Annotation of embedaddon/dnsmasq/po/de.po, revision 1.1.1.3

1.1       misho       1: # German translations for dnsmasq package.
                      2: #
                      3: # This revised version is (C) Copyright by
                      4: # Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>, 2010.
                      5: # It is subject to the GNU General Public License v2,
                      6: # or at your option, any later version.
                      7: #
                      8: # An older version of this file was originally put in the public domain by
                      9: # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
                     10: msgid ""
                     11: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho      12: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.74\n"
1.1       misho      13: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
                     14: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
1.1.1.3 ! misho      15: "PO-Revision-Date: 2015-07-22 23:07+0200\n"
1.1.1.2   misho      16: "Last-Translator: Conrad Kostecki <ck@conrad-kostecki.de>\n"
1.1       misho      17: "Language-Team: German <de@li.org>\n"
                     18: "Language: de\n"
                     19: "MIME-Version: 1.0\n"
                     20: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     21: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     22: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1.1.1.3 ! misho      23: "X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
1.1.1.2   misho      24: "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
1.1       misho      25: 
1.1.1.3 ! misho      26: #: cache.c:513
        !            27: msgid "Internal error in cache."
        !            28: msgstr "Interner Fehler im Cache."
        !            29: 
        !            30: #: cache.c:922
1.1       misho      31: #, c-format
                     32: msgid "failed to load names from %s: %s"
                     33: msgstr "Fehler beim Laden der Namen von %s: %s"
                     34: 
1.1.1.3 ! misho      35: #: cache.c:948 dhcp.c:835
1.1       misho      36: #, c-format
                     37: msgid "bad address at %s line %d"
                     38: msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d"
                     39: 
1.1.1.3 ! misho      40: #: cache.c:1001 dhcp.c:851
1.1       misho      41: #, c-format
                     42: msgid "bad name at %s line %d"
                     43: msgstr "Fehlerhafter Name in %s Zeile %d"
                     44: 
1.1.1.3 ! misho      45: #: cache.c:1010 dhcp.c:926
1.1       misho      46: #, c-format
                     47: msgid "read %s - %d addresses"
                     48: msgstr "%s gelesen - %d Adressen"
                     49: 
1.1.1.3 ! misho      50: #: cache.c:1122
1.1       misho      51: msgid "cleared cache"
                     52: msgstr "Cache geleert"
                     53: 
1.1.1.3 ! misho      54: #: cache.c:1151
1.1       misho      55: #, c-format
                     56: msgid "No IPv4 address found for %s"
                     57: msgstr "Keine IPv4-Adresse für %s gefunden"
                     58: 
1.1.1.3 ! misho      59: #: cache.c:1229
1.1       misho      60: #, c-format
                     61: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
                     62: msgstr "%s ist ein CNAME, weise es der DHCP-Lease von %s nicht zu"
                     63: 
1.1.1.3 ! misho      64: #: cache.c:1253
1.1       misho      65: #, c-format
1.1.1.3 ! misho      66: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
        !            67: msgstr "Name %s wurde dem DHCP-Lease von %s nicht zugewiesen, da der Name in %s bereits mit Adresse %s existiert"
1.1       misho      68: 
1.1.1.3 ! misho      69: #: cache.c:1408
1.1       misho      70: #, c-format
                     71: msgid "time %lu"
                     72: msgstr "Zeit %lu"
                     73: 
1.1.1.3 ! misho      74: #: cache.c:1409
1.1       misho      75: #, c-format
                     76: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
1.1.1.3 ! misho      77: msgstr "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-Einträge wieder."
1.1       misho      78: 
1.1.1.3 ! misho      79: #: cache.c:1411
1.1       misho      80: #, c-format
                     81: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
                     82: msgstr "%u weitergeleitete Anfragen, %u lokal beantwortete Anfragen"
                     83: 
1.1.1.3 ! misho      84: #: cache.c:1414
1.1.1.2   misho      85: #, c-format
                     86: msgid "queries for authoritative zones %u"
                     87: msgstr "Anfragen nach autoritativen Zonen %u"
                     88: 
1.1.1.3 ! misho      89: #: cache.c:1440
1.1       misho      90: #, c-format
                     91: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
1.1.1.3 ! misho      92: msgstr "Server %s#%d: %u Anfragen gesendet, %u erneut versucht oder fehlgeschlagen"
1.1       misho      93: 
1.1.1.3 ! misho      94: #: util.c:45
1.1       misho      95: #, c-format
                     96: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
                     97: msgstr "Konnte den Zufallszahlengenerator nicht initialisieren: %s"
                     98: 
1.1.1.3 ! misho      99: #: util.c:205
1.1       misho     100: msgid "failed to allocate memory"
                    101: msgstr "Konnte Speicher nicht belegen"
                    102: 
1.1.1.3 ! misho     103: #: util.c:250 option.c:616
1.1       misho     104: msgid "could not get memory"
                    105: msgstr "Speicher nicht verfügbar"
                    106: 
1.1.1.3 ! misho     107: #: util.c:260
1.1       misho     108: #, c-format
                    109: msgid "cannot create pipe: %s"
                    110: msgstr "Konnte Pipe nicht erzeugen: %s"
                    111: 
1.1.1.3 ! misho     112: #: util.c:268
1.1       misho     113: #, c-format
                    114: msgid "failed to allocate %d bytes"
                    115: msgstr "Konnte %d Bytes nicht belegen"
                    116: 
                    117: # @Simon: not perfect but I cannot get nearer right now.
