Annotation of embedaddon/dnsmasq/po/de.po, revision 1.1
1.1 ! misho 1: # German translations for dnsmasq package.
! 2: #
! 3: # This revised version is (C) Copyright by
! 4: # Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>, 2010.
! 5: # It is subject to the GNU General Public License v2,
! 6: # or at your option, any later version.
! 7: #
! 8: # An older version of this file was originally put in the public domain by
! 9: # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
! 10: msgid ""
! 11: msgstr ""
! 12: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.53rc1\n"
! 13: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
! 14: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
! 15: "PO-Revision-Date: 2012-04-05 17:54+0100\n"
! 16: "Last-Translator: Conrad Kostecki <ConiKost@gmx.de>\n"
! 17: "Language-Team: German <de@li.org>\n"
! 18: "Language: de\n"
! 19: "MIME-Version: 1.0\n"
! 20: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
! 21: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
! 22: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
! 23:
! 24: #: cache.c:808
! 25: #, c-format
! 26: msgid "failed to load names from %s: %s"
! 27: msgstr "Fehler beim Laden der Namen von %s: %s"
! 28:
! 29: #: cache.c:834 dhcp.c:845
! 30: #, c-format
! 31: msgid "bad address at %s line %d"
! 32: msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d"
! 33:
! 34: #: cache.c:885 dhcp.c:861
! 35: #, c-format
! 36: msgid "bad name at %s line %d"
! 37: msgstr "Fehlerhafter Name in %s Zeile %d"
! 38:
! 39: #: cache.c:892 dhcp.c:936
! 40: #, c-format
! 41: msgid "read %s - %d addresses"
! 42: msgstr "%s gelesen - %d Adressen"
! 43:
! 44: #: cache.c:961
! 45: msgid "cleared cache"
! 46: msgstr "Cache geleert"
! 47:
! 48: #: cache.c:1016
! 49: #, c-format
! 50: msgid "No IPv4 address found for %s"
! 51: msgstr "Keine IPv4-Adresse für %s gefunden"
! 52:
! 53: #: cache.c:1093
! 54: #, c-format
! 55: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
! 56: msgstr "%s ist ein CNAME, weise es der DHCP-Lease von %s nicht zu"
! 57:
! 58: #: cache.c:1117
! 59: #, c-format
! 60: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
! 61: msgstr "Name %s wurde dem DHCP-Lease von %s nicht zugewiesen, da der Name in %s bereits mit Adresse %s existiert"
! 62:
! 63: #: cache.c:1162
! 64: #, c-format
! 65: msgid "time %lu"
! 66: msgstr "Zeit %lu"
! 67:
! 68: #: cache.c:1163
! 69: #, c-format
! 70: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
! 71: msgstr "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-Einträge wieder."
! 72:
! 73: #: cache.c:1165
! 74: #, c-format
! 75: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
! 76: msgstr "%u weitergeleitete Anfragen, %u lokal beantwortete Anfragen"
! 77:
! 78: #: cache.c:1188
! 79: #, c-format
! 80: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
! 81: msgstr "Server %s#%d: %u Anfragen gesendet, %u erneut versucht oder fehlgeschlagen"
! 82:
! 83: #: util.c:57
! 84: #, c-format
! 85: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
! 86: msgstr "Konnte den Zufallszahlengenerator nicht initialisieren: %s"
! 87:
! 88: #: util.c:189
! 89: msgid "failed to allocate memory"
! 90: msgstr "Konnte Speicher nicht belegen"
! 91:
! 92: #: util.c:227 option.c:531
! 93: msgid "could not get memory"
! 94: msgstr "Speicher nicht verfügbar"
! 95:
! 96: #: util.c:237
! 97: #, c-format
! 98: msgid "cannot create pipe: %s"
! 99: msgstr "Konnte Pipe nicht erzeugen: %s"
! 100:
! 101: #: util.c:245
! 102: #, c-format
! 103: msgid "failed to allocate %d bytes"
! 104: msgstr "Konnte %d Bytes nicht belegen"
! 105:
! 106: # @Simon: not perfect but I cannot get nearer right now.
! 107: #: util.c:400
! 108: #, c-format
! 109: msgid "infinite"
! 110: msgstr "unendlich"
! 111:
! 112: #: option.c:286
! 113: msgid "Specify local address(es) to listen on."
! 114: msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben."
! 115:
! 116: #: option.c:287
! 117: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
! 118: msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angebenen Domänen festlegen."
! 119:
! 120: # FIXME: the English test is not to the point. Just use a shortened description
! 121: # from the manpage instead. -- MA
! 122: #: option.c:288
! 123: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
! 124: msgstr "Für private Adressbereiche nach RFC1918 \"keine solche Domain\" liefern."
! 125:
! 126: #: option.c:289
! 127: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
! 128: msgstr "Diese IP-Adresse als NXDOMAIN interpretieren (wehrt \"Suchhilfen\" ab)."
! 129:
! 130: #: option.c:290
! 131: #, c-format
! 132: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
! 133: msgstr "Größe des Caches (Zahl der Einträge) festlegen (Voreinstellung: %s)."
! 134:
! 135: #: option.c:291
! 136: #, c-format
! 137: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
! 138: msgstr "Konfigurationsdatei festlegen (Voreinstellung: %s)."
! 139:
! 140: #: option.c:292
! 141: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
! 142: msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus"
! 143:
! 144: #: option.c:293
! 145: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
! 146: msgstr "Anfragen ohne Domänen-Teil NICHT weiterschicken."
! 147:
! 148: #: option.c:294
! 149: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
! 150: msgstr "Für lokale Einträge MX-Einträge liefern, die auf sich selbst zeigen."
! 151:
! 152: #: option.c:295
! 153: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
! 154: msgstr "Erweitere einfache Namen in /etc/hosts mit der Domänen-Endung."
! 155:
! 156: #: option.c:296
! 157: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
! 158: msgstr "'unechte' DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten"
! 159:
! 160: # @Simon: I'm a bit unsure about "spurious"
! 161: #: option.c:297
! 162: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
! 163: msgstr "DHCP für angegebenen Bereich und Dauer einschalten"
! 164:
! 165: #: option.c:298
! 166: #, c-format
! 167: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
! 168: msgstr "Nach dem Start in diese Benutzergruppe wechseln (Voreinstellung %s)."
! 169:
! 170: #: option.c:299
! 171: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
! 172: msgstr "Adresse oder Hostnamen für einen angegebenen Computer setzen."
! 173:
! 174: #: option.c:300
! 175: msgid "Read DHCP host specs from file."
! 176: msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen."
! 177:
! 178: #: option.c:301
! 179: msgid "Read DHCP option specs from file."
! 180: msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen."
! 181:
! 182: #: option.c:302
! 183: msgid "Evaluate conditional tag expression."
! 184: msgstr "Auswertung eines Ausdrucks bedingter Marken."
! 185:
! 186: #: option.c:303
! 187: #, c-format
! 188: msgid "Do NOT load %s file."
! 189: msgstr "%s-Datei NICHT laden."
! 190:
! 191: #: option.c:304
! 192: #, c-format
! 193: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
! 194: msgstr "Hosts-Datei festlegen, die zusätzlich zu %s gelesen wird."
! 195:
! 196: #: option.c:305
! 197: msgid "Specify interface(s) to listen on."
! 198: msgstr "Schnittstelle(n) zum Empfang festlegen."
! 199:
! 200: #: option.c:306
! 201: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
! 202: msgstr "Schnittstelle(n) festlegen, die NICHT empfangen sollen."
! 203:
! 204: #: option.c:307
! 205: msgid "Map DHCP user class to tag."
! 206: msgstr "DHCP-Benutzerklasse auf Marke abbilden."
! 207:
! 208: #: option.c:308
! 209: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
! 210: msgstr "RFC3046 \"circuit-id\" auf Marke abbilden."
! 211:
! 212: #: option.c:309
! 213: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
! 214: msgstr "RFC3046 \"remote-id\" auf Marke abbilden."
! 215:
! 216: #: option.c:310
! 217: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
! 218: msgstr "RFC3993 \"subscriber-id\" auf Marke abbilden."
! 219:
! 220: #: option.c:311
! 221: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
! 222: msgstr "Kein DHCP für Hosts mit gesetzter Marke verwenden."
! 223:
! 224: #: option.c:312
! 225: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
! 226: msgstr "Rundsendung für Hosts mit gesetzter Marke erzwingen."
! 227:
! 228: #: option.c:313
! 229: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
! 230: msgstr "NICHT in den Hintergrund wechseln, NICHT im Debug-Modus laufen."
