--- embedaddon/dnsmasq/po/de.po 2013/07/29 19:37:40 1.1 +++ embedaddon/dnsmasq/po/de.po 2023/09/27 11:02:07 1.1.1.5 @@ -1,7 +1,8 @@ # German translations for dnsmasq package. # # This revised version is (C) Copyright by -# Matthias Andree , 2010. +# Matthias Andree , 2010 - 2021. +# Conrad Kostecki , 2014 - 2022. # It is subject to the GNU General Public License v2, # or at your option, any later version. # @@ -9,627 +10,879 @@ # Simon Kelley , 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dnsmasq 2.53rc1\n" +"Project-Id-Version: dnsmasq 2.88\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-05 17:54+0100\n" -"Last-Translator: Conrad Kostecki \n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-20 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-17 20:08+0100\n" +"Last-Translator: Conrad Kostecki \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" -#: cache.c:808 +#: cache.c:652 +msgid "Internal error in cache." +msgstr "Interner Fehler im Cache." + +#: cache.c:1179 #, c-format msgid "failed to load names from %s: %s" msgstr "Fehler beim Laden der Namen von %s: %s" -#: cache.c:834 dhcp.c:845 +#: cache.c:1201 dhcp.c:943 #, c-format msgid "bad address at %s line %d" msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d" -#: cache.c:885 dhcp.c:861 +#: cache.c:1254 dhcp.c:959 #, c-format msgid "bad name at %s line %d" msgstr "Fehlerhafter Name in %s Zeile %d" -#: cache.c:892 dhcp.c:936 -#, c-format -msgid "read %s - %d addresses" +#: cache.c:1265 +#, fuzzy, c-format +msgid "read %s - %d names" msgstr "%s gelesen - %d Adressen" -#: cache.c:961 +#: cache.c:1381 msgid "cleared cache" msgstr "Cache geleert" -#: cache.c:1016 +#: cache.c:1445 #, c-format msgid "No IPv4 address found for %s" msgstr "Keine IPv4-Adresse für %s gefunden" -#: cache.c:1093 +#: cache.c:1491 #, c-format msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s" msgstr "%s ist ein CNAME, weise es der DHCP-Lease von %s nicht zu" -#: cache.c:1117 +#: cache.c:1515 #, c-format msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s" msgstr "Name %s wurde dem DHCP-Lease von %s nicht zugewiesen, da der Name in %s bereits mit Adresse %s existiert" -#: cache.c:1162 +#: cache.c:1760 #, c-format msgid "time %lu" msgstr "Zeit %lu" -#: cache.c:1163 +#: cache.c:1761 #, c-format msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." msgstr "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-Einträge wieder." -#: cache.c:1165 +#: cache.c:1763 #, c-format msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" -msgstr "%u weitergeleitete Anfragen, %u lokal beantwortete Anfragen" +msgstr "weitergeleitete Anfragen %u, lokal beantwortete Anfragen %u" -#: cache.c:1188 +#: cache.c:1766 #, c-format -msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" -msgstr "Server %s#%d: %u Anfragen gesendet, %u erneut versucht oder fehlgeschlagen" +msgid "queries answered from stale cache %u" +msgstr "" -#: util.c:57 +#: cache.c:1768 #, c-format +msgid "queries for authoritative zones %u" +msgstr "Anfragen nach autoritativen Zonen %u" + +#: cache.c:1796 +#, fuzzy, c-format +msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried %u, failed %u, nxdomain replies %u, avg. latency %ums" +msgstr "Server %s#%d: Anfragen gesendet %u, erneut versucht oder fehlgeschlagen %u" + +#: util.c:51 +#, c-format msgid "failed to seed the random number generator: %s" msgstr "Konnte den Zufallszahlengenerator nicht initialisieren: %s" -#: util.c:189 +#: util.c:246 msgid "failed to allocate memory" msgstr "Konnte Speicher nicht belegen" -#: util.c:227 option.c:531 +#: util.c:305 option.c:696 msgid "could not get memory" msgstr "Speicher nicht verfügbar" -#: util.c:237 +#: util.c:326 #, c-format msgid "cannot create pipe: %s" msgstr "Konnte Pipe nicht erzeugen: %s" -#: util.c:245 +#: util.c:334 #, c-format msgid "failed to allocate %d bytes" msgstr "Konnte %d Bytes nicht belegen" +#: util.c:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to reallocate %d bytes" +msgstr "Konnte %d Bytes nicht belegen" + +#: util.c:465 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read monotonic clock: %s" +msgstr "kann Netlink-Socket nicht erzeugen: %s" + # @Simon: not perfect but I cannot get nearer right now. -#: util.c:400 +#: util.c:579 #, c-format msgid "infinite" msgstr "unendlich" -#: option.c:286 +#: util.c:867 +#, c-format +msgid "failed to find kernel version: %s" +msgstr "konnte Kernelversion nicht finden: %s" + +#: option.c:393 msgid "Specify local address(es) to listen on." msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben." -#: option.c:287 +#: option.c:394 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." -msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angebenen Domänen festlegen." +msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angegebenen Domänen festlegen." -# FIXME: the English test is not to the point. Just use a shortened description -# from the manpage instead. -- MA -#: option.c:288 +#: option.c:395 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." -msgstr "Für private Adressbereiche nach RFC1918 \"keine solche Domain\" liefern." +msgstr "Rückwärtsauflösungen für private Adressbereiche nach RFC1918 falsch erfinden." -#: option.c:289 +#: option.c:396 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." msgstr "Diese IP-Adresse als NXDOMAIN interpretieren (wehrt \"Suchhilfen\" ab)." -#: option.c:290 +#: option.c:397 #, c-format msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." msgstr "Größe des Caches (Zahl der Einträge) festlegen (Voreinstellung: %s)." -#: option.c:291 +#: option.c:398 #, c-format msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." msgstr "Konfigurationsdatei festlegen (Voreinstellung: %s)." -#: option.c:292 +#: option.c:399 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." -msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus" +msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus." -#: option.c:293 +#: option.c:400 msgid "Do NOT forward queries with no domain part." msgstr "Anfragen ohne Domänen-Teil NICHT weiterschicken." -#: option.c:294 +#: option.c:401 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." msgstr "Für lokale Einträge MX-Einträge liefern, die auf sich selbst zeigen." -#: option.c:295 +#: option.c:402 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." -msgstr "Erweitere einfache Namen in /etc/hosts mit der Domänen-Endung." +msgstr "Einfache Namen in /etc/hosts um Domänen-Endung erweitern." -#: option.c:296 +#: option.c:403 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." -msgstr "'unechte' DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten" +msgstr "Unberechtigte DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten." -# @Simon: I'm a bit unsure about "spurious" -#: option.c:297 +#: option.c:404 +msgid "Don't include IPv4 addresses in DNS answers." +msgstr "" + +#: option.c:405 +msgid "Don't include IPv6 addresses in DNS answers." +msgstr "" + +#: option.c:406 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." -msgstr "DHCP für angegebenen Bereich und Dauer einschalten" +msgstr "DHCP für angegebenen Bereich und Lease-Dauer einschalten." -#: option.c:298 +#: option.c:407 #, c-format msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." msgstr "Nach dem Start in diese Benutzergruppe wechseln (Voreinstellung %s)." -#: option.c:299 +#: option.c:408 msgid "Set address or hostname for a specified machine." msgstr "Adresse oder Hostnamen für einen angegebenen Computer setzen." -#: option.c:300 +#: option.c:409 msgid "Read DHCP host specs from file." msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen." -#: option.c:301 +#: option.c:410 msgid "Read DHCP option specs from file." msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen." -#: option.c:302 +#: option.c:411 +msgid "Read DHCP host specs from a directory." +msgstr "DHCP-Host-Angaben aus einem Verzeichnis lesen." + +#: option.c:412 +msgid "Read DHCP options from a directory." +msgstr "DHCP-Optionen aus einem Verzeichnis lesen." + +#: option.c:413 msgid "Evaluate conditional tag expression." msgstr "Auswertung eines Ausdrucks bedingter Marken." -#: option.c:303 +#: option.c:414 #, c-format msgid "Do NOT load %s file." msgstr "%s-Datei NICHT laden." -#: option.c:304 +#: option.c:415 #, c-format msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." msgstr "Hosts-Datei festlegen, die zusätzlich zu %s gelesen wird." -#: option.c:305 +#: option.c:416 +msgid "Read hosts files from a directory." +msgstr "DHCP-Host-Dateien aus einem Verzeichnis lesen." + +#: option.c:417 msgid "Specify interface(s) to listen on." msgstr "Schnittstelle(n) zum Empfang festlegen." -#: option.c:306 +#: option.c:418 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." msgstr "Schnittstelle(n) festlegen, die NICHT empfangen sollen." -#: option.c:307 +#: option.c:419 msgid "Map DHCP user class to tag." msgstr "DHCP-Benutzerklasse auf Marke abbilden." -#: option.c:308 +#: option.c:420 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." msgstr "RFC3046 \"circuit-id\" auf Marke abbilden." -#: option.c:309 +#: option.c:421 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." msgstr "RFC3046 \"remote-id\" auf Marke abbilden." -#: option.c:310 +#: option.c:422 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." msgstr "RFC3993 \"subscriber-id\" auf Marke abbilden." -#: option.c:311 +#: option.c:423 +msgid "Specify vendor class to match for PXE requests." +msgstr "Herstellerklasse für Vergleich von PXE-Anforderungen angeben." + +#: option.c:424 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." msgstr "Kein DHCP für Hosts mit gesetzter Marke verwenden." -#: option.c:312 +#: option.c:425 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." -msgstr "Rundsendung für Hosts mit gesetzter Marke erzwingen." +msgstr "Antwort per Broadcast für Hosts mit gesetzter Marke erzwingen." -#: option.c:313 +#: option.c:426 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." msgstr "NICHT in den Hintergrund wechseln, NICHT im Debug-Modus laufen." -#: option.c:314 +#: option.c:427 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." -msgstr "Voraussetzen, dass wir der einzige DHCP-Server im lokalen Netz sind." +msgstr "Unterstellen, dass wir der einzige DHCP-Server im lokalen Netz sind." -#: option.c:315 +#: option.c:428 #, c-format msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Festlegen, wo DHCP-Leases gespeichert werden (Voreinstellung %s)." -#: option.c:316 +#: option.c:429 msgid "Return MX records for local hosts." msgstr "MX-Einträge für lokale Hosts liefern." -#: option.c:317 +#: option.c:430 msgid "Specify an MX record." msgstr "Einen MX-Eintrag festlegen." -#: option.c:318 +#: option.c:431 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." msgstr "BOOTP-Optionen für DHCP-Server festlegen." -#: option.c:319 +#: option.c:432 #, c-format msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." msgstr "%s-Datei NICHT abfragen, nur bei SIGHUP neu laden." -#: option.c:320 +#: option.c:433 msgid "Do NOT cache failed search results." msgstr "Fehlerhafte Suchergebnisse NICHT zwischenspeichern." -#: option.c:321 +#: option.c:434 +msgid "Use expired cache data for faster reply." +msgstr "" + +#: option.c:435 #, c-format msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." msgstr "Namensserver streng in der in %s angegebenen Reihenfolge verwenden." -#: option.c:322 +#: option.c:436 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." msgstr "Optionen festlegen, die an DHCP-Klienten gesendet werden." -#: option.c:323 +#: option.c:437 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." msgstr "DHCP-Option, die selbst ohne Klientenanfrage gesendet wird." -#: option.c:324 +#: option.c:438 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." -msgstr "Port zum Abhören der DNS-Anfragen festlegen (53 voreingestellt)." +msgstr "Port zum Empfangen der DNS-Anfragen festlegen (53 voreingestellt)." -#: option.c:325 +#: option.c:439 #, c-format msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." msgstr "Maximale unterstützte UDP-Paketgröße für EDNS.0 (Voreinstellung %s)." -#: option.c:326 +#: option.c:440 msgid "Log DNS queries." msgstr "DNS-Anfragen protokollieren." -#: option.c:327 +#: option.c:441 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." -msgstr "Ausgehenden Port erzwingen für DNS-Anfragen an vorgelagerte Server." +msgstr "Ausgehenden Port für DNS-Anfragen an vorgelagerte Server erzwingen." -#: option.c:328 +#: option.c:442 +msgid "Set maximum number of random originating ports for a query." +msgstr "" + +#: option.c:443 msgid "Do NOT read resolv.conf." -msgstr "resolv.conf NICHT lesen." +msgstr "Die resolv.conf NICHT lesen." -#: option.c:329 +#: option.c:444 #, c-format msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." msgstr "Pfad zu resolv.conf festlegen (%s voreingestellt)." -#: option.c:330 +#: option.c:445 +msgid "Specify path to file with server= options" +msgstr "Pfad für Datei mit server=-Optionen angeben" + +#: option.c:446 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, optional mit Domänen." -#: option.c:331 +#: option.c:447 +msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries" +msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, für Rückwärtsauflösung" + +#: option.c:448 msgid "Never forward queries to specified domains." msgstr "Anfragen für angegebene Domänen niemals weiterleiten." -#: option.c:332 +#: option.c:449 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." msgstr "Domäne festlegen, die für DHCP-Leases zugewiesen wird." -#: option.c:333 +#: option.c:450 msgid "Specify default target in an MX record." msgstr "Voreingestelltes Ziel für MX-Einträge festlegen." -#: option.c:334 +#: option.c:451 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." msgstr "Gültigkeitsdauer für Antworten aus /etc/hosts festlegen." -#: option.c:335 +#: option.c:452 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." -msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen." +msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Zwischenspeicher negativer Ergebnisse festlegen." -#: option.c:336 +#: option.c:453 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients." msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen." -#: option.c:337 +#: option.c:454 +msgid "Specify time-to-live ceiling for cache." +msgstr "Spezifiziere obere Gültigkeitsdauergrenze für Zwischenspeicher." + +#: option.c:455 +msgid "Specify time-to-live floor for cache." +msgstr "Spezifiziere untere Gültigkeitsdauergrenze für Zwischenspeicher." + +#: option.c:456 +msgid "Retry DNS queries after this many milliseconds." +msgstr "" + +#: option.c:457 #, c-format msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." msgstr "Nach dem Start diese Benutzerrechte annehmen (%s voreingestellt)." -#: option.c:338 +#: option.c:458 msgid "Map DHCP vendor class to tag." msgstr "DHCP-\"vendor class\" auf Marke abbilden." -#: option.c:339 +#: option.c:459 msgid "Display dnsmasq version and copyright information." -msgstr "dnsmasq-Version und Urheberrecht anzeigen." +msgstr "DNSMasq-Version und Urheberrecht anzeigen." -#: option.c:340 +#: option.c:460 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." -msgstr "IPv4-Adressen von vorgelagerten Servern übersetzen." +msgstr "IPv4-Adressen von vorgelagerten Servern umsetzen." -#: option.c:341 +#: option.c:461 msgid "Specify a SRV record." msgstr "SRV-Eintrag festlegen." -#: option.c:342 -msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." -msgstr "Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp für bekannte DHCP-Optionen." +#: option.c:462 +msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options." +msgstr "Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp oder --help dhcp6 für bekannte DHCP-Optionen." -#: option.c:343 +#: option.c:463 #, c-format msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." -msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)." +msgstr "Pfad für Prozesskennungsdatei (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)." -#: option.c:344 +#: option.c:464 #, c-format msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Höchstzahl der DHCP-Leases festlegen (%s voreingestellt)." -#: option.c:345 +#: option.c:465 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." -msgstr "DNS-Anfragen abhängig der Emfpangsschnittstelle beantworten." +msgstr "DNS-Anfragen abhängig der Empfangsschnittstelle beantworten." -#: option.c:346 +#: option.c:466 msgid "Specify TXT DNS record." msgstr "DNS-TXT-Eintrag festlegen." -#: option.c:347 +#: option.c:467 msgid "Specify PTR DNS record." msgstr "DNS-PTR-Eintrag festlegen." -#: option.c:348 +#: option.c:468 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." -msgstr "Schnittstellennamen zur IPv4-Adresse des Interfaces auflösen." +msgstr "Schnittstellennamen zur IPv4-Adresse der Schnittstelle auflösen." -#: option.c:349 +#: option.c:469 msgid "Bind only to interfaces in use." msgstr "Nur an verwendete Schnittstellen binden." -#: option.c:350 +#: option.c:470 #, c-format msgid "Read DHCP static host information from %s." msgstr "Statische DHCP-Host-Information aus %s lesen." -#: option.c:351 +#: option.c:471 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." msgstr "DBus-Schnittstelle zum Festlegen vorgelagerter Server usw. festlegen." -#: option.c:352 +#: option.c:472 +msgid "Enable the UBus interface." +msgstr "UBus-Schnittstelle aktivieren." + +#: option.c:473 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." msgstr "Auf dieser Schnittstelle kein DHCP anbieten, sondern nur DNS." -#: option.c:353 +#: option.c:474 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." msgstr "Dynamische Adressbelegung für bootp einschalten." -#: option.c:354 +#: option.c:475 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." -msgstr "MAC-Adresse (mit Jokerzeichen) auf Netzmarke abbilden." +msgstr "MAC-Adresse (mit Jokerzeichen) auf Optionenmenge abbilden." -#: option.c:355 +#: option.c:476 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." msgstr "DHCP-Anfragen von Alias-Schnittstellen für die Hauptschnittstelle beantworten." -#: option.c:356 +#: option.c:477 +msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP" +msgstr "Geben Sie zusätzliche Netzwerke an, die eine Broadcast-Domäne für DHCP gemeinsam nutzen" + +#: option.c:478 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." msgstr "ICMP-Echo-Adressprüfung im DHCP-Server abschalten." -#: option.c:357 +#: option.c:479 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction." msgstr "Skript, das bei Erzeugung/Löschung einer DHCP-Lease laufen soll." -#: option.c:358 +#: option.c:480 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction." msgstr "Lua-Skript, welches bei Erzeugung/Löschung eines DHCP-Leases laufen soll." -#: option.c:359 +#: option.c:481 msgid "Run lease-change scripts as this user." msgstr "Lease-Änderungs-Skript mit den Rechten dieses Nutzers ausführen." -#: option.c:360 +#: option.c:482 +msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table." +msgstr "Rufe dhcp-script mit Änderungen an der lokalen ARP-Tabelle auf." + +#: option.c:483 msgid "Read configuration from all the files in this directory." msgstr "Konfiguration aus allen Dateien in diesem Verzeichnis lesen." -#: option.c:361 +#: option.c:484 +msgid "Execute file and read configuration from stdin." +msgstr "" + +#: option.c:485 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" msgstr "Für diese Syslog-Anlage oder in Datei loggen (Voreinstellung DAEMON)." -#: option.c:362 +#: option.c:486 msgid "Do not use leasefile." msgstr "Keine Lease-Datei benützen." -#: option.c:363 +#: option.c:487 #, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" msgstr "Höchstzahl nebenläufiger DNS-Anfragen (%s voreingestellt)." -#: option.c:364 +#: option.c:488 #, c-format msgid "Clear DNS cache when reloading %s." -msgstr "DNS-Cache beim Neuladen von %s löschen." +msgstr "DNS-Zwischenspeicher beim Neuladen von %s löschen." -#: option.c:365 +#: option.c:489 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." -msgstr "Von DHCP-Clients gelieferte Hostnamen ignorieren." +msgstr "Von DHCP-Klienten gelieferte Hostnamen ignorieren." -#: option.c:366 +#: option.c:490 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." -msgstr "Dateinamen und Server-Datenfehler für zusätzliche DHCP-Optionen NICHT wiederverwenden." +msgstr "Dateinamen und Server-Datenfelder NICHT für zusätzliche DHCP-Optionen wiederverwenden." -#: option.c:367 +#: option.c:491 msgid "Enable integrated read-only TFTP server." -msgstr "Eingebauten Nur-Lese-TFTP-Server einschalten." +msgstr "Eingebauten schreibgeschützten TFTP-Server einschalten." -#: option.c:368 +#: option.c:492 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." msgstr "Nur vom festgelegten Unterbaum Dateien per TFTP exportieren." -#: option.c:369 -msgid "Add client IP address to tftp-root." -msgstr "IP-Adresse des Klienten an tftp-root anhängen." +#: option.c:493 +msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root." +msgstr "IP-Adresse oder Hardware-Adresse des Klienten an tftp-root anhängen." -#: option.c:370 +#: option.c:494 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." -msgstr "Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq aufrufenden Benutzer gehören." +msgstr "Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq betreibenden Benutzer gehören." -#: option.c:371 +#: option.c:495 +msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible." +msgstr "Den Dienst nicht beenden, wenn die TFTP-Verzeichnisse unerreichbar sind." + +#: option.c:496 #, c-format -msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." -msgstr "Höchstzahl nebenläufiger TFTP-Übertragungen (%s voreingestellt)." +msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)." +msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger TFTP-Übertragungen (%s voreingestellt)." -#: option.c:372 +#: option.c:497 +msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers." +msgstr "Maximale MTU für TFTP-Übertragungen erreicht." + +#: option.c:498 msgid "Disable the TFTP blocksize extension." msgstr "TFTP-Blockgrößen-Erweiterung abschalten." -#: option.c:373 +#: option.c:499 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase" -msgstr "" +msgstr "TFTP-Dateinamen in Kleinschreibung umsetzen" -#: option.c:374 +#: option.c:500 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." msgstr "Bereich für vorübergehende Ports für TFTP-Übertragungen." -#: option.c:375 +#: option.c:501 +msgid "Use only one port for TFTP server." +msgstr "Bitte nur einen Port für den TFTP-Server nutzen." + +#: option.c:502 msgid "Extra logging for DHCP." msgstr "Erweiterte DHCP-Protokollierung." -#: option.c:376 +#: option.c:503 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." msgstr "Asynchrone Protokollierung einschalten, opt. Warteschlangenlänge festlegen." -#: option.c:377 +#: option.c:504 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." msgstr "DNS-Rebinding unterbinden, private IP-Bereiche bei der Auflösung ausfiltern." -#: option.c:378 +#: option.c:505 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers." msgstr "Auflösung zu 127.0.0.0/8 erlauben, für RBL-Server." -#: option.c:379 +#: option.c:506 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain." -msgstr "DNS-Rebind-Schutz für diese Domäne sperren." +msgstr "DNS-Rebind-Schutz für diese Domäne aufheben." -#: option.c:380 +#: option.c:507 msgid "Always perform DNS queries to all servers." msgstr "DNS-Anfragen immer an alle Server weiterleiten." -#: option.c:381 +#: option.c:508 msgid "Set tag if client includes matching option in request." msgstr "Marke setzen, wenn Klient eine entsprechende Option anfragt." -#: option.c:382 +#: option.c:509 +msgid "Set tag if client provides given name." +msgstr "Setzt das Tag, wenn der Client diesen Namen anbietet." + +#: option.c:510 msgid "Use alternative ports for DHCP." msgstr "Alternative Ports für DHCP verwenden." -#: option.c:383 +#: option.c:511 msgid "Specify NAPTR DNS record." msgstr "DNS-NAPTR-Eintrag festlegen." -#: option.c:384 +#: option.c:512 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." msgstr "Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen." -#: option.c:385 +#: option.c:513 +msgid "Specify highest port