1.1.1.3 ! misho     118: #: util.c:437
1.1       misho     119: #, c-format
                    120: msgid "infinite"
                    121: msgstr "unendlich"
                    122: 
1.1.1.3 ! misho     123: #: option.c:342
1.1       misho     124: msgid "Specify local address(es) to listen on."
                    125: msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben."
                    126: 
1.1.1.3 ! misho     127: #: option.c:343
1.1       misho     128: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
1.1.1.3 ! misho     129: msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angegebenen Domänen festlegen."
1.1       misho     130: 
                    131: # FIXME: the English test is not to the point. Just use a shortened description
                    132: # from the manpage instead. -- MA
1.1.1.3 ! misho     133: #: option.c:344
1.1       misho     134: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
1.1.1.3 ! misho     135: msgstr "Für private Adressbereiche nach RFC1918 \"keine solche Domain\" liefern."
1.1       misho     136: 
1.1.1.3 ! misho     137: #: option.c:345
1.1       misho     138: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
1.1.1.3 ! misho     139: msgstr "Diese IP-Adresse als NXDOMAIN interpretieren (wehrt \"Suchhilfen\" ab)."
1.1       misho     140: 
1.1.1.3 ! misho     141: #: option.c:346
1.1       misho     142: #, c-format
                    143: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
                    144: msgstr "Größe des Caches (Zahl der Einträge) festlegen (Voreinstellung: %s)."
                    145: 
1.1.1.3 ! misho     146: #: option.c:347
1.1       misho     147: #, c-format
                    148: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
                    149: msgstr "Konfigurationsdatei festlegen (Voreinstellung: %s)."
                    150: 
1.1.1.3 ! misho     151: #: option.c:348
1.1       misho     152: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
                    153: msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus"
                    154: 
1.1.1.3 ! misho     155: #: option.c:349
1.1       misho     156: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
                    157: msgstr "Anfragen ohne Domänen-Teil NICHT weiterschicken."
                    158: 
1.1.1.3 ! misho     159: #: option.c:350
1.1       misho     160: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
                    161: msgstr "Für lokale Einträge MX-Einträge liefern, die auf sich selbst zeigen."
                    162: 
1.1.1.3 ! misho     163: #: option.c:351
1.1       misho     164: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
                    165: msgstr "Erweitere einfache Namen in /etc/hosts mit der Domänen-Endung."
                    166: 
1.1.1.3 ! misho     167: #: option.c:352
1.1       misho     168: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
                    169: msgstr "'unechte' DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten"
                    170: 
                    171: # @Simon: I'm a bit unsure about "spurious"
1.1.1.3 ! misho     172: #: option.c:353
1.1       misho     173: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
                    174: msgstr "DHCP für angegebenen Bereich und Dauer einschalten"
                    175: 
1.1.1.3 ! misho     176: #: option.c:354
1.1       misho     177: #, c-format
                    178: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
                    179: msgstr "Nach dem Start in diese Benutzergruppe wechseln (Voreinstellung %s)."
                    180: 
1.1.1.3 ! misho     181: #: option.c:355
1.1       misho     182: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
                    183: msgstr "Adresse oder Hostnamen für einen angegebenen Computer setzen."
                    184: 
1.1.1.3 ! misho     185: #: option.c:356
1.1       misho     186: msgid "Read DHCP host specs from file."
                    187: msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen."
                    188: 
1.1.1.3 ! misho     189: #: option.c:357
1.1       misho     190: msgid "Read DHCP option specs from file."
                    191: msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen."
                    192: 
1.1.1.3 ! misho     193: #: option.c:358
        !           194: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
        !           195: msgstr "DHCP-Host-Angaben aus einem Verzeichnis lesen."
        !           196: 
        !           197: #: option.c:359
        !           198: msgid "Read DHCP options from a directory."
        !           199: msgstr "DHCP-Optionen aus einem Verzeichnis lesen."
        !           200: 
        !           201: #: option.c:360
1.1       misho     202: msgid "Evaluate conditional tag expression."
                    203: msgstr "Auswertung eines Ausdrucks bedingter Marken."
                    204: 
1.1.1.3 ! misho     205: #: option.c:361
1.1       misho     206: #, c-format
                    207: msgid "Do NOT load %s file."
                    208: msgstr "%s-Datei NICHT laden."
                    209: 
1.1.1.3 ! misho     210: #: option.c:362
1.1       misho     211: #, c-format
                    212: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
                    213: msgstr "Hosts-Datei festlegen, die zusätzlich zu %s gelesen wird."
                    214: 
1.1.1.3 ! misho     215: #: option.c:363
        !           216: msgid "Read hosts files from a directory."
        !           217: msgstr "DHCP-Host-Dateien aus einem Verzeichnis lesen."
        !           218: 
        !           219: #: option.c:364
1.1       misho     220: msgid "Specify interface(s) to listen on."
                    221: msgstr "Schnittstelle(n) zum Empfang festlegen."
                    222: 
1.1.1.3 ! misho     223: #: option.c:365
1.1       misho     224: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
                    225: msgstr "Schnittstelle(n) festlegen, die NICHT empfangen sollen."
