Annotation of embedaddon/dnsmasq/po/de.po, revision 1.1

1.1     ! misho       1: # German translations for dnsmasq package.
        !             2: #
        !             3: # This revised version is (C) Copyright by
        !             4: # Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>, 2010.
        !             5: # It is subject to the GNU General Public License v2,
        !             6: # or at your option, any later version.
        !             7: #
        !             8: # An older version of this file was originally put in the public domain by
        !             9: # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
        !            10: msgid ""
        !            11: msgstr ""
        !            12: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.53rc1\n"
        !            13: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
        !            14: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
        !            15: "PO-Revision-Date: 2012-04-05 17:54+0100\n"
        !            16: "Last-Translator: Conrad Kostecki <ConiKost@gmx.de>\n"
        !            17: "Language-Team: German <de@li.org>\n"
        !            18: "Language: de\n"
        !            19: "MIME-Version: 1.0\n"
        !            20: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        !            21: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        !            22: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
        !            23: 
        !            24: #: cache.c:808
        !            25: #, c-format
        !            26: msgid "failed to load names from %s: %s"
        !            27: msgstr "Fehler beim Laden der Namen von %s: %s"
        !            28: 
        !            29: #: cache.c:834 dhcp.c:845
        !            30: #, c-format
        !            31: msgid "bad address at %s line %d"
        !            32: msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d"
        !            33: 
        !            34: #: cache.c:885 dhcp.c:861
        !            35: #, c-format
        !            36: msgid "bad name at %s line %d"
        !            37: msgstr "Fehlerhafter Name in %s Zeile %d"
        !            38: 
        !            39: #: cache.c:892 dhcp.c:936
        !            40: #, c-format
        !            41: msgid "read %s - %d addresses"
        !            42: msgstr "%s gelesen - %d Adressen"
        !            43: 
        !            44: #: cache.c:961
        !            45: msgid "cleared cache"
        !            46: msgstr "Cache geleert"
        !            47: 
        !            48: #: cache.c:1016
        !            49: #, c-format
        !            50: msgid "No IPv4 address found for %s"
        !            51: msgstr "Keine IPv4-Adresse für %s gefunden"
        !            52: 
        !            53: #: cache.c:1093
        !            54: #, c-format
        !            55: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
        !            56: msgstr "%s ist ein CNAME, weise es der DHCP-Lease von %s nicht zu"
        !            57: 
        !            58: #: cache.c:1117
        !            59: #, c-format
        !            60: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
        !            61: msgstr "Name %s wurde dem DHCP-Lease von %s nicht zugewiesen, da der Name in %s bereits mit Adresse %s existiert"
        !            62: 
        !            63: #: cache.c:1162
        !            64: #, c-format
        !            65: msgid "time %lu"
        !            66: msgstr "Zeit %lu"
        !            67: 
        !            68: #: cache.c:1163
        !            69: #, c-format
        !            70: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
        !            71: msgstr "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-Einträge wieder."
        !            72: 
        !            73: #: cache.c:1165
        !            74: #, c-format
        !            75: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
        !            76: msgstr "%u weitergeleitete Anfragen, %u lokal beantwortete Anfragen"
        !            77: 
        !            78: #: cache.c:1188
        !            79: #, c-format
        !            80: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
        !            81: msgstr "Server %s#%d: %u Anfragen gesendet, %u erneut versucht oder fehlgeschlagen"
        !            82: 
        !            83: #: util.c:57
        !            84: #, c-format
        !            85: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
        !            86: msgstr "Konnte den Zufallszahlengenerator nicht initialisieren: %s"
        !            87: 
        !            88: #: util.c:189
        !            89: msgid "failed to allocate memory"
        !            90: msgstr "Konnte Speicher nicht belegen"
        !            91: 
        !            92: #: util.c:227 option.c:531
        !            93: msgid "could not get memory"
        !            94: msgstr "Speicher nicht verfügbar"
        !            95: 
        !            96: #: util.c:237
        !            97: #, c-format
        !            98: msgid "cannot create pipe: %s"
        !            99: msgstr "Konnte Pipe nicht erzeugen: %s"
        !           100: 
        !           101: #: util.c:245
        !           102: #, c-format
        !           103: msgid "failed to allocate %d bytes"
        !           104: msgstr "Konnte %d Bytes nicht belegen"
        !           105: 
        !           106: # @Simon: not perfect but I cannot get nearer right now.
        !           107: #: util.c:400
        !           108: #, c-format
        !           109: msgid "infinite"
        !           110: msgstr "unendlich"
        !           111: 
        !           112: #: option.c:286
        !           113: msgid "Specify local address(es) to listen on."
        !           114: msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben."
        !           115: 
        !           116: #: option.c:287
        !           117: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
        !           118: msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angebenen Domänen festlegen."
        !           119: 
        !           120: # FIXME: the English test is not to the point. Just use a shortened description
        !           121: # from the manpage instead. -- MA
        !           122: #: option.c:288
        !           123: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
        !           124: msgstr "Für private Adressbereiche nach RFC1918 \"keine solche Domain\" liefern."
        !           125: 
        !           126: #: option.c:289
        !           127: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
        !           128: msgstr "Diese IP-Adresse als NXDOMAIN interpretieren (wehrt \"Suchhilfen\" ab)."
        !           129: 
        !           130: #: option.c:290
        !           131: #, c-format
        !           132: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
        !           133: msgstr "Größe des Caches (Zahl der Einträge) festlegen (Voreinstellung: %s)."
        !           134: 
        !           135: #: option.c:291
        !           136: #, c-format
        !           137: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
        !           138: msgstr "Konfigurationsdatei festlegen (Voreinstellung: %s)."
        !           139: 
        !           140: #: option.c:292
        !           141: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
        !           142: msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus"
        !           143: 
        !           144: #: option.c:293
        !           145: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
        !           146: msgstr "Anfragen ohne Domänen-Teil NICHT weiterschicken."
        !           147: 
        !           148: #: option.c:294
        !           149: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
        !           150: msgstr "Für lokale Einträge MX-Einträge liefern, die auf sich selbst zeigen."
        !           151: 
        !           152: #: option.c:295
        !           153: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
        !           154: msgstr "Erweitere einfache Namen in /etc/hosts mit der Domänen-Endung."
        !           155: 
        !           156: #: option.c:296
        !           157: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
        !           158: msgstr "'unechte' DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten"
        !           159: 
        !           160: # @Simon: I'm a bit unsure about "spurious"
        !           161: #: option.c:297
        !           162: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
        !           163: msgstr "DHCP für angegebenen Bereich und Dauer einschalten"
        !           164: 
        !           165: #: option.c:298
        !           166: #, c-format
        !           167: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
        !           168: msgstr "Nach dem Start in diese Benutzergruppe wechseln (Voreinstellung %s)."
        !           169: 
        !           170: #: option.c:299
        !           171: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
        !           172: msgstr "Adresse oder Hostnamen für einen angegebenen Computer setzen."
        !           173: 
        !           174: #: option.c:300
        !           175: msgid "Read DHCP host specs from file."
        !           176: msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen."
        !           177: 
        !           178: #: option.c:301
        !           179: msgid "Read DHCP option specs from file."
        !           180: msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen."
        !           181: 
        !           182: #: option.c:302
        !           183: msgid "Evaluate conditional tag expression."
        !           184: msgstr "Auswertung eines Ausdrucks bedingter Marken."
        !           185: 
        !           186: #: option.c:303
        !           187: #, c-format
        !           188: msgid "Do NOT load %s file."
        !           189: msgstr "%s-Datei NICHT laden."
        !           190: 
        !           191: #: option.c:304
        !           192: #, c-format
        !           193: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
        !           194: msgstr "Hosts-Datei festlegen, die zusätzlich zu %s gelesen wird."
        !           195: 
        !           196: #: option.c:305
        !           197: msgid "Specify interface(s) to listen on."
        !           198: msgstr "Schnittstelle(n) zum Empfang festlegen."
        !           199: 
        !           200: #: option.c:306
        !           201: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
        !           202: msgstr "Schnittstelle(n) festlegen, die NICHT empfangen sollen."
        !           203: 
        !           204: #: option.c:307
        !           205: msgid "Map DHCP user class to tag."
        !           206: msgstr "DHCP-Benutzerklasse auf Marke abbilden."
        !           207: 
        !           208: #: option.c:308
        !           209: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
        !           210: msgstr "RFC3046 \"circuit-id\" auf Marke abbilden."
        !           211: 
        !           212: #: option.c:309
        !           213: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
        !           214: msgstr "RFC3046 \"remote-id\" auf Marke abbilden."
        !           215: 
        !           216: #: option.c:310
        !           217: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
        !           218: msgstr "RFC3993 \"subscriber-id\" auf Marke abbilden."
        !           219: 
        !           220: #: option.c:311
        !           221: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
        !           222: msgstr "Kein DHCP für Hosts mit gesetzter Marke verwenden."
        !           223: 
        !           224: #: option.c:312
        !           225: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
        !           226: msgstr "Rundsendung für Hosts mit gesetzter Marke erzwingen."
        !           227: 
        !           228: #: option.c:313
        !           229: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
        !           230: msgstr "NICHT in den Hintergrund wechseln, NICHT im Debug-Modus laufen."