available for DNS query transmission." +msgstr "Höchsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen." + +#: option.c:514 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." msgstr "Für DHCP-Klienten nur vollständig bestimmte Domänennamen benutzen." # FIXME: probably typo in original message. -- MA -#: option.c:386 +#: option.c:515 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients." msgstr "Generiere Hostnamen auf Basis der MAC-Adresse für namenlose Klienten." -#: option.c:387 +#: option.c:516 msgid "Use these DHCP relays as full proxies." msgstr "Diese DHCP-Relais als vollwertige Proxies verwenden." -#: option.c:388 +#: option.c:517 +msgid "Relay DHCP requests to a remote server" +msgstr "Leite DHCP-Anfragen an entfernten Server weiter" + +#: option.c:518 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." msgstr "Alias für LOKALEN DNS-Namen festlegen." -#: option.c:389 +#: option.c:519 msgid "Prompt to send to PXE clients." msgstr "Aufforderung, die an PXE-Klienten geschickt wird." -#: option.c:390 +#: option.c:520 msgid "Boot service for PXE menu." msgstr "Boot-Dienst für PXE-Menü." -#: option.c:391 +#: option.c:521 msgid "Check configuration syntax." msgstr "Konfigurationssyntax prüfen." -#: option.c:392 +#: option.c:522 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries." -msgstr "Anfragende MAC-Adresse in die weiterleitende DNS-Anfrage einfügen" +msgstr "Anfragende MAC-Adresse in die weiterleitende DNS-Anfrage einfügen." -#: option.c:393 +#: option.c:523 +msgid "Strip MAC information from queries." +msgstr "" + +#: option.c:524 +msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries." +msgstr "Füge spezifiziertes IP-Subnetz an weitergeleiteten DNS-Anfragen hinzu." + +#: option.c:525 +msgid "Strip ECS information from queries." +msgstr "" + +#: option.c:526 +msgid "Add client identification to forwarded DNS queries." +msgstr "Füge Klient Identifikationan weitergeleiteten DNS-Anfragen hinzu." + +# This is a rather liberal translation to convey the purpose. +# something along "authorize upstream nameservers to validate DNSSEC [for us]" +#: option.c:527 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers." -msgstr "Proxy-DNSSEC-Validierung-Ergebnisse von Upstream-Namensservern." +msgstr "Vorgelagerte Namensserver für DNSSEC-Validierung ermächtigen." -#: option.c:394 +#: option.c:528 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients." -msgstr "Versuche sequenzielle IP-Adressen an DHCP-Klienten zu vergeben." +msgstr "Versuche, sequenzielle IP-Adressen an DHCP-Klienten zu vergeben." -#: option.c:395 +#: option.c:529 +msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients." +msgstr "Ignorieren Sie die von DHCP-Clients gesendete Client-ID-Option." + +#: option.c:530 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections." msgstr "Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindungen." -#: option.c:396 +#: option.c:531 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates." -msgstr "Erlaube DHCP-Klienten ihre eigenen DDNS-Updates durchzuführen." +msgstr "Erlaube DHCP-Klienten, ihre eigenen DDNS-Updates durchzuführen." -#: option.c:397 +#: option.c:532 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6" msgstr "Sende \"Router-Advertisments\" für Netzwerkschnittstellen, welche DHCPv6 nutzen" -#: option.c:398 +#: option.c:533 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID" -msgstr "" +msgstr "Spezifiziere DUID_EN-type DHCPv6 Server DUID" -#: option.c:399 -#, fuzzy +#: option.c:534 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records" -msgstr "Einen MX-Eintrag festlegen." +msgstr "Spezifiziere Host (A/AAAA und PTR) Einträge" -#: option.c:400 -#, fuzzy +#: option.c:535 +msgid "Specify host record in interface subnet" +msgstr "Host-Eintrag für das Unternetzwerk der Schnittstelle angeben" + +#: option.c:536 +msgid "Specify certification authority authorization record" +msgstr "Autorisierungsdatensatz der Zertifizierungsstelle angeben" + +#: option.c:537 msgid "Specify arbitrary DNS resource record" -msgstr "DNS-TXT-Eintrag festlegen." +msgstr "Spezifiziere einen beliebiegen DNS Eintrag" -#: option.c:401 -#, fuzzy +#: option.c:538 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces" -msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface" +msgstr "Bindung an Schnittstellen in Benutzung - prüfe auf neue Schnittstellen" -#: option.c:402 +#: option.c:539 msgid "Export local names to global DNS" -msgstr "" +msgstr "Exportiere lokale Namen in das globale DNS" -#: option.c:403 +#: option.c:540 msgid "Domain to export to global DNS" -msgstr "" +msgstr "Domain für globales DNS ausgeben" -#: option.c:404 +#: option.c:541 msgid "Set TTL for authoritative replies" -msgstr "" +msgstr "Setze Gültigkeitsdauer für autoritative Antworten" -#: option.c:405 -msgid "Set authoritive zone information" -msgstr "" +#: option.c:542 +msgid "Set authoritative zone information" +msgstr "Setze autoritative Zoneninformationen" -#: option.c:406 +#: option.c:543 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains" -msgstr "" +msgstr "Sekundärer autoritativer Nameserver für weitergeleitete Domains" -#: option.c:407 +#: option.c:544 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer" -msgstr "" +msgstr "Peers, die einen Zonentransfer durchführen dürfen" -#: option.c:408 +#: option.c:545 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added" -msgstr "" +msgstr "Spezifiziere IPSets, zu denen passende Domains hinzugefügt werden sollen" -#: option.c:410 -msgid "Specify DHCPv6 prefix class" +#: option.c:546 +#, fuzzy +msgid "Specify nftables sets to which matching domains should be added" +msgstr "Spezifiziere IPSets, zu denen passende Domains hinzugefügt werden sollen" + +#: option.c:547 +msgid "Enable filtering of DNS queries with connection-track marks." +msgstr "Aktivieren Sie das Filtern von DNS-Abfragen mit \"connection-track\"-Markierungen." + +#: option.c:548 +msgid "Set allowed DNS patterns for a connection-track mark." +msgstr "Legen Sie zulässige DNS-Muster für eine \"connection-track\"-Markierung fest." + +#: option.c:549 +msgid "Specify a domain and address range for synthesised names" +msgstr "Spezifiziere eine Domain und Adressbereich für synthetisierte Namen" + +#: option.c:550 +msgid "Activate DNSSEC validation" +msgstr "Aktiviere DNSSEC-Validierung" + +#: option.c:551 +msgid "Specify trust anchor key digest." +msgstr "Spezifiziere Vertrauensursprung (Trust Anchor) der Schlüssel-Prüfdaten (Key Digest)." + +# while there is no German manual, mark "not for productive use" +#: option.c:552 +msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging." +msgstr "Deaktiviere die vorgelagerte Prüfung für die DNS-Fehlersuche. (Nicht für produktiven Einsatz!)" + +#: option.c:553 +msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones." +msgstr "Stellt sicher, dass Antworten ohne DNSSEC sich in einer unsignierten Zone befinden." + +#: option.c:554 +msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload" +msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel nicht prüfen, bis erstmalig der Cache neugeladen wird" + +#: option.c:555 +msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC" +msgstr "Zeitstempel-Datei für die Verifizierung der Systemuhrzeit für DNSSEC" + +#: option.c:556 +msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime" +msgstr "Setze MTU, Priorität, Sendewiederholintervall und Router-Lebensdauer" + +#: option.c:557 +msgid "Do not log routine DHCP." +msgstr "Protokolliere kein Routine-DHCP." + +#: option.c:558 +msgid "Do not log routine DHCPv6." +msgstr "Protokolliere kein Routine-DHCPv6." + +#: option.c:559 +msgid "Do not log RA." +msgstr "RA nicht protokollieren." + +#: option.c:560 +msgid "Log debugging information." +msgstr "Debug-(Fehlersuch-)Information protokollieren." + +#: option.c:561 +msgid "Accept queries only from directly-connected networks." +msgstr "Akzeptiere nur Anfragen von direkt verbundenen Netzwerken." + +#: option.c:562 +msgid "Detect and remove DNS forwarding loops." +msgstr "Erkennen und Entfernen von DNS-Weiterleitungsschleifen." + +#: option.c:563 +msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr." +msgstr "Ignoriere DNS-Antworten, die ipaddr enthalten." + +#: option.c:564 +msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses." +msgstr "Setze TTL in DNS-Antworten mit DHCP-abgeleiteten Adressen." + +#: option.c:565 +msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds." +msgstr "Verzögere DHCP-Antworten mindestens für gegebene Anzahl von Sekunden." + +#: option.c:566 +msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option." +msgstr "Aktiviert die DHCPv4-\"Rapid Commit\"-Option." + +#: option.c:567 +msgid "Path to debug packet dump file" +msgstr "Pfad zur Paketablagedatei zur Fehlersuche" + +#: option.c:568 +msgid "Mask which packets to dump" +msgstr "Maskiere Pakete, welche abgelegt werden sollen" + +#: option.c:569 +msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes." +msgstr "Rufe dhcp-script auf, wenn der Ablauf des Leases sich ändert." + +#: option.c:570 +msgid "Send Cisco Umbrella identifiers including remote IP." +msgstr "Senden Sie Cisco Umbrella-Identifikatoren einschließlich der Remote-IP." + +#: option.c:571 +msgid "Do not log routine TFTP." +msgstr "Protokolliere kein Routine-TFTP." + +#: option.c:572 +msgid "Suppress round-robin ordering of DNS records." msgstr "" -#: option.c:596 +#: option.c:802 #, c-format msgid "" "Usage: dnsmasq [options]\n" @@ -638,294 +891,416 @@ msgstr "" "Verwendung: dnsmasq [Optionen]\n" "\n" -#: option.c:598 +#: option.c:804 #, c-format msgid "Use short options only on the command line.\n" msgstr "Auf der Befehlszeile nur kurze Optionen verwenden!\n" -#: option.c:600 +#: option.c:806 #, c-format msgid "Valid options are:\n" msgstr "Gültige Optionen sind:\n" -#: option.c:650 option.c:654 +#: option.c:853 option.c:1055 +msgid "bad address" +msgstr "Fehlerhafte Adresse" + +#: option.c:882 option.c:886 msgid "bad port" -msgstr "unzulässiger Port" +msgstr "Fehlerhafter Port" -#: option.c:681 option.c:713 +#: option.c:899 option.c:1002 option.c:1048 msgid "interface binding not supported" msgstr "Schnittstellenbindung nicht unterstützt" -#: option.c:690 option.c:3179 +#: option.c:955 +msgid "Cannot resolve server name" +msgstr "" + +#: option.c:991 +msgid "cannot use IPv4 server address with IPv6 source address" +msgstr "" + +#: option.c:997 option.c:1043 +msgid "interface can only be specified once" +msgstr "Schnittstelle kann nur einmal angegeben werden" + +#: option.c:1011 option.c:4785 msgid "bad interface name" -msgstr "unzulässiger Schnittestellenname" +msgstr "Fehlerhafter Schnittestellenname" -#: option.c:720 +#: option.c:1037 +msgid "cannot use IPv6 server address with IPv4 source address" +msgstr "" + +#: option.c:1124 #, fuzzy -msgid "bad address" -msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse" +msgid "bad IPv4 prefix length" +msgstr "fehlerhafte Präfixlänge" -#: option.c:847 +#: option.c:1155 option.c:1165 option.c:1240 option.c:1250 option.c:5360 +msgid "error" +msgstr "Fehler" + +#: option.c:1207 +#, fuzzy +msgid "bad IPv6 prefix length" +msgstr "fehlerhafte Präfixlänge" + +#: option.c:1467 +msgid "inappropriate vendor:" +msgstr "Ungeeigneter Anbieter:" + +#: option.c:1474 +msgid "inappropriate encap:" +msgstr "Ungeeignete Kapselung:" + +#: option.c:1500 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option" msgstr "Nicht unterstützte Verkapselung für eine IPv6-Option" -#: option.c:861 +#: option.c:1514 msgid "bad dhcp-option" msgstr "Fehlerhafte DHCP-Option" -#: option.c:929 +#: option.c:1592 msgid "bad IP address" msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse" -#: option.c:932 option.c:1070 option.c:2549 +#: option.c:1595 option.c:1734 option.c:3928 msgid "bad IPv6 address" msgstr "Fehlerhafte IPv6-Adresse" -#: option.c:1097 option.c:1191 +#: option.c:1688 +msgid "bad IPv4 address" +msgstr "Fehlerhafte IPv4-Adresse" + +#: option.c:1761 option.c:1856 msgid "bad domain in dhcp-option" msgstr "Fehlerhafte Domäne in DHCP-Option" -#: option.c:1229 +#: option.c:1900 msgid "dhcp-option too long" msgstr "DHCP-Option zu