING: Es sollte --bind-dynamic anstatt --bind-interfaces benutzt " -"werden, um DNS-Verstärkungsangriffe auf diesen Schnittstellen zu unterbinden" +#: network.c:1009 +msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)" +msgstr "LOUD WARNING: Es sollte --bind-dynamic anstatt --bind-interfaces benutzt werden, um DNS-Verstärkungsangriffe auf diesen Schnittstellen zu unterbinden" -#: network.c:962 +#: network.c:1018 #, c-format +msgid "warning: using interface %s instead" +msgstr "Warnung: Benutzer stattdessen Schnittstelle %s" + +#: network.c:1027 +#, c-format msgid "warning: no addresses found for interface %s" msgstr "Warnung: Keine Adresse für die Schnittstelle %s gefunden" -#: network.c:1020 +#: network.c:1085 #, c-format msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s" msgstr "Schnittstelle %s konnte DHCPv6-Multicast-Gruppe nicht beitreten: %s" -#: network.c:1214 +#: network.c:1090 +msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max" +msgstr "Versuche /proc/sys/net/core/optmem_max zu erhöhen" + +#: network.c:1307 #, c-format msgid "failed to bind server socket for %s: %s" msgstr "konnte nicht an Server-Socket für %s binden: %s" -#: network.c:1251 +#: network.c:1499 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - local interface" msgstr "ignoriere Namensserver %s - lokale Schnittstelle" -#: network.c:1262 +#: network.c:1510 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" msgstr "ignoriere Namensserver %s - kann Socket nicht erzeugen/binden: %s" +#: network.c:1530 +msgid "(no DNSSEC)" +msgstr "(kein DNSSEC)" + # FIXME: this isn't translatable - always provide full strings, do not assemble yourself! -- MA -#: network.c:1279 +#: network.c:1533 msgid "unqualified" msgstr "unqualifiziert" -#: network.c:1279 +#: network.c:1533 msgid "names" msgstr "Namen" -#: network.c:1281 +#: network.c:1535 msgid "default" msgstr "Standard" -#: network.c:1283 +#: network.c:1537 msgid "domain" msgstr "Domain" -#: network.c:1286 +#: network.c:1543 #, c-format -msgid "using local addresses only for %s %s" -msgstr "Benutze lokale Adressen nur für %s %s" +msgid "using only locally-known addresses for %s %s" +msgstr "Benutze nur lokal-bekannte Adressen für %s %s" -#: network.c:1288 +#: network.c:1546 #, c-format msgid "using standard nameservers for %s %s" msgstr "Benutze standard Namensserver für %s %s" -#: network.c:1290 +#: network.c:1548 #, c-format -msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" -msgstr "Benutze Namensserver %s#%d für %s %s" +msgid "using nameserver %s#%d for %s %s %s" +msgstr "Benutze Namensserver %s#%d für %s %s %s" -#: network.c:1293 +#: network.c:1552 #, c-format +msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected" +msgstr "Benutze Namensserver %s#%d NICHT - Anfragenschleife festgetellt" + +#: network.c:1555 +#, c-format msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" msgstr "Benutze Namensserver %s#%d(via %s)" -#: network.c:1295 +#: network.c:1557 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d" msgstr "Benutze Namensserver %s#%d" -#: dnsmasq.c:136 +#: network.c:1562 +#, c-format +msgid "using %d more local addresses" +msgstr "Benutze %d mehr lokale Adressen" + +#: network.c:1564 +#, c-format +msgid "using %d more nameservers" +msgstr "Benutze %d mehr Namensserver" + +#: dnsmasq.c:173 +msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform" +msgstr "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir und hostsdir sind auf dieser Plattform nicht unterstüzt" + +#: dnsmasq.c:188 +msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC" +msgstr "Keine Root-Vertrauensursprünge (Root Trust Anchor) für DNSSEC verfügbar" + +#: dnsmasq.c:191 +msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled" +msgstr "Kann die Standard Cachegröße nicht verkleinern, wenn DNSSEC aktiviert ist" + +#: dnsmasq.c:193 +msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h" +msgstr "DNSSEC nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DNSSEC in src/config.h" + +#: dnsmasq.c:199 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" msgstr "TFTP-Server nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_TFTP in src/config.h" -#: dnsmasq.c:141 -msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port" +#: dnsmasq.c:204 +msgid "cannot use --conntrack AND --query-port" msgstr "Kann nicht --conntrack UND --query-port einsetzen" -#: dnsmasq.c:144 -msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h" -msgstr "" -"Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: setze HAVE_CONNTRACK in src/config.h" +#: dnsmasq.c:207 +msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h" +msgstr "Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: Aktiviere HAVE_CONNTRACK in src/config.h" -#: dnsmasq.c:149 -msgid "asychronous logging is not available under Solaris" +#: dnsmasq.c:212 +msgid "asynchronous logging is not available under Solaris" msgstr "asynchrone Protokollierung unter Solaris nicht verfügbar" -#: dnsmasq.c:154 -msgid "asychronous logging is not available under Android" +#: dnsmasq.c:217 +msgid "asynchronous logging is not available under Android" msgstr "Asynchrone Protokollierung unter Android nicht verfügbar" -#: dnsmasq.c:159 +#: dnsmasq.c:222 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h" -msgstr "" -"Authoritatives DNS nicht verfügbar: Es muss HAVE_AUTH in src/config.h " -"gesetzt sein" +msgstr "Authoritatives DNS nicht verfügbar: Es muss HAVE_AUTH in src/config.h gesetzt sein" -#: dnsmasq.c:169 +#: dnsmasq.c:227 +msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h" +msgstr "Loop-Erkennung nicht verfügbar, Aktiviere HAVE_LOOP in src/config.h" + +#: dnsmasq.c:232 +msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h" +msgstr "UBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_UBUS in src/config.h" + +#: dnsmasq.c:236 +msgid "max_port cannot be smaller than min_port" +msgstr "max_port darf nicht kleiner als min_port sein" + +#: dnsmasq.c:243 +msgid "--auth-server required when an auth zone is defined." +msgstr "--Auth-Server ist notwendig, wenn eine Auth-Zone definiert ist." + +#: dnsmasq.c:248 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa" msgstr "Zonen Seriennummer muss mit --auth-soa konfiguriert werden" -#: dnsmasq.c:187 +#: dnsmasq.c:268 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform" msgstr "dhcp-range Konstruktor ist auf dieser Plattform nicht verfübar" -#: dnsmasq.c:227 +#: dnsmasq.c:332 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic" msgstr "Kann nicht --bind-interfaces und --bind-dynamic setzen" -#: dnsmasq.c:231 +#: dnsmasq.c:335 #, c-format msgid "failed to find list of interfaces: %s" msgstr "konnte Schnitstellenliste nicht beziehen: %s" -#: dnsmasq.c:240 +#: dnsmasq.c:344 #, c-format msgid "unknown interface %s" msgstr "unbekannte Schnittstelle %s" -#: dnsmasq.c:291 dnsmasq.c:897 +#: dnsmasq.c:406 +msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h" +msgstr "Paketdump nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DUMP in src/config.h" + +#: dnsmasq.c:416 dnsmasq.c:1171 #, c-format msgid "DBus error: %s" msgstr "DBus-Fehler: %s" -#: dnsmasq.c:294 +#: dnsmasq.c:419 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h" -#: dnsmasq.c:322 +#: dnsmasq.c:429 +msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h" +msgstr "UBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_UBUS in src/config.h" + +#: dnsmasq.c:459 #, c-format msgid "unknown user or group: %s" msgstr "Unbekannter Benutzer oder Gruppe: %s" -#: dnsmasq.c:377 +#: dnsmasq.c:535 #, c-format +msgid "process is missing required capability %s" +msgstr "Prozess benötigt nicht vorhandene Fähigkeit %s" + +#: dnsmasq.c:567 +#, c-format msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" msgstr "kann nicht ins Wurzelverzeichnis des Dateisystems wechseln: %s" # FIXME: this and the next would need commas after the version -#: dnsmasq.c:614 +#: dnsmasq.c:815 #, c-format msgid "started, version %s DNS disabled" msgstr "gestartet, Version %s, DNS abgeschaltet" -#: dnsmasq.c:616 +#: dnsmasq.c:820 #, c-format msgid "started, version %s cachesize %d" msgstr "gestartet, Version %s, Cachegröße %d" -#: dnsmasq.c:618 +#: dnsmasq.c:822 +msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful." +msgstr "Die Cachegröße größer als 10000 kann Performanceprobleme verursachen und der positive Nutzen ist zudem unwahrscheinlich." + +#: dnsmasq.c:825 #, c-format msgid "started, version %s cache disabled" msgstr "Gestartet, Version %s Cache deaktiviert" -#: dnsmasq.c:620 +#: dnsmasq.c:828 +msgid "DNS service limited to local subnets" +msgstr "DNS-Dienst auf lokale Subnetze eingeschränkt" + +#: dnsmasq.c:831 #, c-format msgid "compile time options: %s" msgstr "Übersetzungsoptionen: %s" -#: dnsmasq.c:626 +#: dnsmasq.c:840 msgid "DBus support enabled: connected to system bus" msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: mit Systembus verbunden" -#: dnsmasq.c:628 +#: dnsmasq.c:842 msgid "DBus support enabled: bus connection pending" msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: warte auf Systembus-Verbindung" -#: dnsmasq.c:633 +#: dnsmasq.c:850 +msgid "UBus support enabled: connected to system