        !           231: 
        !           232: #: option.c:314
        !           233: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
        !           234: msgstr "Voraussetzen, dass wir der einzige DHCP-Server im lokalen Netz sind."
        !           235: 
        !           236: #: option.c:315
        !           237: #, c-format
        !           238: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
        !           239: msgstr "Festlegen, wo DHCP-Leases gespeichert werden (Voreinstellung %s)."
        !           240: 
        !           241: #: option.c:316
        !           242: msgid "Return MX records for local hosts."
        !           243: msgstr "MX-Einträge für lokale Hosts liefern."
        !           244: 
        !           245: #: option.c:317
        !           246: msgid "Specify an MX record."
        !           247: msgstr "Einen MX-Eintrag festlegen."
        !           248: 
        !           249: #: option.c:318
        !           250: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
        !           251: msgstr "BOOTP-Optionen für DHCP-Server festlegen."
        !           252: 
        !           253: #: option.c:319
        !           254: #, c-format
        !           255: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
        !           256: msgstr "%s-Datei NICHT abfragen, nur bei SIGHUP neu laden."
        !           257: 
        !           258: #: option.c:320
        !           259: msgid "Do NOT cache failed search results."
        !           260: msgstr "Fehlerhafte Suchergebnisse NICHT zwischenspeichern."
        !           261: 
        !           262: #: option.c:321
        !           263: #, c-format
        !           264: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
        !           265: msgstr "Namensserver streng in der in %s angegebenen Reihenfolge verwenden."
        !           266: 
        !           267: #: option.c:322
        !           268: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
        !           269: msgstr "Optionen festlegen, die an DHCP-Klienten gesendet werden."
        !           270: 
        !           271: #: option.c:323
        !           272: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
        !           273: msgstr "DHCP-Option, die selbst ohne Klientenanfrage gesendet wird."
        !           274: 
        !           275: #: option.c:324
        !           276: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
        !           277: msgstr "Port zum Abhören der DNS-Anfragen festlegen (53 voreingestellt)."
        !           278: 
        !           279: #: option.c:325
        !           280: #, c-format
        !           281: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
        !           282: msgstr "Maximale unterstützte UDP-Paketgröße für EDNS.0 (Voreinstellung %s)."
        !           283: 
        !           284: #: option.c:326
        !           285: msgid "Log DNS queries."
        !           286: msgstr "DNS-Anfragen protokollieren."
        !           287: 
        !           288: #: option.c:327
        !           289: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
        !           290: msgstr "Ausgehenden Port erzwingen für DNS-Anfragen an vorgelagerte Server."
        !           291: 
        !           292: #: option.c:328
        !           293: msgid "Do NOT read resolv.conf."
        !           294: msgstr "resolv.conf NICHT lesen."
        !           295: 
        !           296: #: option.c:329
        !           297: #, c-format
        !           298: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
        !           299: msgstr "Pfad zu resolv.conf festlegen (%s voreingestellt)."
        !           300: 
        !           301: #: option.c:330
        !           302: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
        !           303: msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, optional mit Domänen."
        !           304: 
        !           305: #: option.c:331
        !           306: msgid "Never forward queries to specified domains."
        !           307: msgstr "Anfragen für angegebene Domänen niemals weiterleiten."
        !           308: 
        !           309: #: option.c:332
        !           310: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
        !           311: msgstr "Domäne festlegen, die für DHCP-Leases zugewiesen wird."
        !           312: 
        !           313: #: option.c:333
        !           314: msgid "Specify default target in an MX record."
        !           315: msgstr "Voreingestelltes Ziel für MX-Einträge festlegen."
        !           316: 
        !           317: #: option.c:334
        !           318: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
        !           319: msgstr "Gültigkeitsdauer für Antworten aus /etc/hosts festlegen."
        !           320: 
        !           321: #: option.c:335
        !           322: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
        !           323: msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
        !           324: 
        !           325: #: option.c:336
        !           326: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
        !           327: msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
        !           328: 
        !           329: #: option.c:337
        !           330: #, c-format
        !           331: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
        !           332: msgstr "Nach dem Start diese Benutzerrechte annehmen (%s voreingestellt)."
        !           333: 
        !           334: #: option.c:338
        !           335: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
        !           336: msgstr "DHCP-\"vendor class\" auf Marke abbilden."
        !           337: 
        !           338: #: option.c:339
        !           339: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
        !           340: msgstr "dnsmasq-Version und Urheberrecht anzeigen."
        !           341: 
        !           342: #: option.c:340
        !           343: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
        !           344: msgstr "IPv4-Adressen von vorgelagerten Servern übersetzen."
        !           345: 
        !           346: #: option.c:341
        !           347: msgid "Specify a SRV record."
        !           348: msgstr "SRV-Eintrag festlegen."
        !           349: 
        !           350: #: option.c:342
        !           351: msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
        !           352: msgstr "Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp für bekannte DHCP-Optionen."
        !           353: 
        !           354: #: option.c:343
        !           355: #, c-format
        !           356: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
        !           357: msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)."
        !           358: 
        !           359: #: option.c:344
        !           360: #, c-format
        !           361: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
        !           362: msgstr "Höchstzahl der DHCP-Leases festlegen (%s voreingestellt)."
        !           363: 
        !           364: #: option.c:345
        !           365: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
        !           366: msgstr "DNS-Anfragen abhängig der Emfpangsschnittstelle beantworten."
        !           367: 
        !           368: #: option.c:346
        !           369: msgid "Specify TXT DNS record."
        !           370: msgstr "DNS-TXT-Eintrag festlegen."
        !           371: 
        !           372: #: option.c:347
        !           373: msgid "Specify PTR DNS record."
        !           374: msgstr "DNS-PTR-Eintrag festlegen."
        !           375: 
        !           376: #: option.c:348
        !           377: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
        !           378: msgstr "Schnittstellennamen zur IPv4-Adresse des Interfaces auflösen."
        !           379: 
        !           380: #: option.c:349
        !           381: msgid "Bind only to interfaces in use."
        !           382: msgstr "Nur an verwendete Schnittstellen binden."
        !           383: 
        !           384: #: option.c:350
        !           385: #, c-format
        !           386: msgid "Read DHCP static host information from %s."
        !           387: msgstr "Statische DHCP-Host-Information aus %s lesen."
        !           388: 
        !           389: #: option.c:351
        !           390: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
        !           391: msgstr "DBus-Schnittstelle zum Festlegen vorgelagerter Server usw. festlegen."
        !           392: 
        !           393: #: option.c:352
        !           394: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
        !           395: msgstr "Auf dieser Schnittstelle kein DHCP anbieten, sondern nur DNS."
        !           396: 
        !           397: #: option.c:353
        !           398: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
        !           399: msgstr "Dynamische Adressbelegung für bootp einschalten."
        !           400: 
        !           401: #: option.c:354
        !           402: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
        !           403: msgstr "MAC-Adresse (mit Jokerzeichen) auf Netzmarke abbilden."
        !           404: 
        !           405: #: option.c:355
        !           406: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
        !           407: msgstr "DHCP-Anfragen von Alias-Schnittstellen für die Hauptschnittstelle beantworten."
        !           408: 
        !           409: #: option.c:356
        !           410: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
        !           411: msgstr "ICMP-Echo-Adressprüfung im DHCP-Server abschalten."
        !           412: 
        !           413: #: option.c:357
        !           414: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
        !           415: msgstr "Skript, das bei Erzeugung/Löschung einer DHCP-Lease laufen soll."
        !           416: 
        !           417: #: option.c:358
        !           418: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
        !           419: msgstr "Lua-Skript, welches bei Erzeugung/Löschung eines DHCP-Leases laufen soll."
        !           420: 
        !           421: #: option.c:359
        !           422: msgid "Run lease-change scripts as this user."
        !           423: msgstr "Lease-Änderungs-Skript mit den Rechten dieses Nutzers ausführen."
        !           424: 
        !           425: #: option.c:360
        !           426: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
        !           427: msgstr "Konfiguration aus allen Dateien in diesem Verzeichnis lesen."
        !           428: 
        !           429: #: option.c:361
        !           430: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
        !           431: msgstr "Für diese Syslog-Anlage oder in Datei loggen (Voreinstellung DAEMON)."
        !           432: 
        !           433: #: option.c:362
        !           434: msgid "Do not use leasefile."
        !           435: msgstr "Keine Lease-Datei benützen."
        !           436: 
        !           437: #: option.c:363
        !           438: #, c-format
        !           439: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
        !           440: msgstr "Höchstzahl nebenläufiger DNS-Anfragen (%s voreingestellt)."
        !           441: 
        !           442: #: option.c:364
        !           443: #, c-format
        !           444: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
        !           445: msgstr "DNS-Cache beim Neuladen von %s löschen."
        !           446: 
        !           447: #: option.c:365
        !           448: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
        !           449: msgstr "Von DHCP-Clients gelieferte Hostnamen ignorieren."
        !           450: 
        !           451: #: option.c:366
        !           452: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
        !           453: msgstr "Dateinamen und Server-Datenfehler für zusätzliche DHCP-Optionen NICHT wiederverwenden."
        !           454: 
        !           455: #: option.c:367
        !           456: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
        !           457: msgstr "Eingebauten Nur-Lese-TFTP-Server einschalten."
        !           458: 
        !           459: #: option.c:368
        !           460: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
        !           461: msgstr "Nur vom festgelegten Unterbaum Dateien per TFTP exportieren."