lang" -#: option.c:1236 +#: option.c:1907 msgid "illegal dhcp-match" msgstr "Unzulässige dhcp-match-Option" -#: option.c:1298 +#: option.c:1966 msgid "illegal repeated flag" msgstr "unzulässig wiederholte Markierung" -#: option.c:1306 +#: option.c:1974 msgid "illegal repeated keyword" msgstr "unzulässig wiederholtes Schlüsselwort" -#: option.c:1358 option.c:3702 +#: option.c:2056 option.c:5533 #, c-format msgid "cannot access directory %s: %s" msgstr "Kann auf Verzeichnis %s nicht zugreifen: %s" -#: option.c:1390 tftp.c:474 +#: option.c:2102 tftp.c:573 dump.c:72 #, c-format msgid "cannot access %s: %s" msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s" -#: option.c:1426 +#: option.c:2219 msgid "setting log facility is not possible under Android" -msgstr "Die Einstellung Protokolliereinrichtung kann unter Android nicht gesetzt werden" +msgstr "Die Einstellung der \"log facility\" kann unter Android nicht gesetzt werden" -#: option.c:1435 +#: option.c:2228 msgid "bad log facility" -msgstr "Falsche Protokolliereinrichtung" +msgstr "Falsche \"log facility\"" -#: option.c:1484 +#: option.c:2281 msgid "bad MX preference" -msgstr "unzulässige MX-Präferenz-Angabe" +msgstr "fehlerhafte MX-Präferenz-Angabe" -#: option.c:1489 +#: option.c:2289 msgid "bad MX name" -msgstr "unzulässiger MX-Name" +msgstr "fehlerhafter MX-Name" -#: option.c:1503 +#: option.c:2304 msgid "bad MX target" -msgstr "unzulässiges MX-Ziel" +msgstr "fehlerhaftes MX-Ziel" -#: option.c:1515 -msgid "cannot run scripts under uClinux" -msgstr "unter uClinux ist die Skriptausführung nicht möglich" - -#: option.c:1517 +#: option.c:2324 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen" -#: option.c:1521 +#: option.c:2328 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts" -msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden" +msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_LUASCRIPT nötig, um benutzerdefinierte Lua-Skripte auszuführen" -#: option.c:1631 +#: option.c:2447 #, fuzzy +msgid "invalid auth-zone" +msgstr "unzulässiger Alias-Bereich" + +#: option.c:2589 option.c:2621 +msgid "bad prefix length" +msgstr "fehlerhafte Präfixlänge" + +#: option.c:2601 option.c:2642 option.c:2696 msgid "bad prefix" -msgstr "unzulässiger Port" +msgstr "fehlerhaftes Präfix" -#: option.c:2043 -#, fuzzy +#: option.c:2716 +msgid "prefix length too small" +msgstr "Präfixlänge ist zu klein" + +#: option.c:3010 +msgid "Bad address in --address" +msgstr "Fehlerhafte Adresse in --address" + +#: option.c:3110 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives" -msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden" +msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_IPSET nötig, um IPSet-Direktiven zu aktivieren" -#: option.c:2223 +#: option.c:3117 +#, fuzzy +msgid "recompile with HAVE_NFTSET defined to enable nftset directives" +msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_IPSET nötig, um IPSet-Direktiven zu aktivieren" + +#: option.c:3192 option.c:3210 +msgid "recompile with HAVE_CONNTRACK defined to enable connmark-allowlist directives" +msgstr "Neukompilierung mit HAVE_CONNTRACK notwendig, um connmark-allowlist-Direktiven zu aktivieren" + +#: option.c:3496 msgid "bad port range" -msgstr "unzulässiger Portbereich" +msgstr "falscher Portbereich" -#: option.c:2239 +#: option.c:3522 msgid "bad bridge-interface" -msgstr "unzulässige Brücken-Schnittstelle" +msgstr "fehlerhafte Brücken-Schnittstelle" -#: option.c:2297 +#: option.c:3566 +msgid "bad shared-network" +msgstr "fehlerhaftes geteiltes Netz (shared-network)" + +#: option.c:3620 msgid "only one tag allowed" msgstr "nur eine Marke zulässig" -#: option.c:2317 option.c:2329 option.c:2461 +#: option.c:3641 option.c:3657 option.c:3783 option.c:3791 option.c:3834 msgid "bad dhcp-range" -msgstr "unzulässiger DHCP-Bereich" +msgstr "fehlerhafter DHCP-Bereich" -#: option.c:2344 +#: option.c:3675 msgid "inconsistent DHCP range" msgstr "inkonsistenter DHCP-Bereich" -#: option.c:2402 -#, fuzzy -msgid "prefix must be exactly 64 for RA subnets" -msgstr "Der Prefix muss mindestens 64 sein" +#: option.c:3741 +msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets" +msgstr "Die Präfixlänge für RA-Subnetze muss genau 64 sein" -#: option.c:2404 -msgid "prefix must be exactly 64 for subnet constructors" -msgstr "" +#: option.c:3743 +msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors" +msgstr "Die Präfixlänge für Subnet-Konstruktor muss genau 64 sein" -#: option.c:2407 -msgid "prefix must be at least 64" -msgstr "Der Prefix muss mindestens 64 sein" +#: option.c:3746 +msgid "prefix length must be at least 64" +msgstr "Die Präfixlänge muss mindestens 64 sein" -#: option.c:2412 +#: option.c:3749 msgid "inconsistent DHCPv6 range" msgstr "Inkonsistenter DHCPv6-Bereich" -#: option.c:2519 option.c:2567 +#: option.c:3768 +msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument" +msgstr "Präfix muss in Verbindung mit \"constructor:\" Argument Null sein" + +#: option.c:3893 option.c:3971 msgid "bad hex constant" -msgstr "Falscher Hexwert" +msgstr "Fehlerhafte Hex-Konstante" -#: option.c:2541 -msgid "cannot match tags in --dhcp-host" -msgstr "Kann die Tags in --dhcp-host nicht abgleichen" +#: option.c:3946 +msgid "bad IPv6 prefix" +msgstr "fehlerhaftes IPv6-Präfix" -#: option.c:2589 -#, fuzzy, c-format +#: option.c:3994 +#, c-format msgid "duplicate dhcp-host IP address %s" -msgstr "doppelte IP-Adresse %s in %s." +msgstr "doppelte dhcp-host IP-Adresse %s" -#: option.c:2645 +#: option.c:4056 msgid "bad DHCP host name" -msgstr "unzulässiger DHCP-Hostname" +msgstr "fehlerhafter DHCP-Hostname" -#: option.c:2727 +#: option.c:4142 msgid "bad tag-if" -msgstr "unzulässige bedingte Marke (tag-if)" +msgstr "fehlerhafte bedingte Marke (tag-if)" -#: option.c:3051 option.c:3379 +#: option.c:4490 option.c:5046 msgid "invalid port number" msgstr "unzulässige Portnummer" -#: option.c:3113 +#: option.c:4546 msgid "bad dhcp-proxy address" msgstr "Fehlerhafte DHCP-Proxy-Adresse" -#: option.c:3124 +#: option.c:4627 +msgid "Bad dhcp-relay" +msgstr "Unzulässiges \"dhcp-relay\"" + +#: option.c:4671 +msgid "bad RA-params" +msgstr "fehlerhafte RA-Parameter" + +#: option.c:4681 msgid "bad DUID" -msgstr "" +msgstr "fehlerhafte DUID" -#: option.c:3166 +#: option.c:4715 +msgid "missing address in alias" +msgstr "Adresse fehlt in Alias" + +#: option.c:4721 msgid "invalid alias range" msgstr "unzulässiger Alias-Bereich" -#: option.c:3205 +#: option.c:4770 +msgid "missing address in dynamic host" +msgstr "Adresse fehlt in dynamischem Host" + +#: option.c:4785 +msgid "bad dynamic host" +msgstr "fehlerhafter dynamischer Host" + +#: option.c:4803 option.c:4819 msgid "bad CNAME" -msgstr "unzulässiger CNAME" +msgstr "fehlerhafter CNAME" -#: option.c:3210 +#: option.c:4827 msgid "duplicate CNAME" msgstr "doppelter CNAME" -#: option.c:3230 +#: option.c:4854 msgid "bad PTR record" -msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag" +msgstr "fehlerhafter PTR-Eintrag" -#: option.c:3261 +#: option.c:4889 msgid "bad NAPTR record" -msgstr "unzulässiger NAPTR-Eintrag" +msgstr "fehlerhafter NAPTR-Eintrag" -#: option.c:3295 -#, fuzzy +#: option.c:4925 msgid "bad RR record" -msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag" +msgstr "fehlerhafter RR-Eintrag" -#: option.c:3324 +#: option.c:4958 +msgid "bad CAA record" +msgstr "fehlerhafter CAA-Eintrag" + +#: option.c:4987 msgid "bad TXT record" -msgstr "unzulässiger TXT-Eintrag" +msgstr "fehlerhafter TXT-Eintrag" -#: option.c:3365 +#: option.c:5030 msgid "bad SRV record" -msgstr "unzulässiger SRV-Eintrag" +msgstr "fehlerhafter SRV-Eintrag" -#: option.c:3372 +#: option.c:5037 msgid "bad SRV target" -msgstr "unzulässiges SRV-Ziel" +msgstr "fehlerhaftes SRV-Ziel" -#: option.c:3386 +#: option.c:5056 msgid "invalid priority" msgstr "unzulässige Priorität" -#: option.c:3393 +#: option.c:5061 msgid "invalid weight" msgstr "unzulässige Wichtung" -#: option.c:3417 -#, fuzzy +#: option.c:5084 msgid "Bad host-record" -msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag" +msgstr "Fehlerhafter \"host-record\"" -#: option.c:3434 +#: option.c:5123 msgid "Bad name in host-record" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafter Name in \"host-record\"" -#: option.c:3464 -msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)" -msgstr "unzulässige Option (prüfen Sie, ob dnsmasq mit DHCP/TFTP/DBus-Unterstützt übersetzt wurde)" +#: option.c:5165 +msgid "bad value for dnssec-check-unsigned" +msgstr "Fehlerhafter Wert für \"dnssec-check-unsigned\"" -#: option.c:3522 +#: option.c:5201 +msgid "bad trust anchor" +msgstr "fehlerhafter Vertrauensursprung (Trust Anchor)" + +#: option.c:5217 +msgid "bad HEX in trust anchor" +msgstr "fehlerhafter Hexwert in Vertrauensursprung (Trust Anchor)" + +#: option.c:5228 +msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)" +msgstr "Nicht unterstützte Option (prüfen Sie, ob DNSMasq mit DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus-Unterstützung übersetzt wurde)" + +#: option.c:5290 msgid "missing \"" msgstr "fehlende \\\"" -#: option.c:3579 +#: option.c:5347 msgid "bad option" -msgstr "unzulässige Option" +msgstr "fehlerhafter Option" -#: option.c:3581 +#: option.c:5349 msgid "extraneous parameter" msgstr "überschüssiger Parameter" -#: option.c:3583 +#: option.c:5351 msgid "missing parameter" -msgstr "fehler Parameter" +msgstr "fehlender Parameter" -#: option.c:3590 -msgid "error" -msgstr "Fehler" +#: option.c:5353 +msgid "illegal option" +msgstr "unzulässige Option" -#: option.c:3592 -#, fuzzy, c-format +#: option.c:5363 +#, c-format +msgid " in output from %s" +msgstr "" + +#: option.c:5365 +#, c-format msgid " at line %d of %s" -msgstr "%s in Zeile %d von %%s" +msgstr " in Zeile %d von %s" -#: option.c:3656 tftp.c:648 +#: option.c:5380 option.c:5683 option.c:5694 #, c-format +msgid "read %s" +msgstr "%s gelesen" + +#: option.c:5446 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot execute %s: %s" +msgstr "kann %s nicht erstellen: %s" + +#: option.c:5454 option.c:5615 tftp.c:790 +#, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "kann %s nicht lesen: %s" -#: option.c:3823 option.c:3859 +#: option.c:5473 +#, fuzzy, c-format +msgid "error executing %s: %s" +msgstr "konnte %s nicht ausführen: %s" + +#: option.c:5476 #, c-format -msgid "read %s" -msgstr "%s gelesen" +msgid "%s returns non-zero error code" +msgstr "" -#: option.c:3915 +#: option.c:5775 msgid "junk found in command line" -msgstr "Mist in der Kommandozeile gefunden" +msgstr "Müll in der Kommandozeile gefunden" -#: option.c:3950 +#: option.c:5815 #, c-format msgid "Dnsmasq version %s %s\n" msgstr "Dnsmasq Version %s %s\n" -#: option.c:3951 +#: option.c:5816 #, c-format msgid "" "Compile time options: %s\n" @@ -934,914 +1309,1479 @@ msgstr "" "Kompilierungs-Optionen %s\n" "\n" -#: option.c:3952 +#: option.c:5817 #, c-format msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" msgstr "Für diese Software wird ABSOLUT KEINE GARANTIE gewährt.\n" # FIXME: this must be one long string! -- MA -#: option.c:3953 +#: option.c:5818 #, c-format msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -msgstr "Dnsmasq ist freie Software, und du bist willkommen es weiter zu verteilen\n" +msgstr "Dnsmasq ist freie Software, und darf unter den Bedingungen der\n" -#: option.c:3954 +#: option.c:5819 #, c-format msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" -msgstr "unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3.\n" +msgstr "GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3, weiterverteilt werden.