bus" +msgstr "UBus-Unterstützung aktiviert: Mit Systembus verbunden" + +#: dnsmasq.c:852 +msgid "UBus support enabled: bus connection pending" +msgstr "UBus-Unterstützung aktiviert: BUS-Verbindung wird hergestellt" + +#: dnsmasq.c:872 +msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted" +msgstr "DNSSEC-Validierung aktiviert, jedoch wird allen unsignierten Antworten vertraut" + +#: dnsmasq.c:874 +msgid "DNSSEC validation enabled" +msgstr "DNSSEC-Validierung aktiviert" + +#: dnsmasq.c:878 +msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT" +msgstr "DNSSEC-Signatur-Zeitstempel werden erst nach Empfang von SIGINT überprüft" + +#: dnsmasq.c:881 +msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid" +msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst überprüft, sobald die Systemuhrzeit gültig ist" + +#: dnsmasq.c:884 #, c-format +msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u" +msgstr "konfiguriert mit Vertrauensanker für% s Schlüsselwort % u" + +#: dnsmasq.c:890 +#, c-format msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" msgstr "Warnung: konnte den Besitzer von %s nicht ändern: %s" -#: dnsmasq.c:637 +#: dnsmasq.c:894 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" msgstr "Aktiviere --bind-interfaces wegen Einschränkungen des Betriebssystems" -#: dnsmasq.c:647 +#: dnsmasq.c:906 #, c-format msgid "warning: interface %s does not currently exist" msgstr "Warnung: Schnittstelle %s existiert derzeit nicht" -#: dnsmasq.c:652 +#: dnsmasq.c:911 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" msgstr "Warnung: Ignoriere \"resolv-file\", weil \"no-resolv\" aktiv ist" -#: dnsmasq.c:655 +#: dnsmasq.c:914 msgid "warning: no upstream servers configured" msgstr "Warnung: keine vorgelagerten (Upstream) Server konfiguriert" -#: dnsmasq.c:659 +#: dnsmasq.c:918 #, c-format msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" -msgstr "" -"asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten" +msgstr "asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten" -#: dnsmasq.c:680 +#: dnsmasq.c:939 msgid "IPv6 router advertisement enabled" msgstr "IPv6-Router-Advertisement aktiviert" -#: dnsmasq.c:685 +#: dnsmasq.c:944 #, c-format msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s" msgstr "DHCP, Sockets exklusiv an das Interface %s gebunden" # FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code" -#: dnsmasq.c:702 +#: dnsmasq.c:958 msgid "root is " -msgstr "Wurzel ist" +msgstr "Wurzel ist " -#: dnsmasq.c:702 +#: dnsmasq.c:958 msgid "enabled" msgstr "Aktiviert" -#: dnsmasq.c:704 +#: dnsmasq.c:960 msgid "secure mode" msgstr "sicherer Modus" -#: dnsmasq.c:730 +#: dnsmasq.c:961 +msgid "single port mode" +msgstr "Einzelport-Modus" + +#: dnsmasq.c:964 #, c-format +msgid "warning: %s inaccessible" +msgstr "Warnung: %s nicht zugreifbar" + +#: dnsmasq.c:968 +#, c-format +msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible" +msgstr "Warnung: Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar" + +#: dnsmasq.c:994 +#, c-format msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" msgstr "Begrenze gleichzeitige TFTP-Übertragungen auf maximal %d" -#: dnsmasq.c:899 +#: dnsmasq.c:1173 msgid "connected to system DBus" msgstr "Mit System-DBus verbunden" -#: dnsmasq.c:1044 +#: dnsmasq.c:1345 #, c-format msgid "cannot fork into background: %s" msgstr "kann nicht in den Hintergrund abspalten: %s" -#: dnsmasq.c:1047 +#: dnsmasq.c:1349 #, c-format msgid "failed to create helper: %s" msgstr "kann Helfer nicht erzeugen: %s" -#: dnsmasq.c:1050 +#: dnsmasq.c:1353 #, c-format msgid "setting capabilities failed: %s" msgstr "kann \"capabilities\" nicht setzen: %s" -#: dnsmasq.c:1053 +#: dnsmasq.c:1357 #, c-format msgid "failed to change user-id to %s: %s" msgstr "Kann nicht Benutzerrechte %s annehmen: %s" -#: dnsmasq.c:1056 +#: dnsmasq.c:1361 #, c-format msgid "failed to change group-id to %s: %s" msgstr "Kann nicht Gruppenrechte %s annehmen: %s" -#: dnsmasq.c:1059 +#: dnsmasq.c:1365 #, c-format msgid "failed to open pidfile %s: %s" msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s" -#: dnsmasq.c:1062 +#: dnsmasq.c:1369 #, c-format msgid "cannot open log %s: %s" msgstr "Kann Logdatei %s nicht öffnen: %s" -#: dnsmasq.c:1065 +#: dnsmasq.c:1373 #, c-format msgid "failed to load Lua script: %s" msgstr "Konnte Lua-Script nicht laden: %s" -#: dnsmasq.c:1068 +#: dnsmasq.c:1377 #, c-format msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s" msgstr "Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar: %s" -#: dnsmasq.c:1132 +#: dnsmasq.c:1381 #, c-format +msgid "cannot