        !           462: 
        !           463: #: option.c:369
        !           464: msgid "Add client IP address to tftp-root."
        !           465: msgstr "IP-Adresse des Klienten an tftp-root anhängen."
        !           466: 
        !           467: #: option.c:370
        !           468: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
        !           469: msgstr "Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq aufrufenden Benutzer gehören."
        !           470: 
        !           471: #: option.c:371
        !           472: #, c-format
        !           473: msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
        !           474: msgstr "Höchstzahl nebenläufiger TFTP-Übertragungen (%s voreingestellt)."
        !           475: 
        !           476: #: option.c:372
        !           477: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
        !           478: msgstr "TFTP-Blockgrößen-Erweiterung abschalten."
        !           479: 
        !           480: #: option.c:373
        !           481: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
        !           482: msgstr ""
        !           483: 
        !           484: #: option.c:374
        !           485: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
        !           486: msgstr "Bereich für vorübergehende Ports für TFTP-Übertragungen."
        !           487: 
        !           488: #: option.c:375
        !           489: msgid "Extra logging for DHCP."
        !           490: msgstr "Erweiterte DHCP-Protokollierung."
        !           491: 
        !           492: #: option.c:376
        !           493: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
        !           494: msgstr "Asynchrone Protokollierung einschalten, opt. Warteschlangenlänge festlegen."
        !           495: 
        !           496: #: option.c:377
        !           497: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
        !           498: msgstr "DNS-Rebinding unterbinden, private IP-Bereiche bei der Auflösung ausfiltern."
        !           499: 
        !           500: #: option.c:378
        !           501: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
        !           502: msgstr "Auflösung zu 127.0.0.0/8 erlauben, für RBL-Server."
        !           503: 
        !           504: #: option.c:379
        !           505: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
        !           506: msgstr "DNS-Rebind-Schutz für diese Domäne sperren."
        !           507: 
        !           508: #: option.c:380
        !           509: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
        !           510: msgstr "DNS-Anfragen immer an alle Server weiterleiten."
        !           511: 
        !           512: #: option.c:381
        !           513: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
        !           514: msgstr "Marke setzen, wenn Klient eine entsprechende Option anfragt."
        !           515: 
        !           516: #: option.c:382
        !           517: msgid "Use alternative ports for DHCP."
        !           518: msgstr "Alternative Ports für DHCP verwenden."
        !           519: 
        !           520: #: option.c:383
        !           521: msgid "Specify NAPTR DNS record."
        !           522: msgstr "DNS-NAPTR-Eintrag festlegen."
        !           523: 
        !           524: #: option.c:384
        !           525: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
        !           526: msgstr "Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen."
        !           527: 
        !           528: #: option.c:385
        !           529: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
        !           530: msgstr "Für DHCP-Klienten nur vollständig bestimmte Domänennamen benutzen."
        !           531: 
        !           532: # FIXME: probably typo in original message. -- MA
        !           533: #: option.c:386
        !           534: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
        !           535: msgstr "Generiere Hostnamen auf Basis der MAC-Adresse für namenlose Klienten."
        !           536: 
        !           537: #: option.c:387
        !           538: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
        !           539: msgstr "Diese DHCP-Relais als vollwertige Proxies verwenden."
        !           540: 
        !           541: #: option.c:388
        !           542: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
        !           543: msgstr "Alias für LOKALEN DNS-Namen festlegen."
        !           544: 
        !           545: #: option.c:389
        !           546: msgid "Prompt to send to PXE clients."
        !           547: msgstr "Aufforderung, die an PXE-Klienten geschickt wird."
        !           548: 
        !           549: #: option.c:390
        !           550: msgid "Boot service for PXE menu."
        !           551: msgstr "Boot-Dienst für PXE-Menü."
        !           552: 
        !           553: #: option.c:391
        !           554: msgid "Check configuration syntax."
        !           555: msgstr "Konfigurationssyntax prüfen."
        !           556: 
        !           557: #: option.c:392
        !           558: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
        !           559: msgstr "Anfragende MAC-Adresse in die weiterleitende DNS-Anfrage einfügen"
        !           560: 
        !           561: #: option.c:393
        !           562: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
        !           563: msgstr "Proxy-DNSSEC-Validierung-Ergebnisse von Upstream-Namensservern."
        !           564: 
        !           565: #: option.c:394
        !           566: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
        !           567: msgstr "Versuche sequenzielle IP-Adressen an DHCP-Klienten zu vergeben."
        !           568: 
        !           569: #: option.c:395
        !           570: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
        !           571: msgstr "Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindungen."
        !           572: 
        !           573: #: option.c:396
        !           574: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
        !           575: msgstr "Erlaube DHCP-Klienten ihre eigenen DDNS-Updates durchzuführen."
        !           576: 
        !           577: #: option.c:397
        !           578: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
        !           579: msgstr "Sende \"Router-Advertisments\" für Netzwerkschnittstellen, welche DHCPv6 nutzen"
        !           580: 
        !           581: #: option.c:398
        !           582: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
        !           583: msgstr ""
        !           584: 
        !           585: #: option.c:399
        !           586: #, fuzzy
        !           587: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
        !           588: msgstr "Einen MX-Eintrag festlegen."
        !           589: 
        !           590: #: option.c:400
        !           591: #, fuzzy
        !           592: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
        !           593: msgstr "DNS-TXT-Eintrag festlegen."
        !           594: 
        !           595: #: option.c:401
        !           596: #, fuzzy
        !           597: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
        !           598: msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface"
        !           599: 
        !           600: #: option.c:402
        !           601: msgid "Export local names to global DNS"
        !           602: msgstr ""
        !           603: 
        !           604: #: option.c:403
        !           605: msgid "Domain to export to global DNS"
        !           606: msgstr ""
        !           607: 
        !           608: #: option.c:404
        !           609: msgid "Set TTL for authoritative replies"
        !           610: msgstr ""
        !           611: 
        !           612: #: option.c:405
        !           613: msgid "Set authoritive zone information"
        !           614: msgstr ""
        !           615: 
        !           616: #: option.c:406
        !           617: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
        !           618: msgstr ""
        !           619: 
        !           620: #: option.c:407
        !           621: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
        !           622: msgstr ""
        !           623: 
        !           624: #: option.c:408
        !           625: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
        !           626: msgstr ""
        !           627: 
        !           628: #: option.c:410
        !           629: msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
        !           630: msgstr ""
        !           631: 
        !           632: #: option.c:596
        !           633: #, c-format
        !           634: msgid ""
        !           635: "Usage: dnsmasq [options]\n"
        !           636: "\n"
        !           637: msgstr ""
        !           638: "Verwendung: dnsmasq [Optionen]\n"
        !           639: "\n"
        !           640: 
        !           641: #: option.c:598
        !           642: #, c-format
        !           643: msgid "Use short options only on the command line.\n"
        !           644: msgstr "Auf der Befehlszeile nur kurze Optionen verwenden!\n"
        !           645: 
        !           646: #: option.c:600
        !           647: #, c-format
        !           648: msgid "Valid options are:\n"
        !           649: msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
        !           650: 
        !           651: #: option.c:650 option.c:654
        !           652: msgid "bad port"
        !           653: msgstr "unzulässiger Port"
        !           654: 
        !           655: #: option.c:681 option.c:713
        !           656: msgid "interface binding not supported"
        !           657: msgstr "Schnittstellenbindung nicht unterstützt"
        !           658: 
        !           659: #: option.c:690 option.c:3179
        !           660: msgid "bad interface name"
        !           661: msgstr "unzulässiger Schnittestellenname"
        !           662: 
        !           663: #: option.c:720
        !           664: #, fuzzy
        !           665: msgid "bad address"
        !           666: msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse"
        !           667: 
        !           668: #: option.c:847
        !           669: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
        !           670: msgstr "Nicht unterstützte Verkapselung für eine IPv6-Option"
        !           671: 
        !           672: #: option.c:861
        !           673: msgid "bad dhcp-option"
        !           674: msgstr "Fehlerhafte DHCP-Option"
        !           675: 
        !           676: #: option.c:929
        !           677: msgid "bad IP address"
        !           678: msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse"
        !           679: 
        !           680: #: option.c:932 option.c:1070 option.c:2549
        !           681: msgid "bad IPv6 address"
        !           682: msgstr "Fehlerhafte IPv6-Adresse"
        !           683: 
        !           684: #: option.c:1097 option.c:1191
        !           685: msgid "bad domain in dhcp-option"
        !           686: msgstr "Fehlerhafte Domäne in DHCP-Option"
        !           687: 
        !           688: #: option.c:1229
        !           689: msgid "dhcp-option too long"
        !           690: msgstr "DHCP-Option zu lang"
        !           691: 
        !           692: #: option.c:1236
        !           693: msgid "illegal dhcp-match"
        !           694: msgstr "Unzulässige dhcp-match-Option"
        !           695: 
        !           696: #: option.c:1298
        !           697: msgid "illegal repeated flag"
        !           698: msgstr "unzulässig wiederholte Markierung"
        !           699: 
        !           700: #: option.c:1306
        !           701: msgid "illegal repeated keyword"
        !           702: msgstr "unzulässig wiederholtes Schlüsselwort"
        !           703: 
        !           704: #: option.c:1358 option.c:3702
        !           705: #, c-format
        !           706: msgid "cannot access directory %s: %s"
