Annotation of embedaddon/dnsmasq/po/de.po, revision 1.1.1.2

1.1       misho       1: # German translations for dnsmasq package.
                      2: #
                      3: # This revised version is (C) Copyright by
                      4: # Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>, 2010.
                      5: # It is subject to the GNU General Public License v2,
                      6: # or at your option, any later version.
                      7: #
                      8: # An older version of this file was originally put in the public domain by
                      9: # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
                     10: msgid ""
                     11: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho      12: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.70\n"
1.1       misho      13: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
                     14: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
1.1.1.2 ! misho      15: "PO-Revision-Date: 2014-05-01 22:51+0100\n"
        !            16: "Last-Translator: Conrad Kostecki <ck@conrad-kostecki.de>\n"
1.1       misho      17: "Language-Team: German <de@li.org>\n"
                     18: "Language: de\n"
                     19: "MIME-Version: 1.0\n"
                     20: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     21: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     22: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1.1.1.2 ! misho      23: "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
        !            24: "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
1.1       misho      25: 
1.1.1.2 ! misho      26: #: cache.c:821
1.1       misho      27: #, c-format
                     28: msgid "failed to load names from %s: %s"
                     29: msgstr "Fehler beim Laden der Namen von %s: %s"
                     30: 
1.1.1.2 ! misho      31: #: cache.c:847 dhcp.c:819
1.1       misho      32: #, c-format
                     33: msgid "bad address at %s line %d"
                     34: msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d"
                     35: 
1.1.1.2 ! misho      36: #: cache.c:898 dhcp.c:835
1.1       misho      37: #, c-format
                     38: msgid "bad name at %s line %d"
                     39: msgstr "Fehlerhafter Name in %s Zeile %d"
                     40: 
1.1.1.2 ! misho      41: #: cache.c:905 dhcp.c:910
1.1       misho      42: #, c-format
                     43: msgid "read %s - %d addresses"
                     44: msgstr "%s gelesen - %d Adressen"
                     45: 
1.1.1.2 ! misho      46: #: cache.c:990
1.1       misho      47: msgid "cleared cache"
                     48: msgstr "Cache geleert"
                     49: 
1.1.1.2 ! misho      50: #: cache.c:1013
1.1       misho      51: #, c-format
                     52: msgid "No IPv4 address found for %s"
                     53: msgstr "Keine IPv4-Adresse für %s gefunden"
                     54: 
1.1.1.2 ! misho      55: #: cache.c:1090
1.1       misho      56: #, c-format
                     57: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
                     58: msgstr "%s ist ein CNAME, weise es der DHCP-Lease von %s nicht zu"
                     59: 
1.1.1.2 ! misho      60: #: cache.c:1114
1.1       misho      61: #, c-format
1.1.1.2 ! misho      62: msgid ""
        !            63: "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
        !            64: "with address %s"
        !            65: msgstr ""
        !            66: "Name %s wurde dem DHCP-Lease von %s nicht zugewiesen, da der Name in %s "
        !            67: "bereits mit Adresse %s existiert"
1.1       misho      68: 
1.1.1.2 ! misho      69: #: cache.c:1159
1.1       misho      70: #, c-format
                     71: msgid "time %lu"
                     72: msgstr "Zeit %lu"
                     73: 
1.1.1.2 ! misho      74: #: cache.c:1160
1.1       misho      75: #, c-format
                     76: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
1.1.1.2 ! misho      77: msgstr ""
        !            78: "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-"
        !            79: "Einträge wieder."
1.1       misho      80: 
1.1.1.2 ! misho      81: #: cache.c:1162
1.1       misho      82: #, c-format
                     83: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
                     84: msgstr "%u weitergeleitete Anfragen, %u lokal beantwortete Anfragen"
                     85: 
1.1.1.2 ! misho      86: #: cache.c:1165
        !            87: #, c-format
        !            88: msgid "queries for authoritative zones %u"
        !            89: msgstr "Anfragen nach autoritativen Zonen %u"
        !            90: 
1.1       misho      91: #: cache.c:1188
                     92: #, c-format
                     93: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
1.1.1.2 ! misho      94: msgstr ""
        !            95: "Server %s#%d: %u Anfragen gesendet, %u erneut versucht oder fehlgeschlagen"
1.1       misho      96: 
1.1.1.2 ! misho      97: #: util.c:67
1.1       misho      98: #, c-format
                     99: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
                    100: msgstr "Konnte den Zufallszahlengenerator nicht initialisieren: %s"
                    101: 
1.1.1.2 ! misho     102: #: util.c:217
1.1       misho     103: msgid "failed to allocate memory"
                    104: msgstr "Konnte Speicher nicht belegen"
                    105: 
1.1.1.2 ! misho     106: #: util.c:255 option.c:553
1.1       misho     107: msgid "could not get memory"
                    108: msgstr "Speicher nicht verfügbar"
                    109: 
1.1.1.2 ! misho     110: #: util.c:265
1.1       misho     111: #, c-format
                    112: msgid "cannot create pipe: %s"
                    113: msgstr "Konnte Pipe nicht erzeugen: %s"
                    114: 
1.1.1.2 ! misho     115: #: util.c:273
1.1       misho     116: #, c-format
                    117: msgid "failed to allocate %d bytes"
                    118: msgstr "Konnte %d Bytes nicht belegen"
                    119: 
                    120: # @Simon: not perfect but I cannot get nearer right now.
1.1.1.2 ! misho     121: #: util.c:428
1.1       misho     122: #, c-format
                    123: msgid "infinite"
                    124: msgstr "unendlich"
                    125: 
1.1.1.2 ! misho     126: #: option.c:301
1.1       misho     127: msgid "Specify local address(es) to listen on."
                    128: msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben."
                    129: 
1.1.1.2 ! misho     130: #: option.c:302
1.1       misho     131: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
                    132: msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angebenen Domänen festlegen."
                    133: 
                    134: # FIXME: the English test is not to the point. Just use a shortened description
                    135: # from the manpage instead. -- MA
1.1.1.2 ! misho     136: #: option.c:303
1.1       misho     137: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
1.1.1.2 ! misho     138: msgstr ""
        !           139: "Für private Adressbereiche nach RFC1918 \"keine solche Domain\" liefern."
1.1       misho     140: 
1.1.1.2 ! misho     141: #: option.c:304
1.1       misho     142: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
1.1.1.2 ! misho     143: msgstr ""
        !           144: "Diese IP-Adresse als NXDOMAIN interpretieren (wehrt \"Suchhilfen\" ab)."
1.1       misho     145: 
1.1.1.2 ! misho     146: #: option.c:305
1.1       misho     147: #, c-format
                    148: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
                    149: msgstr "Größe des Caches (Zahl der Einträge) festlegen (Voreinstellung: %s)."
                    150: 
1.1.1.2 ! misho     151: #: option.c:306
1.1       misho     152: #, c-format
                    153: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
                    154: msgstr "Konfigurationsdatei festlegen (Voreinstellung: %s)."
                    155: 
1.1.1.2 ! misho     156: #: option.c:307
1.1       misho     157: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
                    158: msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus"
                    159: 
1.1.1.2 ! misho     160: #: option.c:308
1.1       misho     161: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
                    162: msgstr "Anfragen ohne Domänen-Teil NICHT weiterschicken."
                    163: 
1.1.1.2 ! misho     164: #: option.c:309
1.1       misho     165: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
                    166: msgstr "Für lokale Einträge MX-Einträge liefern, die auf sich selbst zeigen."
                    167: 
1.1.1.2 ! misho     168: #: option.c:310
1.1       misho     169: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
                    170: msgstr "Erweitere einfache Namen in /etc/hosts mit der Domänen-Endung."
                    171: 
1.1.1.2 ! misho     172: #: option.c:311
1.1       misho     173: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
                    174: msgstr "'unechte' DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten"
                    175: 
                    176: # @Simon: I'm a bit unsure about "spurious"
1.1.1.2 ! misho     177: #: option.c:312
1.1       misho     178: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
                    179: msgstr "DHCP für angegebenen Bereich und Dauer einschalten"
                    180: 
1.1.1.2 ! misho     181: #: option.c:313
1.1       misho     182: #, c-format
                    183: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
                    184: msgstr "Nach dem Start in diese Benutzergruppe wechseln (Voreinstellung %s)."
                    185: 
1.1.1.2 ! misho     186: #: option.c:314
1.1       misho     187: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
                    188: msgstr "Adresse oder Hostnamen für einen angegebenen Computer setzen."
                    189: 
1.1.1.2 ! misho     190: #: option.c:315
1.1       misho     191: msgid "Read DHCP host specs from file."
                    192: msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen."
                    193: 
1.1.1.2 ! misho     194: #: option.c:316
1.1       misho     195: msgid "Read DHCP option specs from file."
                    196: msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen."
                    197: 
1.1.1.2 ! misho     198: #: option.c:317
1.1       misho     199: msgid "Evaluate conditional tag expression."
                    200: msgstr "Auswertung eines Ausdrucks bedingter Marken."
                    201: 
1.1.1.2 ! misho     202: #: option.c:318
1.1       misho     203: #, c-format
                    204: msgid "Do NOT load %s file."
                    205: msgstr "%s-Datei NICHT laden."
                    206: 
1.1.1.2 ! misho     207: #: option.c:319
1.1       misho     208: #, c-format
                    209: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
                    210: msgstr "Hosts-Datei festlegen, die zusätzlich zu %s gelesen wird."
                    211: 
1.1.1.2 ! misho     212: #: option.c:320
1.1       misho     213: msgid "Specify interface(s) to listen on."
                    214: msgstr "Schnittstelle(n) zum Empfang festlegen."
                    215: 
1.1.1.2 ! misho     216: #: option.c:321
1.1       misho     217: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
                    218: msgstr "Schnittstelle(n) festlegen, die NICHT empfangen sollen."
                    219: 
1.1.1.2 ! misho     220: #: option.c:322
1.1       misho     221: msgid "Map DHCP user class to tag."
                    222: msgstr "DHCP-Benutzerklasse auf Marke abbilden."
                    223: 
1.1.1.2 ! misho     224: #: option.c:323
1.1       misho     225: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
                    226: msgstr "RFC3046 \"circuit-id\" auf Marke abbilden."
                    227: 
1.1.1.2 ! misho     228: #: option.c:324
1.1       misho     229: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
                    230: msgstr "RFC3046 \"remote-id\" auf Marke abbilden."
                    231: 
1.1.1.2 ! misho     232: #: option.c:325
1.1       misho     233: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
                    234: msgstr "RFC3993 \"subscriber-id\" auf Marke abbilden."
                    235: 
1.1.1.2 ! misho     236: #: option.c:326
1.1       misho     237: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
                    238: msgstr "Kein DHCP für Hosts mit gesetzter Marke verwenden."
                    239: 
1.1.1.2 ! misho     240: #: option.c:327
1.1       misho     241: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
                    242: msgstr "Rundsendung für Hosts mit gesetzter Marke erzwingen."
                    243: 
1.1.1.2 ! misho     244: #: option.c:328
1.1       misho     245: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
                    246: msgstr "NICHT in den Hintergrund wechseln, NICHT im Debug-Modus laufen."
                    247: 
1.1.1.2 ! misho     248: #: option.c:329
1.1       misho     249: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
                    250: msgstr "Voraussetzen, dass wir der einzige DHCP-Server im lokalen Netz sind."
                    251: 
1.1.1.2 ! misho     252: #: option.c:330
1.1       misho     253: #, c-format
                    254: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
                    255: msgstr "Festlegen, wo DHCP-Leases gespeichert werden (Voreinstellung %s)."
                    256: 
1.1.1.2 ! misho     257: #: option.c:331
1.1       misho     258: msgid "Return MX records for local hosts."
                    259: msgstr "MX-Einträge für lokale Hosts liefern."