create timestamp file %s: %s" +msgstr "Kann keine Zeitstempel-Datei %s erzeugen: %s" + +#: dnsmasq.c:1465 +#, c-format msgid "script process killed by signal %d" msgstr "Scriptprozess durch Signal %d getötet" -#: dnsmasq.c:1136 +#: dnsmasq.c:1469 #, c-format msgid "script process exited with status %d" msgstr "Scriptprozess hat sich mit Status %d beendet" -#: dnsmasq.c:1140 +#: dnsmasq.c:1473 #, c-format msgid "failed to execute %s: %s" msgstr "konnte %s nicht ausführen: %s" -#: dnsmasq.c:1185 +#: dnsmasq.c:1513 +msgid "now checking DNSSEC signature timestamps" +msgstr "Prüfe jetzt DNSSEC Signatur-Zeitstempel" + +#: dnsmasq.c:1548 dnssec.c:160 dnssec.c:204 +#, c-format +msgid "failed to update mtime on %s: %s" +msgstr "kann die mtime nicht auf %s aktualisieren: %s" + +#: dnsmasq.c:1560 msgid "exiting on receipt of SIGTERM" msgstr "beende nach Empfang von SIGTERM" -#: dnsmasq.c:1213 +#: dnsmasq.c:1588 #, c-format msgid "failed to access %s: %s" msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen: %s" -#: dnsmasq.c:1243 +#: dnsmasq.c:1618 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "lese %s" -#: dnsmasq.c:1254 +#: dnsmasq.c:1629 #, c-format msgid "no servers found in %s, will retry" msgstr "keine Server in %s gefunden, werde es später neu versuchen" @@ -1447,308 +1709,352 @@ msgstr "kann nicht an DHCP-Server-Socket binden: %s" msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." msgstr "kann ICMP-Rohdaten-Socket nicht erzeugen: %s." -#: dhcp.c:239 +#: dhcp.c:252 dhcp6.c:180 #, c-format msgid "unknown interface %s in bridge-interface" msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface" -#: dhcp.c:278 +#: dhcp.c:293 #, c-format msgid "DHCP packet received on %s which has no address" msgstr "DHCP-Paket ohne Adresse an Schnittstelle %s empfangen" -#: dhcp.c:505 +#: dhcp.c:428 #, c-format +msgid "ARP-cache injection failed: %s" +msgstr "APR-Cache Injektion fehlgeschlagen: %s" + +#: dhcp.c:471 +#, c-format +msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s" +msgstr "Fehler beim Senden des DHCP-Pakets an %s: %s" + +#: dhcp.c:526 +#, c-format msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" msgstr "DHCP-Bereich %s - %s passt nicht zur Netzmaske %s" -#: dhcp.c:806 +#: dhcp.c:914 #, c-format msgid "bad line at %s line %d" msgstr "ungültige Zeile %2$d in Datei %1$s" -#: dhcp.c:849 +#: dhcp.c:957 #, c-format msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address" msgstr "ignoriere %s Zeile %d, doppelter Name oder doppelte IP-Adresse" -#: dhcp.c:993 rfc3315.c:2063 +#: dhcp.c:1100 rfc3315.c:2139 #, c-format msgid "DHCP relay %s -> %s" msgstr "DHCP Weiterleitung %s -> %s" -#: lease.c:61 +#: lease.c:64 #, c-format -msgid "cannot open or create lease file %s: %s" -msgstr "kann Lease-Datei %s nicht öffnen: %s" +msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..." +msgstr "ignoriere fehlerhafte Zeile in Lease-Datenbank: %s %s %s %s ..." -#: lease.c:134 +#: lease.c:101 +#, c-format +msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s" +msgstr "ignoriere fehlerhafte Zeile in Lease-Datenbank, ungültige Adresse: %s" + +#: lease.c:108 msgid "too many stored leases" msgstr "zu viele Leases gespeichert" -#: lease.c:165 +#: lease.c:176 #, c-format +msgid "cannot open or create lease file %s: %s" +msgstr "kann Lease-Datei %s nicht öffnen: %s" + +#: lease.c:185 +msgid "failed to parse lease database cleanly" +msgstr "Fehler beim korrekten Parsen der Lease-Datenbank" + +#: lease.c:188 +#, c-format +msgid "failed to read lease file %s: %s" +msgstr "konnte Lease-Datei %s nicht lesen: %s" + +#: lease.c:204 +#, c-format msgid "cannot run lease-init script %s: %s" msgstr "kann Lease-Start-Skript %s nicht ausführen: %s" -#: lease.c:171 +#: lease.c:210 #, c-format msgid "lease-init script returned exit code %s" msgstr "Lease-Start-Skript beendete sich mit Code %s" # FIXME: This should be %u s also in English according to NIST and SI rules. -- MA -#: lease.c:342 +#: lease.c:381 #, c-format msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" msgstr "Konnte %s nicht schreiben: %s (Neuversuch in %u s)" -#: lease.c:877 +#: lease.c:955 #, c-format msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" msgstr "Ignoriere Domäne %s für DHCP-Hostnamen %s" # FIXME: this and the next few are not translatable. Please provide full # strings, do not programmatically assemble them. -#: rfc2131.c:338 +#: rfc2131.c:372 #, c-format msgid "no address range available for DHCP request %s %s" msgstr "Kein verfügbarer DHCP-Bereich für Anfrage %s %s" -#: rfc2131.c:339 +#: rfc2131.c:373 msgid "with subnet