        !           707: msgstr "Kann auf Verzeichnis %s nicht zugreifen: %s"
        !           708: 
        !           709: #: option.c:1390 tftp.c:474
        !           710: #, c-format
        !           711: msgid "cannot access %s: %s"
        !           712: msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s"
        !           713: 
        !           714: #: option.c:1426
        !           715: msgid "setting log facility is not possible under Android"
        !           716: msgstr "Die Einstellung Protokolliereinrichtung kann unter Android nicht gesetzt werden"
        !           717: 
        !           718: #: option.c:1435
        !           719: msgid "bad log facility"
        !           720: msgstr "Falsche Protokolliereinrichtung"
        !           721: 
        !           722: #: option.c:1484
        !           723: msgid "bad MX preference"
        !           724: msgstr "unzulässige MX-Präferenz-Angabe"
        !           725: 
        !           726: #: option.c:1489
        !           727: msgid "bad MX name"
        !           728: msgstr "unzulässiger MX-Name"
        !           729: 
        !           730: #: option.c:1503
        !           731: msgid "bad MX target"
        !           732: msgstr "unzulässiges MX-Ziel"
        !           733: 
        !           734: #: option.c:1515
        !           735: msgid "cannot run scripts under uClinux"
        !           736: msgstr "unter uClinux ist die Skriptausführung nicht möglich"
        !           737: 
        !           738: #: option.c:1517
        !           739: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
        !           740: msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen"
        !           741: 
        !           742: #: option.c:1521
        !           743: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
        !           744: msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden"
        !           745: 
        !           746: #: option.c:1631
        !           747: #, fuzzy
        !           748: msgid "bad prefix"
        !           749: msgstr "unzulässiger Port"
        !           750: 
        !           751: #: option.c:2043
        !           752: #, fuzzy
        !           753: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
        !           754: msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden"
        !           755: 
        !           756: #: option.c:2223
        !           757: msgid "bad port range"
        !           758: msgstr "unzulässiger Portbereich"
        !           759: 
        !           760: #: option.c:2239
        !           761: msgid "bad bridge-interface"
        !           762: msgstr "unzulässige Brücken-Schnittstelle"
        !           763: 
        !           764: #: option.c:2297
        !           765: msgid "only one tag allowed"
        !           766: msgstr "nur eine Marke zulässig"
        !           767: 
        !           768: #: option.c:2317 option.c:2329 option.c:2461
        !           769: msgid "bad dhcp-range"
        !           770: msgstr "unzulässiger DHCP-Bereich"
        !           771: 
        !           772: #: option.c:2344
        !           773: msgid "inconsistent DHCP range"
        !           774: msgstr "inkonsistenter DHCP-Bereich"
        !           775: 
        !           776: #: option.c:2402
        !           777: #, fuzzy
        !           778: msgid "prefix must be exactly 64 for RA subnets"
        !           779: msgstr "Der Prefix muss mindestens 64 sein"
        !           780: 
        !           781: #: option.c:2404
        !           782: msgid "prefix must be exactly 64 for subnet constructors"
        !           783: msgstr ""
        !           784: 
        !           785: #: option.c:2407
        !           786: msgid "prefix must be at least 64"
        !           787: msgstr "Der Prefix muss mindestens 64 sein"
        !           788: 
        !           789: #: option.c:2412
        !           790: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
        !           791: msgstr "Inkonsistenter DHCPv6-Bereich"
        !           792: 
        !           793: #: option.c:2519 option.c:2567
        !           794: msgid "bad hex constant"
        !           795: msgstr "Falscher Hexwert"
        !           796: 
        !           797: #: option.c:2541
        !           798: msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
        !           799: msgstr "Kann die Tags in --dhcp-host nicht abgleichen"
        !           800: 
        !           801: #: option.c:2589
        !           802: #, fuzzy, c-format
        !           803: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
        !           804: msgstr "doppelte IP-Adresse %s in %s."
        !           805: 
        !           806: #: option.c:2645
        !           807: msgid "bad DHCP host name"
        !           808: msgstr "unzulässiger DHCP-Hostname"
        !           809: 
        !           810: #: option.c:2727
        !           811: msgid "bad tag-if"
        !           812: msgstr "unzulässige bedingte Marke (tag-if)"
        !           813: 
        !           814: #: option.c:3051 option.c:3379
        !           815: msgid "invalid port number"
        !           816: msgstr "unzulässige Portnummer"
        !           817: 
        !           818: #: option.c:3113
        !           819: msgid "bad dhcp-proxy address"
        !           820: msgstr "Fehlerhafte DHCP-Proxy-Adresse"
        !           821: 
        !           822: #: option.c:3124
        !           823: msgid "bad DUID"
        !           824: msgstr ""
        !           825: 
        !           826: #: option.c:3166
        !           827: msgid "invalid alias range"
        !           828: msgstr "unzulässiger Alias-Bereich"
        !           829: 
        !           830: #: option.c:3205
        !           831: msgid "bad CNAME"
        !           832: msgstr "unzulässiger CNAME"
        !           833: 
        !           834: #: option.c:3210
        !           835: msgid "duplicate CNAME"
        !           836: msgstr "doppelter CNAME"
        !           837: 
        !           838: #: option.c:3230
        !           839: msgid "bad PTR record"
        !           840: msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag"
        !           841: 
        !           842: #: option.c:3261
        !           843: msgid "bad NAPTR record"
        !           844: msgstr "unzulässiger NAPTR-Eintrag"
        !           845: 
        !           846: #: option.c:3295
        !           847: #, fuzzy
        !           848: msgid "bad RR record"
        !           849: msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag"
        !           850: 
        !           851: #: option.c:3324
        !           852: msgid "bad TXT record"
        !           853: msgstr "unzulässiger TXT-Eintrag"
        !           854: 
        !           855: #: option.c:3365
        !           856: msgid "bad SRV record"
        !           857: msgstr "unzulässiger SRV-Eintrag"
        !           858: 
        !           859: #: option.c:3372
        !           860: msgid "bad SRV target"
        !           861: msgstr "unzulässiges SRV-Ziel"
        !           862: 
        !           863: #: option.c:3386
        !           864: msgid "invalid priority"
        !           865: msgstr "unzulässige Priorität"
        !           866: 
        !           867: #: option.c:3393
        !           868: msgid "invalid weight"
        !           869: msgstr "unzulässige Wichtung"
        !           870: 
        !           871: #: option.c:3417
        !           872: #, fuzzy
        !           873: msgid "Bad host-record"
        !           874: msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag"
        !           875: 
        !           876: #: option.c:3434
        !           877: msgid "Bad name in host-record"
        !           878: msgstr ""
        !           879: 
        !           880: #: option.c:3464
        !           881: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
        !           882: msgstr "unzulässige Option (prüfen Sie, ob dnsmasq mit DHCP/TFTP/DBus-Unterstützt übersetzt wurde)"
        !           883: 
        !           884: #: option.c:3522
        !           885: msgid "missing \""
        !           886: msgstr "fehlende \\\""
        !           887: 
        !           888: #: option.c:3579
        !           889: msgid "bad option"
        !           890: msgstr "unzulässige Option"
        !           891: 
        !           892: #: option.c:3581
        !           893: msgid "extraneous parameter"
        !           894: msgstr "überschüssiger Parameter"
        !           895: 
        !           896: #: option.c:3583
        !           897: msgid "missing parameter"
        !           898: msgstr "fehler Parameter"
        !           899: 
        !           900: #: option.c:3590
        !           901: msgid "error"
        !           902: msgstr "Fehler"
        !           903: 
        !           904: #: option.c:3592
        !           905: #, fuzzy, c-format
        !           906: msgid " at line %d of %s"
        !           907: msgstr "%s in Zeile %d von %%s"
        !           908: 
        !           909: #: option.c:3656 tftp.c:648
        !           910: #, c-format
        !           911: msgid "cannot read %s: %s"
        !           912: msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
        !           913: 
        !           914: #: option.c:3823 option.c:3859
        !           915: #, c-format
        !           916: msgid "read %s"
        !           917: msgstr "%s gelesen"
        !           918: 
        !           919: #: option.c:3915
        !           920: msgid "junk found in command line"
        !           921: msgstr "Mist in der Kommandozeile gefunden"
        !           922: 
        !           923: #: option.c:3950
        !           924: #, c-format
        !           925: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
        !           926: msgstr "Dnsmasq Version %s  %s\n"
        !           927: 
        !           928: #: option.c:3951
        !           929: #, c-format
        !           930: msgid ""
        !           931: "Compile time options: %s\n"
        !           932: "\n"
        !           933: msgstr ""
        !           934: "Kompilierungs-Optionen %s\n"
        !           935: "\n"
        !           936: 
        !           937: #: option.c:3952
        !           938: #, c-format
        !           939: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
        !           940: msgstr "Für diese Software wird ABSOLUT KEINE GARANTIE gewährt.\n"
        !           941: 
        !           942: # FIXME: this must be one long string! -- MA
        !           943: #: option.c:3953
        !           944: #, c-format
        !           945: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
        !           946: msgstr "Dnsmasq ist freie Software, und du bist willkommen es weiter zu verteilen\n"
        !           947: 
        !           948: #: option.c:3954
        !           949: #, c-format
        !           950: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
        !           951: msgstr "unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3.\n"
        !           952: 
        !           953: #: option.c:3965
        !           954: msgid "try --help"
        !           955: msgstr "versuchen Sie --help"
        !           956: 
        !           957: #: option.c:3967
        !           958: msgid "try -w"
        !           959: msgstr "versuchen Sie -w"
        !           960: 
        !           961: #: option.c:3969
        !           962: #, c-format
        !           963: msgid "bad command line options: %s"
        !           964: msgstr "unzulässige Optionen auf der Befehlszeile: %s"
        !           965: 
        !           966: #: option.c:4018
        !           967: #, c-format
        !           968: msgid "cannot get host-name: %s"
        !           969: msgstr "kann Hostnamen nicht ermitteln: %s"
        !           970: 
        !           971: #: option.c:4046
        !           972: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
        !           973: msgstr "mit -n/--no-poll ist nur eine resolv.conf-Datei zulässig."