                    260: 
1.1.1.2 ! misho     261: #: option.c:332
1.1       misho     262: msgid "Specify an MX record."
                    263: msgstr "Einen MX-Eintrag festlegen."
                    264: 
1.1.1.2 ! misho     265: #: option.c:333
1.1       misho     266: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
                    267: msgstr "BOOTP-Optionen für DHCP-Server festlegen."
                    268: 
1.1.1.2 ! misho     269: #: option.c:334
1.1       misho     270: #, c-format
                    271: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
                    272: msgstr "%s-Datei NICHT abfragen, nur bei SIGHUP neu laden."
                    273: 
1.1.1.2 ! misho     274: #: option.c:335
1.1       misho     275: msgid "Do NOT cache failed search results."
                    276: msgstr "Fehlerhafte Suchergebnisse NICHT zwischenspeichern."
                    277: 
1.1.1.2 ! misho     278: #: option.c:336
1.1       misho     279: #, c-format
                    280: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
                    281: msgstr "Namensserver streng in der in %s angegebenen Reihenfolge verwenden."
                    282: 
1.1.1.2 ! misho     283: #: option.c:337
1.1       misho     284: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
                    285: msgstr "Optionen festlegen, die an DHCP-Klienten gesendet werden."
                    286: 
1.1.1.2 ! misho     287: #: option.c:338
1.1       misho     288: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
                    289: msgstr "DHCP-Option, die selbst ohne Klientenanfrage gesendet wird."
                    290: 
1.1.1.2 ! misho     291: #: option.c:339
1.1       misho     292: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
                    293: msgstr "Port zum Abhören der DNS-Anfragen festlegen (53 voreingestellt)."
                    294: 
1.1.1.2 ! misho     295: #: option.c:340
1.1       misho     296: #, c-format
                    297: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
                    298: msgstr "Maximale unterstützte UDP-Paketgröße für EDNS.0 (Voreinstellung %s)."
                    299: 
1.1.1.2 ! misho     300: #: option.c:341
1.1       misho     301: msgid "Log DNS queries."
                    302: msgstr "DNS-Anfragen protokollieren."
                    303: 
1.1.1.2 ! misho     304: #: option.c:342
1.1       misho     305: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
                    306: msgstr "Ausgehenden Port erzwingen für DNS-Anfragen an vorgelagerte Server."
                    307: 
1.1.1.2 ! misho     308: #: option.c:343
1.1       misho     309: msgid "Do NOT read resolv.conf."
                    310: msgstr "resolv.conf NICHT lesen."
                    311: 
1.1.1.2 ! misho     312: #: option.c:344
1.1       misho     313: #, c-format
                    314: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
                    315: msgstr "Pfad zu resolv.conf festlegen (%s voreingestellt)."
                    316: 
1.1.1.2 ! misho     317: #: option.c:345
1.1       misho     318: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
                    319: msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, optional mit Domänen."
                    320: 
1.1.1.2 ! misho     321: #: option.c:346
1.1       misho     322: msgid "Never forward queries to specified domains."
                    323: msgstr "Anfragen für angegebene Domänen niemals weiterleiten."
                    324: 
1.1.1.2 ! misho     325: #: option.c:347
1.1       misho     326: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
                    327: msgstr "Domäne festlegen, die für DHCP-Leases zugewiesen wird."
                    328: 
1.1.1.2 ! misho     329: #: option.c:348
1.1       misho     330: msgid "Specify default target in an MX record."
                    331: msgstr "Voreingestelltes Ziel für MX-Einträge festlegen."
                    332: 
1.1.1.2 ! misho     333: #: option.c:349
1.1       misho     334: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
                    335: msgstr "Gültigkeitsdauer für Antworten aus /etc/hosts festlegen."
                    336: 
1.1.1.2 ! misho     337: #: option.c:350
1.1       misho     338: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
1.1.1.2 ! misho     339: msgstr ""
        !           340: "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
1.1       misho     341: 
1.1.1.2 ! misho     342: #: option.c:351
1.1       misho     343: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
1.1.1.2 ! misho     344: msgstr ""
        !           345: "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
1.1       misho     346: 
1.1.1.2 ! misho     347: #: option.c:352
1.1       misho     348: #, c-format
                    349: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
                    350: msgstr "Nach dem Start diese Benutzerrechte annehmen (%s voreingestellt)."
                    351: 
1.1.1.2 ! misho     352: #: option.c:353
1.1       misho     353: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
                    354: msgstr "DHCP-\"vendor class\" auf Marke abbilden."
                    355: 
1.1.1.2 ! misho     356: #: option.c:354
1.1       misho     357: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
                    358: msgstr "dnsmasq-Version und Urheberrecht anzeigen."
                    359: 
1.1.1.2 ! misho     360: #: option.c:355
1.1       misho     361: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
                    362: msgstr "IPv4-Adressen von vorgelagerten Servern übersetzen."
                    363: 
1.1.1.2 ! misho     364: #: option.c:356
1.1       misho     365: msgid "Specify a SRV record."
                    366: msgstr "SRV-Eintrag festlegen."
                    367: 
1.1.1.2 ! misho     368: #: option.c:357
1.1       misho     369: msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
1.1.1.2 ! misho     370: msgstr ""
        !           371: "Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp für bekannte DHCP-Optionen."
1.1       misho     372: 
1.1.1.2 ! misho     373: #: option.c:358
1.1       misho     374: #, c-format
                    375: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
                    376: msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)."
                    377: 
1.1.1.2 ! misho     378: #: option.c:359
1.1       misho     379: #, c-format
                    380: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
                    381: msgstr "Höchstzahl der DHCP-Leases festlegen (%s voreingestellt)."
                    382: 
1.1.1.2 ! misho     383: #: option.c:360
1.1       misho     384: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
                    385: msgstr "DNS-Anfragen abhängig der Emfpangsschnittstelle beantworten."
                    386: 
1.1.1.2 ! misho     387: #: option.c:361
1.1       misho     388: msgid "Specify TXT DNS record."
                    389: msgstr "DNS-TXT-Eintrag festlegen."
                    390: 
1.1.1.2 ! misho     391: #: option.c:362
1.1       misho     392: msgid "Specify PTR DNS record."
                    393: msgstr "DNS-PTR-Eintrag festlegen."
                    394: 
1.1.1.2 ! misho     395: #: option.c:363
1.1       misho     396: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
                    397: msgstr "Schnittstellennamen zur IPv4-Adresse des Interfaces auflösen."
                    398: 
1.1.1.2 ! misho     399: #: option.c:364
1.1       misho     400: msgid "Bind only to interfaces in use."
                    401: msgstr "Nur an verwendete Schnittstellen binden."
                    402: 
1.1.1.2 ! misho     403: #: option.c:365
1.1       misho     404: #, c-format
                    405: msgid "Read DHCP static host information from %s."
                    406: msgstr "Statische DHCP-Host-Information aus %s lesen."
                    407: 
1.1.1.2 ! misho     408: #: option.c:366
1.1       misho     409: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
                    410: msgstr "DBus-Schnittstelle zum Festlegen vorgelagerter Server usw. festlegen."
                    411: 
1.1.1.2 ! misho     412: #: option.c:367
1.1       misho     413: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
                    414: msgstr "Auf dieser Schnittstelle kein DHCP anbieten, sondern nur DNS."
                    415: 
1.1.1.2 ! misho     416: #: option.c:368
1.1       misho     417: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
                    418: msgstr "Dynamische Adressbelegung für bootp einschalten."
                    419: 
1.1.1.2 ! misho     420: #: option.c:369
1.1       misho     421: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
                    422: msgstr "MAC-Adresse (mit Jokerzeichen) auf Netzmarke abbilden."
                    423: 
1.1.1.2 ! misho     424: #: option.c:370
1.1       misho     425: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
1.1.1.2 ! misho     426: msgstr ""
        !           427: "DHCP-Anfragen von Alias-Schnittstellen für die Hauptschnittstelle "
        !           428: "beantworten."
1.1       misho     429: 
1.1.1.2 ! misho     430: #: option.c:371
1.1       misho     431: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
                    432: msgstr "ICMP-Echo-Adressprüfung im DHCP-Server abschalten."
                    433: 
1.1.1.2 ! misho     434: #: option.c:372
1.1       misho     435: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
                    436: msgstr "Skript, das bei Erzeugung/Löschung einer DHCP-Lease laufen soll."
                    437: 
1.1.1.2 ! misho     438: #: option.c:373
1.1       misho     439: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
1.1.1.2 ! misho     440: msgstr ""
        !           441: "Lua-Skript, welches bei Erzeugung/Löschung eines DHCP-Leases laufen soll."
1.1       misho     442: 
1.1.1.2 ! misho     443: #: option.c:374
1.1       misho     444: msgid "Run lease-change scripts as this user."
                    445: msgstr "Lease-Änderungs-Skript mit den Rechten dieses Nutzers ausführen."
                    446: 
1.1.1.2 ! misho     447: #: option.c:375
1.1       misho     448: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
                    449: msgstr "Konfiguration aus allen Dateien in diesem Verzeichnis lesen."
                    450: 
1.1.1.2 ! misho     451: #: option.c:376
1.1       misho     452: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
                    453: msgstr "Für diese Syslog-Anlage oder in Datei loggen (Voreinstellung DAEMON)."
                    454: 
1.1.1.2 ! misho     455: #: option.c:377
1.1       misho     456: msgid "Do not use leasefile."
                    457: msgstr "Keine Lease-Datei benützen."
                    458: 
1.1.1.2 ! misho     459: #: option.c:378
1.1       misho     460: #, c-format
                    461: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
                    462: msgstr "Höchstzahl nebenläufiger DNS-Anfragen (%s voreingestellt)."
                    463: 
1.1.1.2 ! misho     464: #: option.c:379
1.1       misho     465: #, c-format
                    466: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
                    467: msgstr "DNS-Cache beim Neuladen von %s löschen."
                    468: 
1.1.1.2 ! misho     469: #: option.c:380
1.1       misho     470: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
                    471: msgstr "Von DHCP-Clients gelieferte Hostnamen ignorieren."
                    472: 
1.1.1.2 ! misho     473: #: option.c:381
1.1       misho     474: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
1.1.1.2 ! misho     475: msgstr ""
        !           476: "Dateinamen und Server-Datenfehler für zusätzliche DHCP-Optionen NICHT "
        !           477: "wiederverwenden."
1.1       misho     478: 
1.1.1.2 ! misho     479: #: option.c:382
1.1       misho     480: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
                    481: msgstr "Eingebauten Nur-Lese-TFTP-Server einschalten."
                    482: 
1.1.1.2 ! misho     483: #: option.c:383
1.1       misho     484: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
                    485: msgstr "Nur vom festgelegten Unterbaum Dateien per TFTP exportieren."
                    486: 
1.1.1.2 ! misho     487: #: option.c:384
1.1       misho     488: msgid "Add client IP address to tftp-root."
                    489: msgstr "IP-Adresse des Klienten an tftp-root anhängen."
                    490: 
1.1.1.2 ! misho     491: #: option.c:385
1.1       misho     492: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
1.1.1.2 ! misho     493: msgstr ""
        !           494: "Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq aufrufenden Benutzer "
        !           495: "gehören."
1.1       misho     496: 
1.1.1.2 ! misho     497: #: option.c:386
1.1       misho     498: #, c-format
                    499: msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
                    500: msgstr "Höchstzahl nebenläufiger TFTP-Übertragungen (%s voreingestellt)."
                    501: 
1.1.1.2 ! misho     502: #: option.c:387
1.1       misho     503: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
                    504: msgstr "TFTP-Blockgrößen-Erweiterung abschalten."
                    505: 
1.1.1.2 ! misho     506: #: option.c:388
1.1       misho     507: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
1.1.1.2 ! misho     508: msgstr "Konvertiere TFTP Dateinamen in Kleinschreibung"
1.1       misho     509: 
1.1.1.2 ! misho     510: #: option.c:389
1.1       misho     511: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
                    512: msgstr "Bereich für vorübergehende Ports für TFTP-Übertragungen."