selector" msgstr "mit Subnetz-Wähler" -#: rfc2131.c:339 +#: rfc2131.c:373 msgid "via" msgstr "via" -#: rfc2131.c:351 +#: rfc2131.c:385 #, c-format msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s" msgstr "%u verfügbare(s) DHCP-Subnetz: %s/%s" -#: rfc2131.c:354 rfc3315.c:297 +#: rfc2131.c:388 rfc3315.c:319 #, c-format msgid "%u available DHCP range: %s -- %s" msgstr "%u verfügbare(r) DHCP-Bereich: %s - %s" -#: rfc2131.c:465 +#: rfc2131.c:499 #, c-format msgid "%u vendor class: %s" msgstr "%u \"Vendor class\": %s" -#: rfc2131.c:467 +#: rfc2131.c:501 #, c-format msgid "%u user class: %s" msgstr "%u Benutzerklasse: %s" # FIXME: do not programmatically assemble strings - untranslatable -#: rfc2131.c:494 +#: rfc2131.c:535 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: rfc2131.c:535 rfc2131.c:961 rfc2131.c:1379 rfc3315.c:599 rfc3315.c:820 -#: rfc3315.c:1092 +#: rfc2131.c:576 rfc2131.c:1065 rfc2131.c:1509 rfc3315.c:632 rfc3315.c:815 +#: rfc3315.c:1097 msgid "ignored" msgstr "ignoriert" -#: rfc2131.c:550 rfc2131.c:1199 rfc3315.c:870 +#: rfc2131.c:591 rfc2131.c:1310 rfc3315.c:867 msgid "address in use" msgstr "Adresse in Nutzung" -#: rfc2131.c:564 rfc2131.c:1015 +#: rfc2131.c:605 rfc2131.c:1119 msgid "no address available" msgstr "Keine Adresse verfügbar" -#: rfc2131.c:571 rfc2131.c:1162 +#: rfc2131.c:612 rfc2131.c:1273 msgid "wrong network" msgstr "Falsches Netzwerk" -#: rfc2131.c:586 +#: rfc2131.c:627 msgid "no address configured" msgstr "Keine Adresse konfiguriert" -#: rfc2131.c:592 rfc2131.c:1212 +#: rfc2131.c:633 rfc2131.c:1323 msgid "no leases left" msgstr "Keine Leases übrig" -#: rfc2131.c:687 rfc3315.c:472 +#: rfc2131.c:734 rfc3315.c:499 #, c-format msgid "%u client provides name: %s" msgstr "%u Klient stellt Name bereit: %s" -#: rfc2131.c:792 +#: rfc2131.c:864 msgid "PXE BIS not supported" msgstr "PXE BIS nicht unterstützt" -#: rfc2131.c:931 rfc3315.c:1186 +#: rfc2131.c:1032 rfc3315.c:1197 #, c-format msgid "disabling DHCP static address %s for %s" msgstr "schalte statische DHCP-Adresse %s für %s ab" # FIXME: do not assemble -#: rfc2131.c:952 +#: rfc2131.c:1053 msgid "unknown lease" msgstr "Unbekannter Lease" -#: rfc2131.c:984 +#: rfc2131.c:1088 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie an %s verleast ist" -#: rfc2131.c:994 +#: rfc2131.c:1098 #, c-format -msgid "" -"not using configured address %s because it is in use by the server or relay" -msgstr "" -"benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie von Server/Relais verwendet " -"wird" +msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" +msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie von Server/Relais verwendet wird" -#: rfc2131.c:997 +#: rfc2131.c:1101 #, c-format msgid "not using configured address %s because it was previously declined" msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie zuvor abgelehnt wurde" # FIXME: do not assemble -#: rfc2131.c:1013 rfc2131.c:1205 +#: rfc2131.c:1117 rfc2131.c:1316 msgid "no unique-id" msgstr "Keine eindeutige ID" -#: rfc2131.c:1100 +#: rfc2131.c:1209 msgid "wrong server-ID" msgstr "Falsche Server-ID" -#: rfc2131.c:1119 +#: rfc2131.c:1228 msgid "wrong address" msgstr "Falsche Adresse" -#: rfc2131.c:1137 rfc3315.c:966 +#: rfc2131.c:1246 rfc3315.c:961 msgid "lease not found" msgstr "Lease nicht gefunden" -#: rfc2131.c:1170 +#: rfc2131.c:1281 msgid "address not available" msgstr "Adresse nicht verfügbar" -#: rfc2131.c:1181 +#: rfc2131.c:1292 msgid "static lease available" msgstr "Statischer Lease verfügbar" -#: rfc2131.c:1185 +#: rfc2131.c:1296 msgid "address reserved" msgstr "Adresse reserviert" -#: rfc2131.c:1193 +#: rfc2131.c:1304 #, c-format msgid "abandoning lease to %s of %s" msgstr "Gebe Lease von %2$s an %1$s auf" -#: rfc2131.c:1706 +#: rfc2131.c:1845 #, c-format msgid "%u bootfile name: %s" msgstr "%u Name der Bootdatei: %s" -#: rfc2131.c:1715 +#: rfc2131.c:1854 #, c-format msgid "%u server name: %s" msgstr "%u Servername: %s" -#: rfc2131.c:1723 +#: rfc2131.c:1862 #, c-format msgid "%u next server: %s" msgstr "%u nächster Server: %s" -#: rfc2131.c:1726 +#: rfc2131.c:1865 #, c-format msgid "%u broadcast response" msgstr "%u Antwort per Rundsendung" -#: rfc2131.c:1789 +#: rfc2131.c:1928 #, c-format msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" msgstr "kann DHCP/BOOTP-Opition %d nicht setzen: kein Platz mehr im Paket" -#: rfc2131.c:2030 +#: rfc2131.c:2219 msgid "PXE menu too large" msgstr "PXE-Menüeintrag zu groß" -#: rfc2131.c:2167 rfc3315.c:1430 +#: rfc2131.c:2358 rfc3315.c:1470 #, c-format msgid "%u requested options: %s" msgstr "%u angeforderte