        !           974: 
        !           975: #: option.c:4056
        !           976: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
        !           977: msgstr "Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden."
        !           978: 
        !           979: #: option.c:4059 network.c:1039 dhcp.c:794
        !           980: #, c-format
        !           981: msgid "failed to read %s: %s"
        !           982: msgstr "konnte %s nicht lesen: %s"
        !           983: 
        !           984: #: option.c:4076
        !           985: #, c-format
        !           986: msgid "no search directive found in %s"
        !           987: msgstr "keine \"search\"-Anweisung in %s gefunden"
        !           988: 
        !           989: #: option.c:4097
        !           990: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
        !           991: msgstr "Es muss eine standard Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist"
        !           992: 
        !           993: #: option.c:4101
        !           994: msgid "syntax check OK"
        !           995: msgstr "Syntaxprüfung OK"
        !           996: 
        !           997: #: forward.c:107
        !           998: #, c-format
        !           999: msgid "failed to send packet: %s"
        !          1000: msgstr "Fehlgeschlagen, folgendes Paket zu senden: %s"
        !          1001: 
        !          1002: #: forward.c:490
        !          1003: #, c-format
        !          1004: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
        !          1005: msgstr "Namensserver %s hat eine rekursive Anfrage verweigert"
        !          1006: 
        !          1007: #: forward.c:518
        !          1008: #, c-format
        !          1009: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
        !          1010: msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s"
        !          1011: 
        !          1012: #: network.c:414
        !          1013: #, c-format
        !          1014: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
        !          1015: msgstr "Konnte Empfangs-Socket für %s: %s nicht erzeugen"
        !          1016: 
        !          1017: #: network.c:743
        !          1018: #, fuzzy, c-format
        !          1019: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
        !          1020: msgstr "Konnte DHCPv6-Multicast-Gruppe nicht beitreten: %s"
        !          1021: 
        !          1022: #: network.c:937
        !          1023: #, c-format
        !          1024: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
        !          1025: msgstr "konnte nicht an Server-Socket für %s binden: %s"
        !          1026: 
        !          1027: #: network.c:974
        !          1028: #, c-format
        !          1029: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
        !          1030: msgstr "ignoriere Namensserver %s - lokale Schnittstelle"
        !          1031: 
        !          1032: #: network.c:985
        !          1033: #, c-format
        !          1034: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
        !          1035: msgstr "ignoriere Namensserver %s - kann Socket nicht erzeugen/binden: %s"
        !          1036: 
        !          1037: # FIXME: this isn't translatable - always provide full strings, do not assemble yourself! -- MA
        !          1038: #: network.c:1002
        !          1039: msgid "unqualified"
        !          1040: msgstr "unqualifiziert"
        !          1041: 
        !          1042: #: network.c:1002
        !          1043: msgid "names"
        !          1044: msgstr "Namen"
        !          1045: 
        !          1046: #: network.c:1004
        !          1047: msgid "default"
        !          1048: msgstr "Standard"
        !          1049: 
        !          1050: #: network.c:1006
        !          1051: msgid "domain"
        !          1052: msgstr "Domain"
        !          1053: 
        !          1054: #: network.c:1009
        !          1055: #, c-format
        !          1056: msgid "using local addresses only for %s %s"
        !          1057: msgstr "Benutze lokale Adressen nur für %s %s"
        !          1058: 
        !          1059: #: network.c:1011
        !          1060: #, c-format
        !          1061: msgid "using standard nameservers for %s %s"
        !          1062: msgstr "Benutze standard Namensserver für %s %s"
        !          1063: 
        !          1064: #: network.c:1013
        !          1065: #, c-format
        !          1066: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
        !          1067: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d für %s %s"
        !          1068: 
        !          1069: #: network.c:1016
        !          1070: #, c-format
        !          1071: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
        !          1072: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d(via %s)"
        !          1073: 
        !          1074: #: network.c:1018
        !          1075: #, c-format
        !          1076: msgid "using nameserver %s#%d"
        !          1077: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d"
        !          1078: 
        !          1079: #: dnsmasq.c:131
        !          1080: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
        !          1081: msgstr "TFTP-Server nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_TFTP in src/config.h"
        !          1082: 
        !          1083: #: dnsmasq.c:136
        !          1084: msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
        !          1085: msgstr "Kann nicht --conntrack UND --query-port einsetzen"
        !          1086: 
        !          1087: #: dnsmasq.c:139
        !          1088: msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
        !          1089: msgstr "Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: setze HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
        !          1090: 
        !          1091: #: dnsmasq.c:144
        !          1092: msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
        !          1093: msgstr "asynchrone Protokollierung unter Solaris nicht verfügbar"
        !          1094: 
        !          1095: #: dnsmasq.c:149
        !          1096: msgid "asychronous logging is not available under Android"
        !          1097: msgstr "Asynchrone Protokollierung unter Android nicht verfügbar"
        !          1098: 
        !          1099: #: dnsmasq.c:154
        !          1100: #, fuzzy
        !          1101: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
        !          1102: msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h"
        !          1103: 
        !          1104: #: dnsmasq.c:164
        !          1105: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
        !          1106: msgstr ""
        !          1107: 
        !          1108: #: dnsmasq.c:186
        !          1109: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
        !          1110: msgstr ""
        !          1111: 
        !          1112: #: dnsmasq.c:225
        !          1113: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
        !          1114: msgstr ""
        !          1115: 
        !          1116: #: dnsmasq.c:229
        !          1117: #, c-format
        !          1118: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
        !          1119: msgstr "konnte Schnitstellenliste nicht beziehen: %s"
        !          1120: 
        !          1121: #: dnsmasq.c:238
        !          1122: #, c-format
        !          1123: msgid "unknown interface %s"
        !          1124: msgstr "unbekannte Schnittstelle %s"
        !          1125: 
        !          1126: #: dnsmasq.c:274 dnsmasq.c:860
        !          1127: #, c-format
        !          1128: msgid "DBus error: %s"
        !          1129: msgstr "DBus-Fehler: %s"
        !          1130: 
        !          1131: #: dnsmasq.c:277
        !          1132: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
        !          1133: msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h"
        !          1134: 
        !          1135: #: dnsmasq.c:305
        !          1136: #, c-format
        !          1137: msgid "unknown user or group: %s"
        !          1138: msgstr "Unbekannter Benutzer oder Gruppe: %s"
        !          1139: 
        !          1140: #: dnsmasq.c:360
        !          1141: #, c-format
        !          1142: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
        !          1143: msgstr "kann nicht ins Wurzelverzeichnis des Dateisystems wechseln: %s"
        !          1144: 
        !          1145: # FIXME: this and the next would need commas after the version
        !          1146: #: dnsmasq.c:597
        !          1147: #, c-format
        !          1148: msgid "started, version %s DNS disabled"
        !          1149: msgstr "gestartet, Version %s, DNS abgeschaltet"
        !          1150: 
        !          1151: #: dnsmasq.c:599
        !          1152: #, c-format
        !          1153: msgid "started, version %s cachesize %d"
        !          1154: msgstr "gestartet, Version %s, Cachegröße %d"
        !          1155: 
        !          1156: #: dnsmasq.c:601
        !          1157: #, c-format
        !          1158: msgid "started, version %s cache disabled"
        !          1159: msgstr "Gestartet, Version %s Cache deaktiviert"
        !          1160: 
        !          1161: #: dnsmasq.c:603
        !          1162: #, c-format
        !          1163: msgid "compile time options: %s"
        !          1164: msgstr "Übersetzungsoptionen: %s"
        !          1165: 
        !          1166: #: dnsmasq.c:609
        !          1167: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
        !          1168: msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: mit Systembus verbunden"
        !          1169: 
        !          1170: #: dnsmasq.c:611
        !          1171: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
        !          1172: msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: warte auf Systembus-Verbindung"
        !          1173: 
        !          1174: #: dnsmasq.c:616
        !          1175: #, c-format
        !          1176: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
        !          1177: msgstr "Warnung: konnte den Besitzer von %s nicht ändern: %s"
        !          1178: 