! 231:
! 232: #: option.c:314
! 233: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
! 234: msgstr "Voraussetzen, dass wir der einzige DHCP-Server im lokalen Netz sind."
! 235:
! 236: #: option.c:315
! 237: #, c-format
! 238: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
! 239: msgstr "Festlegen, wo DHCP-Leases gespeichert werden (Voreinstellung %s)."
! 240:
! 241: #: option.c:316
! 242: msgid "Return MX records for local hosts."
! 243: msgstr "MX-Einträge für lokale Hosts liefern."
! 244:
! 245: #: option.c:317
! 246: msgid "Specify an MX record."
! 247: msgstr "Einen MX-Eintrag festlegen."
! 248:
! 249: #: option.c:318
! 250: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
! 251: msgstr "BOOTP-Optionen für DHCP-Server festlegen."
! 252:
! 253: #: option.c:319
! 254: #, c-format
! 255: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
! 256: msgstr "%s-Datei NICHT abfragen, nur bei SIGHUP neu laden."
! 257:
! 258: #: option.c:320
! 259: msgid "Do NOT cache failed search results."
! 260: msgstr "Fehlerhafte Suchergebnisse NICHT zwischenspeichern."
! 261:
! 262: #: option.c:321
! 263: #, c-format
! 264: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
! 265: msgstr "Namensserver streng in der in %s angegebenen Reihenfolge verwenden."
! 266:
! 267: #: option.c:322
! 268: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
! 269: msgstr "Optionen festlegen, die an DHCP-Klienten gesendet werden."
! 270:
! 271: #: option.c:323
! 272: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
! 273: msgstr "DHCP-Option, die selbst ohne Klientenanfrage gesendet wird."
! 274:
! 275: #: option.c:324
! 276: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
! 277: msgstr "Port zum Abhören der DNS-Anfragen festlegen (53 voreingestellt)."
! 278:
! 279: #: option.c:325
! 280: #, c-format
! 281: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
! 282: msgstr "Maximale unterstützte UDP-Paketgröße für EDNS.0 (Voreinstellung %s)."
! 283:
! 284: #: option.c:326
! 285: msgid "Log DNS queries."
! 286: msgstr "DNS-Anfragen protokollieren."
! 287:
! 288: #: option.c:327
! 289: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
! 290: msgstr "Ausgehenden Port erzwingen für DNS-Anfragen an vorgelagerte Server."
! 291:
! 292: #: option.c:328
! 293: msgid "Do NOT read resolv.conf."
! 294: msgstr "resolv.conf NICHT lesen."
! 295:
! 296: #: option.c:329
! 297: #, c-format
! 298: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
! 299: msgstr "Pfad zu resolv.conf festlegen (%s voreingestellt)."
! 300:
! 301: #: option.c:330
! 302: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
! 303: msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, optional mit Domänen."
! 304:
! 305: #: option.c:331
! 306: msgid "Never forward queries to specified domains."
! 307: msgstr "Anfragen für angegebene Domänen niemals weiterleiten."
! 308:
! 309: #: option.c:332
! 310: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
! 311: msgstr "Domäne festlegen, die für DHCP-Leases zugewiesen wird."
! 312:
! 313: #: option.c:333
! 314: msgid "Specify default target in an MX record."
! 315: msgstr "Voreingestelltes Ziel für MX-Einträge festlegen."
! 316:
! 317: #: option.c:334
! 318: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
! 319: msgstr "Gültigkeitsdauer für Antworten aus /etc/hosts festlegen."
! 320:
! 321: #: option.c:335
! 322: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
! 323: msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
! 324:
! 325: #: option.c:336
! 326: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
! 327: msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
! 328:
! 329: #: option.c:337
! 330: #, c-format
! 331: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
! 332: msgstr "Nach dem Start diese Benutzerrechte annehmen (%s voreingestellt)."
! 333:
! 334: #: option.c:338
! 335: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
! 336: msgstr "DHCP-\"vendor class\" auf Marke abbilden."
! 337:
! 338: #: option.c:339
! 339: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
! 340: msgstr "dnsmasq-Version und Urheberrecht anzeigen."
! 341:
! 342: #: option.c:340
! 343: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
! 344: msgstr "IPv4-Adressen von vorgelagerten Servern übersetzen."
! 345:
! 346: #: option.c:341
! 347: msgid "Specify a SRV record."
! 348: msgstr "SRV-Eintrag festlegen."
! 349:
! 350: #: option.c:342
! 351: msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
! 352: msgstr "Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp für bekannte DHCP-Optionen."
! 353:
! 354: #: option.c:343
! 355: #, c-format
! 356: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
! 357: msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)."
! 358:
! 359: #: option.c:344
! 360: #, c-format
! 361: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
! 362: msgstr "Höchstzahl der DHCP-Leases festlegen (%s voreingestellt)."
! 363:
! 364: #: option.c:345
! 365: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
! 366: msgstr "DNS-Anfragen abhängig der Emfpangsschnittstelle beantworten."
! 367:
! 368: #: option.c:346
! 369: msgid "Specify TXT DNS record."
! 370: msgstr "DNS-TXT-Eintrag festlegen."
! 371:
! 372: #: option.c:347
! 373: msgid "Specify PTR DNS record."
! 374: msgstr "DNS-PTR-Eintrag festlegen."
! 375:
! 376: #: option.c:348
! 377: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
! 378: msgstr "Schnittstellennamen zur IPv4-Adresse des Interfaces auflösen."
! 379:
! 380: #: option.c:349
! 381: msgid "Bind only to interfaces in use."
! 382: msgstr "Nur an verwendete Schnittstellen binden."
! 383:
! 384: #: option.c:350
! 385: #, c-format
! 386: msgid "Read DHCP static host information from %s."
! 387: msgstr "Statische DHCP-Host-Information aus %s lesen."
! 388:
! 389: #: option.c:351
! 390: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
! 391: msgstr "DBus-Schnittstelle zum Festlegen vorgelagerter Server usw. festlegen."
! 392:
! 393: #: option.c:352
! 394: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
! 395: msgstr "Auf dieser Schnittstelle kein DHCP anbieten, sondern nur DNS."
! 396:
! 397: #: option.c:353
! 398: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
! 399: msgstr "Dynamische Adressbelegung für bootp einschalten."
! 400:
! 401: #: option.c:354
! 402: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
! 403: msgstr "MAC-Adresse (mit Jokerzeichen) auf Netzmarke abbilden."
! 404:
! 405: #: option.c:355
! 406: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
! 407: msgstr "DHCP-Anfragen von Alias-Schnittstellen für die Hauptschnittstelle beantworten."
! 408:
! 409: #: option.c:356
! 410: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
! 411: msgstr "ICMP-Echo-Adressprüfung im DHCP-Server abschalten."
! 412:
! 413: #: option.c:357
! 414: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
! 415: msgstr "Skript, das bei Erzeugung/Löschung einer DHCP-Lease laufen soll."
! 416:
! 417: #: option.c:358
! 418: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
! 419: msgstr "Lua-Skript, welches bei Erzeugung/Löschung eines DHCP-Leases laufen soll."
! 420:
! 421: #: option.c:359
! 422: msgid "Run lease-change scripts as this user."
! 423: msgstr "Lease-Änderungs-Skript mit den Rechten dieses Nutzers ausführen."
! 424:
! 425: #: option.c:360
! 426: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
! 427: msgstr "Konfiguration aus allen Dateien in diesem Verzeichnis lesen."
! 428:
! 429: #: option.c:361
! 430: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
! 431: msgstr "Für diese Syslog-Anlage oder in Datei loggen (Voreinstellung DAEMON)."
! 432:
! 433: #: option.c:362
! 434: msgid "Do not use leasefile."
! 435: msgstr "Keine Lease-Datei benützen."
! 436:
! 437: #: option.c:363
! 438: #, c-format
! 439: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
! 440: msgstr "Höchstzahl nebenläufiger DNS-Anfragen (%s voreingestellt)."
! 441:
! 442: #: option.c:364
! 443: #, c-format
! 444: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
! 445: msgstr "DNS-Cache beim Neuladen von %s löschen."
! 446:
! 447: #: option.c:365
! 448: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
! 449: msgstr "Von DHCP-Clients gelieferte Hostnamen ignorieren."
! 450:
! 451: #: option.c:366
! 452: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
! 453: msgstr "Dateinamen und Server-Datenfehler für zusätzliche DHCP-Optionen NICHT wiederverwenden."
! 454:
! 455: #: option.c:367
! 456: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
! 457: msgstr "Eingebauten Nur-Lese-TFTP-Server einschalten."
! 458:
! 459: #: option.c:368
! 460: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
! 461: msgstr "Nur vom festgelegten Unterbaum Dateien per TFTP exportieren."