                    226: 
1.1.1.3 ! misho     227: #: option.c:366
1.1       misho     228: msgid "Map DHCP user class to tag."
                    229: msgstr "DHCP-Benutzerklasse auf Marke abbilden."
                    230: 
1.1.1.3 ! misho     231: #: option.c:367
1.1       misho     232: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
                    233: msgstr "RFC3046 \"circuit-id\" auf Marke abbilden."
                    234: 
1.1.1.3 ! misho     235: #: option.c:368
1.1       misho     236: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
                    237: msgstr "RFC3046 \"remote-id\" auf Marke abbilden."
                    238: 
1.1.1.3 ! misho     239: #: option.c:369
1.1       misho     240: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
                    241: msgstr "RFC3993 \"subscriber-id\" auf Marke abbilden."
                    242: 
1.1.1.3 ! misho     243: #: option.c:370
1.1       misho     244: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
                    245: msgstr "Kein DHCP für Hosts mit gesetzter Marke verwenden."
                    246: 
1.1.1.3 ! misho     247: #: option.c:371
1.1       misho     248: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
                    249: msgstr "Rundsendung für Hosts mit gesetzter Marke erzwingen."
                    250: 
1.1.1.3 ! misho     251: #: option.c:372
1.1       misho     252: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
                    253: msgstr "NICHT in den Hintergrund wechseln, NICHT im Debug-Modus laufen."
                    254: 
1.1.1.3 ! misho     255: #: option.c:373
1.1       misho     256: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
                    257: msgstr "Voraussetzen, dass wir der einzige DHCP-Server im lokalen Netz sind."
                    258: 
1.1.1.3 ! misho     259: #: option.c:374
1.1       misho     260: #, c-format
                    261: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
                    262: msgstr "Festlegen, wo DHCP-Leases gespeichert werden (Voreinstellung %s)."
                    263: 
1.1.1.3 ! misho     264: #: option.c:375
1.1       misho     265: msgid "Return MX records for local hosts."
                    266: msgstr "MX-Einträge für lokale Hosts liefern."
                    267: 
1.1.1.3 ! misho     268: #: option.c:376
1.1       misho     269: msgid "Specify an MX record."
                    270: msgstr "Einen MX-Eintrag festlegen."
                    271: 
1.1.1.3 ! misho     272: #: option.c:377
1.1       misho     273: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
                    274: msgstr "BOOTP-Optionen für DHCP-Server festlegen."
                    275: 
1.1.1.3 ! misho     276: #: option.c:378
1.1       misho     277: #, c-format
                    278: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
                    279: msgstr "%s-Datei NICHT abfragen, nur bei SIGHUP neu laden."
                    280: 
1.1.1.3 ! misho     281: #: option.c:379
1.1       misho     282: msgid "Do NOT cache failed search results."
                    283: msgstr "Fehlerhafte Suchergebnisse NICHT zwischenspeichern."
                    284: 
1.1.1.3 ! misho     285: #: option.c:380
1.1       misho     286: #, c-format
                    287: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
                    288: msgstr "Namensserver streng in der in %s angegebenen Reihenfolge verwenden."
                    289: 
1.1.1.3 ! misho     290: #: option.c:381
1.1       misho     291: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
                    292: msgstr "Optionen festlegen, die an DHCP-Klienten gesendet werden."
                    293: 
1.1.1.3 ! misho     294: #: option.c:382
1.1       misho     295: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
                    296: msgstr "DHCP-Option, die selbst ohne Klientenanfrage gesendet wird."
                    297: 
1.1.1.3 ! misho     298: #: option.c:383
1.1       misho     299: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
                    300: msgstr "Port zum Abhören der DNS-Anfragen festlegen (53 voreingestellt)."
                    301: 
1.1.1.3 ! misho     302: #: option.c:384
1.1       misho     303: #, c-format
                    304: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
                    305: msgstr "Maximale unterstützte UDP-Paketgröße für EDNS.0 (Voreinstellung %s)."
                    306: 
1.1.1.3 ! misho     307: #: option.c:385
1.1       misho     308: msgid "Log DNS queries."
                    309: msgstr "DNS-Anfragen protokollieren."
                    310: 
1.1.1.3 ! misho     311: #: option.c:386
1.1       misho     312: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
                    313: msgstr "Ausgehenden Port erzwingen für DNS-Anfragen an vorgelagerte Server."
                    314: 
1.1.1.3 ! misho     315: #: option.c:387
1.1       misho     316: msgid "Do NOT read resolv.conf."
                    317: msgstr "resolv.conf NICHT lesen."
                    318: 
1.1.1.3 ! misho     319: #: option.c:388
1.1       misho     320: #, c-format
                    321: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
                    322: msgstr "Pfad zu resolv.conf festlegen (%s voreingestellt)."
                    323: 
1.1.1.3 ! misho     324: #: option.c:389
        !           325: msgid "Specify path to file with server= options"
        !           326: msgstr " Dateipfad mit der Option server= angeben"
        !           327: 
        !           328: #: option.c:390
1.1       misho     329: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
                    330: msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, optional mit Domänen."
                    331: 
1.1.1.3 ! misho     332: #: option.c:391
        !           333: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
        !           334: msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, für reverse Adressanfragen"
        !           335: 
        !           336: #: option.c:392
1.1       misho     337: msgid "Never forward queries to specified domains."