        !          1179: #: dnsmasq.c:620
        !          1180: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
        !          1181: msgstr "Aktiviere --bind-interfaces wegen Einschränkungen des Betriebssystems"
        !          1182: 
        !          1183: #: dnsmasq.c:625
        !          1184: #, c-format
        !          1185: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
        !          1186: msgstr "Warnung: Schnittstelle %s existiert derzeit nicht"
        !          1187: 
        !          1188: #: dnsmasq.c:630
        !          1189: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
        !          1190: msgstr "Warnung: Ignoriere \"resolv-file\", weil \"no-resolv\" aktiv ist"
        !          1191: 
        !          1192: #: dnsmasq.c:633
        !          1193: msgid "warning: no upstream servers configured"
        !          1194: msgstr "Warnung: keine vorgelagerten (Upstream) Server konfiguriert"
        !          1195: 
        !          1196: #: dnsmasq.c:637
        !          1197: #, c-format
        !          1198: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
        !          1199: msgstr "asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten"
        !          1200: 
        !          1201: #: dnsmasq.c:652
        !          1202: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
        !          1203: msgstr "IPv6-Router-Advertisement aktiviert"
        !          1204: 
        !          1205: # FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code"
        !          1206: #: dnsmasq.c:669
        !          1207: msgid "root is "
        !          1208: msgstr "Wurzel ist"
        !          1209: 
        !          1210: #: dnsmasq.c:669
        !          1211: msgid "enabled"
        !          1212: msgstr "Aktiviert"
        !          1213: 
        !          1214: #: dnsmasq.c:671
        !          1215: msgid "secure mode"
        !          1216: msgstr "sicherer Modus"
        !          1217: 
        !          1218: #: dnsmasq.c:697
        !          1219: #, c-format
        !          1220: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
        !          1221: msgstr "Begrenze gleichzeitige TFTP-Übertragungen auf maximal %d"
        !          1222: 
        !          1223: #: dnsmasq.c:862
        !          1224: msgid "connected to system DBus"
        !          1225: msgstr "Mit System-DBus verbunden"
        !          1226: 
        !          1227: #: dnsmasq.c:1007
        !          1228: #, c-format
        !          1229: msgid "cannot fork into background: %s"
        !          1230: msgstr "kann nicht in den Hintergrund abspalten: %s"
        !          1231: 
        !          1232: #: dnsmasq.c:1010
        !          1233: #, c-format
        !          1234: msgid "failed to create helper: %s"
        !          1235: msgstr "kann Helfer nicht erzeugen: %s"
        !          1236: 
        !          1237: #: dnsmasq.c:1013
        !          1238: #, c-format
        !          1239: msgid "setting capabilities failed: %s"
        !          1240: msgstr "kann \"capabilities\" nicht setzen: %s"
        !          1241: 
        !          1242: #: dnsmasq.c:1016
        !          1243: #, c-format
        !          1244: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
        !          1245: msgstr "Kann nicht Benutzerrechte %s annehmen: %s"
        !          1246: 
        !          1247: #: dnsmasq.c:1019
        !          1248: #, c-format
        !          1249: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
        !          1250: msgstr "Kann nicht Gruppenrechte %s annehmen: %s"
        !          1251: 
        !          1252: #: dnsmasq.c:1022
        !          1253: #, c-format
        !          1254: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
        !          1255: msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s"
        !          1256: 
        !          1257: #: dnsmasq.c:1025
        !          1258: #, c-format
        !          1259: msgid "cannot open log %s: %s"
        !          1260: msgstr "Kann Logdatei %s nicht öffnen: %s"
        !          1261: 
        !          1262: #: dnsmasq.c:1028
        !          1263: #, c-format
        !          1264: msgid "failed to load Lua script: %s"
        !          1265: msgstr "Konnte Lua-Script nicht laden: %s"
        !          1266: 
        !          1267: #: dnsmasq.c:1031
        !          1268: #, c-format
        !          1269: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
        !          1270: msgstr ""
        !          1271: 
        !          1272: #: dnsmasq.c:1095
        !          1273: #, c-format
        !          1274: msgid "script process killed by signal %d"
        !          1275: msgstr "Scriptprozess durch Signal %d getötet"
        !          1276: 
        !          1277: #: dnsmasq.c:1099
        !          1278: #, c-format
        !          1279: msgid "script process exited with status %d"
        !          1280: msgstr "Scriptprozess hat sich mit Status %d beendet"
        !          1281: 
        !          1282: #: dnsmasq.c:1103
        !          1283: #, c-format
        !          1284: msgid "failed to execute %s: %s"
        !          1285: msgstr "konnte %s nicht ausführen: %s"
        !          1286: 
        !          1287: #: dnsmasq.c:1148
        !          1288: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
        !          1289: msgstr "beende nach Empfang von SIGTERM"
        !          1290: 
        !          1291: #: dnsmasq.c:1176
        !          1292: #, c-format
        !          1293: msgid "failed to access %s: %s"
        !          1294: msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen: %s"
        !          1295: 
        !          1296: #: dnsmasq.c:1206
        !          1297: #, c-format
        !          1298: msgid "reading %s"
        !          1299: msgstr "lese %s"
        !          1300: 
        !          1301: #: dnsmasq.c:1217
        !          1302: #, c-format
        !          1303: msgid "no servers found in %s, will retry"
        !          1304: msgstr "keine Server in %s gefunden, werde es später neu versuchen"
        !          1305: 
        !          1306: #: dhcp.c:49
        !          1307: #, c-format
        !          1308: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
        !          1309: msgstr "kann DHCP-Socket nicht erzeugen: %s"
        !          1310: 
        !          1311: #: dhcp.c:64
        !          1312: #, c-format
        !          1313: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
        !          1314: msgstr "kann Optionen für DHCP-Socket nicht setzen: %s"
        !          1315: 
        !          1316: #: dhcp.c:77
        !          1317: #, c-format
        !          1318: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
        !          1319: msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s"
        !          1320: 
        !          1321: #: dhcp.c:89
        !          1322: #, c-format
        !          1323: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
        !          1324: msgstr "kann nicht an DHCP-Server-Socket binden: %s"
        !          1325: 
        !          1326: #: dhcp.c:115
        !          1327: #, c-format
        !          1328: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
        !          1329: msgstr "kann ICMP-Rohdaten-Socket nicht erzeugen: %s."
        !          1330: 
        !          1331: #: dhcp.c:225
        !          1332: #, c-format
        !          1333: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
        !          1334: msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface"
        !          1335: 
        !          1336: #: dhcp.c:250
        !          1337: #, c-format
        !          1338: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
        !          1339: msgstr "DHCP-Paket ohne Adresse an Schnittstelle %s empfangen"
        !          1340: 
        !          1341: #: dhcp.c:457
        !          1342: #, c-format
        !          1343: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
        !          1344: msgstr "DHCP-Bereich %s - %s passt nicht zur Netzmaske %s"
        !          1345: 
        !          1346: #: dhcp.c:832
        !          1347: #, c-format
        !          1348: msgid "bad line at %s line %d"
        !          1349: msgstr "ungültige Zeile %2$d in Datei %1$s"
        !          1350: 
        !          1351: #: dhcp.c:875
        !          1352: #, c-format
        !          1353: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
        !          1354: msgstr "ignoriere %s Zeile %d, doppelter Name oder doppelte IP-Adresse"
        !          1355: 
        !          1356: #: lease.c:61
        !          1357: #, c-format
        !          1358: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
        !          1359: msgstr "kann Lease-Datei %s nicht öffnen: %s"
        !          1360: 
        !          1361: #: lease.c:133
        !          1362: msgid "too many stored leases"
        !          1363: msgstr "zu viele Leases gespeichert"
        !          1364: 
        !          1365: #: lease.c:164
        !          1366: #, c-format
        !          1367: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
        !          1368: msgstr "kann Lease-Start-Skript %s nicht ausführen: %s"
        !          1369: 
        !          1370: #: lease.c:170
        !          1371: #, c-format
        !          1372: msgid "lease-init script returned exit code %s"
        !          1373: msgstr "Lease-Start-Skript beendete sich mit Code %s"
        !          1374: 
        !          1375: # FIXME: This should be %u s also in English according to NIST and SI rules. -- MA
        !          1376: #: lease.c:339
        !          1377: #, c-format
        !          1378: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
        !          1379: msgstr "Konnte %s nicht schreiben: %s (Neuversuch in %u s)"
        !          1380: 
        !          1381: #: lease.c:843
        !          1382: #, c-format
        !          1383: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
        !          1384: msgstr "Ignoriere Domäne %s für DHCP-Hostnamen %s"
        !          1385: 
        !          1386: # FIXME: this and the next few are not translatable. Please provide full
        !          1387: # strings, do not programmatically assemble them.