! 462:
! 463: #: option.c:369
! 464: msgid "Add client IP address to tftp-root."
! 465: msgstr "IP-Adresse des Klienten an tftp-root anhängen."
! 466:
! 467: #: option.c:370
! 468: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
! 469: msgstr "Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq aufrufenden Benutzer gehören."
! 470:
! 471: #: option.c:371
! 472: #, c-format
! 473: msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
! 474: msgstr "Höchstzahl nebenläufiger TFTP-Übertragungen (%s voreingestellt)."
! 475:
! 476: #: option.c:372
! 477: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
! 478: msgstr "TFTP-Blockgrößen-Erweiterung abschalten."
! 479:
! 480: #: option.c:373
! 481: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
! 482: msgstr ""
! 483:
! 484: #: option.c:374
! 485: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
! 486: msgstr "Bereich für vorübergehende Ports für TFTP-Übertragungen."
! 487:
! 488: #: option.c:375
! 489: msgid "Extra logging for DHCP."
! 490: msgstr "Erweiterte DHCP-Protokollierung."
! 491:
! 492: #: option.c:376
! 493: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
! 494: msgstr "Asynchrone Protokollierung einschalten, opt. Warteschlangenlänge festlegen."
! 495:
! 496: #: option.c:377
! 497: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
! 498: msgstr "DNS-Rebinding unterbinden, private IP-Bereiche bei der Auflösung ausfiltern."
! 499:
! 500: #: option.c:378
! 501: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
! 502: msgstr "Auflösung zu 127.0.0.0/8 erlauben, für RBL-Server."
! 503:
! 504: #: option.c:379
! 505: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
! 506: msgstr "DNS-Rebind-Schutz für diese Domäne sperren."
! 507:
! 508: #: option.c:380
! 509: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
! 510: msgstr "DNS-Anfragen immer an alle Server weiterleiten."
! 511:
! 512: #: option.c:381
! 513: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
! 514: msgstr "Marke setzen, wenn Klient eine entsprechende Option anfragt."
! 515:
! 516: #: option.c:382
! 517: msgid "Use alternative ports for DHCP."
! 518: msgstr "Alternative Ports für DHCP verwenden."
! 519:
! 520: #: option.c:383
! 521: msgid "Specify NAPTR DNS record."
! 522: msgstr "DNS-NAPTR-Eintrag festlegen."
! 523:
! 524: #: option.c:384
! 525: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
! 526: msgstr "Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen."
! 527:
! 528: #: option.c:385
! 529: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
! 530: msgstr "Für DHCP-Klienten nur vollständig bestimmte Domänennamen benutzen."
! 531:
! 532: # FIXME: probably typo in original message. -- MA
! 533: #: option.c:386
! 534: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
! 535: msgstr "Generiere Hostnamen auf Basis der MAC-Adresse für namenlose Klienten."
! 536:
! 537: #: option.c:387
! 538: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
! 539: msgstr "Diese DHCP-Relais als vollwertige Proxies verwenden."
! 540:
! 541: #: option.c:388
! 542: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
! 543: msgstr "Alias für LOKALEN DNS-Namen festlegen."
! 544:
! 545: #: option.c:389
! 546: msgid "Prompt to send to PXE clients."
! 547: msgstr "Aufforderung, die an PXE-Klienten geschickt wird."
! 548:
! 549: #: option.c:390
! 550: msgid "Boot service for PXE menu."
! 551: msgstr "Boot-Dienst für PXE-Menü."
! 552:
! 553: #: option.c:391
! 554: msgid "Check configuration syntax."
! 555: msgstr "Konfigurationssyntax prüfen."
! 556:
! 557: #: option.c:392
! 558: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
! 559: msgstr "Anfragende MAC-Adresse in die weiterleitende DNS-Anfrage einfügen"
! 560:
! 561: #: option.c:393
! 562: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
! 563: msgstr "Proxy-DNSSEC-Validierung-Ergebnisse von Upstream-Namensservern."
! 564:
! 565: #: option.c:394
! 566: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
! 567: msgstr "Versuche sequenzielle IP-Adressen an DHCP-Klienten zu vergeben."
! 568:
! 569: #: option.c:395
! 570: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
! 571: msgstr "Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindungen."
! 572:
! 573: #: option.c:396
! 574: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
! 575: msgstr "Erlaube DHCP-Klienten ihre eigenen DDNS-Updates durchzuführen."
! 576:
! 577: #: option.c:397
! 578: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
! 579: msgstr "Sende \"Router-Advertisments\" für Netzwerkschnittstellen, welche DHCPv6 nutzen"
! 580:
! 581: #: option.c:398
! 582: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
! 583: msgstr ""
! 584:
! 585: #: option.c:399
! 586: #, fuzzy
! 587: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
! 588: msgstr "Einen MX-Eintrag festlegen."
! 589:
! 590: #: option.c:400
! 591: #, fuzzy
! 592: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
! 593: msgstr "DNS-TXT-Eintrag festlegen."
! 594:
! 595: #: option.c:401
! 596: #, fuzzy
! 597: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
! 598: msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface"
! 599:
! 600: #: option.c:402
! 601: msgid "Export local names to global DNS"
! 602: msgstr ""
! 603:
! 604: #: option.c:403
! 605: msgid "Domain to export to global DNS"
! 606: msgstr ""
! 607:
! 608: #: option.c:404
! 609: msgid "Set TTL for authoritative replies"
! 610: msgstr ""
! 611:
! 612: #: option.c:405
! 613: msgid "Set authoritive zone information"
! 614: msgstr ""
! 615:
! 616: #: option.c:406
! 617: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
! 618: msgstr ""
! 619:
! 620: #: option.c:407
! 621: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
! 622: msgstr ""
! 623:
! 624: #: option.c:408
! 625: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
! 626: msgstr ""
! 627:
! 628: #: option.c:410
! 629: msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
! 630: msgstr ""
! 631:
! 632: #: option.c:596
! 633: #, c-format
! 634: msgid ""
! 635: "Usage: dnsmasq [options]\n"
! 636: "\n"
! 637: msgstr ""
! 638: "Verwendung: dnsmasq [Optionen]\n"
! 639: "\n"
! 640:
! 641: #: option.c:598
! 642: #, c-format
! 643: msgid "Use short options only on the command line.\n"
! 644: msgstr "Auf der Befehlszeile nur kurze Optionen verwenden!\n"
! 645:
! 646: #: option.c:600
! 647: #, c-format
! 648: msgid "Valid options are:\n"
! 649: msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
! 650:
! 651: #: option.c:650 option.c:654
! 652: msgid "bad port"
! 653: msgstr "unzulässiger Port"
! 654:
! 655: #: option.c:681 option.c:713
! 656: msgid "interface binding not supported"
! 657: msgstr "Schnittstellenbindung nicht unterstützt"
! 658:
! 659: #: option.c:690 option.c:3179
! 660: msgid "bad interface name"
! 661: msgstr "unzulässiger Schnittestellenname"
! 662:
! 663: #: option.c:720
! 664: #, fuzzy
! 665: msgid "bad address"
! 666: msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse"
! 667:
! 668: #: option.c:847
! 669: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
! 670: msgstr "Nicht unterstützte Verkapselung für eine IPv6-Option"
! 671:
! 672: #: option.c:861
! 673: msgid "bad dhcp-option"
! 674: msgstr "Fehlerhafte DHCP-Option"
! 675:
! 676: #: option.c:929
! 677: msgid "bad IP address"
! 678: msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse"
! 679:
! 680: #: option.c:932 option.c:1070 option.c:2549
! 681: msgid "bad IPv6 address"
! 682: msgstr "Fehlerhafte IPv6-Adresse"
! 683:
! 684: #: option.c:1097 option.c:1191
! 685: msgid "bad domain in dhcp-option"
! 686: msgstr "Fehlerhafte Domäne in DHCP-Option"
! 687:
! 688: #: option.c:1229
! 689: msgid "dhcp-option too long"
! 690: msgstr "DHCP-Option zu lang"
! 691:
! 692: #: option.c:1236
! 693: msgid "illegal dhcp-match"
! 694: msgstr "Unzulässige dhcp-match-Option"
! 695:
! 696: #: option.c:1298
! 697: msgid "illegal repeated flag"
! 698: msgstr "unzulässig wiederholte Markierung"
! 699:
! 700: #: option.c:1306