                    338: msgstr "Anfragen für angegebene Domänen niemals weiterleiten."
                    339: 
1.1.1.3 ! misho     340: #: option.c:393
1.1       misho     341: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
                    342: msgstr "Domäne festlegen, die für DHCP-Leases zugewiesen wird."
                    343: 
1.1.1.3 ! misho     344: #: option.c:394
1.1       misho     345: msgid "Specify default target in an MX record."
                    346: msgstr "Voreingestelltes Ziel für MX-Einträge festlegen."
                    347: 
1.1.1.3 ! misho     348: #: option.c:395
1.1       misho     349: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
                    350: msgstr "Gültigkeitsdauer für Antworten aus /etc/hosts festlegen."
                    351: 
1.1.1.3 ! misho     352: #: option.c:396
1.1       misho     353: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
1.1.1.3 ! misho     354: msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
1.1       misho     355: 
1.1.1.3 ! misho     356: #: option.c:397
1.1       misho     357: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
1.1.1.3 ! misho     358: msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
1.1       misho     359: 
1.1.1.3 ! misho     360: #: option.c:398
        !           361: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
        !           362: msgstr "Spezifiziere time-to-live ceiling für Cache."
        !           363: 
        !           364: #: option.c:399
        !           365: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
        !           366: msgstr "Spezifiziere time-to-live floor für Cache."
        !           367: 
        !           368: #: option.c:400
1.1       misho     369: #, c-format
                    370: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
                    371: msgstr "Nach dem Start diese Benutzerrechte annehmen (%s voreingestellt)."
                    372: 
1.1.1.3 ! misho     373: #: option.c:401
1.1       misho     374: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
                    375: msgstr "DHCP-\"vendor class\" auf Marke abbilden."
                    376: 
1.1.1.3 ! misho     377: #: option.c:402
1.1       misho     378: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
                    379: msgstr "dnsmasq-Version und Urheberrecht anzeigen."
                    380: 
1.1.1.3 ! misho     381: #: option.c:403
1.1       misho     382: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
                    383: msgstr "IPv4-Adressen von vorgelagerten Servern übersetzen."
                    384: 
1.1.1.3 ! misho     385: #: option.c:404
1.1       misho     386: msgid "Specify a SRV record."
                    387: msgstr "SRV-Eintrag festlegen."
                    388: 
1.1.1.3 ! misho     389: #: option.c:405
        !           390: #, fuzzy
        !           391: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
        !           392: msgstr "Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp für bekannte DHCP-Optionen."
1.1       misho     393: 
1.1.1.3 ! misho     394: #: option.c:406
1.1       misho     395: #, c-format
                    396: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
                    397: msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)."
                    398: 
1.1.1.3 ! misho     399: #: option.c:407
1.1       misho     400: #, c-format
                    401: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
                    402: msgstr "Höchstzahl der DHCP-Leases festlegen (%s voreingestellt)."
                    403: 
1.1.1.3 ! misho     404: #: option.c:408
1.1       misho     405: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
                    406: msgstr "DNS-Anfragen abhängig der Emfpangsschnittstelle beantworten."
                    407: 
1.1.1.3 ! misho     408: #: option.c:409
1.1       misho     409: msgid "Specify TXT DNS record."
                    410: msgstr "DNS-TXT-Eintrag festlegen."
                    411: 
1.1.1.3 ! misho     412: #: option.c:410
1.1       misho     413: msgid "Specify PTR DNS record."
                    414: msgstr "DNS-PTR-Eintrag festlegen."
                    415: 
1.1.1.3 ! misho     416: #: option.c:411
1.1       misho     417: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
                    418: msgstr "Schnittstellennamen zur IPv4-Adresse des Interfaces auflösen."
                    419: 
1.1.1.3 ! misho     420: #: option.c:412
1.1       misho     421: msgid "Bind only to interfaces in use."
                    422: msgstr "Nur an verwendete Schnittstellen binden."
                    423: 
1.1.1.3 ! misho     424: #: option.c:413
1.1       misho     425: #, c-format
                    426: msgid "Read DHCP static host information from %s."
                    427: msgstr "Statische DHCP-Host-Information aus %s lesen."
                    428: 
1.1.1.3 ! misho     429: #: option.c:414
1.1       misho     430: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
                    431: msgstr "DBus-Schnittstelle zum Festlegen vorgelagerter Server usw. festlegen."
                    432: 
1.1.1.3 ! misho     433: #: option.c:415
1.1       misho     434: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
                    435: msgstr "Auf dieser Schnittstelle kein DHCP anbieten, sondern nur DNS."
                    436: 
1.1.1.3 ! misho     437: #: option.c:416
1.1       misho     438: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
                    439: msgstr "Dynamische Adressbelegung für bootp einschalten."
                    440: 
1.1.1.3 ! misho     441: #: option.c:417
1.1       misho     442: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
                    443: msgstr "MAC-Adresse (mit Jokerzeichen) auf Netzmarke abbilden."
                    444: 
1.1.1.3 ! misho     445: #: option.c:418
1.1       misho     446: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
1.1.1.3 ! misho     447: msgstr "DHCP-Anfragen von Alias-Schnittstellen für die Hauptschnittstelle beantworten."
1.1       misho     448: 
1.1.1.3 ! misho     449: #: option.c:419
1.1       misho     450: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
                    451: msgstr "ICMP-Echo-Adressprüfung im DHCP-Server abschalten."