                    513: 
1.1.1.2 ! misho     514: #: option.c:390
1.1       misho     515: msgid "Extra logging for DHCP."
                    516: msgstr "Erweiterte DHCP-Protokollierung."
                    517: 
1.1.1.2 ! misho     518: #: option.c:391
1.1       misho     519: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
1.1.1.2 ! misho     520: msgstr ""
        !           521: "Asynchrone Protokollierung einschalten, opt. Warteschlangenlänge festlegen."
1.1       misho     522: 
1.1.1.2 ! misho     523: #: option.c:392
1.1       misho     524: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
1.1.1.2 ! misho     525: msgstr ""
        !           526: "DNS-Rebinding unterbinden, private IP-Bereiche bei der Auflösung ausfiltern."
1.1       misho     527: 
1.1.1.2 ! misho     528: #: option.c:393
1.1       misho     529: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
                    530: msgstr "Auflösung zu 127.0.0.0/8 erlauben, für RBL-Server."
                    531: 
1.1.1.2 ! misho     532: #: option.c:394
1.1       misho     533: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
                    534: msgstr "DNS-Rebind-Schutz für diese Domäne sperren."
                    535: 
1.1.1.2 ! misho     536: #: option.c:395
1.1       misho     537: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
                    538: msgstr "DNS-Anfragen immer an alle Server weiterleiten."
                    539: 
1.1.1.2 ! misho     540: #: option.c:396
1.1       misho     541: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
                    542: msgstr "Marke setzen, wenn Klient eine entsprechende Option anfragt."
                    543: 
1.1.1.2 ! misho     544: #: option.c:397
1.1       misho     545: msgid "Use alternative ports for DHCP."
                    546: msgstr "Alternative Ports für DHCP verwenden."
                    547: 
1.1.1.2 ! misho     548: #: option.c:398
1.1       misho     549: msgid "Specify NAPTR DNS record."
                    550: msgstr "DNS-NAPTR-Eintrag festlegen."
                    551: 
1.1.1.2 ! misho     552: #: option.c:399
1.1       misho     553: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
1.1.1.2 ! misho     554: msgstr ""
        !           555: "Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen."
1.1       misho     556: 
1.1.1.2 ! misho     557: #: option.c:400
1.1       misho     558: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
                    559: msgstr "Für DHCP-Klienten nur vollständig bestimmte Domänennamen benutzen."
                    560: 
                    561: # FIXME: probably typo in original message. -- MA
1.1.1.2 ! misho     562: #: option.c:401
1.1       misho     563: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
                    564: msgstr "Generiere Hostnamen auf Basis der MAC-Adresse für namenlose Klienten."
                    565: 
1.1.1.2 ! misho     566: #: option.c:402
1.1       misho     567: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
                    568: msgstr "Diese DHCP-Relais als vollwertige Proxies verwenden."
                    569: 
1.1.1.2 ! misho     570: #: option.c:403
        !           571: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
        !           572: msgstr "Leute DHCP Anfragen an entfernten Server weiter"
        !           573: 
        !           574: #: option.c:404
1.1       misho     575: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
                    576: msgstr "Alias für LOKALEN DNS-Namen festlegen."
                    577: 
1.1.1.2 ! misho     578: #: option.c:405
1.1       misho     579: msgid "Prompt to send to PXE clients."
                    580: msgstr "Aufforderung, die an PXE-Klienten geschickt wird."
                    581: 
1.1.1.2 ! misho     582: #: option.c:406
1.1       misho     583: msgid "Boot service for PXE menu."
                    584: msgstr "Boot-Dienst für PXE-Menü."
                    585: 
1.1.1.2 ! misho     586: #: option.c:407
1.1       misho     587: msgid "Check configuration syntax."
                    588: msgstr "Konfigurationssyntax prüfen."
                    589: 
1.1.1.2 ! misho     590: #: option.c:408
1.1       misho     591: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
                    592: msgstr "Anfragende MAC-Adresse in die weiterleitende DNS-Anfrage einfügen"
                    593: 
1.1.1.2 ! misho     594: #: option.c:409
        !           595: msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
        !           596: msgstr ""
        !           597: "Füge das IP-Subnetz des Anfragenden in die weitergeleiteten DNS-Anfragen "
        !           598: "hinzu."
        !           599: 
        !           600: #: option.c:410
1.1       misho     601: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
                    602: msgstr "Proxy-DNSSEC-Validierung-Ergebnisse von Upstream-Namensservern."
                    603: 
1.1.1.2 ! misho     604: #: option.c:411
1.1       misho     605: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
                    606: msgstr "Versuche sequenzielle IP-Adressen an DHCP-Klienten zu vergeben."
                    607: 
1.1.1.2 ! misho     608: #: option.c:412
1.1       misho     609: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
1.1.1.2 ! misho     610: msgstr ""
        !           611: "Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindungen."
1.1       misho     612: 
1.1.1.2 ! misho     613: #: option.c:413
1.1       misho     614: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
                    615: msgstr "Erlaube DHCP-Klienten ihre eigenen DDNS-Updates durchzuführen."
                    616: 
1.1.1.2 ! misho     617: #: option.c:414
1.1       misho     618: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
1.1.1.2 ! misho     619: msgstr ""
        !           620: "Sende \"Router-Advertisments\" für Netzwerkschnittstellen, welche DHCPv6 "
        !           621: "nutzen"
1.1       misho     622: 
1.1.1.2 ! misho     623: #: option.c:415
1.1       misho     624: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
1.1.1.2 ! misho     625: msgstr "Spezifiziere DUID_EN-type DHCPv6 Server DUID"
1.1       misho     626: 
1.1.1.2 ! misho     627: #: option.c:416
1.1       misho     628: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
1.1.1.2 ! misho     629: msgstr "Spezifiziere Host (A/AAAA und PTR) Einträge"
1.1       misho     630: 
1.1.1.2 ! misho     631: #: option.c:417
1.1       misho     632: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
1.1.1.2 ! misho     633: msgstr "Spezifiziere einen beliebiegen DNS Eintrag"
1.1       misho     634: 
1.1.1.2 ! misho     635: #: option.c:418
1.1       misho     636: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
1.1.1.2 ! misho     637: msgstr "Bindung zu Schnittstellen in Benutzung - prüfe auf neue Schnittstellen"
1.1       misho     638: 
1.1.1.2 ! misho     639: #: option.c:419
1.1       misho     640: msgid "Export local names to global DNS"
1.1.1.2 ! misho     641: msgstr "Exportiere lokale Namen in das globale DNS"
1.1       misho     642: 
1.1.1.2 ! misho     643: #: option.c:420
1.1       misho     644: msgid "Domain to export to global DNS"
1.1.1.2 ! misho     645: msgstr "Domain für das Exportieren des globalen DNS"
1.1       misho     646: 
1.1.1.2 ! misho     647: #: option.c:421
1.1       misho     648: msgid "Set TTL for authoritative replies"
1.1.1.2 ! misho     649: msgstr "Setzte TTL für autoritative Antworten"
1.1       misho     650: 
1.1.1.2 ! misho     651: #: option.c:422
1.1       misho     652: msgid "Set authoritive zone information"
1.1.1.2 ! misho     653: msgstr "Setze autoritative Zoneninformationen"
1.1       misho     654: 
1.1.1.2 ! misho     655: #: option.c:423
1.1       misho     656: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
1.1.1.2 ! misho     657: msgstr "Sekundärer autoritativer Nameserver für weitergeleitete Domains"
1.1       misho     658: 
1.1.1.2 ! misho     659: #: option.c:424
1.1       misho     660: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
1.1.1.2 ! misho     661: msgstr "Peers welche einen Zonentransfer durchführen dürfen"
1.1       misho     662: 
1.1.1.2 ! misho     663: #: option.c:425
1.1       misho     664: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
                    665: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho     666: "Spezifiziere IPSets zu welcher passende Domains hinzugefügt werden sollen"
1.1       misho     667: 
1.1.1.2 ! misho     668: #: option.c:426
        !           669: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
        !           670: msgstr "Spezifiziere eine Domain und Adressbereich für synthetisierte Namen"
        !           671: 
        !           672: #: option.c:428
1.1       misho     673: msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
1.1.1.2 ! misho     674: msgstr "Spezifiziere DHCPv6 Prefix Klasse"
        !           675: 
        !           676: #: option.c:430
        !           677: msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
        !           678: msgstr "Setze Priorität, Intervall des erneuten Sendens und Router Lebenszeit"
        !           679: 
        !           680: #: option.c:431
        !           681: msgid "Do not log routine DHCP."
        !           682: msgstr "Protokolliere kein DHCP."
        !           683: 
        !           684: #: option.c:432
        !           685: msgid "Do not log routine DHCPv6."
        !           686: msgstr "Protokolliere kein DHCPv6."
1.1       misho     687: 
1.1.1.2 ! misho     688: #: option.c:433
        !           689: msgid "Do not log RA."
        !           690: msgstr "RA nicht protokollieren."