! 701: msgid "illegal repeated keyword"
! 702: msgstr "unzulässig wiederholtes Schlüsselwort"
! 703:
! 704: #: option.c:1358 option.c:3702
! 705: #, c-format
! 706: msgid "cannot access directory %s: %s"
! 707: msgstr "Kann auf Verzeichnis %s nicht zugreifen: %s"
! 708:
! 709: #: option.c:1390 tftp.c:474
! 710: #, c-format
! 711: msgid "cannot access %s: %s"
! 712: msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s"
! 713:
! 714: #: option.c:1426
! 715: msgid "setting log facility is not possible under Android"
! 716: msgstr "Die Einstellung Protokolliereinrichtung kann unter Android nicht gesetzt werden"
! 717:
! 718: #: option.c:1435
! 719: msgid "bad log facility"
! 720: msgstr "Falsche Protokolliereinrichtung"
! 721:
! 722: #: option.c:1484
! 723: msgid "bad MX preference"
! 724: msgstr "unzulässige MX-Präferenz-Angabe"
! 725:
! 726: #: option.c:1489
! 727: msgid "bad MX name"
! 728: msgstr "unzulässiger MX-Name"
! 729:
! 730: #: option.c:1503
! 731: msgid "bad MX target"
! 732: msgstr "unzulässiges MX-Ziel"
! 733:
! 734: #: option.c:1515
! 735: msgid "cannot run scripts under uClinux"
! 736: msgstr "unter uClinux ist die Skriptausführung nicht möglich"
! 737:
! 738: #: option.c:1517
! 739: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
! 740: msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen"
! 741:
! 742: #: option.c:1521
! 743: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
! 744: msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden"
! 745:
! 746: #: option.c:1631
! 747: #, fuzzy
! 748: msgid "bad prefix"
! 749: msgstr "unzulässiger Port"
! 750:
! 751: #: option.c:2043
! 752: #, fuzzy
! 753: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
! 754: msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden"
! 755:
! 756: #: option.c:2223
! 757: msgid "bad port range"
! 758: msgstr "unzulässiger Portbereich"
! 759:
! 760: #: option.c:2239
! 761: msgid "bad bridge-interface"
! 762: msgstr "unzulässige Brücken-Schnittstelle"
! 763:
! 764: #: option.c:2297
! 765: msgid "only one tag allowed"
! 766: msgstr "nur eine Marke zulässig"
! 767:
! 768: #: option.c:2317 option.c:2329 option.c:2461
! 769: msgid "bad dhcp-range"
! 770: msgstr "unzulässiger DHCP-Bereich"
! 771:
! 772: #: option.c:2344
! 773: msgid "inconsistent DHCP range"
! 774: msgstr "inkonsistenter DHCP-Bereich"
! 775:
! 776: #: option.c:2402
! 777: #, fuzzy
! 778: msgid "prefix must be exactly 64 for RA subnets"
! 779: msgstr "Der Prefix muss mindestens 64 sein"
! 780:
! 781: #: option.c:2404
! 782: msgid "prefix must be exactly 64 for subnet constructors"
! 783: msgstr ""
! 784:
! 785: #: option.c:2407
! 786: msgid "prefix must be at least 64"
! 787: msgstr "Der Prefix muss mindestens 64 sein"
! 788:
! 789: #: option.c:2412
! 790: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
! 791: msgstr "Inkonsistenter DHCPv6-Bereich"
! 792:
! 793: #: option.c:2519 option.c:2567
! 794: msgid "bad hex constant"
! 795: msgstr "Falscher Hexwert"
! 796:
! 797: #: option.c:2541
! 798: msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
! 799: msgstr "Kann die Tags in --dhcp-host nicht abgleichen"
! 800:
! 801: #: option.c:2589
! 802: #, fuzzy, c-format
! 803: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
! 804: msgstr "doppelte IP-Adresse %s in %s."
! 805:
! 806: #: option.c:2645
! 807: msgid "bad DHCP host name"
! 808: msgstr "unzulässiger DHCP-Hostname"
! 809:
! 810: #: option.c:2727
! 811: msgid "bad tag-if"
! 812: msgstr "unzulässige bedingte Marke (tag-if)"
! 813:
! 814: #: option.c:3051 option.c:3379
! 815: msgid "invalid port number"
! 816: msgstr "unzulässige Portnummer"
! 817:
! 818: #: option.c:3113
! 819: msgid "bad dhcp-proxy address"
! 820: msgstr "Fehlerhafte DHCP-Proxy-Adresse"
! 821:
! 822: #: option.c:3124
! 823: msgid "bad DUID"
! 824: msgstr ""
! 825:
! 826: #: option.c:3166
! 827: msgid "invalid alias range"
! 828: msgstr "unzulässiger Alias-Bereich"
! 829:
! 830: #: option.c:3205
! 831: msgid "bad CNAME"
! 832: msgstr "unzulässiger CNAME"
! 833:
! 834: #: option.c:3210
! 835: msgid "duplicate CNAME"
! 836: msgstr "doppelter CNAME"
! 837:
! 838: #: option.c:3230
! 839: msgid "bad PTR record"
! 840: msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag"
! 841:
! 842: #: option.c:3261
! 843: msgid "bad NAPTR record"
! 844: msgstr "unzulässiger NAPTR-Eintrag"
! 845:
! 846: #: option.c:3295
! 847: #, fuzzy
! 848: msgid "bad RR record"
! 849: msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag"
! 850:
! 851: #: option.c:3324
! 852: msgid "bad TXT record"
! 853: msgstr "unzulässiger TXT-Eintrag"
! 854:
! 855: #: option.c:3365
! 856: msgid "bad SRV record"
! 857: msgstr "unzulässiger SRV-Eintrag"
! 858:
! 859: #: option.c:3372
! 860: msgid "bad SRV target"
! 861: msgstr "unzulässiges SRV-Ziel"
! 862:
! 863: #: option.c:3386
! 864: msgid "invalid priority"
! 865: msgstr "unzulässige Priorität"
! 866:
! 867: #: option.c:3393
! 868: msgid "invalid weight"
! 869: msgstr "unzulässige Wichtung"
! 870:
! 871: #: option.c:3417
! 872: #, fuzzy
! 873: msgid "Bad host-record"
! 874: msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag"
! 875:
! 876: #: option.c:3434
! 877: msgid "Bad name in host-record"
! 878: msgstr ""
! 879:
! 880: #: option.c:3464
! 881: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
! 882: msgstr "unzulässige Option (prüfen Sie, ob dnsmasq mit DHCP/TFTP/DBus-Unterstützt übersetzt wurde)"
! 883:
! 884: #: option.c:3522
! 885: msgid "missing \""
! 886: msgstr "fehlende \\\""
! 887:
! 888: #: option.c:3579
! 889: msgid "bad option"
! 890: msgstr "unzulässige Option"
! 891:
! 892: #: option.c:3581
! 893: msgid "extraneous parameter"
! 894: msgstr "überschüssiger Parameter"
! 895:
! 896: #: option.c:3583
! 897: msgid "missing parameter"
! 898: msgstr "fehler Parameter"
! 899:
! 900: #: option.c:3590
! 901: msgid "error"
! 902: msgstr "Fehler"
! 903:
! 904: #: option.c:3592
! 905: #, fuzzy, c-format
! 906: msgid " at line %d of %s"
! 907: msgstr "%s in Zeile %d von %%s"
! 908:
! 909: #: option.c:3656 tftp.c:648
! 910: #, c-format
! 911: msgid "cannot read %s: %s"
! 912: msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
! 913:
! 914: #: option.c:3823 option.c:3859
! 915: #, c-format
! 916: msgid "read %s"
! 917: msgstr "%s gelesen"
! 918:
! 919: #: option.c:3915
! 920: msgid "junk found in command line"
! 921: msgstr "Mist in der Kommandozeile gefunden"
! 922:
! 923: #: option.c:3950
! 924: #, c-format
! 925: msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
! 926: msgstr "Dnsmasq Version %s %s\n"
! 927:
! 928: #: option.c:3951
! 929: #, c-format
! 930: msgid ""
! 931: "Compile time options: %s\n"
! 932: "\n"
! 933: msgstr ""
! 934: "Kompilierungs-Optionen %s\n"
! 935: "\n"
! 936:
! 937: #: option.c:3952
! 938: #, c-format
! 939: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
! 940: msgstr "Für diese Software wird ABSOLUT KEINE GARANTIE gewährt.\n"
! 941:
! 942: # FIXME: this must be one long string! -- MA
! 943: #: option.c:3953
! 944: #, c-format
! 945: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
! 946: msgstr "Dnsmasq ist freie Software, und du bist willkommen es weiter zu verteilen\n"
! 947:
! 948: #: option.c:3954
! 949: #, c-format
! 950: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
! 951: msgstr "unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3.\n"
! 952:
! 953: #: option.c:3965
! 954: msgid "try --help"
! 955: msgstr "versuchen Sie --help"
! 956:
! 957: #: option.c:3967
! 958: msgid "try -w"
! 959: msgstr "versuchen Sie -w"
! 960:
! 961: #: option.c:3969
! 962: #, c-format
! 963: msgid "bad command line options: %s"
! 964: msgstr "unzulässige Optionen auf der Befehlszeile: %s"
! 965:
! 966: #: option.c:4018
! 967: #, c-format
! 968: msgid "cannot get host-name: %s"
! 969: msgstr "kann Hostnamen nicht ermitteln: %s"
! 970:
! 971: #: option.c:4046
! 972: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
! 973: msgstr "mit -n/--no-poll ist nur eine resolv.conf-Datei zulässig."