\n" -#: option.c:3965 +#: option.c:5836 msgid "try --help" msgstr "versuchen Sie --help" -#: option.c:3967 +#: option.c:5838 msgid "try -w" msgstr "versuchen Sie -w" -#: option.c:3969 +#: option.c:5840 #, c-format msgid "bad command line options: %s" -msgstr "unzulässige Optionen auf der Befehlszeile: %s" +msgstr "fehlerhafte Optionen auf der Befehlszeile: %s" -#: option.c:4018 +#: option.c:5909 #, c-format +msgid "CNAME loop involving %s" +msgstr "CNAME-Schleife mit %s" + +#: option.c:5950 +#, c-format msgid "cannot get host-name: %s" msgstr "kann Hostnamen nicht ermitteln: %s" -#: option.c:4046 +#: option.c:5978 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." msgstr "mit -n/--no-poll ist nur eine resolv.conf-Datei zulässig." -#: option.c:4056 +#: option.c:5988 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." -msgstr "Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden." +msgstr "muss genau eine resolv.conf-Datei haben, um die Domäne zu lesen." -#: option.c:4059 network.c:1039 dhcp.c:794 +#: option.c:5991 network.c:1727 dhcp.c:892 #, c-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "konnte %s nicht lesen: %s" -#: option.c:4076 +#: option.c:6008 #, c-format msgid "no search directive found in %s" msgstr "keine \"search\"-Anweisung in %s gefunden" -#: option.c:4097 +#: option.c:6029 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" -msgstr "Es muss eine standard Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist" +msgstr "Es muss eine Standard-Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist" -#: option.c:4101 +#: option.c:6038 msgid "syntax check OK" msgstr "Syntaxprüfung OK" #: forward.c:107 #, c-format msgid "failed to send packet: %s" -msgstr "Fehlgeschlagen, folgendes Paket zu senden: %s" +msgstr "Paketversand gescheitert: %s" -#: forward.c:490 +#: forward.c:715 +msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch" +msgstr "Verwerfe DNS Antwort: Subnetoption stimmt nicht überrein" + +#: forward.c:780 #, c-format msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" msgstr "Namensserver %s hat eine rekursive Anfrage verweigert" -#: forward.c:518 +#: forward.c:826 #, c-format msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s" msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s" -#: network.c:414 +#: forward.c:1239 #, c-format -msgid "failed to create listening socket for %s: %s" -msgstr "Konnte Empfangs-Socket für %s: %s nicht erzeugen" +msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d" +msgstr "Reduziere die DNS-Paketgröße für Nameserver %s auf %d" -#: network.c:743 +#: forward.c:1565 #, fuzzy, c-format +msgid "ignoring query from non-local network %s (logged only once)" +msgstr "Ignoriere Anfrage von auswärtigem Netzwerk" + +#: forward.c:2139 +#, fuzzy, c-format +msgid "ignoring query from non-local network %s" +msgstr "Ignoriere Anfrage von auswärtigem Netzwerk" + +#: forward.c:2501 +#, c-format +msgid "failed to bind server socket to %s: %s" +msgstr "konnte nicht an Server-Socket für %s binden: %s" + +#: forward.c:2867 +#, c-format +msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)" +msgstr "Höchstzahl an nebenläufiger DNS-Anfragen erreicht (max. %d)" + +#: forward.c:2869 +#, c-format +msgid "Maximum number of concurrent DNS queries to %s reached (max: %d)" +msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger DNS-Abfragen, die erreicht %s (max. %d)" + +#: network.c:700 +#, c-format +msgid "stopped listening on %s(#%d): %s port %d" +msgstr "Empfang auf %s(#%d) beendet: %s Port %d" + +#: network.c:911 +#, c-format +msgid "failed to create listening socket for %s: %s" +msgstr "Konnte Empfangs-Socket für %s nicht erzeugen: %s" + +#: network.c:1192 +#, c-format +msgid "listening on %s(#%d): %s port %d" +msgstr "Empfang auf %s(#%d): %s Port %d" + +#: network.c:1219 +#, c-format +msgid "listening on %s port %d" +msgstr "Empfang auf %s Port %d" + +#: network.c:1252 +#, c-format +msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s" +msgstr "LOUD WARNING: Empfang auf %s kann die Anfragen auf anderen Schnittstellen als %s akzeptieren" + +#: network.c:1259 +msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)" +msgstr "LOUD WARNING: Es sollte --bind-dynamic anstatt --bind-interfaces benutzt werden, um DNS-Verstärkungsangriffe auf diesen Schnittstellen zu unterbinden" + +#: network.c:1268 +#, c-format +msgid "warning: using interface %s instead" +msgstr "Warnung: benutze stattdessen Schnittstelle %s" + +#: network.c:1277 +#, c-format +msgid "warning: no addresses found for interface %s" +msgstr "Warnung: keine Adressen für die Schnittstelle %s gefunden" + +#: network.c:1335 +#, c-format msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s" -msgstr "Konnte DHCPv6-Multicast-Gruppe nicht beitreten: %s" +msgstr "Schnittstelle %s konnte DHCPv6-Multicast-Gruppe nicht beitreten: %s" -#: network.c:937 +#: network.c:1340 +msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max" +msgstr "Versuchen Sie, /proc/sys/net/core/optmem_max zu erhöhen" + +#: network.c:1545 #, c-format msgid "failed to bind server socket for %s: %s" msgstr "konnte nicht an Server-Socket für %s binden: %s" -#: network.c:974 +#: network.c:1622 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - local interface" msgstr "ignoriere Namensserver %s - lokale Schnittstelle" -#: network.c:985 +#: network.c:1633 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" msgstr "ignoriere Namensserver %s - kann Socket nicht erzeugen/binden: %s" +#: network.c:1643 +msgid "more servers are defined but not logged" +msgstr "" + +#: network.c:1654 +msgid "(no DNSSEC)" +msgstr "(kein DNSSEC)" + # FIXME: this isn't translatable - always provide full strings, do not assemble yourself! -- MA -#: network.c:1002 +#: network.c:1657 msgid "unqualified" -msgstr "unqualifiziert" +msgstr "unqualifizierte" -#: network.c:1002 +#: network.c:1657 msgid "names" msgstr "Namen" -#: network.c:1004 +#: network.c:1659 msgid "default" msgstr "Standard" -#: network.c:1006 +#: network.c:1661 msgid "domain" -msgstr "Domain" +msgstr "Domäne" -#: network.c:1009 +#: network.c:1663 #, c-format -msgid "using local addresses only for %s %s" -msgstr "Benutze lokale Adressen nur für %s %s" +msgid "using nameserver %s#%d for %s %s%s %s" +msgstr "benutze Namensserver %s#%d für %s %s%s %s" -#: network.c:1011 +#: network.c:1667 #, c-format -msgid "using standard nameservers for %s %s" -msgstr "Benutze standard Namensserver für %s %s" +msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected" +msgstr "Benutze Namensserver %s#%d NICHT - Anfragenschleife festgetellt" -#: network.c:1013 +#: network.c:1670 #, c-format -msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" -msgstr "Benutze Namensserver %s#%d für %s %s" - -#: network.c:1016 -#, c-format msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" msgstr "Benutze Namensserver %s#%d(via %s)" -#: network.c:1018 +#: network.c:1672 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d" msgstr "Benutze Namensserver %s#%d" -#: dnsmasq.c:131 +#: network.c:1687 +#, c-format +msgid "using only locally-known addresses for %s" +msgstr "benutze nur lokal-bekannte Adressen für %s" + +#: network.c:1690 +#, c-format +msgid "using standard nameservers for %s" +msgstr "benutze standard Namensserver für %s" + +#: network.c:1694 +#, c-format +msgid "using %d more local addresses" +msgstr "Benutze weitere %d lokale Adressen" + +#: network.c:1696 +#, c-format +msgid "using %d more nameservers" +msgstr "Benutze weitere %d Namensserver" + +#: dnsmasq.c:192 +msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform" +msgstr "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir und hostsdir werden auf dieser Plattform nicht unterstüzt" + +#: dnsmasq.c:207 +msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC" +msgstr "Keine Root-Vertrauensanker (Root Trust Anchor) für DNSSEC verfügbar" + +#: dnsmasq.c:210 +msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled" +msgstr "Kann die Standard-Zwischenspeichergröße nicht verkleinern, wenn DNSSEC aktiviert ist" + +#: dnsmasq.c:212 +msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h" +msgstr "DNSSEC nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DNSSEC in src/config.h" + +#: dnsmasq.c:218 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" msgstr "TFTP-Server nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_TFTP in src/config.h" -#: dnsmasq.c:136 -msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port" +#: dnsmasq.c:225 +msgid "cannot use --conntrack AND --query-port" msgstr "Kann nicht --conntrack UND --query-port einsetzen" -#: dnsmasq.c:139 -msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h" -msgstr "Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: setze HAVE_CONNTRACK in src/config.h" +#: dnsmasq.c:231 +msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h" +msgstr "Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: Aktivieren Sie HAVE_CONNTRACK in src/config.h" -#: dnsmasq.c:144 -msgid "asychronous logging is not available under Solaris" -msgstr "asynchrone Protokollierung unter Solaris nicht verfügbar" +#: dnsmasq.c:236 +msgid "asynchronous logging is not available under Solaris" +msgstr "asynchrone Protokollierung ist unter Solaris nicht verfügbar" -#: dnsmasq.c:149 -msgid "asychronous logging is not available under Android" -msgstr "Asynchrone Protokollierung unter Android nicht verfügbar" +#: dnsmasq.c:241 +msgid "asynchronous logging is not available under Android" +msgstr "Asynchrone Protokollierung ist unter Android nicht verfügbar" -#: dnsmasq.c:154 -#, fuzzy +#: dnsmasq.c:246 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h" -msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h" +msgstr "Autoritatives DNS nicht verfügbar: Setzen Sie HAVE_AUTH in src/config.h" -#: dnsmasq.c:164 -msgid "zone serial must be configured in --auth-soa" +#: dnsmasq.c:251 +msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h" +msgstr "Loop-Erkennung nicht verfügbar, aktivieren Sie HAVE_LOOP in src/config.h" + +#: dnsmasq.c:256 +msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h" +msgstr "UBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_UBUS in src/config.h" + +#: dnsmasq.c:267 +msgid "max_port cannot be smaller than min_port" +msgstr "max_port darf nicht kleiner als min_port sein" + +#: dnsmasq.c:271 +msgid "port_limit must not be larger than available port range" msgstr "" -#: dnsmasq.c:186 +#: dnsmasq.c:278 +msgid "--auth-server required when an auth zone is defined." +msgstr "--auth-server ist notwendig, wenn eine Auth-Zone definiert ist." + +#: dnsmasq.c:283 +msgid "zone serial must be configured in --auth-soa" +msgstr "Seriennummer der Zone muss mit --auth-soa konfiguriert werden" + +#: dnsmasq.c:303 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform" -msgstr "" +msgstr "dhcp-range-Konstruktor ist auf dieser Plattform nicht verfügbar" -#: dnsmasq.c:225 +#: dnsmasq.c:377 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic" -msgstr "" +msgstr "Kann nicht --bind-interfaces und --bind-dynamic setzen" -#: dnsmasq.c:229 +#: dnsmasq.c:380 #, c-format msgid "failed to find list of interfaces: %s" -msgstr "konnte Schnitstellenliste nicht beziehen: %s" +msgstr "konnte Schnitstellenliste nicht auffinden: %s" -#: dnsmasq.c:238 +#: dnsmasq.c:389 #, c-format msgid "unknown interface %s" msgstr "unbekannte Schnittstelle %s" -#: dnsmasq.c:274 dnsmasq.c:860 +#: dnsmasq.c:396 #, c-format +msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s" +msgstr "kann SO_BINDTODEVICE für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s" + +#: dnsmasq.c:440 +msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h" +msgstr "Paketmitschnitt nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DUMP in src/config.h" + +#: dnsmasq.c:448 dnsmasq.c:1232 +#, c-format msgid "DBus error: %s" msgstr "DBus-Fehler: %s" -#: dnsmasq.c:277 +#: dnsmasq.c:451 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h" -#: dnsmasq.c:305 +#: dnsmasq.c:459 dnsmasq.c:1253 #, c-format +msgid "UBus error: %s" +msgstr "UBus-Fehler: %s" + +#: dnsmasq.c:462 +msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h" +msgstr "UBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_UBUS in src/config.h" + +#: dnsmasq.c:492 +#, c-format msgid "unknown user or group: %s" msgstr "Unbekannter Benutzer oder Gruppe: %s" -#: dnsmasq.c:360 +#: dnsmasq.c:568 #, c-format +msgid "process is missing required capability %s" +msgstr "Prozess benötigt verlangte Fähigkeit %s" + +#: dnsmasq.c:600 +#, c-format msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" msgstr "kann nicht ins Wurzelverzeichnis des Dateisystems wechseln: %s" # FIXME: this and the next would need commas after the version -#: dnsmasq.c:597 +#: dnsmasq.c:852 #, c-format msgid "started, version %s DNS disabled" msgstr "gestartet, Version %s, DNS abgeschaltet" -#: dnsmasq.c:599 +#: dnsmasq.c:857 #, c-format msgid "started, version %s cachesize %d" -msgstr "gestartet, Version %s, Cachegröße %d" +msgstr "gestartet, Version %s, Zwischenspeichergröße %d" -#: dnsmasq.c:601 +#: dnsmasq.c:859 +msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful." +msgstr "Eine Cachegröße größer als 10000 kann Performanceprobleme verursachen und Nutzen ist wenig wahrscheinlich." + +#: dnsmasq.c:862 #, c-format msgid "started, version %s cache disabled" -msgstr "Gestartet, Version %s Cache deaktiviert" +msgstr "Gestartet, Version %s, Zwischenspeicher deaktiviert" -#: dnsmasq.c:603 +#: dnsmasq.c:865 +msgid "DNS service limited to local subnets" +msgstr "DNS-Dienst auf Unternetze eingeschränkt" + +#: dnsmasq.c:868 #, c-format msgid "compile time options: %s" -msgstr "Übersetzungsoptionen: %s" +msgstr "Optionen bei Übersetzung: %s" -#: dnsmasq.c:609 +#: dnsmasq.c:877 msgid "DBus support enabled: connected to system bus" msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: mit Systembus verbunden" -#: dnsmasq.c:611 +#: dnsmasq.c:879 msgid "DBus support enabled: bus connection pending" msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: warte auf Systembus-Verbindung" -#: dnsmasq.c:616 +#: dnsmasq.c:887 +msgid "UBus support enabled: connected to system bus" +msgstr "UBus-Unterstützung aktiviert: mit Systembus verbunden" + +#: dnsmasq.c:889 +msgid "UBus support enabled: bus connection pending" +msgstr "UBus-Unterstützung aktiviert: Bus-Verbindung wird hergestellt" + +#: dnsmasq.c:909 +msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted" +msgstr "DNSSEC-Validierung aktiviert, jedoch wird allen unsignierten Antworten vertraut" + +#: dnsmasq.c:911 +msgid "DNSSEC validation enabled" +msgstr "DNSSEC-Validierung aktiviert" + +#: dnsmasq.c:915 +msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT" +msgstr "DNSSEC-Signatur-Zeitstempel werden erst nach Empfang von SIGINT überprüft" + +#: dnsmasq.c:918 +msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid" +msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst überprüft, sobald die Systemuhrzeit gültig ist" + +#: dnsmasq.c:921 #, c-format +msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u" +msgstr "konfiguriert mit Vertrauensanker für %s Schlüsselanhänger %u" + +#: dnsmasq.c:927 +#, c-format msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" msgstr "Warnung: konnte den Besitzer von %s nicht ändern: %s" -#: dnsmasq.c:620 +#: dnsmasq.c:932 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" msgstr "Aktiviere --bind-interfaces wegen Einschränkungen des Betriebssystems" -#: dnsmasq.c:625 +#: dnsmasq.c:945 #, c-format msgid "warning: interface %s does not currently exist" msgstr "Warnung: Schnittstelle %s existiert derzeit nicht" -#: dnsmasq.c:630 +#: dnsmasq.c:950 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" msgstr "Warnung: Ignoriere \"resolv-file\", weil \"no-resolv\" aktiv ist" -#: dnsmasq.c:633 +#: dnsmasq.c:953 msgid "warning: no upstream servers configured" -msgstr "Warnung: keine vorgelagerten (Upstream) Server konfiguriert" +msgstr "Warnung: keine vorgeschalteten Server konfiguriert" -#: dnsmasq.c:637 +#: dnsmasq.c:957 #, c-format msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" msgstr "asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten" -#: dnsmasq.c:652 +#: dnsmasq.c:978 msgid "IPv6 router advertisement enabled" msgstr "IPv6-Router-Advertisement aktiviert" +#: dnsmasq.c:983 +#, c-format +msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s" +msgstr "DHCP, Sockets exklusiv an die Schnittstelle %s gebunden" + # FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code" -#: dnsmasq.c:669 +#: dnsmasq.c:1000 msgid "root is " -msgstr "Wurzel ist" +msgstr "Wurzel ist " -#: dnsmasq.c:669 +#: dnsmasq.c:1000 msgid "enabled" msgstr "Aktiviert" -#: dnsmasq.c:671 +#: dnsmasq.c:1002 msgid "secure mode" msgstr "sicherer Modus" -#: dnsmasq.c:697 +#: dnsmasq.c:1003 +msgid "single port mode" +msgstr "Einzelport-Modus" + +#: dnsmasq.c:1006 #, c-format +msgid "warning: %s inaccessible" +msgstr "Warnung: %s unerreichbar" + +#: dnsmasq.c:1010 +#, c-format +msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible" +msgstr "Warnung: Das TFTP-Verzeichnis %s ist unerreichbar" + +#: dnsmasq.c:1036 +#, c-format msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" msgstr "Begrenze gleichzeitige TFTP-Übertragungen auf maximal %d" -#: dnsmasq.c:862 +#: dnsmasq.c:1095 +#, fuzzy, c-format +msgid "error binding DHCP socket to device %s" +msgstr "Fehler beim Senden des DHCP-Pakets an %s: %s" + +#: dnsmasq.c:1229 msgid "connected to system DBus" msgstr "Mit System-DBus verbunden" -#: dnsmasq.c:1007 +#: dnsmasq.c:1250 +msgid "connected to system UBus" +msgstr "mit System-UBus verbunden" + +#: dnsmasq.c:1416 #, c-format msgid "cannot fork into background: %s" msgstr "kann nicht in den Hintergrund abspalten: %s" -#: dnsmasq.c:1010 +#: dnsmasq.c:1420 #, c-format msgid "failed to create helper: %s" msgstr "kann Helfer nicht erzeugen: %s" -#: dnsmasq.c:1013 +#: dnsmasq.c:1424 #, c-format msgid "setting capabilities failed: %s" msgstr "kann \"capabilities\" nicht setzen: %s" -#: dnsmasq.c:1016 +#: dnsmasq.c:1428 #, c-format msgid "failed to change user-id to %s: %s" msgstr "Kann nicht Benutzerrechte %s annehmen: %s" -#: dnsmasq.c:1019 +#: dnsmasq.c:1432 #, c-format msgid "failed to change group-id to %s: %s" msgstr "Kann nicht Gruppenrechte %s annehmen: %s" -#: dnsmasq.c:1022 +#: dnsmasq.c:1436 #, c-format msgid "failed to open pidfile %s: %s" msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s" -#: dnsmasq.c:1025 +#: dnsmasq.c:1440 #, c-format msgid "cannot open log %s: %s" msgstr "Kann Logdatei %s nicht öffnen: %s" -#: dnsmasq.c:1028 +#: dnsmasq.c:1444 #, c-format msgid "failed to load Lua script: %s" msgstr "Konnte Lua-Script nicht laden: %s" -#: dnsmasq.c:1031 +#: dnsmasq.c:1448 #, c-format msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s" -msgstr "" +msgstr "Das TFTP-Verzeichnis %s ist unerreichbar: %s" -#: dnsmasq.c:1095 +#: dnsmasq.c:1452 #, c-format +msgid "cannot create timestamp file %s: %s" +msgstr "Kann keine Zeitstempel-Datei %s erzeugen: %s" + +#: dnsmasq.c:1536 +#, c-format msgid "script process killed by signal %d" -msgstr "Scriptprozess durch Signal %d getötet" +msgstr "Skriptprozess durch Signal %d beendet" -#: dnsmasq.c:1099 +#: dnsmasq.c:1540 #, c-format msgid "script process exited with status %d" msgstr "Scriptprozess hat sich mit Status %d beendet" -#: dnsmasq.c:1103 +#: dnsmasq.c:1544 #, c-format msgid "failed to execute %s: %s" msgstr "konnte %s nicht ausführen: %s" -#: dnsmasq.c:1148 +#: dnsmasq.c:1584 +msgid "now checking DNSSEC signature timestamps" +msgstr "Prüfe jetzt Zeitstempel der DNSSEC-Signaturen" + +#: dnsmasq.c:1619 dnssec.c:160 dnssec.c:204 +#, c-format +msgid "failed to update mtime on %s: %s" +msgstr "kann die mtime nicht auf %s aktualisieren: %s" + +#: dnsmasq.c:1631 msgid "exiting on receipt of SIGTERM" msgstr "beende nach Empfang von SIGTERM" -#: dnsmasq.c:1176 +#: dnsmasq.c:1659 #, c-format msgid "failed to access %s: %s" msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen: %s" -#: dnsmasq.c:1206 +#: dnsmasq.c:1690 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "lese %s" -#: dnsmasq.c:1217 +#: dnsmasq.c:1706 #, c-format msgid "no servers found in %s, will retry" -msgstr "keine Server in %s gefunden, werde es später neu versuchen" +msgstr "keine Server in %s gefunden, werde nochmal versuchen" -#: dhcp.c:49 +#: dhcp.c:51 #, c-format msgid "cannot create DHCP socket: %s" msgstr "kann DHCP-Socket nicht erzeugen: %s" -#: dhcp.c:64 +#: dhcp.c:66 #, c-format msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" msgstr "kann Optionen für DHCP-Socket nicht setzen: %s" -#: dhcp.c:77 +#: dhcp.c:87 #, c-format msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s" -#: dhcp.c:89 +#: dhcp.c:99 #, c-format msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" msgstr "kann nicht an DHCP-Server-Socket binden: %s" -#: dhcp.c:115 +#: dhcp.c:125 #, c-format msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." msgstr "kann ICMP-Rohdaten-Socket nicht erzeugen: %s." -#: dhcp.c:225 +#: dhcp.c:254 dhcp6.c:186 #, c-format msgid "unknown interface %s in bridge-interface" msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface" -#: dhcp.c:250 +#: dhcp.c:295 #, c-format msgid "DHCP packet received on %s which has no address" msgstr "DHCP-Paket ohne Adresse an Schnittstelle %s empfangen" -#: dhcp.c:457 +#: dhcp.c:429 #, c-format +msgid "ARP-cache injection failed: %s" +msgstr "Einspeisen in ARP-Zwischenspeicher fehlgeschlagen: %s" + +#: dhcp.c:490 +#, c-format +msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s" +msgstr "Fehler beim Senden des DHCP-Pakets an %s: %s" + +#: dhcp.c:547 +#, c-format msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" msgstr "DHCP-Bereich %s - %s passt nicht zur Netzmaske %s" -#: dhcp.c:832 +#: dhcp.c:930 #, c-format msgid "bad line at %s line %d" msgstr "ungültige Zeile %2$d in Datei %1$s" -#: dhcp.c:875 +#: dhcp.c:973 #, c-format msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address" msgstr "ignoriere %s Zeile %d, doppelter Name oder doppelte IP-Adresse" -#: lease.c:61 +#: dhcp.c:1034 #, c-format -msgid "cannot open or create lease file %s: %s" -msgstr "kann Lease-Datei %s nicht öffnen: %s" +msgid "read %s - %d addresses" +msgstr "%s gelesen - %d Adressen" -#: lease.c:133 +#: dhcp.c:1136 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot broadcast DHCP relay via interface %s" +msgstr "Kann nicht zum DHCPv6 Server multicasten ohne korrekte Schnittstelle" + +#: dhcp.c:1160 +#, c-format +msgid "broadcast via %s" +msgstr "" + +#: dhcp.c:1163 rfc3315.c:2219 +#, fuzzy, c-format +msgid "DHCP relay at %s -> %s" +msgstr "DHCP Relais %s -> %s" + +#: lease.c:64 +#, c-format +msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..." +msgstr "ignoriere ungültige Zeile in Lease-Datenbank: %s %s %s %s ..." + +#: lease.c:101 +#, c-format +msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s" +msgstr "ignoriere ungültige Zeile in Lease-Datenbank, fehlerhafte Adresse: %s" + +#: lease.c:108 msgid "too many stored leases" msgstr "zu viele Leases gespeichert" -#: lease.c:164 +#: lease.c:176 #, c-format +msgid "cannot open or create lease file %s: %s" +msgstr "kann Lease-Datei %s nicht öffnen oder anlegen: %s" + +#: lease.c:185 +msgid "failed to parse lease database cleanly" +msgstr "sauberes Aufgliedern der Lease-Datenbank fehlgeschlagen" + +#: lease.c:188 +#, c-format +msgid "failed to read lease file %s: %s" +msgstr "konnte Lease-Datei %s nicht lesen: %s" + +#: lease.c:204 +#, c-format msgid "cannot run lease-init script %s: %s" -msgstr "kann Lease-Start-Skript %s nicht ausführen: %s" +msgstr "kann lease-init-Skript %s nicht ausführen: %s" -#: lease.c:170 +#: lease.c:210 #, c-format msgid "lease-init script returned exit code %s" -msgstr "Lease-Start-Skript beendete sich mit Code %s" +msgstr "lease-init-Skript beendete sich mit Code %s" -# FIXME: This should be %u s also in English according to NIST and SI rules. -- MA -#: lease.c:339 +#: lease.c:381 #, c-format -msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" +msgid "failed to write %s: %s (retry in %u s)" msgstr "Konnte %s nicht schreiben: %s (Neuversuch in %u s)" -#: lease.c:843 +#: lease.c:955 #, c-format msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" msgstr "Ignoriere Domäne %s für DHCP-Hostnamen %s" -# FIXME: this and the next few are not translatable. Please provide full -# strings, do not programmatically assemble them. -#: rfc2131.c:337 -#, c-format -msgid "no address range available for DHCP request %s %s" -msgstr "Kein verfügbarer DHCP-Bereich für Anfrage %s %s" - -#: rfc2131.c:338 +#: rfc2131.c:378 msgid "with subnet selector" msgstr "mit Subnetz-Wähler" -#: rfc2131.c:338 +#: rfc2131.c:383 msgid "via" msgstr "via" -#: rfc2131.c:350 +# FIXME: this and the next few are not translatable. Please provide full +# strings, do not programmatically assemble them. +#: rfc2131.c:389 #, c-format +msgid "no address