                    452: 
1.1.1.3 ! misho     453: #: option.c:420
1.1       misho     454: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
                    455: msgstr "Skript, das bei Erzeugung/Löschung einer DHCP-Lease laufen soll."
                    456: 
1.1.1.3 ! misho     457: #: option.c:421
1.1       misho     458: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
1.1.1.3 ! misho     459: msgstr "Lua-Skript, welches bei Erzeugung/Löschung eines DHCP-Leases laufen soll."
1.1       misho     460: 
1.1.1.3 ! misho     461: #: option.c:422
1.1       misho     462: msgid "Run lease-change scripts as this user."
                    463: msgstr "Lease-Änderungs-Skript mit den Rechten dieses Nutzers ausführen."
                    464: 
1.1.1.3 ! misho     465: #: option.c:423
        !           466: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
        !           467: msgstr ""
        !           468: 
        !           469: #: option.c:424
1.1       misho     470: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
                    471: msgstr "Konfiguration aus allen Dateien in diesem Verzeichnis lesen."
                    472: 
1.1.1.3 ! misho     473: #: option.c:425
1.1       misho     474: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
                    475: msgstr "Für diese Syslog-Anlage oder in Datei loggen (Voreinstellung DAEMON)."
                    476: 
1.1.1.3 ! misho     477: #: option.c:426
1.1       misho     478: msgid "Do not use leasefile."
                    479: msgstr "Keine Lease-Datei benützen."
                    480: 
1.1.1.3 ! misho     481: #: option.c:427
1.1       misho     482: #, c-format
                    483: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
                    484: msgstr "Höchstzahl nebenläufiger DNS-Anfragen (%s voreingestellt)."
                    485: 
1.1.1.3 ! misho     486: #: option.c:428
1.1       misho     487: #, c-format
                    488: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
                    489: msgstr "DNS-Cache beim Neuladen von %s löschen."
                    490: 
1.1.1.3 ! misho     491: #: option.c:429
1.1       misho     492: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
                    493: msgstr "Von DHCP-Clients gelieferte Hostnamen ignorieren."
                    494: 
1.1.1.3 ! misho     495: #: option.c:430
1.1       misho     496: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
1.1.1.3 ! misho     497: msgstr "Dateinamen und Server-Datenfehler für zusätzliche DHCP-Optionen NICHT wiederverwenden."
1.1       misho     498: 
1.1.1.3 ! misho     499: #: option.c:431
1.1       misho     500: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
                    501: msgstr "Eingebauten Nur-Lese-TFTP-Server einschalten."
                    502: 
1.1.1.3 ! misho     503: #: option.c:432
1.1       misho     504: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
                    505: msgstr "Nur vom festgelegten Unterbaum Dateien per TFTP exportieren."
                    506: 
1.1.1.3 ! misho     507: #: option.c:433
1.1       misho     508: msgid "Add client IP address to tftp-root."
                    509: msgstr "IP-Adresse des Klienten an tftp-root anhängen."
                    510: 
1.1.1.3 ! misho     511: #: option.c:434
1.1       misho     512: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
1.1.1.3 ! misho     513: msgstr "Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq aufrufenden Benutzer gehören."
1.1       misho     514: 
1.1.1.3 ! misho     515: #: option.c:435
        !           516: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
        !           517: msgstr "Der Dienst sollte nicht beendet werden, wenn die TFTP-Verzeichnisse nicht zugreifbar sind."
        !           518: 
        !           519: #: option.c:436
1.1       misho     520: #, c-format
                    521: msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
                    522: msgstr "Höchstzahl nebenläufiger TFTP-Übertragungen (%s voreingestellt)."
                    523: 
1.1.1.3 ! misho     524: #: option.c:437
        !           525: #, fuzzy
        !           526: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
        !           527: msgstr "Höchstzahl nebenläufiger TFTP-Übertragungen (%s voreingestellt)."
        !           528: 
        !           529: #: option.c:438
1.1       misho     530: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
                    531: msgstr "TFTP-Blockgrößen-Erweiterung abschalten."
                    532: 
1.1.1.3 ! misho     533: #: option.c:439
1.1       misho     534: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
1.1.1.2   misho     535: msgstr "Konvertiere TFTP Dateinamen in Kleinschreibung"
1.1       misho     536: 
1.1.1.3 ! misho     537: #: option.c:440
1.1       misho     538: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
                    539: msgstr "Bereich für vorübergehende Ports für TFTP-Übertragungen."
                    540: 
1.1.1.3 ! misho     541: #: option.c:441
1.1       misho     542: msgid "Extra logging for DHCP."
                    543: msgstr "Erweiterte DHCP-Protokollierung."
                    544: 
1.1.1.3 ! misho     545: #: option.c:442
1.1       misho     546: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
1.1.1.3 ! misho     547: msgstr "Asynchrone Protokollierung einschalten, opt. Warteschlangenlänge festlegen."
1.1       misho     548: 
1.1.1.3 ! misho     549: #: option.c:443
1.1       misho     550: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
1.1.1.3 ! misho     551: msgstr "DNS-Rebinding unterbinden, private IP-Bereiche bei der Auflösung ausfiltern."