        !           691: 
        !           692: #: option.c:618
1.1       misho     693: #, c-format
                    694: msgid ""
                    695: "Usage: dnsmasq [options]\n"
                    696: "\n"
                    697: msgstr ""
                    698: "Verwendung: dnsmasq [Optionen]\n"
                    699: "\n"
                    700: 
1.1.1.2 ! misho     701: #: option.c:620
1.1       misho     702: #, c-format
                    703: msgid "Use short options only on the command line.\n"
                    704: msgstr "Auf der Befehlszeile nur kurze Optionen verwenden!\n"
                    705: 
1.1.1.2 ! misho     706: #: option.c:622
1.1       misho     707: #, c-format
                    708: msgid "Valid options are:\n"
                    709: msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
                    710: 
1.1.1.2 ! misho     711: #: option.c:672 option.c:676
1.1       misho     712: msgid "bad port"
                    713: msgstr "unzulässiger Port"
                    714: 
1.1.1.2 ! misho     715: #: option.c:703 option.c:735
1.1       misho     716: msgid "interface binding not supported"
                    717: msgstr "Schnittstellenbindung nicht unterstützt"
                    718: 
1.1.1.2 ! misho     719: #: option.c:712 option.c:3368
1.1       misho     720: msgid "bad interface name"
                    721: msgstr "unzulässiger Schnittestellenname"
                    722: 
1.1.1.2 ! misho     723: #: option.c:742
1.1       misho     724: msgid "bad address"
1.1.1.2 ! misho     725: msgstr "Fehlerhafte Adresse"
1.1       misho     726: 
1.1.1.2 ! misho     727: #: option.c:876
1.1       misho     728: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
                    729: msgstr "Nicht unterstützte Verkapselung für eine IPv6-Option"
                    730: 
1.1.1.2 ! misho     731: #: option.c:890
1.1       misho     732: msgid "bad dhcp-option"
                    733: msgstr "Fehlerhafte DHCP-Option"
                    734: 
1.1.1.2 ! misho     735: #: option.c:958
1.1       misho     736: msgid "bad IP address"
                    737: msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse"
                    738: 
1.1.1.2 ! misho     739: #: option.c:961 option.c:1099 option.c:2688
1.1       misho     740: msgid "bad IPv6 address"
                    741: msgstr "Fehlerhafte IPv6-Adresse"
                    742: 
1.1.1.2 ! misho     743: #: option.c:1126 option.c:1220
1.1       misho     744: msgid "bad domain in dhcp-option"
                    745: msgstr "Fehlerhafte Domäne in DHCP-Option"
                    746: 
1.1.1.2 ! misho     747: #: option.c:1258
1.1       misho     748: msgid "dhcp-option too long"
                    749: msgstr "DHCP-Option zu lang"
                    750: 
1.1.1.2 ! misho     751: #: option.c:1265
1.1       misho     752: msgid "illegal dhcp-match"
                    753: msgstr "Unzulässige dhcp-match-Option"
                    754: 
1.1.1.2 ! misho     755: #: option.c:1327
1.1       misho     756: msgid "illegal repeated flag"
                    757: msgstr "unzulässig wiederholte Markierung"
                    758: 
1.1.1.2 ! misho     759: #: option.c:1335
1.1       misho     760: msgid "illegal repeated keyword"
                    761: msgstr "unzulässig wiederholtes Schlüsselwort"
                    762: 
1.1.1.2 ! misho     763: #: option.c:1387 option.c:3906
1.1       misho     764: #, c-format
                    765: msgid "cannot access directory %s: %s"
                    766: msgstr "Kann auf Verzeichnis %s nicht zugreifen: %s"
                    767: 
1.1.1.2 ! misho     768: #: option.c:1419 tftp.c:487
1.1       misho     769: #, c-format
                    770: msgid "cannot access %s: %s"
                    771: msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s"
                    772: 
1.1.1.2 ! misho     773: #: option.c:1466
1.1       misho     774: msgid "setting log facility is not possible under Android"
1.1.1.2 ! misho     775: msgstr ""
        !           776: "Die Einstellung Protokolliereinrichtung kann unter Android nicht gesetzt "
        !           777: "werden"
1.1       misho     778: 
1.1.1.2 ! misho     779: #: option.c:1475
1.1       misho     780: msgid "bad log facility"
                    781: msgstr "Falsche Protokolliereinrichtung"
                    782: 
1.1.1.2 ! misho     783: #: option.c:1524
1.1       misho     784: msgid "bad MX preference"
                    785: msgstr "unzulässige MX-Präferenz-Angabe"
                    786: 
1.1.1.2 ! misho     787: #: option.c:1529
1.1       misho     788: msgid "bad MX name"
                    789: msgstr "unzulässiger MX-Name"
                    790: 
1.1.1.2 ! misho     791: #: option.c:1543
1.1       misho     792: msgid "bad MX target"
                    793: msgstr "unzulässiges MX-Ziel"
                    794: 
1.1.1.2 ! misho     795: #: option.c:1555
1.1       misho     796: msgid "cannot run scripts under uClinux"
                    797: msgstr "unter uClinux ist die Skriptausführung nicht möglich"
                    798: 
1.1.1.2 ! misho     799: #: option.c:1557
1.1       misho     800: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
1.1.1.2 ! misho     801: msgstr ""
        !           802: "Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen"
1.1       misho     803: 
1.1.1.2 ! misho     804: #: option.c:1561
1.1       misho     805: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
1.1.1.2 ! misho     806: msgstr ""
        !           807: "Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT "
        !           808: "neu kompiliert werden"
1.1       misho     809: 
1.1.1.2 ! misho     810: #: option.c:1802 option.c:1863 option.c:1933
1.1       misho     811: msgid "bad prefix"
1.1.1.2 ! misho     812: msgstr "unzulässiger Präfix"
1.1       misho     813: 
1.1.1.2 ! misho     814: #: option.c:2167
1.1       misho     815: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
1.1.1.2 ! misho     816: msgstr ""
        !           817: "Um IPSet-Direktiven zu aktivieren, muss mit HAVE_IPSET neu übersetzt werden"
1.1       misho     818: 
1.1.1.2 ! misho     819: #: option.c:2347
1.1       misho     820: msgid "bad port range"
                    821: msgstr "unzulässiger Portbereich"
                    822: 
1.1.1.2 ! misho     823: #: option.c:2363
1.1       misho     824: msgid "bad bridge-interface"
                    825: msgstr "unzulässige Brücken-Schnittstelle"
                    826: 
1.1.1.2 ! misho     827: #: option.c:2423
1.1       misho     828: msgid "only one tag allowed"
                    829: msgstr "nur eine Marke zulässig"
                    830: 
1.1.1.2 ! misho     831: #: option.c:2443 option.c:2455 option.c:2559 option.c:2600
1.1       misho     832: msgid "bad dhcp-range"
                    833: msgstr "unzulässiger DHCP-Bereich"
                    834: 
1.1.1.2 ! misho     835: #: option.c:2470
1.1       misho     836: msgid "inconsistent DHCP range"
                    837: msgstr "inkonsistenter DHCP-Bereich"
                    838: 
1.1.1.2 ! misho     839: #: option.c:2527
        !           840: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
        !           841: msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für RA Subnetze sein"
        !           842: 
        !           843: #: option.c:2529
        !           844: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
        !           845: msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für Subnet Konstruktoren sein"
        !           846: 
        !           847: #: option.c:2533
        !           848: msgid "prefix length must be at least 64"
        !           849: msgstr "Die Präfixlänge muss mindestens 64 sein"
1.1       misho     850: 
1.1.1.2 ! misho     851: #: option.c:2536
1.1       misho     852: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
                    853: msgstr "Inkonsistenter DHCPv6-Bereich"
                    854: 
1.1.1.2 ! misho     855: #: option.c:2547
        !           856: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
        !           857: msgstr "Prefix muss mit dem \"constructor:\" Argument Null sein"
        !           858: 
        !           859: #: option.c:2658 option.c:2706
1.1       misho     860: msgid "bad hex constant"
                    861: msgstr "Falscher Hexwert"
                    862: 
1.1.1.2 ! misho     863: #: option.c:2680
1.1       misho     864: msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
                    865: msgstr "Kann die Tags in --dhcp-host nicht abgleichen"
                    866: 
1.1.1.2 ! misho     867: #: option.c:2728
        !           868: #, c-format
1.1       misho     869: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
1.1.1.2 ! misho     870: msgstr "doppelte dhcp-host IP-Adresse %s"
1.1       misho     871: 
1.1.1.2 ! misho     872: #: option.c:2784
1.1       misho     873: msgid "bad DHCP host name"
                    874: msgstr "unzulässiger DHCP-Hostname"
                    875: 
1.1.1.2 ! misho     876: #: option.c:2866
1.1       misho     877: msgid "bad tag-if"
                    878: msgstr "unzulässige bedingte Marke (tag-if)"
                    879: 
1.1.1.2 ! misho     880: #: option.c:3190 option.c:3583
1.1       misho     881: msgid "invalid port number"
                    882: msgstr "unzulässige Portnummer"
                    883: 
1.1.1.2 ! misho     884: #: option.c:3252
1.1       misho     885: msgid "bad dhcp-proxy address"
                    886: msgstr "Fehlerhafte DHCP-Proxy-Adresse"
                    887: 
1.1.1.2 ! misho     888: #: option.c:3278
        !           889: msgid "Bad dhcp-relay"
        !           890: msgstr "unzulässiger dhcp-relay"
        !           891: 
        !           892: #: option.c:3304
        !           893: msgid "bad RA-params"
        !           894: msgstr "unzulässige RA-Parameter"
        !           895: 
        !           896: #: option.c:3313
1.1       misho     897: msgid "bad DUID"
1.1.1.2 ! misho     898: msgstr "unzulässige DUID"
1.1       misho     899: 
1.1.1.2 ! misho     900: #: option.c:3355
1.1       misho     901: msgid "invalid alias range"
                    902: msgstr "unzulässiger Alias-Bereich"
                    903: 
1.1.1.2 ! misho     904: #: option.c:3409
1.1       misho     905: msgid "bad CNAME"
                    906: msgstr "unzulässiger CNAME"
                    907: 
1.1.1.2 ! misho     908: #: option.c:3414
1.1       misho     909: msgid "duplicate CNAME"
                    910: msgstr "doppelter CNAME"
                    911: 
1.1.1.2 ! misho     912: #: option.c:3434
1.1       misho     913: msgid "bad PTR record"
                    914: msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag"
                    915: 
1.1.1.2 ! misho     916: #: option.c:3465
1.1       misho     917: msgid "bad NAPTR record"
                    918: msgstr "unzulässiger NAPTR-Eintrag"
                    919: 
1.1.1.2 ! misho     920: #: option.c:3499
1.1       misho     921: msgid "bad RR record"
1.1.1.2 ! misho     922: msgstr "unzulässiger RR-Eintrag"
1.1       misho     923: 
1.1.1.2 ! misho     924: #: option.c:3528
1.1       misho     925: msgid "bad TXT record"
                    926: msgstr "unzulässiger TXT-Eintrag"
                    927: 
1.1.1.2 ! misho     928: #: option.c:3569
1.1       misho     929: msgid "bad SRV record"
                    930: msgstr "unzulässiger SRV-Eintrag"
                    931: 
1.1.1.2 ! misho     932: #: option.c:3576
1.1       misho     933: msgid "bad SRV target"
                    934: msgstr "unzulässiges SRV-Ziel"
                    935: 
1.1.1.2 ! misho     936: #: option.c:3590
1.1       misho     937: msgid "invalid priority"
                    938: msgstr "unzulässige Priorität"
                    939: 
1.1.1.2 ! misho     940: #: option.c:3597
1.1       misho     941: msgid "invalid weight"
                    942: msgstr "unzulässige Wichtung"
                    943: 
1.1.1.2 ! misho     944: #: option.c:3621
1.1       misho     945: msgid "Bad host-record"
1.1.1.2 ! misho     946: msgstr "unzulässiger host-record"
1.1       misho     947: 
1.1.1.2 ! misho     948: #: option.c:3638
1.1       misho     949: msgid "Bad name in host-record"
1.1.1.2 ! misho     950: msgstr "Unzulässiger Name in host-record"
1.1       misho     951: 
1.1.1.2 ! misho     952: #: option.c:3668
        !           953: msgid ""
        !           954: "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus "
        !           955: "support)"
        !           956: msgstr ""
        !           957: "unzulässige Option (prüfen Sie, ob dnsmasq mit DHCP/TFTP/DBus-Unterstützt "
        !           958: "übersetzt wurde)"
1.1       misho     959: 
1.1.1.2 ! misho     960: #: option.c:3726
1.1       misho     961: msgid "missing \""
                    962: msgstr "fehlende \\\""
                    963: 
1.1.1.2 ! misho     964: #: option.c:3783
1.1       misho     965: msgid "bad option"
                    966: msgstr "unzulässige Option"
                    967: 
1.1.1.2 ! misho     968: #: option.c:3785
1.1       misho     969: msgid "extraneous parameter"
                    970: msgstr "überschüssiger Parameter"
                    971: 
1.1.1.2 ! misho     972: #: option.c:3787
1.1       misho     973: msgid "missing parameter"
                    974: msgstr "fehler Parameter"
                    975: 
1.1.1.2 ! misho     976: #: option.c:3794
1.1       misho     977: msgid "error"
                    978: msgstr "Fehler"
                    979: 
1.1.1.2 ! misho     980: #: option.c:3796
        !           981: #, c-format
1.1       misho     982: msgid " at line %d of %s"
1.1.1.2 ! misho     983: msgstr " in Zeile %d von %s"
1.1       misho     984: 
1.1.1.2 ! misho     985: #: option.c:3860 tftp.c:661
1.1       misho     986: #, c-format
                    987: msgid "cannot read %s: %s"
                    988: msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
                    989: 
1.1.1.2 ! misho     990: #: option.c:4027 option.c:4063
1.1       misho     991: #, c-format
                    992: msgid "read %s"
                    993: msgstr "%s gelesen"
                    994: 
1.1.1.2 ! misho     995: #: option.c:4119
1.1       misho     996: msgid "junk found in command line"
                    997: msgstr "Mist in der Kommandozeile gefunden"
                    998: 
1.1.1.2 ! misho     999: #: option.c:4154
1.1       misho    1000: #, c-format
                   1001: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
                   1002: msgstr "Dnsmasq Version %s  %s\n"
                   1003: 
1.1.1.2 ! misho    1004: #: option.c:4155
1.1       misho    1005: #, c-format
                   1006: msgid ""
                   1007: "Compile time options: %s\n"
                   1008: "\n"
                   1009: msgstr ""
                   1010: "Kompilierungs-Optionen %s\n"
                   1011: "\n"
                   1012: 
1.1.1.2 ! misho    1013: #: option.c:4156
1.1       misho    1014: #, c-format
                   1015: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
                   1016: msgstr "Für diese Software wird ABSOLUT KEINE GARANTIE gewährt.\n"
                   1017: 
                   1018: # FIXME: this must be one long string! -- MA
1.1.1.2 ! misho    1019: #: option.c:4157
1.1       misho    1020: #, c-format
                   1021: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1.1.1.2 ! misho    1022: msgstr ""
        !          1023: "Dnsmasq ist freie Software, und du bist willkommen es weiter zu verteilen\n"
1.1       misho    1024: 
1.1.1.2 ! misho    1025: #: option.c:4158
1.1       misho    1026: #, c-format
                   1027: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1.1.1.2 ! misho    1028: msgstr ""
        !          1029: "unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3.\n"
1.1       misho    1030: 
1.1.1.2 ! misho    1031: #: option.c:4169
1.1       misho    1032: msgid "try --help"
                   1033: msgstr "versuchen Sie --help"
                   1034: 
1.1.1.2 ! misho    1035: #: option.c:4171
1.1       misho    1036: msgid "try -w"
                   1037: msgstr "versuchen Sie -w"
                   1038: 
1.1.1.2 ! misho    1039: #: option.c:4173
1.1       misho    1040: #, c-format
                   1041: msgid "bad command line options: %s"
                   1042: msgstr "unzulässige Optionen auf der Befehlszeile: %s"
                   1043: 
1.1.1.2 ! misho    1044: #: option.c:4222
1.1       misho    1045: #, c-format
                   1046: msgid "cannot get host-name: %s"
                   1047: msgstr "kann Hostnamen nicht ermitteln: %s"
                   1048: 
1.1.1.2 ! misho    1049: #: option.c:4250
1.1       misho    1050: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
                   1051: msgstr "mit -n/--no-poll ist nur eine resolv.conf-Datei zulässig."