        !          1388: #: rfc2131.c:337
        !          1389: #, c-format
        !          1390: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
        !          1391: msgstr "Kein verfügbarer DHCP-Bereich für Anfrage %s %s"
        !          1392: 
        !          1393: #: rfc2131.c:338
        !          1394: msgid "with subnet selector"
        !          1395: msgstr "mit Subnetz-Wähler"
        !          1396: 
        !          1397: #: rfc2131.c:338
        !          1398: msgid "via"
        !          1399: msgstr "via"
        !          1400: 
        !          1401: #: rfc2131.c:350
        !          1402: #, c-format
        !          1403: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
        !          1404: msgstr "%u verfügbare(s) DHCP-Subnetz: %s/%s"
        !          1405: 
        !          1406: #: rfc2131.c:353 rfc3315.c:272
        !          1407: #, c-format
        !          1408: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
        !          1409: msgstr "%u verfügbare(r) DHCP-Bereich: %s - %s"
        !          1410: 
        !          1411: # FIXME: do not programmatically assemble strings - untranslatable
        !          1412: #: rfc2131.c:382
        !          1413: msgid "disabled"
        !          1414: msgstr "deaktiviert"
        !          1415: 
        !          1416: #: rfc2131.c:423 rfc2131.c:953 rfc2131.c:1371 rfc3315.c:555 rfc3315.c:771
        !          1417: #: rfc3315.c:1017
        !          1418: msgid "ignored"
        !          1419: msgstr "ignoriert"
        !          1420: 
        !          1421: #: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1191 rfc3315.c:814
        !          1422: msgid "address in use"
        !          1423: msgstr "Adresse in Nutzung"
        !          1424: 
        !          1425: #: rfc2131.c:452 rfc2131.c:1007
        !          1426: msgid "no address available"
        !          1427: msgstr "Keine Adresse verfügbar"
        !          1428: 
        !          1429: #: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1154
        !          1430: msgid "wrong network"
        !          1431: msgstr "Falsches Netzwerk"
        !          1432: 
        !          1433: #: rfc2131.c:474
        !          1434: msgid "no address configured"
        !          1435: msgstr "Keine Adresse konfiguriert"
        !          1436: 
        !          1437: #: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1204
        !          1438: msgid "no leases left"
        !          1439: msgstr "Keine Leases übrig"
        !          1440: 
        !          1441: #: rfc2131.c:576 rfc3315.c:428
        !          1442: #, c-format
        !          1443: msgid "%u client provides name: %s"
        !          1444: msgstr "%u Klient stellt Name bereit: %s"
        !          1445: 
        !          1446: #: rfc2131.c:731
        !          1447: #, c-format
        !          1448: msgid "%u vendor class: %s"
        !          1449: msgstr "%u \"Vendor class\": %s"
        !          1450: 
        !          1451: #: rfc2131.c:733
        !          1452: #, c-format
        !          1453: msgid "%u user class: %s"
        !          1454: msgstr "%u Benutzerklasse: %s"
        !          1455: 
        !          1456: #: rfc2131.c:792
        !          1457: msgid "PXE BIS not supported"
        !          1458: msgstr "PXE BIS nicht unterstützt"
        !          1459: 
        !          1460: #: rfc2131.c:923 rfc3315.c:1111
        !          1461: #, c-format
        !          1462: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
        !          1463: msgstr "schalte statische DHCP-Adresse %s für %s ab"
        !          1464: 
        !          1465: # FIXME: do not assemble
        !          1466: #: rfc2131.c:944
        !          1467: msgid "unknown lease"
        !          1468: msgstr "Unbekannter Lease"
        !          1469: 
        !          1470: #: rfc2131.c:976
        !          1471: #, c-format
        !          1472: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
        !          1473: msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie an %s verleast ist"
        !          1474: 
        !          1475: #: rfc2131.c:986
        !          1476: #, c-format
        !          1477: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
        !          1478: msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie von Server/Relais verwendet wird"
        !          1479: 
        !          1480: #: rfc2131.c:989
        !          1481: #, c-format
        !          1482: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
        !          1483: msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie zuvor abgelehnt wurde"
        !          1484: 
        !          1485: # FIXME: do not assemble
        !          1486: #: rfc2131.c:1005 rfc2131.c:1197
        !          1487: msgid "no unique-id"
        !          1488: msgstr "Keine eindeutige ID"
        !          1489: 
        !          1490: #: rfc2131.c:1092
        !          1491: msgid "wrong server-ID"
        !          1492: msgstr "Falsche Server-ID"
        !          1493: 
        !          1494: #: rfc2131.c:1111
        !          1495: msgid "wrong address"
        !          1496: msgstr "Falsche Adresse"
        !          1497: 
        !          1498: #: rfc2131.c:1129 rfc3315.c:911
        !          1499: msgid "lease not found"
        !          1500: msgstr "Lease nicht gefunden"
        !          1501: 
        !          1502: #: rfc2131.c:1162
        !          1503: msgid "address not available"
        !          1504: msgstr "Adresse nicht verfügbar"
        !          1505: 
        !          1506: #: rfc2131.c:1173
        !          1507: msgid "static lease available"
        !          1508: msgstr "Statischer Lease verfügbar"
        !          1509: 
        !          1510: #: rfc2131.c:1177
        !          1511: msgid "address reserved"
        !          1512: msgstr "Adresse reserviert"
        !          1513: 
        !          1514: #: rfc2131.c:1185
        !          1515: #, c-format
        !          1516: msgid "abandoning lease to %s of %s"
        !          1517: msgstr "Gebe Lease von %2$s an %1$s auf"
        !          1518: 
        !          1519: #: rfc2131.c:1679
        !          1520: #, c-format
        !          1521: msgid "%u bootfile name: %s"
        !          1522: msgstr "%u Name der Bootdatei: %s"
        !          1523: 
        !          1524: #: rfc2131.c:1688
        !          1525: #, c-format
        !          1526: msgid "%u server name: %s"
        !          1527: msgstr "%u Servername: %s"
        !          1528: 
        !          1529: #: rfc2131.c:1696
        !          1530: #, c-format
        !          1531: msgid "%u next server: %s"
        !          1532: msgstr "%u nächster Server: %s"
        !          1533: 
        !          1534: #: rfc2131.c:1699
        !          1535: #, c-format
        !          1536: msgid "%u broadcast response"
        !          1537: msgstr "%u Antwort per Rundsendung"
        !          1538: 
        !          1539: #: rfc2131.c:1762
        !          1540: #, c-format
        !          1541: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
        !          1542: msgstr "kann DHCP/BOOTP-Opition %d nicht setzen: kein Platz mehr im Paket"
        !          1543: 
        !          1544: #: rfc2131.c:2002
        !          1545: msgid "PXE menu too large"
        !          1546: msgstr "PXE-Menüeintrag zu groß"
        !          1547: 
        !          1548: #: rfc2131.c:2139 rfc3315.c:1332
        !          1549: #, c-format
        !          1550: msgid "%u requested options: %s"
        !          1551: msgstr "%u angeforderte Optionen: %s"
        !          1552: 
        !          1553: #: rfc2131.c:2415
        !          1554: #, c-format
        !          1555: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
        !          1556: msgstr "Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr. %d"
        !          1557: 
        !          1558: #: netlink.c:78
        !          1559: #, c-format
        !          1560: msgid "cannot create netlink socket: %s"
        !          1561: msgstr "kann Netlink-Socket nicht erzeugen: %s"
        !          1562: 
        !          1563: #: netlink.c:354
        !          1564: #, c-format
        !          1565: msgid "netlink returns error: %s"
        !          1566: msgstr "Netlink liefert Fehler %s"
        !          1567: 
        !          1568: #: dbus.c:259
        !          1569: msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
        !          1570: msgstr "Versuch, via DBus eine IPv6-Serveradresse zu setzen: keine IPv6-Unterstützung"
        !          1571: 
        !          1572: #: dbus.c:308 dbus.c:504
        !          1573: msgid "setting upstream servers from DBus"
        !          1574: msgstr "vorgelagerte Server von DBus gesetzt"
        !          1575: 
        !          1576: #: dbus.c:561
        !          1577: msgid "could not register a DBus message handler"
        !          1578: msgstr "konnte Steuerungsprogramm für DBus-Nachrichten nicht anmelden"
        !          1579: 
        !          1580: #: bpf.c:197
        !          1581: #, c-format
        !          1582: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
        !          1583: msgstr "konnte DHCP-BPF-Socket nicht einrichten: %s"
        !          1584: 
        !          1585: #: bpf.c:225
        !          1586: #, c-format
        !          1587: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
        !          1588: msgstr "DHCP-Anfrage für nicht unterstützen Hardwaretyp (%d) auf %s empfangen"
        !          1589: 
        !          1590: #: helper.c:145
        !          1591: msgid "lease() function missing in Lua script"
        !          1592: msgstr "Die Funktion lease() fehlt im Lua-Script"
        !          1593: 
        !          1594: #: tftp.c:290
        !          1595: msgid "unable to get free port for TFTP"
        !          1596: msgstr "konnte keinen freien Port für TFTP bekommen"
        !          1597: 
        !          1598: #: tftp.c:306
        !          1599: #, c-format
        !          1600: msgid "unsupported request from %s"
        !          1601: msgstr "nicht unterstützte Anfrage von %s"
        !          1602: 
        !          1603: #: tftp.c:420
        !          1604: #, c-format
        !          1605: msgid "file %s not found"
        !          1606: msgstr "Datei %s nicht gefunden"
        !          1607: 
        !          1608: #: tftp.c:529
        !          1609: #, c-format
        !          1610: msgid "error %d %s received from %s"
        !          1611: msgstr "Fehler %d %s von %s empfangen"
        !          1612: 
        !          1613: #: tftp.c:571
        !          1614: #, c-format
        !          1615: msgid "failed sending %s to %s"
        !          1616: msgstr "konnte %s nicht an %s senden"
        !          1617: 
        !          1618: #: tftp.c:571
        !          1619: #, c-format