! 974:
! 975: #: option.c:4056
! 976: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
! 977: msgstr "Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden."
! 978:
! 979: #: option.c:4059 network.c:1039 dhcp.c:794
! 980: #, c-format
! 981: msgid "failed to read %s: %s"
! 982: msgstr "konnte %s nicht lesen: %s"
! 983:
! 984: #: option.c:4076
! 985: #, c-format
! 986: msgid "no search directive found in %s"
! 987: msgstr "keine \"search\"-Anweisung in %s gefunden"
! 988:
! 989: #: option.c:4097
! 990: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
! 991: msgstr "Es muss eine standard Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist"
! 992:
! 993: #: option.c:4101
! 994: msgid "syntax check OK"
! 995: msgstr "Syntaxprüfung OK"
! 996:
! 997: #: forward.c:107
! 998: #, c-format
! 999: msgid "failed to send packet: %s"
! 1000: msgstr "Fehlgeschlagen, folgendes Paket zu senden: %s"
! 1001:
! 1002: #: forward.c:490
! 1003: #, c-format
! 1004: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
! 1005: msgstr "Namensserver %s hat eine rekursive Anfrage verweigert"
! 1006:
! 1007: #: forward.c:518
! 1008: #, c-format
! 1009: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
! 1010: msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s"
! 1011:
! 1012: #: network.c:414
! 1013: #, c-format
! 1014: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
! 1015: msgstr "Konnte Empfangs-Socket für %s: %s nicht erzeugen"
! 1016:
! 1017: #: network.c:743
! 1018: #, fuzzy, c-format
! 1019: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
! 1020: msgstr "Konnte DHCPv6-Multicast-Gruppe nicht beitreten: %s"
! 1021:
! 1022: #: network.c:937
! 1023: #, c-format
! 1024: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
! 1025: msgstr "konnte nicht an Server-Socket für %s binden: %s"
! 1026:
! 1027: #: network.c:974
! 1028: #, c-format
! 1029: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
! 1030: msgstr "ignoriere Namensserver %s - lokale Schnittstelle"
! 1031:
! 1032: #: network.c:985
! 1033: #, c-format
! 1034: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
! 1035: msgstr "ignoriere Namensserver %s - kann Socket nicht erzeugen/binden: %s"
! 1036:
! 1037: # FIXME: this isn't translatable - always provide full strings, do not assemble yourself! -- MA
! 1038: #: network.c:1002
! 1039: msgid "unqualified"
! 1040: msgstr "unqualifiziert"
! 1041:
! 1042: #: network.c:1002
! 1043: msgid "names"
! 1044: msgstr "Namen"
! 1045:
! 1046: #: network.c:1004
! 1047: msgid "default"
! 1048: msgstr "Standard"
! 1049:
! 1050: #: network.c:1006
! 1051: msgid "domain"
! 1052: msgstr "Domain"
! 1053:
! 1054: #: network.c:1009
! 1055: #, c-format
! 1056: msgid "using local addresses only for %s %s"
! 1057: msgstr "Benutze lokale Adressen nur für %s %s"
! 1058:
! 1059: #: network.c:1011
! 1060: #, c-format
! 1061: msgid "using standard nameservers for %s %s"
! 1062: msgstr "Benutze standard Namensserver für %s %s"
! 1063:
! 1064: #: network.c:1013
! 1065: #, c-format
! 1066: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
! 1067: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d für %s %s"
! 1068:
! 1069: #: network.c:1016
! 1070: #, c-format
! 1071: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
! 1072: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d(via %s)"
! 1073:
! 1074: #: network.c:1018
! 1075: #, c-format
! 1076: msgid "using nameserver %s#%d"
! 1077: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d"
! 1078:
! 1079: #: dnsmasq.c:131
! 1080: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
! 1081: msgstr "TFTP-Server nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_TFTP in src/config.h"
! 1082:
! 1083: #: dnsmasq.c:136
! 1084: msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
! 1085: msgstr "Kann nicht --conntrack UND --query-port einsetzen"
! 1086:
! 1087: #: dnsmasq.c:139
! 1088: msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
! 1089: msgstr "Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: setze HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
! 1090:
! 1091: #: dnsmasq.c:144
! 1092: msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
! 1093: msgstr "asynchrone Protokollierung unter Solaris nicht verfügbar"
! 1094:
! 1095: #: dnsmasq.c:149
! 1096: msgid "asychronous logging is not available under Android"
! 1097: msgstr "Asynchrone Protokollierung unter Android nicht verfügbar"
! 1098:
! 1099: #: dnsmasq.c:154
! 1100: #, fuzzy
! 1101: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
! 1102: msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h"
! 1103:
! 1104: #: dnsmasq.c:164
! 1105: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
! 1106: msgstr ""
! 1107:
! 1108: #: dnsmasq.c:186
! 1109: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
! 1110: msgstr ""
! 1111:
! 1112: #: dnsmasq.c:225
! 1113: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
! 1114: msgstr ""
! 1115:
! 1116: #: dnsmasq.c:229
! 1117: #, c-format
! 1118: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
! 1119: msgstr "konnte Schnitstellenliste nicht beziehen: %s"
! 1120:
! 1121: #: dnsmasq.c:238
! 1122: #, c-format
! 1123: msgid "unknown interface %s"
! 1124: msgstr "unbekannte Schnittstelle %s"
! 1125:
! 1126: #: dnsmasq.c:274 dnsmasq.c:860
! 1127: #, c-format
! 1128: msgid "DBus error: %s"
! 1129: msgstr "DBus-Fehler: %s"
! 1130:
! 1131: #: dnsmasq.c:277
! 1132: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
! 1133: msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h"
! 1134:
! 1135: #: dnsmasq.c:305
! 1136: #, c-format
! 1137: msgid "unknown user or group: %s"
! 1138: msgstr "Unbekannter Benutzer oder Gruppe: %s"
! 1139:
! 1140: #: dnsmasq.c:360
! 1141: #, c-format
! 1142: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
! 1143: msgstr "kann nicht ins Wurzelverzeichnis des Dateisystems wechseln: %s"
! 1144:
! 1145: # FIXME: this and the next would need commas after the version
! 1146: #: dnsmasq.c:597
! 1147: #, c-format
! 1148: msgid "started, version %s DNS disabled"
! 1149: msgstr "gestartet, Version %s, DNS abgeschaltet"
! 1150:
! 1151: #: dnsmasq.c:599
! 1152: #, c-format
! 1153: msgid "started, version %s cachesize %d"
! 1154: msgstr "gestartet, Version %s, Cachegröße %d"
! 1155:
! 1156: #: dnsmasq.c:601
! 1157: #, c-format
! 1158: msgid "started, version %s cache disabled"
! 1159: msgstr "Gestartet, Version %s Cache deaktiviert"
! 1160:
! 1161: #: dnsmasq.c:603
! 1162: #, c-format
! 1163: msgid "compile time options: %s"
! 1164: msgstr "Übersetzungsoptionen: %s"
! 1165:
! 1166: #: dnsmasq.c:609
! 1167: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
! 1168: msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: mit Systembus verbunden"
! 1169:
! 1170: #: dnsmasq.c:611
! 1171: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
! 1172: msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: warte auf Systembus-Verbindung"
! 1173:
! 1174: #: dnsmasq.c:616
! 1175: #, c-format
! 1176: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
! 1177: msgstr "Warnung: konnte den Besitzer von %s nicht ändern: %s"