                   1052: 
1.1.1.2 ! misho    1053: #: option.c:4260
1.1       misho    1054: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1.1.1.2 ! misho    1055: msgstr ""
        !          1056: "Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden."
1.1       misho    1057: 
1.1.1.2 ! misho    1058: #: option.c:4263 network.c:1316 dhcp.c:768
1.1       misho    1059: #, c-format
                   1060: msgid "failed to read %s: %s"
                   1061: msgstr "konnte %s nicht lesen: %s"
                   1062: 
1.1.1.2 ! misho    1063: #: option.c:4280
1.1       misho    1064: #, c-format
                   1065: msgid "no search directive found in %s"
                   1066: msgstr "keine \"search\"-Anweisung in %s gefunden"
                   1067: 
1.1.1.2 ! misho    1068: #: option.c:4301
1.1       misho    1069: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1.1.1.2 ! misho    1070: msgstr ""
        !          1071: "Es muss eine standard Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist"
1.1       misho    1072: 
1.1.1.2 ! misho    1073: #: option.c:4305
1.1       misho    1074: msgid "syntax check OK"
                   1075: msgstr "Syntaxprüfung OK"
                   1076: 
                   1077: #: forward.c:107
                   1078: #, c-format
                   1079: msgid "failed to send packet: %s"
                   1080: msgstr "Fehlgeschlagen, folgendes Paket zu senden: %s"
                   1081: 
1.1.1.2 ! misho    1082: #: forward.c:493
        !          1083: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
        !          1084: msgstr "Verwerfe DNS Antwort: Subnetoption stimmt nicht überrein"
        !          1085: 
        !          1086: #: forward.c:511
1.1       misho    1087: #, c-format
                   1088: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
                   1089: msgstr "Namensserver %s hat eine rekursive Anfrage verweigert"
                   1090: 
1.1.1.2 ! misho    1091: #: forward.c:539
1.1       misho    1092: #, c-format
                   1093: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
                   1094: msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s"
                   1095: 
1.1.1.2 ! misho    1096: #: forward.c:1284
        !          1097: #, c-format
        !          1098: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
        !          1099: msgstr "Maximale Anzahl an nebenläufiger DNS-Anfragen erreicht (Max: %d)"
        !          1100: 
        !          1101: #: network.c:627
1.1       misho    1102: #, c-format
                   1103: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
                   1104: msgstr "Konnte Empfangs-Socket für %s: %s nicht erzeugen"
                   1105: 
1.1.1.2 ! misho    1106: #: network.c:947
        !          1107: #, c-format
        !          1108: msgid ""
        !          1109: "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than "
        !          1110: "%s"
        !          1111: msgstr ""
        !          1112: "LOUD WARNING: Das Abhören von %s kann die Anfragen auf der Schnittstelle "
        !          1113: "akzeptieren anders als %s"
        !          1114: 
        !          1115: #: network.c:953
        !          1116: msgid ""
        !          1117: "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS "
        !          1118: "amplification attacks via these interface(s)"
        !          1119: msgstr ""
        !          1120: "LOUD WARNING: Es sollte --bind-dynamic anstatt --bind-interfaces benutzt "
        !          1121: "werden, um DNS-Verstärkungsangriffe auf diesen Schnittstellen zu unterbinden"
        !          1122: 
        !          1123: #: network.c:962
        !          1124: #, c-format
        !          1125: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
        !          1126: msgstr "Warnung: Keine Adresse für die Schnittstelle %s gefunden"
        !          1127: 
        !          1128: #: network.c:1020
        !          1129: #, c-format
1.1       misho    1130: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1.1.1.2 ! misho    1131: msgstr "Schnittstelle %s konnte DHCPv6-Multicast-Gruppe nicht beitreten: %s"
1.1       misho    1132: 
1.1.1.2 ! misho    1133: #: network.c:1214
1.1       misho    1134: #, c-format
                   1135: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
                   1136: msgstr "konnte nicht an Server-Socket für %s binden: %s"
                   1137: 
1.1.1.2 ! misho    1138: #: network.c:1251
1.1       misho    1139: #, c-format
                   1140: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
                   1141: msgstr "ignoriere Namensserver %s - lokale Schnittstelle"
                   1142: 
1.1.1.2 ! misho    1143: #: network.c:1262
1.1       misho    1144: #, c-format
                   1145: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
                   1146: msgstr "ignoriere Namensserver %s - kann Socket nicht erzeugen/binden: %s"
                   1147: 
                   1148: # FIXME: this isn't translatable - always provide full strings, do not assemble yourself! -- MA
1.1.1.2 ! misho    1149: #: network.c:1279
1.1       misho    1150: msgid "unqualified"
                   1151: msgstr "unqualifiziert"
                   1152: 
1.1.1.2 ! misho    1153: #: network.c:1279
1.1       misho    1154: msgid "names"
                   1155: msgstr "Namen"
                   1156: 
1.1.1.2 ! misho    1157: #: network.c:1281
1.1       misho    1158: msgid "default"
                   1159: msgstr "Standard"
                   1160: 
1.1.1.2 ! misho    1161: #: network.c:1283
1.1       misho    1162: msgid "domain"
                   1163: msgstr "Domain"
                   1164: 
1.1.1.2 ! misho    1165: #: network.c:1286
1.1       misho    1166: #, c-format
                   1167: msgid "using local addresses only for %s %s"
                   1168: msgstr "Benutze lokale Adressen nur für %s %s"
                   1169: 
1.1.1.2 ! misho    1170: #: network.c:1288
1.1       misho    1171: #, c-format
                   1172: msgid "using standard nameservers for %s %s"
                   1173: msgstr "Benutze standard Namensserver für %s %s"
                   1174: 
1.1.1.2 ! misho    1175: #: network.c:1290
1.1       misho    1176: #, c-format
                   1177: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
                   1178: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d für %s %s"
                   1179: 
1.1.1.2 ! misho    1180: #: network.c:1293
1.1       misho    1181: #, c-format
                   1182: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
                   1183: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d(via %s)"
                   1184: 
1.1.1.2 ! misho    1185: #: network.c:1295
1.1       misho    1186: #, c-format
                   1187: msgid "using nameserver %s#%d"
                   1188: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d"
                   1189: 
1.1.1.2 ! misho    1190: #: dnsmasq.c:136
1.1       misho    1191: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
                   1192: msgstr "TFTP-Server nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_TFTP in src/config.h"
                   1193: 
1.1.1.2 ! misho    1194: #: dnsmasq.c:141
1.1       misho    1195: msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
                   1196: msgstr "Kann nicht --conntrack UND --query-port einsetzen"
                   1197: 
1.1.1.2 ! misho    1198: #: dnsmasq.c:144
1.1       misho    1199: msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1.1.1.2 ! misho    1200: msgstr ""
        !          1201: "Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: setze HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1.1       misho    1202: 
1.1.1.2 ! misho    1203: #: dnsmasq.c:149
1.1       misho    1204: msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
                   1205: msgstr "asynchrone Protokollierung unter Solaris nicht verfügbar"
                   1206: 
1.1.1.2 ! misho    1207: #: dnsmasq.c:154
1.1       misho    1208: msgid "asychronous logging is not available under Android"
                   1209: msgstr "Asynchrone Protokollierung unter Android nicht verfügbar"
                   1210: 
1.1.1.2 ! misho    1211: #: dnsmasq.c:159
1.1       misho    1212: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1.1.1.2 ! misho    1213: msgstr ""
        !          1214: "Authoritatives DNS nicht verfügbar: Es muss HAVE_AUTH in src/config.h "
        !          1215: "gesetzt sein"
1.1       misho    1216: 
1.1.1.2 ! misho    1217: #: dnsmasq.c:169
1.1       misho    1218: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1.1.1.2 ! misho    1219: msgstr "Zonen Seriennummer muss mit --auth-soa konfiguriert werden"
1.1       misho    1220: 
1.1.1.2 ! misho    1221: #: dnsmasq.c:187
1.1       misho    1222: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1.1.1.2 ! misho    1223: msgstr "dhcp-range Konstruktor ist auf dieser Plattform nicht verfübar"
1.1       misho    1224: 
1.1.1.2 ! misho    1225: #: dnsmasq.c:227
1.1       misho    1226: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1.1.1.2 ! misho    1227: msgstr "Kann nicht --bind-interfaces und --bind-dynamic setzen"
1.1       misho    1228: 
1.1.1.2 ! misho    1229: #: dnsmasq.c:231
1.1       misho    1230: #, c-format
                   1231: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
                   1232: msgstr "konnte Schnitstellenliste nicht beziehen: %s"
                   1233: 
1.1.1.2 ! misho    1234: #: dnsmasq.c:240
1.1       misho    1235: #, c-format
                   1236: msgid "unknown interface %s"
                   1237: msgstr "unbekannte Schnittstelle %s"
                   1238: 
1.1.1.2 ! misho    1239: #: dnsmasq.c:291 dnsmasq.c:897
1.1       misho    1240: #, c-format
                   1241: msgid "DBus error: %s"
                   1242: msgstr "DBus-Fehler: %s"
                   1243: 
1.1.1.2 ! misho    1244: #: dnsmasq.c:294
1.1       misho    1245: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
                   1246: msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h"
                   1247: 
1.1.1.2 ! misho    1248: #: dnsmasq.c:322
1.1       misho    1249: #, c-format
                   1250: msgid "unknown user or group: %s"
                   1251: msgstr "Unbekannter Benutzer oder Gruppe: %s"
                   1252: 
1.1.1.2 ! misho    1253: #: dnsmasq.c:377
1.1       misho    1254: #, c-format
                   1255: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
                   1256: msgstr "kann nicht ins Wurzelverzeichnis des Dateisystems wechseln: %s"
                   1257: 
                   1258: # FIXME: this and the next would need commas after the version
1.1.1.2 ! misho    1259: #: dnsmasq.c:614
1.1       misho    1260: #, c-format
                   1261: msgid "started, version %s DNS disabled"
                   1262: msgstr "gestartet, Version %s, DNS abgeschaltet"
                   1263: 
1.1.1.2 ! misho    1264: #: dnsmasq.c:616
1.1       misho    1265: #, c-format
                   1266: msgid "started, version %s cachesize %d"
                   1267: msgstr "gestartet, Version %s, Cachegröße %d"
                   1268: 
1.1.1.2 ! misho    1269: #: dnsmasq.c:618
1.1       misho    1270: #, c-format
                   1271: msgid "started, version %s cache disabled"
                   1272: msgstr "Gestartet, Version %s Cache deaktiviert"
                   1273: 
1.1.1.2 ! misho    1274: #: dnsmasq.c:620
1.1       misho    1275: #, c-format
                   1276: msgid "compile time options: %s"
                   1277: msgstr "Übersetzungsoptionen: %s"
                   1278: 
1.1.1.2 ! misho    1279: #: dnsmasq.c:626