1.1       misho     552: 
1.1.1.3 ! misho     553: #: option.c:444
1.1       misho     554: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
                    555: msgstr "Auflösung zu 127.0.0.0/8 erlauben, für RBL-Server."
                    556: 
1.1.1.3 ! misho     557: #: option.c:445
1.1       misho     558: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
                    559: msgstr "DNS-Rebind-Schutz für diese Domäne sperren."
                    560: 
1.1.1.3 ! misho     561: #: option.c:446
1.1       misho     562: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
                    563: msgstr "DNS-Anfragen immer an alle Server weiterleiten."
                    564: 
1.1.1.3 ! misho     565: #: option.c:447
1.1       misho     566: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
                    567: msgstr "Marke setzen, wenn Klient eine entsprechende Option anfragt."
                    568: 
1.1.1.3 ! misho     569: #: option.c:448
1.1       misho     570: msgid "Use alternative ports for DHCP."
                    571: msgstr "Alternative Ports für DHCP verwenden."
                    572: 
1.1.1.3 ! misho     573: #: option.c:449
1.1       misho     574: msgid "Specify NAPTR DNS record."
                    575: msgstr "DNS-NAPTR-Eintrag festlegen."
                    576: 
1.1.1.3 ! misho     577: #: option.c:450
1.1       misho     578: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
1.1.1.3 ! misho     579: msgstr "Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen."
1.1       misho     580: 
1.1.1.3 ! misho     581: #: option.c:451
        !           582: #, fuzzy
        !           583: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
        !           584: msgstr "Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen."
        !           585: 
        !           586: #: option.c:452
1.1       misho     587: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
                    588: msgstr "Für DHCP-Klienten nur vollständig bestimmte Domänennamen benutzen."
                    589: 
                    590: # FIXME: probably typo in original message. -- MA
1.1.1.3 ! misho     591: #: option.c:453
1.1       misho     592: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
                    593: msgstr "Generiere Hostnamen auf Basis der MAC-Adresse für namenlose Klienten."
                    594: 
1.1.1.3 ! misho     595: #: option.c:454
1.1       misho     596: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
                    597: msgstr "Diese DHCP-Relais als vollwertige Proxies verwenden."
                    598: 
1.1.1.3 ! misho     599: #: option.c:455
1.1.1.2   misho     600: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
                    601: msgstr "Leute DHCP Anfragen an entfernten Server weiter"
                    602: 
1.1.1.3 ! misho     603: #: option.c:456
1.1       misho     604: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
                    605: msgstr "Alias für LOKALEN DNS-Namen festlegen."
                    606: 
1.1.1.3 ! misho     607: #: option.c:457
1.1       misho     608: msgid "Prompt to send to PXE clients."
                    609: msgstr "Aufforderung, die an PXE-Klienten geschickt wird."
                    610: 
1.1.1.3 ! misho     611: #: option.c:458
1.1       misho     612: msgid "Boot service for PXE menu."
                    613: msgstr "Boot-Dienst für PXE-Menü."
                    614: 
1.1.1.3 ! misho     615: #: option.c:459
1.1       misho     616: msgid "Check configuration syntax."
                    617: msgstr "Konfigurationssyntax prüfen."
                    618: 
1.1.1.3 ! misho     619: #: option.c:460
1.1       misho     620: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
                    621: msgstr "Anfragende MAC-Adresse in die weiterleitende DNS-Anfrage einfügen"
                    622: 
1.1.1.3 ! misho     623: #: option.c:461
        !           624: #, fuzzy
        !           625: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
        !           626: msgstr "Füge das IP-Subnetz des Anfragenden in die weitergeleiteten DNS-Anfragen hinzu."
        !           627: 
        !           628: #: option.c:462
        !           629: #, fuzzy
        !           630: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
        !           631: msgstr "Füge das IP-Subnetz des Anfragenden in die weitergeleiteten DNS-Anfragen hinzu."
1.1.1.2   misho     632: 
1.1.1.3 ! misho     633: #: option.c:463
1.1       misho     634: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
                    635: msgstr "Proxy-DNSSEC-Validierung-Ergebnisse von Upstream-Namensservern."
                    636: 
1.1.1.3 ! misho     637: #: option.c:464
1.1       misho     638: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
                    639: msgstr "Versuche sequenzielle IP-Adressen an DHCP-Klienten zu vergeben."
                    640: 
1.1.1.3 ! misho     641: #: option.c:465
1.1       misho     642: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
1.1.1.3 ! misho     643: msgstr "Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindungen."
1.1       misho     644: 
1.1.1.3 ! misho     645: #: option.c:466
1.1       misho     646: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
                    647: msgstr "Erlaube DHCP-Klienten ihre eigenen DDNS-Updates durchzuführen."