Optionen: %s" -#: rfc2131.c:2447 +#: rfc2131.c:2675 #, c-format msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d" -msgstr "" -"Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr. %d" +msgstr "Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr. %d" -#: netlink.c:78 +#: rfc2131.c:2738 #, c-format +msgid "%u reply delay: %d" +msgstr "%u Antwortverzögerung: %d" + +#: netlink.c:76 +#, c-format msgid "cannot create netlink socket: %s" msgstr "kann Netlink-Socket nicht erzeugen: %s" -#: netlink.c:363 +#: netlink.c:352 #, c-format msgid "netlink returns error: %s" msgstr "Netlink liefert Fehler %s" -#: dbus.c:259 -msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" -msgstr "" -"Versuch, via DBus eine IPv6-Serveradresse zu setzen: keine IPv6-Unterstützung" +#: dbus.c:438 +#, c-format +msgid "Enabling --%s option from D-Bus" +msgstr "Aktiviere --%s Option von D-Bus" -#: dbus.c:523 +#: dbus.c:443 +#, c-format +msgid "Disabling --%s option from D-Bus" +msgstr "Deaktiviere --%s Option von D-Bus" + +#: dbus.c:717 msgid "setting upstream servers from DBus" msgstr "vorgelagerte Server von DBus gesetzt" -#: dbus.c:570 +#: dbus.c:764 msgid "could not register a DBus message handler" msgstr "konnte Steuerungsprogramm für DBus-Nachrichten nicht anmelden" -#: bpf.c:246 +#: bpf.c:261 #, c-format msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" msgstr "konnte DHCP-BPF-Socket nicht einrichten: %s" -#: bpf.c:274 +#: bpf.c:289 #, c-format msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" msgstr "DHCP-Anfrage für nicht unterstützen Hardwaretyp (%d) auf %s empfangen" -#: helper.c:153 +#: bpf.c:374 +#, c-format +msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s" +msgstr "Kann PF_ROUTE socket nicht erzeugen: %s" + +#: bpf.c:395 +msgid "Unknown protocol version from route socket" +msgstr "Unbekannte Protokollversion vom Route Socket" + +#: helper.c:150 msgid "lease() function missing in Lua script" msgstr "Die Funktion lease() fehlt im Lua-Script" -#: tftp.c:303 +#: tftp.c:347 msgid "unable to get free port for TFTP" msgstr "konnte keinen freien Port für TFTP bekommen" -#: tftp.c:319 +#: tftp.c:363 #, c-format msgid "unsupported request from %s" msgstr "nicht unterstützte Anfrage von %s" -#: tftp.c:433 +#: tftp.c:510 #, c-format msgid "file %s not found" msgstr "Datei %s nicht gefunden" -#: tftp.c:542 +#: tftp.c:628 #, c-format -msgid "error %d %s received from %s" -msgstr "Fehler %d %s von %s empfangen" - -#: tftp.c:584 -#, c-format msgid "failed sending %s to %s" msgstr "konnte %s nicht an %s senden" -#: tftp.c:584 +#: tftp.c:628 #, c-format msgid "sent %s to %s" msgstr "%s an %s verschickt" +#: tftp.c:678 +#, c-format +msgid "error %d %s received from %s" +msgstr "Fehler %d %s von %s empfangen" + #: log.c:190 #, c-format msgid "overflow: %d log entries lost" @@ -1759,102 +2065,96 @@ msgstr "Überlauf: %d Protokolleinträge verloren" msgid "log failed: %s" msgstr "Protokollierung fehlgeschlagen: %s" -#: log.c:472 +#: log.c:471 msgid "FAILED to start up" msgstr "Start fehlgeschlagen" -#: conntrack.c:65 +#: conntrack.c:63 #, c-format msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s" msgstr "\"Conntrack connection mark\"-Abruf fehlgeschlagen: %s" -#: dhcp6.c:59 +#: dhcp6.c:52 #, c-format msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s" msgstr "Kann DHCPv6-Socket nicht erzeugen: %s" -#: dhcp6.c:80 +#: dhcp6.c:73 #, c-format msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s" msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCPv6-Socket nicht aktivieren: %s" -#: dhcp6.c:92 +#: dhcp6.c:85 #, c-format msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s" msgstr "Kann nicht an DHCPv6-Server-Socket binden: %s" -#: rfc3315.c:154 +#: rfc3315.c:173 #, c-format msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s" msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage vom Relay bei %s" -#: rfc3315.c:163 +#: rfc3315.c:182 #, c-format msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s" msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage via %s" -#: rfc3315.c:294 +#: rfc3315.c:316 #, c-format msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d" msgstr "%u verfügbare(s) DHCPv6-Subnetz: %s/%d" -#: rfc3315.c:376 +#: rfc3315.c:399 #, c-format msgid "%u vendor class: %u" msgstr "%u Herstellerklasse: %u" -#: rfc3315.c:424 +#: rfc3315.c:447 #, c-format msgid "%u client MAC address: %s" msgstr "%u Klient MAC-Adresse: %s" -# FIXME: do not assemble -#: rfc3315.c:656 -#, c-format -msgid "unknown prefix-class %d" -msgstr "unbekannte Präfixklasse %d" +#: rfc3315.c:762 