range available for DHCP request %s %s" +msgstr "Kein verfügbarer Adress-Bereich für DHCP-Anfrage %s %s" + +#: rfc2131.c:403 +#, c-format msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s" -msgstr "%u verfügbare(s) DHCP-Subnetz: %s/%s" +msgstr "%u verfügbares DHCP-Subnetz: %s/%s" -#: rfc2131.c:353 rfc3315.c:272 +#: rfc2131.c:409 rfc3315.c:320 #, c-format msgid "%u available DHCP range: %s -- %s" -msgstr "%u verfügbare(r) DHCP-Bereich: %s - %s" +msgstr "%u verfügbarer DHCP-Bereich: %s - %s" +#: rfc2131.c:521 +#, c-format +msgid "%u vendor class: %s" +msgstr "%u \"Vendor class\": %s" + +#: rfc2131.c:523 +#, c-format +msgid "%u user class: %s" +msgstr "%u Benutzerklasse: %s" + # FIXME: do not programmatically assemble strings - untranslatable -#: rfc2131.c:382 +#: rfc2131.c:557 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: rfc2131.c:423 rfc2131.c:953 rfc2131.c:1371 rfc3315.c:555 rfc3315.c:771 -#: rfc3315.c:1017 +#: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1087 rfc2131.c:1536 rfc3315.c:633 rfc3315.c:816 +#: rfc3315.c:1122 msgid "ignored" msgstr "ignoriert" -#: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1191 rfc3315.c:814 +#: rfc2131.c:613 rfc2131.c:1340 rfc3315.c:868 msgid "address in use" -msgstr "Adresse in Nutzung" +msgstr "Adresse in Gebrauch" -#: rfc2131.c:452 rfc2131.c:1007 +#: rfc2131.c:627 rfc2131.c:1141 msgid "no address available" -msgstr "Keine Adresse verfügbar" +msgstr "keine Adresse verfügbar" -#: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1154 +#: rfc2131.c:634 rfc2131.c:1302 msgid "wrong network" msgstr "Falsches Netzwerk" -#: rfc2131.c:474 +#: rfc2131.c:649 msgid "no address configured" -msgstr "Keine Adresse konfiguriert" +msgstr "keine Adresse konfiguriert" -#: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1204 +#: rfc2131.c:655 rfc2131.c:1353 msgid "no leases left" -msgstr "Keine Leases übrig" +msgstr "keine Leases übrig" -#: rfc2131.c:576 rfc3315.c:428 +#: rfc2131.c:756 rfc3315.c:500 #, c-format msgid "%u client provides name: %s" msgstr "%u Klient stellt Name bereit: %s" -#: rfc2131.c:731 -#, c-format -msgid "%u vendor class: %s" -msgstr "%u \"Vendor class\": %s" - -#: rfc2131.c:733 -#, c-format -msgid "%u user class: %s" -msgstr "%u Benutzerklasse: %s" - -#: rfc2131.c:792 +#: rfc2131.c:885 msgid "PXE BIS not supported" msgstr "PXE BIS nicht unterstützt" -#: rfc2131.c:923 rfc3315.c:1111 +#: rfc2131.c:1054 rfc3315.c:1223 #, c-format msgid "disabling DHCP static address %s for %s" msgstr "schalte statische DHCP-Adresse %s für %s ab" # FIXME: do not assemble -#: rfc2131.c:944 +#: rfc2131.c:1075 msgid "unknown lease" -msgstr "Unbekannter Lease" +msgstr "Unbekannte Lease" -#: rfc2131.c:976 +#: rfc2131.c:1110 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie an %s verleast ist" -#: rfc2131.c:986 +#: rfc2131.c:1120 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie von Server/Relais verwendet wird" -#: rfc2131.c:989 +#: rfc2131.c:1123 #, c-format msgid "not using configured address %s because it was previously declined" msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie zuvor abgelehnt wurde" # FIXME: do not assemble -#: rfc2131.c:1005 rfc2131.c:1197 +#: rfc2131.c:1139 rfc2131.c:1346 msgid "no unique-id" -msgstr "Keine eindeutige ID" +msgstr "keine eindeutige ID" -#: rfc2131.c:1092 +#: rfc2131.c:1238 msgid "wrong server-ID" -msgstr "Falsche Server-ID" +msgstr "falsche Server-ID" -#: rfc2131.c:1111 +#: rfc2131.c:1257 msgid "wrong address" -msgstr "Falsche Adresse" +msgstr "falsche Adresse" -#: rfc2131.c:1129 rfc3315.c:911 +#: rfc2131.c:1275 rfc3315.c:976 msgid "lease not found" msgstr "Lease nicht gefunden" -#: rfc2131.c:1162 +#: rfc2131.c:1310 msgid "address not available" msgstr "Adresse nicht verfügbar" -#: rfc2131.c:1173 +#: rfc2131.c:1321 msgid "static lease available" msgstr "Statischer Lease verfügbar" -#: rfc2131.c:1177 +#: rfc2131.c:1325 msgid "address reserved" msgstr "Adresse reserviert" -#: rfc2131.c:1185 +#: rfc2131.c:1334 #, c-format msgid "abandoning lease to %s of %s" msgstr "Gebe Lease von %2$s an %1$s auf" -#: rfc2131.c:1679 +#: rfc2131.c:1870 #, c-format msgid "%u bootfile name: %s" msgstr "%u Name der Bootdatei: %s" -#: rfc2131.c:1688 +#: rfc2131.c:1879 #, c-format msgid "%u server name: %s" msgstr "%u Servername: %s" -#: rfc2131.c:1696 +#: rfc2131.c:1889 #, c-format msgid "%u next server: %s" msgstr "%u nächster Server: %s" -#: rfc2131.c:1699 +#: rfc2131.c:1893 #, c-format msgid "%u broadcast response" -msgstr "%u Antwort per Rundsendung" +msgstr "%u Antwort per Broadcast" -#: rfc2131.c:1762 +#: rfc2131.c:1956 #, c-format msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" msgstr "kann DHCP/BOOTP-Opition %d nicht setzen: kein Platz mehr im Paket" -#: rfc2131.c:2002 +#: rfc2131.c:2267 msgid "PXE menu too large" msgstr "PXE-Menüeintrag zu groß" -#: rfc2131.c:2139 rfc3315.c:1332 +#: rfc2131.c:2430 rfc3315.c:1517 #, c-format msgid "%u requested options: %s" msgstr "%u angeforderte Optionen: %s" -#: rfc2131.c:2415 +#: rfc2131.c:2747 #, c-format msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d" msgstr "Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr. %d" -#: netlink.c:78 +#: rfc2131.c:2810 #, c-format +msgid "%u reply delay: %d" +msgstr "%u Antwortverzögerung: %d" + +#: netlink.c:86 +#, c-format msgid "cannot create netlink socket: %s" msgstr "kann Netlink-Socket nicht erzeugen: %s" -#: netlink.c:354 +#: netlink.c:379 #, c-format msgid "netlink returns error: %s" msgstr "Netlink liefert Fehler %s" -#: dbus.c:259 -msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" -msgstr "Versuch, via DBus eine IPv6-Serveradresse zu setzen: keine IPv6-Unterstützung" +#: dbus.c:491 +#, c-format +msgid "Enabling --%s option from D-Bus" +msgstr "Aktiviere --%s Option von D-Bus" -#: dbus.c:308 dbus.c:504 +#: dbus.c:496 +#, c-format +msgid "Disabling --%s option from D-Bus" +msgstr "Deaktiviere --%s Option von D-Bus" + +#: dbus.c:857 msgid "setting upstream servers from DBus" -msgstr "vorgelagerte Server von DBus gesetzt" +msgstr "vorgeschaltete Server von DBus festgelegt" -#: dbus.c:561 +#: dbus.c:907 msgid "could not register a DBus message handler" msgstr "konnte Steuerungsprogramm für DBus-Nachrichten nicht anmelden" -#: bpf.c:197 +#: bpf.c:261 #, c-format msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" msgstr "konnte DHCP-BPF-Socket nicht einrichten: %s" -#: bpf.c:225 +#: bpf.c:289 #, c-format msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" msgstr "DHCP-Anfrage für nicht unterstützen Hardwaretyp (%d) auf %s empfangen" -#: helper.c:145 +#: bpf.c:374 +#, c-format +msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s" +msgstr "Kann PF_ROUTE-Socket nicht erzeugen: %s" + +#: bpf.c:395 +msgid "Unknown protocol version from route socket" +msgstr "Unbekannte Protokollversion vom Route-Socket" + +#: helper.c:150 msgid "lease() function missing in Lua script" -msgstr "Die Funktion lease() fehlt im Lua-Script" +msgstr "lease()-Funktion fehlt im Lua-Skript" -#: tftp.c:290 +#: tftp.c:353 msgid "unable to get free port for TFTP" msgstr "konnte keinen freien Port für TFTP bekommen" -#: tftp.c:306 +#: tftp.c:369 #, c-format msgid "unsupported request from %s" msgstr "nicht unterstützte Anfrage von %s" -#: tftp.c:420 +#: tftp.c:520 #, c-format -msgid "file %s not found" -msgstr "Datei %s nicht gefunden" +msgid "file %s not found for %s" +msgstr "Datei %s nicht gefunden für %s" -#: tftp.c:529 +#: tftp.c:609 #, c-format -msgid "error %d %s received from %s" -msgstr "Fehler %d %s von %s empfangen" +msgid "ignoring packet from %s (TID mismatch)" +msgstr "Paket von %s wird ignoriert (TID-Nichtübereinstimmung)" -#: tftp.c:571 +#: tftp.c:662 #, c-format msgid "failed sending %s to %s" msgstr "konnte %s nicht an %s senden" -#: tftp.c:571 +#: tftp.c:662 #, c-format msgid "sent %s to %s" msgstr "%s an %s verschickt" -#: log.c:190 +#: tftp.c:712 #, c-format +msgid "error %d %s received from %s" +msgstr "Fehler %d %s von %s empfangen" + +#: log.c:203 +#, c-format msgid "overflow: %d log entries lost" msgstr "Überlauf: %d Protokolleinträge verloren" -#: log.c:268 +#: log.c:281 #, c-format msgid "log failed: %s" msgstr "Protokollierung fehlgeschlagen: %s" -#: log.c:472 +#: log.c:490 msgid "FAILED to start up" -msgstr "Start fehlgeschlagen" +msgstr "Start FEHLGESCHLAGEN" -#: conntrack.c:65 +#: conntrack.c:63 #, c-format msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s" msgstr "\"Conntrack connection mark\"-Abruf fehlgeschlagen: %s" -#: dhcp6.c:49 +#: dhcp6.c:51 #, c-format msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s" msgstr "Kann DHCPv6-Socket nicht erzeugen: %s" -#: dhcp6.c:62 -#, fuzzy, c-format +#: dhcp6.c:72 +#, c-format msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s" -msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s" +msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCPv6-Socket nicht aktivieren: %s" -#: dhcp6.c:74 +#: dhcp6.c:84 #, c-format msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s" msgstr "Kann nicht an DHCPv6-Server-Socket binden: %s" -#: rfc3315.c:135 +#: rfc3315.c:173 #, c-format msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s" -msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage vom Relay bei %s" +msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage vom Relais bei %s" -#: rfc3315.c:144 +#: rfc3315.c:182 #, c-format msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s" msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage via %s" -#: rfc3315.c:269 +#: rfc3315.c:317 #, c-format msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d" -msgstr "%u verfügbare(s) DHCPv6-Subnetz: %s/%d" +msgstr "%u verfügbares DHCPv6-Subnetz: %s/%d" -#: rfc3315.c:350 -#, fuzzy, c-format +#: rfc3315.c:400 +#, c-format msgid "%u vendor class: %u" -msgstr "%u \"Vendor class\": %s" +msgstr "%u Herstellerklasse: %u" -# FIXME: do not assemble -#: rfc3315.c:609 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown prefix-class %d" -msgstr "Unbekannter Lease" +#: rfc3315.c:448 +#, c-format +msgid "%u client MAC address: %s" +msgstr "%u Klient MAC-Adresse: %s" -#: rfc3315.c:741 rfc3315.c:854 +#: rfc3315.c:763 rfc3315.c:860 +msgid "address unavailable" +msgstr "Adresse nicht verfügbar" + +#: rfc3315.c:775 rfc3315.c:904 rfc3315.c:1273 msgid "success" -msgstr "" +msgstr "Erfolg" -#: rfc3315.c:756 rfc3315.c:758 rfc3315.c:862 rfc3315.c:864 -#, fuzzy +#: rfc3315.c:790 rfc3315.c:799 rfc3315.c:912 rfc3315.c:914 rfc3315.c:1048 msgid "no addresses available" -msgstr "Keine Adresse verfügbar" +msgstr "keine Adressen verfügbar" -#: rfc3315.c:806 -#, fuzzy -msgid "address unavailable" -msgstr "Adresse nicht verfügbar" - -#: rfc3315.c:841 +#: rfc3315.c:891 msgid "not on link" -msgstr "" +msgstr "nicht on link" -#: rfc3315.c:915 rfc3315.c:1073 rfc3315.c:1150 +#: rfc3315.c:980 rfc3315.c:1181 rfc3315.c:1262 msgid "no binding found" -msgstr "" +msgstr "Keine Bindung gefunden" -#: rfc3315.c:948 +#: rfc3315.c:1017 msgid "deprecated" -msgstr "" +msgstr "veraltet" -#: rfc3315.c:951 -#, fuzzy +#: rfc3315.c:1024 msgid "address invalid" -msgstr "Adresse in Nutzung" +msgstr "Adresse ungültig" -#: rfc3315.c:992 +#: rfc3315.c:1082 rfc3315.c:1084 msgid "confirm failed" -msgstr "" +msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen" -#: rfc3315.c:1003 -#, fuzzy +#: rfc3315.c:1099 msgid "all addresses still on link" -msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d" +msgstr "Alle Adressen immer noch in Verbindung" -#: rfc3315.c:1082 +#: rfc3315.c:1190 msgid "release received" +msgstr "Freigabe empfangen" + +#: rfc3315.c:2200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot multicast DHCP relay via interface %s" +msgstr "Kann nicht zum DHCPv6 Server multicasten ohne korrekte Schnittstelle" + +#: rfc3315.c:2216 +#, c-format +msgid "multicast via %s" msgstr "" -#: dhcp-common.c:145 +#: dhcp-common.c:187 #, c-format msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d" msgstr "Ignoriere doppelt vorhandene DHCP-Option %d" -#: dhcp-common.c:215 +#: dhcp-common.c:264 #, c-format msgid "%u tags: %s" msgstr "%u Marken: %s" -#: dhcp-common.c:296 +#: dhcp-common.c:484 #, c-format msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" msgstr "%s hat mehr als eine Adresse in hosts-Datei, benutze %s für DHCP" -#: dhcp-common.c:319 +#: dhcp-common.c:518 #, c-format msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" msgstr "doppelte IP-Adresse %s (%s) in \"dhcp-config\"-Anweisung" -#: dhcp-common.c:367 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s" -msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s" - -#: dhcp-common.c:489 +#: dhcp-common.c:738 #, c-format msgid "Known DHCP options:\n" msgstr "Bekannte DHCP-Optionen:\n" -#: dhcp-common.c:500 +#: dhcp-common.c:749 #, c-format msgid "Known DHCPv6 options:\n" msgstr "Bekannte DHCPv6-Optionen:\n" -#: dhcp-common.c:693 +#: dhcp-common.c:946 msgid ", prefix deprecated" -msgstr "" +msgstr ", Präfix veraltet" -#: dhcp-common.c:696 +#: dhcp-common.c:949 #, c-format msgid ", lease time " -msgstr "" +msgstr ", Leasezeit " -#: dhcp-common.c:727 +#: dhcp-common.c:991 #, c-format msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s" -msgstr "" +msgstr "%s zustandslos auf %s%.0s%.0s%s" -#: dhcp-common.c:729 -#, fuzzy, c-format +#: dhcp-common.c:993 +#, c-format msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s" -msgstr "DHCP, nur statische Leases auf %.0s%s, Lease-Zeit %s" +msgstr "%s, nur statische Leases auf %.0s%s%s%.0s" -#: dhcp-common.c:731 -#, fuzzy, c-format +#: dhcp-common.c:995 +#, c-format msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s" -msgstr "DHCP, Proxy im Subnetz %.0s%s%.0s" +msgstr "%s, Proxy im Subnetz %.0s%s%.0s%.0s" -#: dhcp-common.c:732 -#, fuzzy, c-format +#: dhcp-common.c:996 +#, c-format msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s" -msgstr "DHCP, IP-Bereich %s - %s, Lease-Zeit %s " +msgstr "%s, IP-Bereich %s -- %s%s%.0s" -#: dhcp-common.c:739 +#: dhcp-common.c:1009 #, c-format msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s" -msgstr "" +msgstr "DHCPv4-abgeleitete IPv6 Namen auf %s%s" -#: dhcp-common.c:742 -#, fuzzy, c-format +#: dhcp-common.c:1012 +#, c-format msgid "router advertisement on %s%s" -msgstr "Router-Advertisment nur auf %.0s%s, Lebenszeit %s" +msgstr "Router-Advertisment auf %s%s" -#: radv.c:87 +#: dhcp-common.c:1043 +#, fuzzy, c-format +msgid "DHCP relay from %s via %s" +msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s" + +#: dhcp-common.c:1045 #, c-format +msgid "DHCP relay from %s to %s via %s" +msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s über %s" + +#: dhcp-common.c:1048 +#, c-format +msgid "DHCP relay from %s to %s" +msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s" + +#: radv.c:110 +#, c-format msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s" msgstr "Kann ICMPv6-Socket nicht erzeugen: %s" -#: auth.c:402 -#, fuzzy, c-format +#: auth.c:462 +#, c-format msgid "ignoring zone transfer request from %s" -msgstr "nicht unterstützte Anfrage von %s" +msgstr "ignoriere Zonentransfer-Anfrage von %s" -#: ipset.c:71 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to find kernel version: %s" -msgstr "kann nicht an DHCP-Server-Socket binden: %s" +#: ipset.c:99 +#, c-format +msgid "failed to create IPset control socket: %s" +msgstr "konnte IPset-Kontroll-Socket nicht erzeugen: %s" -#: ipset.c:90 +#: ipset.c:211 +#, c-format +msgid "failed to update ipset %s: %s" +msgstr "Aktualisierung von ipset %s fehlgeschlagen: %s" + +#: pattern.c:29 +#, c-format +msgid "[pattern.c:%d] Assertion failure: %s" +msgstr "[pattern.c:%d] Assertion failure: %s" + +#: pattern.c:142 +#, c-format +msgid "Invalid DNS name: Invalid character %c." +msgstr "Ungültiger DNS-Name: Ungültiges Zeichen %c." + +#: pattern.c:151 +msgid "Invalid DNS name: Empty label." +msgstr "Ungültiger DNS-Name: Leeres Label." + +#: pattern.c:156 +msgid "Invalid DNS name: Label starts with hyphen." +msgstr "Ungültiger DNS-Name: Label beginnt mit Bindestrich." + +#: pattern.c:170 +msgid "Invalid DNS name: Label ends with hyphen." +msgstr "Ungültiger DNS-Name: Bezeichnung endet mit Bindestrich." + +#: pattern.c:176 +#, c-format +msgid "Invalid DNS name: Label is too long (%zu)." +msgstr "Ungültiger DNS-Name: Label ist zu lang (%zu)." + +#: pattern.c:184 +#, c-format +msgid "Invalid DNS name: Not enough labels (%zu)." +msgstr "Ungültiger DNS-Name: Nicht genügend Labels (%zu)." + +#: pattern.c:189 +msgid "Invalid DNS name: Final label is fully numeric." +msgstr "Ungültiger DNS-Name: Das endgültige Label ist vollständig numerisch." + +#: pattern.c:199 +msgid "Invalid DNS name: \"local\" pseudo-TLD." +msgstr "Ungültiger DNS-Name: \"lokale\" Pseudo-TLD." + +#: pattern.c:204 +#, c-format +msgid "DNS name has invalid length (%zu)." +msgstr "Der DNS-Name hat eine ungültige Länge (%zu)." + +#: pattern.c:258 +#, c-format +msgid "Invalid DNS name pattern: Invalid character %c." +msgstr "Ungültiges DNS-Namensmuster: Ungültiges Zeichen %c." + +#: pattern.c:267 +msgid "Invalid DNS name pattern: Empty label." +msgstr "Ungültiges DNS-Namensmuster: Leeres Label." + +#: pattern.c:272 +msgid "Invalid DNS name pattern: Label starts with hyphen." +msgstr "Ungültiges DNS-Namensmuster: Bezeichnung beginnt mit Bindestrich." + +#: pattern.c:285 +msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard character used more than twice per label." +msgstr "Ungültiges DNS-Namensmuster: Platzhalterzeichen werden mehr als zweimal pro Label verwendet." + +#: pattern.c:295 +msgid "Invalid DNS name pattern: Label ends with hyphen." +msgstr "Ungültiges DNS-Namensmuster: Bezeichnung endet mit Bindestrich." + +#: pattern.c:301 +#, c-format +msgid "Invalid DNS name pattern: Label is too long (%zu)." +msgstr "Ungültiges DNS-Namensmuster: Label ist zu lang (%zu)." + +#: pattern.c:309 +#, c-format +msgid "Invalid DNS name pattern: Not enough labels (%zu)." +msgstr "Ungültiges DNS-Namensmuster: Nicht genügend Labels (%zu)." + +#: pattern.c:314 +msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard within final two labels." +msgstr "Ungültiges DNS-Namensmuster: Platzhalter innerhalb der letzten beiden Labels." + +#: pattern.c:319 +msgid "Invalid DNS name pattern: Final label is fully numeric." +msgstr "Ungültiges DNS-Namensmuster: Das endgültige Label ist vollständig numerisch." + +#: pattern.c:329 +msgid "Invalid DNS name pattern: \"local\" pseudo-TLD." +msgstr "Ungültiges DNS-Namensmuster: \"lokale\" Pseudo-TLD." + +#: pattern.c:334 +#, c-format +msgid "DNS name pattern has invalid length after removing wildcards (%zu)." +msgstr "Das DNS-Namensmuster hat nach dem Entfernen von Platzhaltern (%zu) eine ungültige Länge." + +#: dnssec.c:206 +msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps." +msgstr "Systemzeit als gültig betrachtet, prüfe jetzt DNSSEC Signatur-Zeitstempel." + +#: dnssec.c:1018 +#, c-format +msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support" +msgstr "Unsichere DS-Antwort für %s, bitte Domainkonfiguration und Upstream DNS-Server für DNSSEC-Unterstützung überprüfen" + +#: blockdata.c:55 #, fuzzy, c-format -msgid "failed to create IPset control socket: %s" -msgstr "konnte TFTP-Socket nicht erzeugen: %s" +msgid "pool memory in use %zu, max %zu, allocated %zu" +msgstr "Speicherpool in Benutzung %u, Max %u, zugewiesen %u" -#~ msgid "no interface with address %s" -#~ msgstr "keine Schnittstelle mit Adresse %s" +#: tables.c:61 +#, c-format +msgid "failed to access pf devices: %s" +msgstr "konnte auf pf-Geräte nicht zugreifen: %s" -#~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." -#~ msgstr "doppelte IP-Adresse %s in \"dhcp-config\"-Anweisung" +#: tables.c:74 +#, c-format +msgid "warning: no opened pf devices %s" +msgstr "Warnung: Keine geöffneten pf-Geräte %s" +#: tables.c:82 +#, c-format +msgid "error: cannot use table name %s" +msgstr "Fehler: Kann Tabellenname %s nicht benutzen" + +#: tables.c:90 +#, c-format +msgid "error: cannot strlcpy table name %s" +msgstr "Fehler: Kann den Tabellennamen %s nicht mit strlcpy kopieren" + +#: tables.c:101 +#, c-format +msgid "IPset: error: %s" +msgstr "IPset: Fehler: %s" + +#: tables.c:108 +msgid "info: table created" +msgstr "Info: Tabelle erstellt" + +#: tables.c:133 +#, c-format +msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s" +msgstr "Warnung: DIOCR%sADDRS: %s" + +#: tables.c:137 +#, c-format +msgid "%d addresses %s" +msgstr "%d Adressen %s" + +#: inotify.c:62 +#, c-format +msgid "cannot access path %s: %s" +msgstr "Kann auf Pfad %s nicht zugreifen: %s" + +#: inotify.c:95 +#, c-format +msgid "failed to create inotify: %s" +msgstr "Kann kein \"inotify\" erzeugen: %s" + +#: inotify.c:111 +#, c-format +msgid "too many symlinks following %s" +msgstr "zu viele Symlinks beim Verfolgen von %s" + +#: inotify.c:127 +#, c-format +msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll" +msgstr "Verzeichnis %s für resolv-file fehlt, kann nicht abfragen" + +#: inotify.c:131 inotify.c:200 +#, c-format +msgid "failed to create inotify for %s: %s" +msgstr "Konnte \"inotify\" für %s nicht erzeugen: %s" + +#: inotify.c:178 inotify.c:185 +#, c-format +msgid "bad dynamic directory %s: %s" +msgstr "fehlerhaftes dynamisches Verzeichnis %s: %s" + +#: inotify.c:186 #, fuzzy -#~ msgid "Specify path to Lua script (no default)." -#~ msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)." +msgid "not a directory" +msgstr "Kann auf Verzeichnis %s nicht zugreifen: %s" -#~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed" -#~ msgstr "nur eine DHCP-Hostdatei (dhcp-hostsfile) zulässig" +#: inotify.c:299 +#, c-format +msgid "inotify: %s removed" +msgstr "" -#~ msgid "only one dhcp-optsfile allowed" -#~ msgstr "nur eine DHCP-Optionsdatei (dhcp-optsfile) zulässig" +#: inotify.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "inotify: %s new or modified" +msgstr "inotify, neue oder geänderte Datei %s" -#~ msgid "files nested too deep in %s" -#~ msgstr "Dateien in %s zu tief verschachtelt" +#: inotify.c:309 +#, c-format +msgid "inotify: flushed %u names read from %s" +msgstr "" -#~ msgid "TXT record string too long" -#~ msgstr "TXT-Eintrag zu lang" +#: dump.c:68 +#, c-format +msgid "cannot create %s: %s" +msgstr "kann %s nicht erstellen: %s" -#~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s" -#~ msgstr "konnte IPV6-Optionen auf Empfangs-Socket nicht einstellen: %s" +#: dump.c:74 +#, c-format +msgid "bad header in %s" +msgstr "Fehlerhafter Kopf in %s" -#~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s" -#~ msgstr "konnte Empfangs-Socket nicht an %s binden: %s" +#: dump.c:287 +msgid "failed to write packet dump" +msgstr "schreiben des Paketmitschnitts fehlgeschlagen" + +#: dump.c:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u dumping packet %u mask 0x%04x" +msgstr "Lade UDP Paket %u Maske 0x%04x ab" + +#: dump.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "dumping packet %u mask 0x%04x" +msgstr "Lade UDP Paket %u Maske 0x%04x ab" + +#: ubus.c:79 +#, c-format +msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)" +msgstr "UBus-Subskription Rückruf: %s Teilnehmer" + +#: ubus.c:99 +#, c-format +msgid "Cannot reconnect to UBus: %s" +msgstr "Kann mit UBus nicht erneut verbinden: %s" + +#: ubus.c:135 +msgid "Cannot set UBus listeners: no connection" +msgstr "Kann UBus-Zuhörer nicht setzen: Keine Verbindung" + +#: ubus.c:155 +msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection" +msgstr "Kann UBus-Zuhörer nicht abfragen: Keine Verbindung" + +#: ubus.c:168 +msgid "Disconnecting from UBus" +msgstr "Von System-UBus trennen" + +#: ubus.c:179 ubus.c:326 +#, c-format +msgid "UBus command failed: %d (%s)" +msgstr "UBus-Befehl fehlgeschlagen: %d (%s)" + +#: hash-questions.c:40 +msgid "Failed to create SHA-256 hash object" +msgstr "Kann SHA-256-Hash-Objekt nicht erstellen" + +#: nftset.c:35 +#, fuzzy +msgid "failed to create nftset context" +msgstr "konnte IPset-Kontroll-Socket nicht erzeugen: %s" + +#~ msgid "bad IPv4 prefix" +#~ msgstr "fehlerhaftes IPv4-Präfix" + +#~ msgid "Cannot initialize UBus: connection failed" +#~ msgstr "Kann UBus nicht initialisieren: Verbindung fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Cannot add object to UBus: %s" +#~ msgstr "Kann Objekt zu UBus nicht hinzufügen: %s" + +#~ msgid "Failed to send UBus event: %s" +#~ msgstr "Fehlschlag beim Sendes des UBus-Ereignisses: %s"