                    648: 
1.1.1.3 ! misho     649: #: option.c:467
1.1       misho     650: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
1.1.1.3 ! misho     651: msgstr "Sende \"Router-Advertisments\" für Netzwerkschnittstellen, welche DHCPv6 nutzen"
1.1       misho     652: 
1.1.1.3 ! misho     653: #: option.c:468
1.1       misho     654: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
1.1.1.2   misho     655: msgstr "Spezifiziere DUID_EN-type DHCPv6 Server DUID"
1.1       misho     656: 
1.1.1.3 ! misho     657: #: option.c:469
1.1       misho     658: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
1.1.1.2   misho     659: msgstr "Spezifiziere Host (A/AAAA und PTR) Einträge"
1.1       misho     660: 
1.1.1.3 ! misho     661: #: option.c:470
1.1       misho     662: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
1.1.1.2   misho     663: msgstr "Spezifiziere einen beliebiegen DNS Eintrag"
1.1       misho     664: 
1.1.1.3 ! misho     665: #: option.c:471
1.1       misho     666: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
1.1.1.2   misho     667: msgstr "Bindung zu Schnittstellen in Benutzung - prüfe auf neue Schnittstellen"
1.1       misho     668: 
1.1.1.3 ! misho     669: #: option.c:472
1.1       misho     670: msgid "Export local names to global DNS"
1.1.1.2   misho     671: msgstr "Exportiere lokale Namen in das globale DNS"
1.1       misho     672: 
1.1.1.3 ! misho     673: #: option.c:473
1.1       misho     674: msgid "Domain to export to global DNS"
1.1.1.2   misho     675: msgstr "Domain für das Exportieren des globalen DNS"
1.1       misho     676: 
1.1.1.3 ! misho     677: #: option.c:474
1.1       misho     678: msgid "Set TTL for authoritative replies"
1.1.1.2   misho     679: msgstr "Setzte TTL für autoritative Antworten"
1.1       misho     680: 
1.1.1.3 ! misho     681: #: option.c:475
1.1       misho     682: msgid "Set authoritive zone information"
1.1.1.2   misho     683: msgstr "Setze autoritative Zoneninformationen"
1.1       misho     684: 
1.1.1.3 ! misho     685: #: option.c:476
1.1       misho     686: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
1.1.1.2   misho     687: msgstr "Sekundärer autoritativer Nameserver für weitergeleitete Domains"
1.1       misho     688: 
1.1.1.3 ! misho     689: #: option.c:477
1.1       misho     690: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
1.1.1.2   misho     691: msgstr "Peers welche einen Zonentransfer durchführen dürfen"
1.1       misho     692: 
1.1.1.3 ! misho     693: #: option.c:478
1.1       misho     694: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
1.1.1.3 ! misho     695: msgstr "Spezifiziere IPSets zu welcher passende Domains hinzugefügt werden sollen"
1.1       misho     696: 
1.1.1.3 ! misho     697: #: option.c:479
1.1.1.2   misho     698: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
                    699: msgstr "Spezifiziere eine Domain und Adressbereich für synthetisierte Namen"
                    700: 
1.1.1.3 ! misho     701: #: option.c:480
        !           702: msgid "Activate DNSSEC validation"
        !           703: msgstr "Aktiviere DNSSEC-Validierung"
        !           704: 
        !           705: #: option.c:481
        !           706: msgid "Specify trust anchor key digest."
        !           707: msgstr "Spezifiziere Vertrauensursprung (Trust Anchor) der Schlüssel-Prüfdaten (Key Digest)."
        !           708: 
        !           709: #: option.c:482
        !           710: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
        !           711: msgstr "Deaktiviere die Überprüfung vorgelagerter Server für DNSSEC-Debugging"
        !           712: 
        !           713: #: option.c:483
        !           714: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
        !           715: msgstr "Stellt sicher, dass Antworten ohne DNSSEC sich in einer unsignierten Zone befinden."
        !           716: 
        !           717: #: option.c:484
        !           718: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
        !           719: msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel nicht prüfen, bis erstmalig der Cache neugeladen wird"
        !           720: 
        !           721: #: option.c:485
        !           722: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
        !           723: msgstr "Zeitstempel-Datei für die Verifizierung der Systemuhrzeit für DNSSEC"
        !           724: 
        !           725: #: option.c:487
1.1       misho     726: msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
1.1.1.2   misho     727: msgstr "Spezifiziere DHCPv6 Prefix Klasse"
                    728: 
1.1.1.3 ! misho     729: #: option.c:489
1.1.1.2   misho     730: msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
                    731: msgstr "Setze Priorität, Intervall des erneuten Sendens und Router Lebenszeit"
                    732: 
1.1.1.3 ! misho     733: #: option.c:490
1.1.1.2   misho     734: msgid "Do not log routine DHCP."
                    735: msgstr "Protokolliere kein DHCP."
                    736: 
1.1.1.3 ! misho     737: #: option.c:491
1.1.1.2   misho     738: msgid "Do not log routine DHCPv6."
                    739: msgstr "Protokolliere kein DHCPv6."
1.1       misho     740: 
1.1.1.3 ! misho     741: #: option.c:492
1.1.1.2   misho     742: msgid "Do not log RA."
                    743: msgstr "RA nicht protokollieren."
                    744: 
1.1.1.3 ! misho     745: #: option.c:493
        !           746: #, fuzzy
        !           747: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
        !           748: msgstr "Akzeptiere nur Anfragen von direkt verbundenen Netzwerken"
        !           749: 
        !           750: #: option.c:494
        !           751: #, fuzzy
        !           752: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
        !           753: msgstr "Erkennen und Entfernen von DNS-Weiterleitungsschleifen"
        !           754: 
        !           755: #: option.c:495
        !           756: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
        !           757: msgstr "Ignoriere DNS-Antworten, welche ipaddr enthalten."