1.1       misho    1280: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
                   1281: msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: mit Systembus verbunden"
                   1282: 
1.1.1.2 ! misho    1283: #: dnsmasq.c:628
1.1       misho    1284: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
                   1285: msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: warte auf Systembus-Verbindung"
                   1286: 
1.1.1.2 ! misho    1287: #: dnsmasq.c:633
1.1       misho    1288: #, c-format
                   1289: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
                   1290: msgstr "Warnung: konnte den Besitzer von %s nicht ändern: %s"
                   1291: 
1.1.1.2 ! misho    1292: #: dnsmasq.c:637
1.1       misho    1293: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
                   1294: msgstr "Aktiviere --bind-interfaces wegen Einschränkungen des Betriebssystems"
                   1295: 
1.1.1.2 ! misho    1296: #: dnsmasq.c:647
1.1       misho    1297: #, c-format
                   1298: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
                   1299: msgstr "Warnung: Schnittstelle %s existiert derzeit nicht"
                   1300: 
1.1.1.2 ! misho    1301: #: dnsmasq.c:652
1.1       misho    1302: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
                   1303: msgstr "Warnung: Ignoriere \"resolv-file\", weil \"no-resolv\" aktiv ist"
                   1304: 
1.1.1.2 ! misho    1305: #: dnsmasq.c:655
1.1       misho    1306: msgid "warning: no upstream servers configured"
                   1307: msgstr "Warnung: keine vorgelagerten (Upstream) Server konfiguriert"
                   1308: 
1.1.1.2 ! misho    1309: #: dnsmasq.c:659
1.1       misho    1310: #, c-format
                   1311: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1.1.1.2 ! misho    1312: msgstr ""
        !          1313: "asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten"
1.1       misho    1314: 
1.1.1.2 ! misho    1315: #: dnsmasq.c:680
1.1       misho    1316: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
                   1317: msgstr "IPv6-Router-Advertisement aktiviert"
                   1318: 
1.1.1.2 ! misho    1319: #: dnsmasq.c:685
        !          1320: #, c-format
        !          1321: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
        !          1322: msgstr "DHCP, Sockets exklusiv an das Interface %s gebunden"
        !          1323: 
1.1       misho    1324: # FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code"
1.1.1.2 ! misho    1325: #: dnsmasq.c:702
1.1       misho    1326: msgid "root is "
                   1327: msgstr "Wurzel ist"
                   1328: 
1.1.1.2 ! misho    1329: #: dnsmasq.c:702
1.1       misho    1330: msgid "enabled"
                   1331: msgstr "Aktiviert"
                   1332: 
1.1.1.2 ! misho    1333: #: dnsmasq.c:704
1.1       misho    1334: msgid "secure mode"
                   1335: msgstr "sicherer Modus"
                   1336: 
1.1.1.2 ! misho    1337: #: dnsmasq.c:730
1.1       misho    1338: #, c-format
                   1339: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
                   1340: msgstr "Begrenze gleichzeitige TFTP-Übertragungen auf maximal %d"
                   1341: 
1.1.1.2 ! misho    1342: #: dnsmasq.c:899
1.1       misho    1343: msgid "connected to system DBus"
                   1344: msgstr "Mit System-DBus verbunden"
                   1345: 
1.1.1.2 ! misho    1346: #: dnsmasq.c:1044
1.1       misho    1347: #, c-format
                   1348: msgid "cannot fork into background: %s"
                   1349: msgstr "kann nicht in den Hintergrund abspalten: %s"
                   1350: 
1.1.1.2 ! misho    1351: #: dnsmasq.c:1047
1.1       misho    1352: #, c-format
                   1353: msgid "failed to create helper: %s"
                   1354: msgstr "kann Helfer nicht erzeugen: %s"
                   1355: 
1.1.1.2 ! misho    1356: #: dnsmasq.c:1050
1.1       misho    1357: #, c-format
                   1358: msgid "setting capabilities failed: %s"
                   1359: msgstr "kann \"capabilities\" nicht setzen: %s"
                   1360: 
1.1.1.2 ! misho    1361: #: dnsmasq.c:1053
1.1       misho    1362: #, c-format
                   1363: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
                   1364: msgstr "Kann nicht Benutzerrechte %s annehmen: %s"
                   1365: 
1.1.1.2 ! misho    1366: #: dnsmasq.c:1056
1.1       misho    1367: #, c-format
                   1368: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
                   1369: msgstr "Kann nicht Gruppenrechte %s annehmen: %s"
                   1370: 
1.1.1.2 ! misho    1371: #: dnsmasq.c:1059
1.1       misho    1372: #, c-format
                   1373: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
                   1374: msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s"
                   1375: 
1.1.1.2 ! misho    1376: #: dnsmasq.c:1062
1.1       misho    1377: #, c-format
                   1378: msgid "cannot open log %s: %s"
                   1379: msgstr "Kann Logdatei %s nicht öffnen: %s"
                   1380: 
1.1.1.2 ! misho    1381: #: dnsmasq.c:1065
1.1       misho    1382: #, c-format
                   1383: msgid "failed to load Lua script: %s"
                   1384: msgstr "Konnte Lua-Script nicht laden: %s"
                   1385: 
1.1.1.2 ! misho    1386: #: dnsmasq.c:1068
1.1       misho    1387: #, c-format
                   1388: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1.1.1.2 ! misho    1389: msgstr "Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar: %s"
1.1       misho    1390: 
1.1.1.2 ! misho    1391: #: dnsmasq.c:1132
1.1       misho    1392: #, c-format
                   1393: msgid "script process killed by signal %d"
                   1394: msgstr "Scriptprozess durch Signal %d getötet"
                   1395: 
1.1.1.2 ! misho    1396: #: dnsmasq.c:1136
1.1       misho    1397: #, c-format
                   1398: msgid "script process exited with status %d"
                   1399: msgstr "Scriptprozess hat sich mit Status %d beendet"
                   1400: 
1.1.1.2 ! misho    1401: #: dnsmasq.c:1140
1.1       misho    1402: #, c-format
                   1403: msgid "failed to execute %s: %s"
                   1404: msgstr "konnte %s nicht ausführen: %s"
                   1405: 
1.1.1.2 ! misho    1406: #: dnsmasq.c:1185
1.1       misho    1407: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
                   1408: msgstr "beende nach Empfang von SIGTERM"
                   1409: 
1.1.1.2 ! misho    1410: #: dnsmasq.c:1213
1.1       misho    1411: #, c-format
                   1412: msgid "failed to access %s: %s"
                   1413: msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen: %s"
                   1414: 
1.1.1.2 ! misho    1415: #: dnsmasq.c:1243
1.1       misho    1416: #, c-format
                   1417: msgid "reading %s"
                   1418: msgstr "lese %s"
                   1419: 
1.1.1.2 ! misho    1420: #: dnsmasq.c:1254
1.1       misho    1421: #, c-format
                   1422: msgid "no servers found in %s, will retry"
                   1423: msgstr "keine Server in %s gefunden, werde es später neu versuchen"
                   1424: 
1.1.1.2 ! misho    1425: #: dhcp.c:53
1.1       misho    1426: #, c-format
                   1427: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
                   1428: msgstr "kann DHCP-Socket nicht erzeugen: %s"
                   1429: 
1.1.1.2 ! misho    1430: #: dhcp.c:68
1.1       misho    1431: #, c-format
                   1432: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
                   1433: msgstr "kann Optionen für DHCP-Socket nicht setzen: %s"
                   1434: 
1.1.1.2 ! misho    1435: #: dhcp.c:89
1.1       misho    1436: #, c-format
                   1437: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
                   1438: msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s"
                   1439: 
1.1.1.2 ! misho    1440: #: dhcp.c:101
1.1       misho    1441: #, c-format
                   1442: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
                   1443: msgstr "kann nicht an DHCP-Server-Socket binden: %s"
                   1444: 
1.1.1.2 ! misho    1445: #: dhcp.c:127
1.1       misho    1446: #, c-format
                   1447: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
                   1448: msgstr "kann ICMP-Rohdaten-Socket nicht erzeugen: %s."
                   1449: 
1.1.1.2 ! misho    1450: #: dhcp.c:239
1.1       misho    1451: #, c-format
                   1452: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
                   1453: msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface"
                   1454: 
1.1.1.2 ! misho    1455: #: dhcp.c:278
1.1       misho    1456: #, c-format
                   1457: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
                   1458: msgstr "DHCP-Paket ohne Adresse an Schnittstelle %s empfangen"
                   1459: 
1.1.1.2 ! misho    1460: #: dhcp.c:505
1.1       misho    1461: #, c-format
                   1462: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
                   1463: msgstr "DHCP-Bereich %s - %s passt nicht zur Netzmaske %s"
                   1464: 
1.1.1.2 ! misho    1465: #: dhcp.c:806
1.1       misho    1466: #, c-format
                   1467: msgid "bad line at %s line %d"
                   1468: msgstr "ungültige Zeile %2$d in Datei %1$s"
                   1469: 
1.1.1.2 ! misho    1470: #: dhcp.c:849
1.1       misho    1471: #, c-format
                   1472: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
                   1473: msgstr "ignoriere %s Zeile %d, doppelter Name oder doppelte IP-Adresse"
                   1474: 
1.1.1.2 ! misho    1475: #: dhcp.c:993 rfc3315.c:2063
        !          1476: #, c-format
        !          1477: msgid "DHCP relay %s -> %s"
        !          1478: msgstr "DHCP Weiterleitung %s -> %s"
        !          1479: 
1.1       misho    1480: #: lease.c:61
                   1481: #, c-format
                   1482: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
                   1483: msgstr "kann Lease-Datei %s nicht öffnen: %s"
                   1484: 
1.1.1.2 ! misho    1485: #: lease.c:134
1.1       misho    1486: msgid "too many stored leases"
                   1487: msgstr "zu viele Leases gespeichert"
                   1488: 
1.1.1.2 ! misho    1489: #: lease.c:165
1.1       misho    1490: #, c-format
                   1491: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
                   1492: msgstr "kann Lease-Start-Skript %s nicht ausführen: %s"
                   1493: 
1.1.1.2 ! misho    1494: #: lease.c:171
1.1       misho    1495: #, c-format
                   1496: msgid "lease-init script returned exit code %s"
                   1497: msgstr "Lease-Start-Skript beendete sich mit Code %s"
                   1498: 
                   1499: # FIXME: This should be %u s also in English according to NIST and SI rules. -- MA
1.1.1.2 ! misho    1500: #: lease.c:342
1.1       misho    1501: #, c-format
                   1502: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
                   1503: msgstr "Konnte %s nicht schreiben: %s (Neuversuch in %u s)"
                   1504: 
1.1.1.2 ! misho    1505: #: lease.c:877
1.1       misho    1506: #, c-format
                   1507: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
                   1508: msgstr "Ignoriere Domäne %s für DHCP-Hostnamen %s"
                   1509: 
                   1510: # FIXME: this and the next few are not translatable. Please provide full
                   1511: # strings, do not programmatically assemble them.