! 1178:
! 1179: #: dnsmasq.c:620
! 1180: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
! 1181: msgstr "Aktiviere --bind-interfaces wegen Einschränkungen des Betriebssystems"
! 1182:
! 1183: #: dnsmasq.c:625
! 1184: #, c-format
! 1185: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
! 1186: msgstr "Warnung: Schnittstelle %s existiert derzeit nicht"
! 1187:
! 1188: #: dnsmasq.c:630
! 1189: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
! 1190: msgstr "Warnung: Ignoriere \"resolv-file\", weil \"no-resolv\" aktiv ist"
! 1191:
! 1192: #: dnsmasq.c:633
! 1193: msgid "warning: no upstream servers configured"
! 1194: msgstr "Warnung: keine vorgelagerten (Upstream) Server konfiguriert"
! 1195:
! 1196: #: dnsmasq.c:637
! 1197: #, c-format
! 1198: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
! 1199: msgstr "asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten"
! 1200:
! 1201: #: dnsmasq.c:652
! 1202: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
! 1203: msgstr "IPv6-Router-Advertisement aktiviert"
! 1204:
! 1205: # FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code"
! 1206: #: dnsmasq.c:669
! 1207: msgid "root is "
! 1208: msgstr "Wurzel ist"
! 1209:
! 1210: #: dnsmasq.c:669
! 1211: msgid "enabled"
! 1212: msgstr "Aktiviert"
! 1213:
! 1214: #: dnsmasq.c:671
! 1215: msgid "secure mode"
! 1216: msgstr "sicherer Modus"
! 1217:
! 1218: #: dnsmasq.c:697
! 1219: #, c-format
! 1220: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
! 1221: msgstr "Begrenze gleichzeitige TFTP-Übertragungen auf maximal %d"
! 1222:
! 1223: #: dnsmasq.c:862
! 1224: msgid "connected to system DBus"
! 1225: msgstr "Mit System-DBus verbunden"
! 1226:
! 1227: #: dnsmasq.c:1007
! 1228: #, c-format
! 1229: msgid "cannot fork into background: %s"
! 1230: msgstr "kann nicht in den Hintergrund abspalten: %s"
! 1231:
! 1232: #: dnsmasq.c:1010
! 1233: #, c-format
! 1234: msgid "failed to create helper: %s"
! 1235: msgstr "kann Helfer nicht erzeugen: %s"
! 1236:
! 1237: #: dnsmasq.c:1013
! 1238: #, c-format
! 1239: msgid "setting capabilities failed: %s"
! 1240: msgstr "kann \"capabilities\" nicht setzen: %s"
! 1241:
! 1242: #: dnsmasq.c:1016
! 1243: #, c-format
! 1244: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
! 1245: msgstr "Kann nicht Benutzerrechte %s annehmen: %s"
! 1246:
! 1247: #: dnsmasq.c:1019
! 1248: #, c-format
! 1249: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
! 1250: msgstr "Kann nicht Gruppenrechte %s annehmen: %s"
! 1251:
! 1252: #: dnsmasq.c:1022
! 1253: #, c-format
! 1254: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
! 1255: msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s"
! 1256:
! 1257: #: dnsmasq.c:1025
! 1258: #, c-format
! 1259: msgid "cannot open log %s: %s"
! 1260: msgstr "Kann Logdatei %s nicht öffnen: %s"
! 1261:
! 1262: #: dnsmasq.c:1028
! 1263: #, c-format
! 1264: msgid "failed to load Lua script: %s"
! 1265: msgstr "Konnte Lua-Script nicht laden: %s"
! 1266:
! 1267: #: dnsmasq.c:1031
! 1268: #, c-format
! 1269: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
! 1270: msgstr ""
! 1271:
! 1272: #: dnsmasq.c:1095
! 1273: #, c-format
! 1274: msgid "script process killed by signal %d"
! 1275: msgstr "Scriptprozess durch Signal %d getötet"
! 1276:
! 1277: #: dnsmasq.c:1099
! 1278: #, c-format
! 1279: msgid "script process exited with status %d"
! 1280: msgstr "Scriptprozess hat sich mit Status %d beendet"
! 1281:
! 1282: #: dnsmasq.c:1103
! 1283: #, c-format
! 1284: msgid "failed to execute %s: %s"
! 1285: msgstr "konnte %s nicht ausführen: %s"
! 1286:
! 1287: #: dnsmasq.c:1148
! 1288: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
! 1289: msgstr "beende nach Empfang von SIGTERM"
! 1290:
! 1291: #: dnsmasq.c:1176
! 1292: #, c-format
! 1293: msgid "failed to access %s: %s"
! 1294: msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen: %s"
! 1295:
! 1296: #: dnsmasq.c:1206
! 1297: #, c-format
! 1298: msgid "reading %s"
! 1299: msgstr "lese %s"
! 1300:
! 1301: #: dnsmasq.c:1217
! 1302: #, c-format
! 1303: msgid "no servers found in %s, will retry"
! 1304: msgstr "keine Server in %s gefunden, werde es später neu versuchen"
! 1305:
! 1306: #: dhcp.c:49
! 1307: #, c-format
! 1308: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
! 1309: msgstr "kann DHCP-Socket nicht erzeugen: %s"
! 1310:
! 1311: #: dhcp.c:64
! 1312: #, c-format
! 1313: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
! 1314: msgstr "kann Optionen für DHCP-Socket nicht setzen: %s"
! 1315:
! 1316: #: dhcp.c:77
! 1317: #, c-format
! 1318: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
! 1319: msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s"
! 1320:
! 1321: #: dhcp.c:89
! 1322: #, c-format
! 1323: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
! 1324: msgstr "kann nicht an DHCP-Server-Socket binden: %s"
! 1325:
! 1326: #: dhcp.c:115
! 1327: #, c-format
! 1328: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
! 1329: msgstr "kann ICMP-Rohdaten-Socket nicht erzeugen: %s."
! 1330:
! 1331: #: dhcp.c:225
! 1332: #, c-format
! 1333: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
! 1334: msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface"
! 1335:
! 1336: #: dhcp.c:250
! 1337: #, c-format
! 1338: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
! 1339: msgstr "DHCP-Paket ohne Adresse an Schnittstelle %s empfangen"
! 1340:
! 1341: #: dhcp.c:457
! 1342: #, c-format
! 1343: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
! 1344: msgstr "DHCP-Bereich %s - %s passt nicht zur Netzmaske %s"
! 1345:
! 1346: #: dhcp.c:832
! 1347: #, c-format
! 1348: msgid "bad line at %s line %d"
! 1349: msgstr "ungültige Zeile %2$d in Datei %1$s"
! 1350:
! 1351: #: dhcp.c:875
! 1352: #, c-format
! 1353: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
! 1354: msgstr "ignoriere %s Zeile %d, doppelter Name oder doppelte IP-Adresse"
! 1355:
! 1356: #: lease.c:61
! 1357: #, c-format
! 1358: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
! 1359: msgstr "kann Lease-Datei %s nicht öffnen: %s"
! 1360:
! 1361: #: lease.c:133
! 1362: msgid "too many stored leases"
! 1363: msgstr "zu viele Leases gespeichert"
! 1364:
! 1365: #: lease.c:164
! 1366: #, c-format
! 1367: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
! 1368: msgstr "kann Lease-Start-Skript %s nicht ausführen: %s"
! 1369:
! 1370: #: lease.c:170
! 1371: #, c-format
! 1372: msgid "lease-init script returned exit code %s"
! 1373: msgstr "Lease-Start-Skript beendete sich mit Code %s"
! 1374:
! 1375: # FIXME: This should be %u s also in English according to NIST and SI rules. -- MA
! 1376: #: lease.c:339
! 1377: #, c-format
! 1378: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
! 1379: msgstr "Konnte %s nicht schreiben: %s (Neuversuch in %u s)"
! 1380:
! 1381: #: lease.c:843
! 1382: #, c-format
! 1383: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
! 1384: msgstr "Ignoriere Domäne %s für DHCP-Hostnamen %s"
! 1385:
! 1386: # FIXME: this and the next few are not translatable. Please provide full
! 1387: # strings, do not programmatically assemble them.