        !          1620: msgid "sent %s to %s"
        !          1621: msgstr "%s an %s verschickt"
        !          1622: 
        !          1623: #: log.c:190
        !          1624: #, c-format
        !          1625: msgid "overflow: %d log entries lost"
        !          1626: msgstr "Überlauf: %d Protokolleinträge verloren"
        !          1627: 
        !          1628: #: log.c:268
        !          1629: #, c-format
        !          1630: msgid "log failed: %s"
        !          1631: msgstr "Protokollierung fehlgeschlagen: %s"
        !          1632: 
        !          1633: #: log.c:472
        !          1634: msgid "FAILED to start up"
        !          1635: msgstr "Start fehlgeschlagen"
        !          1636: 
        !          1637: #: conntrack.c:65
        !          1638: #, c-format
        !          1639: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
        !          1640: msgstr "\"Conntrack connection mark\"-Abruf fehlgeschlagen: %s"
        !          1641: 
        !          1642: #: dhcp6.c:49
        !          1643: #, c-format
        !          1644: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
        !          1645: msgstr "Kann DHCPv6-Socket nicht erzeugen: %s"
        !          1646: 
        !          1647: #: dhcp6.c:62
        !          1648: #, fuzzy, c-format
        !          1649: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
        !          1650: msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s"
        !          1651: 
        !          1652: #: dhcp6.c:74
        !          1653: #, c-format
        !          1654: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
        !          1655: msgstr "Kann nicht an DHCPv6-Server-Socket binden: %s"
        !          1656: 
        !          1657: #: rfc3315.c:135
        !          1658: #, c-format
        !          1659: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
        !          1660: msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage vom Relay bei %s"
        !          1661: 
        !          1662: #: rfc3315.c:144
        !          1663: #, c-format
        !          1664: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
        !          1665: msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage via %s"
        !          1666: 
        !          1667: #: rfc3315.c:269
        !          1668: #, c-format
        !          1669: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
        !          1670: msgstr "%u verfügbare(s) DHCPv6-Subnetz: %s/%d"
        !          1671: 
        !          1672: #: rfc3315.c:350
        !          1673: #, fuzzy, c-format
        !          1674: msgid "%u vendor class: %u"
        !          1675: msgstr "%u \"Vendor class\": %s"
        !          1676: 
        !          1677: # FIXME: do not assemble
        !          1678: #: rfc3315.c:609
        !          1679: #, fuzzy, c-format
        !          1680: msgid "unknown prefix-class %d"
        !          1681: msgstr "Unbekannter Lease"
        !          1682: 
        !          1683: #: rfc3315.c:741 rfc3315.c:854
        !          1684: msgid "success"
        !          1685: msgstr ""
        !          1686: 
        !          1687: #: rfc3315.c:756 rfc3315.c:758 rfc3315.c:862 rfc3315.c:864
        !          1688: #, fuzzy
        !          1689: msgid "no addresses available"
        !          1690: msgstr "Keine Adresse verfügbar"
        !          1691: 
        !          1692: #: rfc3315.c:806
        !          1693: #, fuzzy
        !          1694: msgid "address unavailable"
        !          1695: msgstr "Adresse nicht verfügbar"
        !          1696: 
        !          1697: #: rfc3315.c:841
        !          1698: msgid "not on link"
        !          1699: msgstr ""
        !          1700: 
        !          1701: #: rfc3315.c:915 rfc3315.c:1073 rfc3315.c:1150
        !          1702: msgid "no binding found"
        !          1703: msgstr ""
        !          1704: 
        !          1705: #: rfc3315.c:948
        !          1706: msgid "deprecated"
        !          1707: msgstr ""
        !          1708: 
        !          1709: #: rfc3315.c:951
        !          1710: #, fuzzy
        !          1711: msgid "address invalid"
        !          1712: msgstr "Adresse in Nutzung"
        !          1713: 
        !          1714: #: rfc3315.c:992
        !          1715: msgid "confirm failed"
        !          1716: msgstr ""
        !          1717: 
        !          1718: #: rfc3315.c:1003
        !          1719: #, fuzzy
        !          1720: msgid "all addresses still on link"
        !          1721: msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d"
        !          1722: 
        !          1723: #: rfc3315.c:1082
        !          1724: msgid "release received"
        !          1725: msgstr ""
        !          1726: 
        !          1727: #: dhcp-common.c:145
        !          1728: #, c-format
        !          1729: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
        !          1730: msgstr "Ignoriere doppelt vorhandene DHCP-Option %d"
        !          1731: 
        !          1732: #: dhcp-common.c:215
        !          1733: #, c-format
        !          1734: msgid "%u tags: %s"
        !          1735: msgstr "%u Marken: %s"
        !          1736: 
        !          1737: #: dhcp-common.c:296
        !          1738: #, c-format
        !          1739: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
        !          1740: msgstr "%s hat mehr als eine Adresse in hosts-Datei, benutze %s für DHCP"
        !          1741: 
        !          1742: #: dhcp-common.c:319
        !          1743: #, c-format
        !          1744: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
        !          1745: msgstr "doppelte IP-Adresse %s (%s) in \"dhcp-config\"-Anweisung"
        !          1746: 
        !          1747: #: dhcp-common.c:367
        !          1748: #, fuzzy, c-format
        !          1749: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
        !          1750: msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s"
        !          1751: 
        !          1752: #: dhcp-common.c:489
        !          1753: #, c-format
        !          1754: msgid "Known DHCP options:\n"
        !          1755: msgstr "Bekannte DHCP-Optionen:\n"
        !          1756: 
        !          1757: #: dhcp-common.c:500
        !          1758: #, c-format
        !          1759: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
        !          1760: msgstr "Bekannte DHCPv6-Optionen:\n"
        !          1761: 
        !          1762: #: dhcp-common.c:693
        !          1763: msgid ", prefix deprecated"
        !          1764: msgstr ""
        !          1765: 
        !          1766: #: dhcp-common.c:696
        !          1767: #, c-format
        !          1768: msgid ", lease time "
        !          1769: msgstr ""
        !          1770: 
        !          1771: #: dhcp-common.c:727
        !          1772: #, c-format
        !          1773: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
        !          1774: msgstr ""
        !          1775: 
        !          1776: #: dhcp-common.c:729
        !          1777: #, fuzzy, c-format
        !          1778: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
        !          1779: msgstr "DHCP, nur statische Leases auf %.0s%s, Lease-Zeit %s"
        !          1780: 
        !          1781: #: dhcp-common.c:731
        !          1782: #, fuzzy, c-format
        !          1783: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
        !          1784: msgstr "DHCP, Proxy im Subnetz %.0s%s%.0s"
        !          1785: 
        !          1786: #: dhcp-common.c:732
        !          1787: #, fuzzy, c-format
        !          1788: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
        !          1789: msgstr "DHCP, IP-Bereich %s - %s, Lease-Zeit %s "
        !          1790: 
        !          1791: #: dhcp-common.c:739
        !          1792: #, c-format
        !          1793: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
        !          1794: msgstr ""
        !          1795: 
        !          1796: #: dhcp-common.c:742
        !          1797: #, fuzzy, c-format
        !          1798: msgid "router advertisement on %s%s"
        !          1799: msgstr "Router-Advertisment nur auf %.0s%s, Lebenszeit %s"
        !          1800: 
        !          1801: #: radv.c:87
        !          1802: #, c-format
        !          1803: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
        !          1804: msgstr "Kann ICMPv6-Socket nicht erzeugen: %s"
        !          1805: 
        !          1806: #: auth.c:402
        !          1807: #, fuzzy, c-format
        !          1808: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
        !          1809: msgstr "nicht unterstützte Anfrage von %s"
        !          1810: 
        !          1811: #: ipset.c:71
        !          1812: #, fuzzy, c-format
        !          1813: msgid "failed to find kernel version: %s"
        !          1814: msgstr "kann nicht an DHCP-Server-Socket binden: %s"
        !          1815: 
        !          1816: #: ipset.c:90
        !          1817: #, fuzzy, c-format
        !          1818: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
        !          1819: msgstr "konnte TFTP-Socket nicht erzeugen: %s"
        !          1820: 
        !          1821: #~ msgid "no interface with address %s"
        !          1822: #~ msgstr "keine Schnittstelle mit Adresse %s"
        !          1823: 
        !          1824: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
        !          1825: #~ msgstr "doppelte IP-Adresse %s in \"dhcp-config\"-Anweisung"
        !          1826: 
        !          1827: #, fuzzy
        !          1828: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
        !          1829: #~ msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)."
        !          1830: 
        !          1831: #~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
        !          1832: #~ msgstr "nur eine DHCP-Hostdatei (dhcp-hostsfile) zulässig"
        !          1833: 
        !          1834: #~ msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
        !          1835: #~ msgstr "nur eine DHCP-Optionsdatei (dhcp-optsfile) zulässig"
        !          1836: 
        !          1837: #~ msgid "files nested too deep in %s"
        !          1838: #~ msgstr "Dateien in %s zu tief verschachtelt"
        !          1839: 
        !          1840: #~ msgid "TXT record string too long"
        !          1841: #~ msgstr "TXT-Eintrag zu lang"
        !          1842: 
        !          1843: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
        !          1844: #~ msgstr "konnte IPV6-Optionen auf Empfangs-Socket nicht einstellen: %s"
        !          1845: 
        !          1846: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
        !          1847: #~ msgstr "konnte Empfangs-Socket nicht an %s binden: %s"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>