1.1.1.2 ! misho    1512: #: rfc2131.c:338
1.1       misho    1513: #, c-format
                   1514: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
                   1515: msgstr "Kein verfügbarer DHCP-Bereich für Anfrage %s %s"
                   1516: 
1.1.1.2 ! misho    1517: #: rfc2131.c:339
1.1       misho    1518: msgid "with subnet selector"
                   1519: msgstr "mit Subnetz-Wähler"
                   1520: 
1.1.1.2 ! misho    1521: #: rfc2131.c:339
1.1       misho    1522: msgid "via"
                   1523: msgstr "via"
                   1524: 
1.1.1.2 ! misho    1525: #: rfc2131.c:351
1.1       misho    1526: #, c-format
                   1527: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
                   1528: msgstr "%u verfügbare(s) DHCP-Subnetz: %s/%s"
                   1529: 
1.1.1.2 ! misho    1530: #: rfc2131.c:354 rfc3315.c:297
1.1       misho    1531: #, c-format
                   1532: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
                   1533: msgstr "%u verfügbare(r) DHCP-Bereich: %s - %s"
                   1534: 
1.1.1.2 ! misho    1535: #: rfc2131.c:465
        !          1536: #, c-format
        !          1537: msgid "%u vendor class: %s"
        !          1538: msgstr "%u \"Vendor class\": %s"
        !          1539: 
        !          1540: #: rfc2131.c:467
        !          1541: #, c-format
        !          1542: msgid "%u user class: %s"
        !          1543: msgstr "%u Benutzerklasse: %s"
        !          1544: 
1.1       misho    1545: # FIXME: do not programmatically assemble strings - untranslatable
1.1.1.2 ! misho    1546: #: rfc2131.c:494
1.1       misho    1547: msgid "disabled"
                   1548: msgstr "deaktiviert"
                   1549: 
1.1.1.2 ! misho    1550: #: rfc2131.c:535 rfc2131.c:961 rfc2131.c:1379 rfc3315.c:599 rfc3315.c:820
        !          1551: #: rfc3315.c:1092
1.1       misho    1552: msgid "ignored"
                   1553: msgstr "ignoriert"
                   1554: 
1.1.1.2 ! misho    1555: #: rfc2131.c:550 rfc2131.c:1199 rfc3315.c:870
1.1       misho    1556: msgid "address in use"
                   1557: msgstr "Adresse in Nutzung"
                   1558: 
1.1.1.2 ! misho    1559: #: rfc2131.c:564 rfc2131.c:1015
1.1       misho    1560: msgid "no address available"
                   1561: msgstr "Keine Adresse verfügbar"
                   1562: 
1.1.1.2 ! misho    1563: #: rfc2131.c:571 rfc2131.c:1162
1.1       misho    1564: msgid "wrong network"
                   1565: msgstr "Falsches Netzwerk"
                   1566: 
1.1.1.2 ! misho    1567: #: rfc2131.c:586
1.1       misho    1568: msgid "no address configured"
                   1569: msgstr "Keine Adresse konfiguriert"
                   1570: 
1.1.1.2 ! misho    1571: #: rfc2131.c:592 rfc2131.c:1212
1.1       misho    1572: msgid "no leases left"
                   1573: msgstr "Keine Leases übrig"
                   1574: 
1.1.1.2 ! misho    1575: #: rfc2131.c:687 rfc3315.c:472
1.1       misho    1576: #, c-format
                   1577: msgid "%u client provides name: %s"
                   1578: msgstr "%u Klient stellt Name bereit: %s"
                   1579: 
                   1580: #: rfc2131.c:792
                   1581: msgid "PXE BIS not supported"
                   1582: msgstr "PXE BIS nicht unterstützt"
                   1583: 
1.1.1.2 ! misho    1584: #: rfc2131.c:931 rfc3315.c:1186
1.1       misho    1585: #, c-format
                   1586: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
                   1587: msgstr "schalte statische DHCP-Adresse %s für %s ab"
                   1588: 
                   1589: # FIXME: do not assemble
1.1.1.2 ! misho    1590: #: rfc2131.c:952
1.1       misho    1591: msgid "unknown lease"
                   1592: msgstr "Unbekannter Lease"
                   1593: 
1.1.1.2 ! misho    1594: #: rfc2131.c:984
1.1       misho    1595: #, c-format
                   1596: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
                   1597: msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie an %s verleast ist"
                   1598: 
1.1.1.2 ! misho    1599: #: rfc2131.c:994
1.1       misho    1600: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1601: msgid ""
        !          1602: "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
        !          1603: msgstr ""
        !          1604: "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie von Server/Relais verwendet "
        !          1605: "wird"
1.1       misho    1606: 
1.1.1.2 ! misho    1607: #: rfc2131.c:997
1.1       misho    1608: #, c-format
                   1609: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
                   1610: msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie zuvor abgelehnt wurde"
                   1611: 
                   1612: # FIXME: do not assemble
1.1.1.2 ! misho    1613: #: rfc2131.c:1013 rfc2131.c:1205
1.1       misho    1614: msgid "no unique-id"
                   1615: msgstr "Keine eindeutige ID"
                   1616: 
1.1.1.2 ! misho    1617: #: rfc2131.c:1100
1.1       misho    1618: msgid "wrong server-ID"
                   1619: msgstr "Falsche Server-ID"
                   1620: 
1.1.1.2 ! misho    1621: #: rfc2131.c:1119
1.1       misho    1622: msgid "wrong address"
                   1623: msgstr "Falsche Adresse"
                   1624: 
1.1.1.2 ! misho    1625: #: rfc2131.c:1137 rfc3315.c:966
1.1       misho    1626: msgid "lease not found"
                   1627: msgstr "Lease nicht gefunden"
                   1628: 
1.1.1.2 ! misho    1629: #: rfc2131.c:1170
1.1       misho    1630: msgid "address not available"
                   1631: msgstr "Adresse nicht verfügbar"
                   1632: 
1.1.1.2 ! misho    1633: #: rfc2131.c:1181
1.1       misho    1634: msgid "static lease available"
                   1635: msgstr "Statischer Lease verfügbar"
                   1636: 
1.1.1.2 ! misho    1637: #: rfc2131.c:1185
1.1       misho    1638: msgid "address reserved"
                   1639: msgstr "Adresse reserviert"
                   1640: 
1.1.1.2 ! misho    1641: #: rfc2131.c:1193
1.1       misho    1642: #, c-format
                   1643: msgid "abandoning lease to %s of %s"
                   1644: msgstr "Gebe Lease von %2$s an %1$s auf"
                   1645: 
1.1.1.2 ! misho    1646: #: rfc2131.c:1706
1.1       misho    1647: #, c-format
                   1648: msgid "%u bootfile name: %s"
                   1649: msgstr "%u Name der Bootdatei: %s"
                   1650: 
1.1.1.2 ! misho    1651: #: rfc2131.c:1715
1.1       misho    1652: #, c-format
                   1653: msgid "%u server name: %s"
                   1654: msgstr "%u Servername: %s"
                   1655: 
1.1.1.2 ! misho    1656: #: rfc2131.c:1723
1.1       misho    1657: #, c-format
                   1658: msgid "%u next server: %s"
                   1659: msgstr "%u nächster Server: %s"
                   1660: 
1.1.1.2 ! misho    1661: #: rfc2131.c:1726
1.1       misho    1662: #, c-format
                   1663: msgid "%u broadcast response"
                   1664: msgstr "%u Antwort per Rundsendung"
                   1665: 
1.1.1.2 ! misho    1666: #: rfc2131.c:1789
1.1       misho    1667: #, c-format
                   1668: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
                   1669: msgstr "kann DHCP/BOOTP-Opition %d nicht setzen: kein Platz mehr im Paket"
                   1670: 
1.1.1.2 ! misho    1671: #: rfc2131.c:2030
1.1       misho    1672: msgid "PXE menu too large"
                   1673: msgstr "PXE-Menüeintrag zu groß"
                   1674: 
1.1.1.2 ! misho    1675: #: rfc2131.c:2167 rfc3315.c:1430
1.1       misho    1676: #, c-format
                   1677: msgid "%u requested options: %s"
                   1678: msgstr "%u angeforderte Optionen: %s"
                   1679: 
1.1.1.2 ! misho    1680: #: rfc2131.c:2447
1.1       misho    1681: #, c-format
                   1682: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1.1.1.2 ! misho    1683: msgstr ""
        !          1684: "Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr. %d"
1.1       misho    1685: 
                   1686: #: netlink.c:78
                   1687: #, c-format
                   1688: msgid "cannot create netlink socket: %s"
                   1689: msgstr "kann Netlink-Socket nicht erzeugen: %s"
                   1690: 
1.1.1.2 ! misho    1691: #: netlink.c:363
1.1       misho    1692: #, c-format
                   1693: msgid "netlink returns error: %s"
                   1694: msgstr "Netlink liefert Fehler %s"
                   1695: 
                   1696: #: dbus.c:259
                   1697: msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1.1.1.2 ! misho    1698: msgstr ""
        !          1699: "Versuch, via DBus eine IPv6-Serveradresse zu setzen: keine IPv6-Unterstützung"
1.1       misho    1700: 
1.1.1.2 ! misho    1701: #: dbus.c:523
1.1       misho    1702: msgid "setting upstream servers from DBus"
                   1703: msgstr "vorgelagerte Server von DBus gesetzt"
                   1704: 
1.1.1.2 ! misho    1705: #: dbus.c:570
1.1       misho    1706: msgid "could not register a DBus message handler"
                   1707: msgstr "konnte Steuerungsprogramm für DBus-Nachrichten nicht anmelden"
                   1708: 
1.1.1.2 ! misho    1709: #: bpf.c:246
1.1       misho    1710: #, c-format
                   1711: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
                   1712: msgstr "konnte DHCP-BPF-Socket nicht einrichten: %s"
                   1713: 
1.1.1.2 ! misho    1714: #: bpf.c:274
1.1       misho    1715: #, c-format
                   1716: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
                   1717: msgstr "DHCP-Anfrage für nicht unterstützen Hardwaretyp (%d) auf %s empfangen"
                   1718: 
1.1.1.2 ! misho    1719: #: helper.c:153
1.1       misho    1720: msgid "lease() function missing in Lua script"
                   1721: msgstr "Die Funktion lease() fehlt im Lua-Script"
                   1722: 
1.1.1.2 ! misho    1723: #: tftp.c:303
1.1       misho    1724: msgid "unable to get free port for TFTP"
                   1725: msgstr "konnte keinen freien Port für TFTP bekommen"
                   1726: 
1.1.1.2 ! misho    1727: #: tftp.c:319
1.1       misho    1728: #, c-format
                   1729: msgid "unsupported request from %s"
                   1730: msgstr "nicht unterstützte Anfrage von %s"
                   1731: 
1.1.1.2 ! misho    1732: #: tftp.c:433
1.1       misho    1733: #, c-format
                   1734: msgid "file %s not found"
                   1735: msgstr "Datei %s nicht gefunden"
                   1736: 
1.1.1.2 ! misho    1737: #: tftp.c:542
1.1       misho    1738: #, c-format
                   1739: msgid "error %d %s received from %s"
                   1740: msgstr "Fehler %d %s von %s empfangen"
                   1741: 
1.1.1.2 ! misho    1742: #: tftp.c:584
1.1       misho    1743: #, c-format
                   1744: msgid "failed sending %s to %s"
                   1745: msgstr "konnte %s nicht an %s senden"
                   1746: 
1.1.1.2 ! misho    1747: #: tftp.c:584
1.1       misho    1748: #, c-format
                   1749: msgid "sent %s to %s"
                   1750: msgstr "%s an %s verschickt"
                   1751: 
                   1752: #: log.c:190
                   1753: #, c-format
                   1754: msgid "overflow: %d log entries lost"
                   1755: msgstr "Überlauf: %d Protokolleinträge verloren"
                   1756: 
                   1757: #: log.c:268
                   1758: #, c-format
                   1759: msgid "log failed: %s"