! 1388: #: rfc2131.c:337
! 1389: #, c-format
! 1390: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
! 1391: msgstr "Kein verfügbarer DHCP-Bereich für Anfrage %s %s"
! 1392:
! 1393: #: rfc2131.c:338
! 1394: msgid "with subnet selector"
! 1395: msgstr "mit Subnetz-Wähler"
! 1396:
! 1397: #: rfc2131.c:338
! 1398: msgid "via"
! 1399: msgstr "via"
! 1400:
! 1401: #: rfc2131.c:350
! 1402: #, c-format
! 1403: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
! 1404: msgstr "%u verfügbare(s) DHCP-Subnetz: %s/%s"
! 1405:
! 1406: #: rfc2131.c:353 rfc3315.c:272
! 1407: #, c-format
! 1408: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
! 1409: msgstr "%u verfügbare(r) DHCP-Bereich: %s - %s"
! 1410:
! 1411: # FIXME: do not programmatically assemble strings - untranslatable
! 1412: #: rfc2131.c:382
! 1413: msgid "disabled"
! 1414: msgstr "deaktiviert"
! 1415:
! 1416: #: rfc2131.c:423 rfc2131.c:953 rfc2131.c:1371 rfc3315.c:555 rfc3315.c:771
! 1417: #: rfc3315.c:1017
! 1418: msgid "ignored"
! 1419: msgstr "ignoriert"
! 1420:
! 1421: #: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1191 rfc3315.c:814
! 1422: msgid "address in use"
! 1423: msgstr "Adresse in Nutzung"
! 1424:
! 1425: #: rfc2131.c:452 rfc2131.c:1007
! 1426: msgid "no address available"
! 1427: msgstr "Keine Adresse verfügbar"
! 1428:
! 1429: #: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1154
! 1430: msgid "wrong network"
! 1431: msgstr "Falsches Netzwerk"
! 1432:
! 1433: #: rfc2131.c:474
! 1434: msgid "no address configured"
! 1435: msgstr "Keine Adresse konfiguriert"
! 1436:
! 1437: #: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1204
! 1438: msgid "no leases left"
! 1439: msgstr "Keine Leases übrig"
! 1440:
! 1441: #: rfc2131.c:576 rfc3315.c:428
! 1442: #, c-format
! 1443: msgid "%u client provides name: %s"
! 1444: msgstr "%u Klient stellt Name bereit: %s"
! 1445:
! 1446: #: rfc2131.c:731
! 1447: #, c-format
! 1448: msgid "%u vendor class: %s"
! 1449: msgstr "%u \"Vendor class\": %s"
! 1450:
! 1451: #: rfc2131.c:733
! 1452: #, c-format
! 1453: msgid "%u user class: %s"
! 1454: msgstr "%u Benutzerklasse: %s"
! 1455:
! 1456: #: rfc2131.c:792
! 1457: msgid "PXE BIS not supported"
! 1458: msgstr "PXE BIS nicht unterstützt"
! 1459:
! 1460: #: rfc2131.c:923 rfc3315.c:1111
! 1461: #, c-format
! 1462: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
! 1463: msgstr "schalte statische DHCP-Adresse %s für %s ab"
! 1464:
! 1465: # FIXME: do not assemble
! 1466: #: rfc2131.c:944
! 1467: msgid "unknown lease"
! 1468: msgstr "Unbekannter Lease"
! 1469:
! 1470: #: rfc2131.c:976
! 1471: #, c-format
! 1472: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
! 1473: msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie an %s verleast ist"
! 1474:
! 1475: #: rfc2131.c:986
! 1476: #, c-format
! 1477: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
! 1478: msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie von Server/Relais verwendet wird"
! 1479:
! 1480: #: rfc2131.c:989
! 1481: #, c-format
! 1482: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
! 1483: msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie zuvor abgelehnt wurde"
! 1484:
! 1485: # FIXME: do not assemble
! 1486: #: rfc2131.c:1005 rfc2131.c:1197
! 1487: msgid "no unique-id"
! 1488: msgstr "Keine eindeutige ID"
! 1489:
! 1490: #: rfc2131.c:1092
! 1491: msgid "wrong server-ID"
! 1492: msgstr "Falsche Server-ID"
! 1493:
! 1494: #: rfc2131.c:1111
! 1495: msgid "wrong address"
! 1496: msgstr "Falsche Adresse"
! 1497:
! 1498: #: rfc2131.c:1129 rfc3315.c:911
! 1499: msgid "lease not found"
! 1500: msgstr "Lease nicht gefunden"
! 1501:
! 1502: #: rfc2131.c:1162
! 1503: msgid "address not available"
! 1504: msgstr "Adresse nicht verfügbar"
! 1505:
! 1506: #: rfc2131.c:1173
! 1507: msgid "static lease available"
! 1508: msgstr "Statischer Lease verfügbar"
! 1509:
! 1510: #: rfc2131.c:1177
! 1511: msgid "address reserved"
! 1512: msgstr "Adresse reserviert"
! 1513:
! 1514: #: rfc2131.c:1185
! 1515: #, c-format
! 1516: msgid "abandoning lease to %s of %s"
! 1517: msgstr "Gebe Lease von %2$s an %1$s auf"
! 1518:
! 1519: #: rfc2131.c:1679
! 1520: #, c-format
! 1521: msgid "%u bootfile name: %s"
! 1522: msgstr "%u Name der Bootdatei: %s"
! 1523:
! 1524: #: rfc2131.c:1688
! 1525: #, c-format
! 1526: msgid "%u server name: %s"
! 1527: msgstr "%u Servername: %s"
! 1528:
! 1529: #: rfc2131.c:1696
! 1530: #, c-format
! 1531: msgid "%u next server: %s"
! 1532: msgstr "%u nächster Server: %s"
! 1533:
! 1534: #: rfc2131.c:1699
! 1535: #, c-format
! 1536: msgid "%u broadcast response"
! 1537: msgstr "%u Antwort per Rundsendung"
! 1538:
! 1539: #: rfc2131.c:1762
! 1540: #, c-format
! 1541: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
! 1542: msgstr "kann DHCP/BOOTP-Opition %d nicht setzen: kein Platz mehr im Paket"
! 1543:
! 1544: #: rfc2131.c:2002
! 1545: msgid "PXE menu too large"
! 1546: msgstr "PXE-Menüeintrag zu groß"
! 1547:
! 1548: #: rfc2131.c:2139 rfc3315.c:1332
! 1549: #, c-format
! 1550: msgid "%u requested options: %s"
! 1551: msgstr "%u angeforderte Optionen: %s"
! 1552:
! 1553: #: rfc2131.c:2415
! 1554: #, c-format
! 1555: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
! 1556: msgstr "Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr. %d"
! 1557:
! 1558: #: netlink.c:78
! 1559: #, c-format
! 1560: msgid "cannot create netlink socket: %s"
! 1561: msgstr "kann Netlink-Socket nicht erzeugen: %s"
! 1562:
! 1563: #: netlink.c:354
! 1564: #, c-format
! 1565: msgid "netlink returns error: %s"
! 1566: msgstr "Netlink liefert Fehler %s"
! 1567:
! 1568: #: dbus.c:259
! 1569: msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
! 1570: msgstr "Versuch, via DBus eine IPv6-Serveradresse zu setzen: keine IPv6-Unterstützung"
! 1571:
! 1572: #: dbus.c:308 dbus.c:504
! 1573: msgid "setting upstream servers from DBus"
! 1574: msgstr "vorgelagerte Server von DBus gesetzt"
! 1575:
! 1576: #: dbus.c:561
! 1577: msgid "could not register a DBus message handler"
! 1578: msgstr "konnte Steuerungsprogramm für DBus-Nachrichten nicht anmelden"
! 1579:
! 1580: #: bpf.c:197
! 1581: #, c-format
! 1582: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
! 1583: msgstr "konnte DHCP-BPF-Socket nicht einrichten: %s"
! 1584:
! 1585: #: bpf.c:225
! 1586: #, c-format
! 1587: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
! 1588: msgstr "DHCP-Anfrage für nicht unterstützen Hardwaretyp (%d) auf %s empfangen"
! 1589:
! 1590: #: helper.c:145
! 1591: msgid "lease() function missing in Lua script"
! 1592: msgstr "Die Funktion lease() fehlt im Lua-Script"
! 1593:
! 1594: #: tftp.c:290
! 1595: msgid "unable to get free port for TFTP"
! 1596: msgstr "konnte keinen freien Port für TFTP bekommen"
! 1597:
! 1598: #: tftp.c:306
! 1599: #, c-format
! 1600: msgid "unsupported request from %s"
! 1601: msgstr "nicht unterstützte Anfrage von %s"
! 1602:
! 1603: #: tftp.c:420
! 1604: #, c-format
! 1605: msgid "file %s not found"
! 1606: msgstr "Datei %s nicht gefunden"
! 1607:
! 1608: #: tftp.c:529
! 1609: #, c-format
! 1610: msgid "error %d %s received from %s"
! 1611: msgstr "Fehler %d %s von %s empfangen"
! 1612:
! 1613: #: tftp.c:571
! 1614: #, c-format
! 1615: msgid "failed sending %s to %s"
! 1616: msgstr "konnte %s nicht an %s senden"
! 1617:
! 1618: #: tftp.c:571
! 1619: #, c-format
! 1620: msgid "sent %s to %s"