rfc3315.c:859 +msgid "address unavailable" +msgstr "Adresse nicht verfügbar" -#: rfc3315.c:788 rfc3315.c:910 +#: rfc3315.c:774 rfc3315.c:903 rfc3315.c:1247 msgid "success" msgstr "Erfolg" -#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:805 rfc3315.c:918 rfc3315.c:920 +#: rfc3315.c:789 rfc3315.c:798 rfc3315.c:911 rfc3315.c:913 msgid "no addresses available" msgstr "Keine Adressen verfügbar" -#: rfc3315.c:862 -msgid "address unavailable" -msgstr "Adresse nicht verfügbar" - -#: rfc3315.c:897 +#: rfc3315.c:890 msgid "not on link" msgstr "nicht on link" -#: rfc3315.c:970 rfc3315.c:1148 rfc3315.c:1225 +#: rfc3315.c:965 rfc3315.c:1156 rfc3315.c:1236 msgid "no binding found" msgstr "Keine Bindung gefunden" -#: rfc3315.c:1008 +#: rfc3315.c:1002 msgid "deprecated" msgstr "veraltet" -#: rfc3315.c:1013 +#: rfc3315.c:1007 msgid "address invalid" msgstr "Adresse ungültig" -#: rfc3315.c:1058 +#: rfc3315.c:1057 rfc3315.c:1059 msgid "confirm failed" msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen" -#: rfc3315.c:1069 +#: rfc3315.c:1074 msgid "all addresses still on link" msgstr "Alle Adressen immer noch on link" -#: rfc3315.c:1157 +#: rfc3315.c:1165 msgid "release received" msgstr "Freigabe empfangen" -#: rfc3315.c:2054 +#: rfc3315.c:2130 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface" msgstr "Kann nicht zum DHCPv6 Server multicasten ohne korrekte Schnittstelle" @@ -1868,86 +2168,86 @@ msgstr "Ignoriere doppelt vorhandene DHCP-Option %d" msgid "%u tags: %s" msgstr "%u Marken: %s" -#: dhcp-common.c:407 +#: dhcp-common.c:444 #, c-format msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" msgstr "%s hat mehr als eine Adresse in hosts-Datei, benutze %s für DHCP" -#: dhcp-common.c:430 +#: dhcp-common.c:478 #, c-format msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" msgstr "doppelte IP-Adresse %s (%s) in \"dhcp-config\"-Anweisung" -#: dhcp-common.c:494 +#: dhcp-common.c:542 #, c-format msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s" msgstr "kann SO_BINDTODEVICE für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s" -#: dhcp-common.c:615 +#: dhcp-common.c:665 #, c-format msgid "Known DHCP options:\n" msgstr "Bekannte DHCP-Optionen:\n" -#: dhcp-common.c:626 +#: dhcp-common.c:676 #, c-format msgid "Known DHCPv6 options:\n" msgstr "Bekannte DHCPv6-Optionen:\n" -#: dhcp-common.c:823 +#: dhcp-common.c:873 msgid ", prefix deprecated" msgstr ", Prefix veraltet" -#: dhcp-common.c:826 +#: dhcp-common.c:876 #, c-format msgid ", lease time " -msgstr ", Lease Zeit" +msgstr ", Lease Zeit " -#: dhcp-common.c:868 +#: dhcp-common.c:918 #, c-format msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s" msgstr "%s stateless auf %s%.0s%.0s%s" -#: dhcp-common.c:870 +#: dhcp-common.c:920 #, c-format msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s" msgstr "%s, nur statische Leases auf %.0s%s%s%.0s" -#: dhcp-common.c:872 +#: dhcp-common.c:922 #, c-format msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s" msgstr "%s, Proxy im Subnetz %.0s%s%.0s%.0s" -#: dhcp-common.c:873 +#: dhcp-common.c:923 #, c-format msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s" msgstr "%s, IP-Bereich %s -- %s%s%.0s" -#: dhcp-common.c:886 +#: dhcp-common.c:936 #, c-format msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s" msgstr "DHCPv4-abgeleitete IPv6 Namen auf %s%s" -#: dhcp-common.c:889 +#: dhcp-common.c:939 #, c-format msgid "router advertisement on %s%s" msgstr "Router-Advertisment auf %s%s" -#: dhcp-common.c:900 +#: dhcp-common.c:950 #, c-format msgid "DHCP relay from %s to %s via %s" msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s über %s" -#: dhcp-common.c:902 +#: dhcp-common.c:952 #, c-format msgid "DHCP relay from %s to %s" msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s" -#: radv.c:98 +#: radv.c:110 #, c-format msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s" msgstr "Kann ICMPv6-Socket nicht erzeugen: %s" -#: auth.c:427 +#: auth.c:439 #, c-format msgid "ignoring zone transfer request from %s" msgstr "ignoriere Zonentransfer-Anfrage von %s" @@ -1961,6 +2261,186 @@ msgstr "konnte Kernelversion nicht finden: %s" #, c-format msgid "failed to create IPset control socket: %s" msgstr "konnte IPset-Kontroll-Socket nicht erzeugen: %s" + +#: ipset.c:226 +#, c-format +msgid "failed to update ipset %s: %s" +msgstr "Aktualisierung von ipset %s fehlgeschlagen: %s" + +#: dnssec.c:206 +msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps." +msgstr "Prüfe jetzt DNSSEC Signatur-Zeitstempel." + +#: dnssec.c:902 +#, c-format +msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support" +msgstr "Unsichere DS-Antwort für %s, bitte Domainkonfiguration und Upstream DNS-Server für DNSSEC-Unterstützung überprüfen" + +#: blockdata.c:55 +#, c-format +msgid "pool memory in use %u, max %u, allocated %u" +msgstr "Pool Speicher in Benutzung %u, Max %u, zugewiesen %u" + +#: tables.c:61 +#, c-format +msgid "failed to access pf devices: %s" +msgstr "konnte auf pf Geräte nicht zugreifen: %s" + +#: tables.c:74 +#, c-format +msgid "warning: no opened pf devices %s" +msgstr "Warnung: Keine geöffneten pf Geräte %s" + +#: tables.c:82 +#, c-format +msgid "error: cannot use table name %s" +msgstr "Fehler: Kann Tabellenname %s nicht benutzen" + +#: tables.c:90 +#, c-format +msgid "error: cannot strlcpy table name %s" +msgstr "Fehler: Kann den Tabellennamen %s nicht strlcpy" + +#: tables.c:101 +#, c-format +msgid "IPset: error:%s" +msgstr "IPset: Fehler: %s" + +#: tables.c:108 +msgid "info: table created" +msgstr "Info: Tabelle erstellt" + +#: tables.c:133 +#, c-format +msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s" +msgstr "Warnung: DIOCR%sADDRS: %s" + +#: tables.c:137 +#, c-format +msgid "%d addresses %s" +msgstr "%d Adressen %s" + +#: inotify.c:62 +#, c-format +msgid "cannot access path %s: %s" +msgstr "Kann auf Pfad %s nicht zugreifen: %s" + +#: inotify.c:95 +#, c-format +msgid "failed to create inotify: %s" +msgstr "Kann kein inotify erzeugen: %s" + +#: inotify.c:111 +#, c-format +msgid "too many symlinks following %s" +msgstr "Zu viele nachfolgende symbolische Links folgend %s" + +#: inotify.c:127 +#, c-format +msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll" +msgstr "Verzeichnis %s für resolv-file fehlt, kann nicht pollen" + +#: inotify.c:131 inotify.c:168 +#, c-format +msgid "failed to create inotify for %s: %s" +msgstr "Konnte inotify für %s: %s nicht erzeugen" + +#: inotify.c:153 +#, c-format +msgid "bad dynamic directory %s: %s" +msgstr "fehlerhaftes dynamisches Verzeichnis %s: %s" + +#: inotify.c:257 +#, c-format +msgid "inotify, new or changed file %s" +msgstr "inotify, neue oder geänderte Datei %s" + +#: dump.c:64 +#, c-format +msgid "cannot create %s: %s" +msgstr "kann %s nicht erstellen: %s" + +#: dump.c:70 +#, c-format +msgid "bad header in %s" +msgstr "Unzulässiger Header in %s" + +#: dump.c:201 +msgid "failed to write packet dump" +msgstr "schreiben des Paketmitschnitt fehlgeschlagen" + +#: dump.c:203 +#, c-format +msgid "dumping UDP packet %u mask 0x%04x" +msgstr "Dumpe UDP Paket %u Maske 0x%04x" + +#: ubus.c:52 +#, c-format +msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)" +msgstr "UBus-Subskription Rückruf: %s Teilnehmer" + +#: ubus.c:73 +#, c-format +msgid "Cannot reconnect to UBus: %s" +msgstr "Kann mit UBus nicht erneut verbinden: %s" + +#: ubus.c:89 +msgid "Cannot initialize UBus: connection failed" +msgstr "Kann UBus nicht initialisieren: Verbindung fehlgeschlagen" + +#: ubus.c:102 +#, c-format +msgid "Cannot add object to UBus: %s" +msgstr "Kann Objekt zu UBus nicht hinzufügen: %s" + +#: ubus.c:112 +msgid "Connected to system UBus" +msgstr "Mit System-UBus verbunden" + +#: ubus.c:122 +msgid "Cannot set UBus listeners: no connection" +msgstr "Kann UBus-Zuhörer nicht setzen: Keine Verbindung" + +#: ubus.c:142 +msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection" +msgstr "Kann UBus-Zuhörer nicht abfragen: Keine Verbindung" + +#: ubus.c:155 +msgid "Disconnecting from UBus" +msgstr "Mit System-UBus trennen" + +#: ubus.c:199 +#, c-format +msgid "Failed to send UBus event: %s" +msgstr "Fehlgeschlagen, folgendes UBus-Event zu senden: %s" + +#~ msgid "Specify DHCPv6 prefix class" +#~ msgstr "Spezifiziere DHCPv6 Prefix Klasse" + +#~ msgid "cannot run scripts under uClinux" +#~ msgstr "unter uClinux ist die Skriptausführung nicht möglich" + +#~ msgid "cannot match tags in --dhcp-host" +#~ msgstr "Kann die Tags in --dhcp-host nicht abgleichen" + +#~ msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" +#~ msgstr "Versuch, via DBus eine IPv6-Serveradresse zu setzen: keine IPv6-Unterstützung" + +# FIXME: do not assemble +#~ msgid "unknown prefix-class %d" +#~ msgstr "unbekannte Präfixklasse %d" + +#~ msgid "bad TTL" +#~ msgstr "unzulässige TTL" + +#~ msgid "error: fill_addr missused" +#~ msgstr "Fehler: fill_addr falsch verwendet" + +#~ msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)" +#~ msgstr "Warnung: pfr_add_tables: %s(%d)" + +#~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s" +#~ msgstr "Kann die resolv-file %s nicht kanonisieren: %s" #~ msgid "no interface with address %s" #~ msgstr "keine Schnittstelle mit Adresse %s"