                   1760: msgstr "Protokollierung fehlgeschlagen: %s"
                   1761: 
                   1762: #: log.c:472
                   1763: msgid "FAILED to start up"
                   1764: msgstr "Start fehlgeschlagen"
                   1765: 
                   1766: #: conntrack.c:65
                   1767: #, c-format
                   1768: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
                   1769: msgstr "\"Conntrack connection mark\"-Abruf fehlgeschlagen: %s"
                   1770: 
1.1.1.2 ! misho    1771: #: dhcp6.c:59
1.1       misho    1772: #, c-format
                   1773: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
                   1774: msgstr "Kann DHCPv6-Socket nicht erzeugen: %s"
                   1775: 
1.1.1.2 ! misho    1776: #: dhcp6.c:80
        !          1777: #, c-format
1.1       misho    1778: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
1.1.1.2 ! misho    1779: msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCPv6-Socket nicht aktivieren: %s"
1.1       misho    1780: 
1.1.1.2 ! misho    1781: #: dhcp6.c:92
1.1       misho    1782: #, c-format
                   1783: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
                   1784: msgstr "Kann nicht an DHCPv6-Server-Socket binden: %s"
                   1785: 
1.1.1.2 ! misho    1786: #: rfc3315.c:154
1.1       misho    1787: #, c-format
                   1788: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
                   1789: msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage vom Relay bei %s"
                   1790: 
1.1.1.2 ! misho    1791: #: rfc3315.c:163
1.1       misho    1792: #, c-format
                   1793: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
                   1794: msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage via %s"
                   1795: 
1.1.1.2 ! misho    1796: #: rfc3315.c:294
1.1       misho    1797: #, c-format
                   1798: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
                   1799: msgstr "%u verfügbare(s) DHCPv6-Subnetz: %s/%d"
                   1800: 
1.1.1.2 ! misho    1801: #: rfc3315.c:376
        !          1802: #, c-format
1.1       misho    1803: msgid "%u vendor class: %u"
1.1.1.2 ! misho    1804: msgstr "%u Herstellerklasse: %u"
        !          1805: 
        !          1806: #: rfc3315.c:424
        !          1807: #, c-format
        !          1808: msgid "%u client MAC address: %s"
        !          1809: msgstr "%u Klient MAC-Adresse: %s"
1.1       misho    1810: 
                   1811: # FIXME: do not assemble
1.1.1.2 ! misho    1812: #: rfc3315.c:656
        !          1813: #, c-format
1.1       misho    1814: msgid "unknown prefix-class %d"
1.1.1.2 ! misho    1815: msgstr "unbekannte Präfixklasse %d"
1.1       misho    1816: 
1.1.1.2 ! misho    1817: #: rfc3315.c:788 rfc3315.c:910
1.1       misho    1818: msgid "success"
1.1.1.2 ! misho    1819: msgstr "Erfolg"
1.1       misho    1820: 
1.1.1.2 ! misho    1821: #: rfc3315.c:803 rfc3315.c:805 rfc3315.c:918 rfc3315.c:920
1.1       misho    1822: msgid "no addresses available"
1.1.1.2 ! misho    1823: msgstr "Keine Adressen verfügbar"
1.1       misho    1824: 
1.1.1.2 ! misho    1825: #: rfc3315.c:862
1.1       misho    1826: msgid "address unavailable"
                   1827: msgstr "Adresse nicht verfügbar"
                   1828: 
1.1.1.2 ! misho    1829: #: rfc3315.c:897
1.1       misho    1830: msgid "not on link"
1.1.1.2 ! misho    1831: msgstr "nicht on link"
1.1       misho    1832: 
1.1.1.2 ! misho    1833: #: rfc3315.c:970 rfc3315.c:1148 rfc3315.c:1225
1.1       misho    1834: msgid "no binding found"
1.1.1.2 ! misho    1835: msgstr "Keine Bindung gefunden"
1.1       misho    1836: 
1.1.1.2 ! misho    1837: #: rfc3315.c:1008
1.1       misho    1838: msgid "deprecated"
1.1.1.2 ! misho    1839: msgstr "veraltet"
1.1       misho    1840: 
1.1.1.2 ! misho    1841: #: rfc3315.c:1013
1.1       misho    1842: msgid "address invalid"
1.1.1.2 ! misho    1843: msgstr "Adresse ungültig"
1.1       misho    1844: 
1.1.1.2 ! misho    1845: #: rfc3315.c:1058
1.1       misho    1846: msgid "confirm failed"
1.1.1.2 ! misho    1847: msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen"
1.1       misho    1848: 
1.1.1.2 ! misho    1849: #: rfc3315.c:1069
1.1       misho    1850: msgid "all addresses still on link"
1.1.1.2 ! misho    1851: msgstr "Alle Adressen immer noch on link"
1.1       misho    1852: 
1.1.1.2 ! misho    1853: #: rfc3315.c:1157
1.1       misho    1854: msgid "release received"
1.1.1.2 ! misho    1855: msgstr "Freigabe empfangen"
        !          1856: 
        !          1857: #: rfc3315.c:2054
        !          1858: msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
        !          1859: msgstr "Kann nicht zum DHCPv6 Server multicasten ohne korrekte Schnittstelle"
1.1       misho    1860: 
                   1861: #: dhcp-common.c:145
                   1862: #, c-format
                   1863: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
                   1864: msgstr "Ignoriere doppelt vorhandene DHCP-Option %d"
                   1865: 
1.1.1.2 ! misho    1866: #: dhcp-common.c:222
1.1       misho    1867: #, c-format
                   1868: msgid "%u tags: %s"
                   1869: msgstr "%u Marken: %s"
                   1870: 
1.1.1.2 ! misho    1871: #: dhcp-common.c:407
1.1       misho    1872: #, c-format
                   1873: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
                   1874: msgstr "%s hat mehr als eine Adresse in hosts-Datei, benutze %s für DHCP"
                   1875: 
1.1.1.2 ! misho    1876: #: dhcp-common.c:430
1.1       misho    1877: #, c-format
                   1878: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
                   1879: msgstr "doppelte IP-Adresse %s (%s) in \"dhcp-config\"-Anweisung"
                   1880: 
1.1.1.2 ! misho    1881: #: dhcp-common.c:494
        !          1882: #, c-format
1.1       misho    1883: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
1.1.1.2 ! misho    1884: msgstr "kann SO_BINDTODEVICE für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s"
1.1       misho    1885: 
1.1.1.2 ! misho    1886: #: dhcp-common.c:615
1.1       misho    1887: #, c-format
                   1888: msgid "Known DHCP options:\n"
                   1889: msgstr "Bekannte DHCP-Optionen:\n"
                   1890: 
1.1.1.2 ! misho    1891: #: dhcp-common.c:626
1.1       misho    1892: #, c-format
                   1893: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
                   1894: msgstr "Bekannte DHCPv6-Optionen:\n"
                   1895: 
1.1.1.2 ! misho    1896: #: dhcp-common.c:823
1.1       misho    1897: msgid ", prefix deprecated"
1.1.1.2 ! misho    1898: msgstr ", Prefix veraltet"
1.1       misho    1899: 
1.1.1.2 ! misho    1900: #: dhcp-common.c:826
1.1       misho    1901: #, c-format
                   1902: msgid ", lease time "
1.1.1.2 ! misho    1903: msgstr ", Lease Zeit"
1.1       misho    1904: 
1.1.1.2 ! misho    1905: #: dhcp-common.c:868
1.1       misho    1906: #, c-format
                   1907: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
1.1.1.2 ! misho    1908: msgstr "%s stateless auf %s%.0s%.0s%s"
1.1       misho    1909: 
1.1.1.2 ! misho    1910: #: dhcp-common.c:870
        !          1911: #, c-format
1.1       misho    1912: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
1.1.1.2 ! misho    1913: msgstr "%s, nur statische Leases auf %.0s%s%s%.0s"
1.1       misho    1914: 
1.1.1.2 ! misho    1915: #: dhcp-common.c:872
        !          1916: #, c-format
1.1       misho    1917: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
1.1.1.2 ! misho    1918: msgstr "%s, Proxy im Subnetz %.0s%s%.0s%.0s"
1.1       misho    1919: 
1.1.1.2 ! misho    1920: #: dhcp-common.c:873
        !          1921: #, c-format
1.1       misho    1922: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
1.1.1.2 ! misho    1923: msgstr "%s, IP-Bereich %s -- %s%s%.0s"
1.1       misho    1924: 
1.1.1.2 ! misho    1925: #: dhcp-common.c:886
1.1       misho    1926: #, c-format
                   1927: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
1.1.1.2 ! misho    1928: msgstr "DHCPv4-abgeleitete IPv6 Namen auf %s%s"
1.1       misho    1929: 
1.1.1.2 ! misho    1930: #: dhcp-common.c:889
        !          1931: #, c-format
1.1       misho    1932: msgid "router advertisement on %s%s"
1.1.1.2 ! misho    1933: msgstr "Router-Advertisment auf %s%s"
        !          1934: 
        !          1935: #: dhcp-common.c:900
        !          1936: #, c-format
        !          1937: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
        !          1938: msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s über %s"
        !          1939: 
        !          1940: #: dhcp-common.c:902
        !          1941: #, c-format
        !          1942: msgid "DHCP relay from %s to %s"
        !          1943: msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s"
1.1       misho    1944: 
1.1.1.2 ! misho    1945: #: radv.c:98
1.1       misho    1946: #, c-format
                   1947: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
                   1948: msgstr "Kann ICMPv6-Socket nicht erzeugen: %s"
                   1949: 
1.1.1.2 ! misho    1950: #: auth.c:427
        !          1951: #, c-format
1.1       misho    1952: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
1.1.1.2 ! misho    1953: msgstr "ignoriere Zonentransfer-Anfrage von %s"
1.1       misho    1954: 
1.1.1.2 ! misho    1955: #: ipset.c:95
        !          1956: #, c-format
1.1       misho    1957: msgid "failed to find kernel version: %s"
1.1.1.2 ! misho    1958: msgstr "konnte Kernelversion nicht finden: %s"
1.1       misho    1959: 
1.1.1.2 ! misho    1960: #: ipset.c:114
        !          1961: #, c-format
1.1       misho    1962: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
1.1.1.2 ! misho    1963: msgstr "konnte IPset-Kontroll-Socket nicht erzeugen: %s"
1.1       misho    1964: 
                   1965: #~ msgid "no interface with address %s"
                   1966: #~ msgstr "keine Schnittstelle mit Adresse %s"
                   1967: 
                   1968: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
                   1969: #~ msgstr "doppelte IP-Adresse %s in \"dhcp-config\"-Anweisung"
                   1970: 
                   1971: #, fuzzy
                   1972: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
                   1973: #~ msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)."
                   1974: 
                   1975: #~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
                   1976: #~ msgstr "nur eine DHCP-Hostdatei (dhcp-hostsfile) zulässig"
                   1977: 
                   1978: #~ msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
                   1979: #~ msgstr "nur eine DHCP-Optionsdatei (dhcp-optsfile) zulässig"
                   1980: 
                   1981: #~ msgid "files nested too deep in %s"
                   1982: #~ msgstr "Dateien in %s zu tief verschachtelt"
                   1983: 
                   1984: #~ msgid "TXT record string too long"
                   1985: #~ msgstr "TXT-Eintrag zu lang"
                   1986: 
                   1987: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
                   1988: #~ msgstr "konnte IPV6-Optionen auf Empfangs-Socket nicht einstellen: %s"
                   1989: 
                   1990: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
                   1991: #~ msgstr "konnte Empfangs-Socket nicht an %s binden: %s"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>