! 1621: msgstr "%s an %s verschickt"
! 1622:
! 1623: #: log.c:190
! 1624: #, c-format
! 1625: msgid "overflow: %d log entries lost"
! 1626: msgstr "Überlauf: %d Protokolleinträge verloren"
! 1627:
! 1628: #: log.c:268
! 1629: #, c-format
! 1630: msgid "log failed: %s"
! 1631: msgstr "Protokollierung fehlgeschlagen: %s"
! 1632:
! 1633: #: log.c:472
! 1634: msgid "FAILED to start up"
! 1635: msgstr "Start fehlgeschlagen"
! 1636:
! 1637: #: conntrack.c:65
! 1638: #, c-format
! 1639: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
! 1640: msgstr "\"Conntrack connection mark\"-Abruf fehlgeschlagen: %s"
! 1641:
! 1642: #: dhcp6.c:49
! 1643: #, c-format
! 1644: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
! 1645: msgstr "Kann DHCPv6-Socket nicht erzeugen: %s"
! 1646:
! 1647: #: dhcp6.c:62
! 1648: #, fuzzy, c-format
! 1649: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
! 1650: msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s"
! 1651:
! 1652: #: dhcp6.c:74
! 1653: #, c-format
! 1654: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
! 1655: msgstr "Kann nicht an DHCPv6-Server-Socket binden: %s"
! 1656:
! 1657: #: rfc3315.c:135
! 1658: #, c-format
! 1659: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
! 1660: msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage vom Relay bei %s"
! 1661:
! 1662: #: rfc3315.c:144
! 1663: #, c-format
! 1664: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
! 1665: msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage via %s"
! 1666:
! 1667: #: rfc3315.c:269
! 1668: #, c-format
! 1669: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
! 1670: msgstr "%u verfügbare(s) DHCPv6-Subnetz: %s/%d"
! 1671:
! 1672: #: rfc3315.c:350
! 1673: #, fuzzy, c-format
! 1674: msgid "%u vendor class: %u"
! 1675: msgstr "%u \"Vendor class\": %s"
! 1676:
! 1677: # FIXME: do not assemble
! 1678: #: rfc3315.c:609
! 1679: #, fuzzy, c-format
! 1680: msgid "unknown prefix-class %d"
! 1681: msgstr "Unbekannter Lease"
! 1682:
! 1683: #: rfc3315.c:741 rfc3315.c:854
! 1684: msgid "success"
! 1685: msgstr ""
! 1686:
! 1687: #: rfc3315.c:756 rfc3315.c:758 rfc3315.c:862 rfc3315.c:864
! 1688: #, fuzzy
! 1689: msgid "no addresses available"
! 1690: msgstr "Keine Adresse verfügbar"
! 1691:
! 1692: #: rfc3315.c:806
! 1693: #, fuzzy
! 1694: msgid "address unavailable"
! 1695: msgstr "Adresse nicht verfügbar"
! 1696:
! 1697: #: rfc3315.c:841
! 1698: msgid "not on link"
! 1699: msgstr ""
! 1700:
! 1701: #: rfc3315.c:915 rfc3315.c:1073 rfc3315.c:1150
! 1702: msgid "no binding found"
! 1703: msgstr ""
! 1704:
! 1705: #: rfc3315.c:948
! 1706: msgid "deprecated"
! 1707: msgstr ""
! 1708:
! 1709: #: rfc3315.c:951
! 1710: #, fuzzy
! 1711: msgid "address invalid"
! 1712: msgstr "Adresse in Nutzung"
! 1713:
! 1714: #: rfc3315.c:992
! 1715: msgid "confirm failed"
! 1716: msgstr ""
! 1717:
! 1718: #: rfc3315.c:1003
! 1719: #, fuzzy
! 1720: msgid "all addresses still on link"
! 1721: msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d"
! 1722:
! 1723: #: rfc3315.c:1082
! 1724: msgid "release received"
! 1725: msgstr ""
! 1726:
! 1727: #: dhcp-common.c:145
! 1728: #, c-format
! 1729: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
! 1730: msgstr "Ignoriere doppelt vorhandene DHCP-Option %d"
! 1731:
! 1732: #: dhcp-common.c:215
! 1733: #, c-format
! 1734: msgid "%u tags: %s"
! 1735: msgstr "%u Marken: %s"
! 1736:
! 1737: #: dhcp-common.c:296
! 1738: #, c-format
! 1739: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
! 1740: msgstr "%s hat mehr als eine Adresse in hosts-Datei, benutze %s für DHCP"
! 1741:
! 1742: #: dhcp-common.c:319
! 1743: #, c-format
! 1744: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
! 1745: msgstr "doppelte IP-Adresse %s (%s) in \"dhcp-config\"-Anweisung"
! 1746:
! 1747: #: dhcp-common.c:367
! 1748: #, fuzzy, c-format
! 1749: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
! 1750: msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s"
! 1751:
! 1752: #: dhcp-common.c:489
! 1753: #, c-format
! 1754: msgid "Known DHCP options:\n"
! 1755: msgstr "Bekannte DHCP-Optionen:\n"
! 1756:
! 1757: #: dhcp-common.c:500
! 1758: #, c-format
! 1759: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
! 1760: msgstr "Bekannte DHCPv6-Optionen:\n"
! 1761:
! 1762: #: dhcp-common.c:693
! 1763: msgid ", prefix deprecated"
! 1764: msgstr ""
! 1765:
! 1766: #: dhcp-common.c:696
! 1767: #, c-format
! 1768: msgid ", lease time "
! 1769: msgstr ""
! 1770:
! 1771: #: dhcp-common.c:727
! 1772: #, c-format
! 1773: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
! 1774: msgstr ""
! 1775:
! 1776: #: dhcp-common.c:729
! 1777: #, fuzzy, c-format
! 1778: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
! 1779: msgstr "DHCP, nur statische Leases auf %.0s%s, Lease-Zeit %s"
! 1780:
! 1781: #: dhcp-common.c:731
! 1782: #, fuzzy, c-format
! 1783: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
! 1784: msgstr "DHCP, Proxy im Subnetz %.0s%s%.0s"
! 1785:
! 1786: #: dhcp-common.c:732
! 1787: #, fuzzy, c-format
! 1788: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
! 1789: msgstr "DHCP, IP-Bereich %s - %s, Lease-Zeit %s "
! 1790:
! 1791: #: dhcp-common.c:739
! 1792: #, c-format
! 1793: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
! 1794: msgstr ""
! 1795:
! 1796: #: dhcp-common.c:742
! 1797: #, fuzzy, c-format
! 1798: msgid "router advertisement on %s%s"
! 1799: msgstr "Router-Advertisment nur auf %.0s%s, Lebenszeit %s"
! 1800:
! 1801: #: radv.c:87
! 1802: #, c-format
! 1803: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
! 1804: msgstr "Kann ICMPv6-Socket nicht erzeugen: %s"
! 1805:
! 1806: #: auth.c:402
! 1807: #, fuzzy, c-format
! 1808: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
! 1809: msgstr "nicht unterstützte Anfrage von %s"
! 1810:
! 1811: #: ipset.c:71
! 1812: #, fuzzy, c-format
! 1813: msgid "failed to find kernel version: %s"
! 1814: msgstr "kann nicht an DHCP-Server-Socket binden: %s"
! 1815:
! 1816: #: ipset.c:90
! 1817: #, fuzzy, c-format
! 1818: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
! 1819: msgstr "konnte TFTP-Socket nicht erzeugen: %s"
! 1820:
! 1821: #~ msgid "no interface with address %s"
! 1822: #~ msgstr "keine Schnittstelle mit Adresse %s"
! 1823:
! 1824: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
! 1825: #~ msgstr "doppelte IP-Adresse %s in \"dhcp-config\"-Anweisung"
! 1826:
! 1827: #, fuzzy
! 1828: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
! 1829: #~ msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)."
! 1830:
! 1831: #~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
! 1832: #~ msgstr "nur eine DHCP-Hostdatei (dhcp-hostsfile) zulässig"
! 1833:
! 1834: #~ msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
! 1835: #~ msgstr "nur eine DHCP-Optionsdatei (dhcp-optsfile) zulässig"
! 1836:
! 1837: #~ msgid "files nested too deep in %s"
! 1838: #~ msgstr "Dateien in %s zu tief verschachtelt"
! 1839:
! 1840: #~ msgid "TXT record string too long"
! 1841: #~ msgstr "TXT-Eintrag zu lang"
! 1842:
! 1843: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
! 1844: #~ msgstr "konnte IPV6-Optionen auf Empfangs-Socket nicht einstellen: %s"
! 1845:
! 1846: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
! 1847: #~ msgstr "konnte Empfangs-Socket nicht an %s binden: %s"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>