        !           758: 
        !           759: #: option.c:496
        !           760: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
        !           761: msgstr ""
        !           762: 
        !           763: #: option.c:698
1.1       misho     764: #, c-format
                    765: msgid ""
                    766: "Usage: dnsmasq [options]\n"
                    767: "\n"
                    768: msgstr ""
                    769: "Verwendung: dnsmasq [Optionen]\n"
                    770: "\n"
                    771: 
1.1.1.3 ! misho     772: #: option.c:700
1.1       misho     773: #, c-format
                    774: msgid "Use short options only on the command line.\n"
                    775: msgstr "Auf der Befehlszeile nur kurze Optionen verwenden!\n"
                    776: 
1.1.1.3 ! misho     777: #: option.c:702
1.1       misho     778: #, c-format
                    779: msgid "Valid options are:\n"
                    780: msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
                    781: 
1.1.1.3 ! misho     782: #: option.c:749 option.c:843
        !           783: msgid "bad address"
        !           784: msgstr "Fehlerhafte Adresse"
        !           785: 
        !           786: #: option.c:773 option.c:777
1.1       misho     787: msgid "bad port"
                    788: msgstr "unzulässiger Port"
                    789: 
1.1.1.3 ! misho     790: #: option.c:804 option.c:836
1.1       misho     791: msgid "interface binding not supported"
                    792: msgstr "Schnittstellenbindung nicht unterstützt"
                    793: 
1.1.1.3 ! misho     794: #: option.c:813 option.c:3683
1.1       misho     795: msgid "bad interface name"
                    796: msgstr "unzulässiger Schnittestellenname"
                    797: 
1.1.1.3 ! misho     798: #: option.c:1025
1.1       misho     799: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
                    800: msgstr "Nicht unterstützte Verkapselung für eine IPv6-Option"
                    801: 
1.1.1.3 ! misho     802: #: option.c:1039
1.1       misho     803: msgid "bad dhcp-option"
                    804: msgstr "Fehlerhafte DHCP-Option"
                    805: 
1.1.1.3 ! misho     806: #: option.c:1107
1.1       misho     807: msgid "bad IP address"
                    808: msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse"
                    809: 
1.1.1.3 ! misho     810: #: option.c:1110 option.c:1249 option.c:3000
1.1       misho     811: msgid "bad IPv6 address"
                    812: msgstr "Fehlerhafte IPv6-Adresse"
                    813: 
1.1.1.3 ! misho     814: #: option.c:1203
        !           815: #, fuzzy
        !           816: msgid "bad IPv4 address"
        !           817: msgstr "Fehlerhafte IPv6-Adresse"
        !           818: 
        !           819: #: option.c:1276 option.c:1370
1.1       misho     820: msgid "bad domain in dhcp-option"
                    821: msgstr "Fehlerhafte Domäne in DHCP-Option"
                    822: 
1.1.1.3 ! misho     823: #: option.c:1408
1.1       misho     824: msgid "dhcp-option too long"
                    825: msgstr "DHCP-Option zu lang"
                    826: 
1.1.1.3 ! misho     827: #: option.c:1415
1.1       misho     828: msgid "illegal dhcp-match"
                    829: msgstr "Unzulässige dhcp-match-Option"
                    830: 
1.1.1.3 ! misho     831: #: option.c:1477
1.1       misho     832: msgid "illegal repeated flag"
                    833: msgstr "unzulässig wiederholte Markierung"
                    834: 
1.1.1.3 ! misho     835: #: option.c:1485
1.1       misho     836: msgid "illegal repeated keyword"
                    837: msgstr "unzulässig wiederholtes Schlüsselwort"
                    838: 
1.1.1.3 ! misho     839: #: option.c:1556 option.c:4306
1.1       misho     840: #, c-format
                    841: msgid "cannot access directory %s: %s"
                    842: msgstr "Kann auf Verzeichnis %s nicht zugreifen: %s"
                    843: 
1.1.1.3 ! misho     844: #: option.c:1602 tftp.c:504
1.1       misho     845: #, c-format
                    846: msgid "cannot access %s: %s"
                    847: msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s"
                    848: 
1.1.1.3 ! misho     849: #: option.c:1690
1.1       misho     850: msgid "setting log facility is not possible under Android"
1.1.1.3 ! misho     851: msgstr "Die Einstellung Protokolliereinrichtung kann unter Android nicht gesetzt werden"
1.1       misho     852: 
1.1.1.3 ! misho     853: #: option.c:1699
1.1       misho     854: msgid "bad log facility"
                    855: msgstr "Falsche Protokolliereinrichtung"
                    856: 
1.1.1.3 ! misho     857: #: option.c:1752
1.1       misho     858: msgid "bad MX preference"
                    859: msgstr "unzulässige MX-Präferenz-Angabe"
                    860: 
1.1.1.3 ! misho     861: #: option.c:1757
1.1       misho     862: msgid "bad MX name"
                    863: msgstr "unzulässiger MX-Name"
                    864: 
1.1.1.3 ! misho     865: #: option.c:1771
1.1       misho     866: msgid "bad MX target"
                    867: msgstr "unzulässiges MX-Ziel"
                    868: 
1.1.1.3 ! misho     869: #: option.c:1783
1.1       misho     870: msgid "cannot run scripts under uClinux"
                    871: msgstr "unter uClinux ist die Skriptausführung nicht möglich"
                    872: 
1.1.1.3 ! misho     873: #: option.c:1785
1.1       misho     874: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
1.1.1.3 ! misho     875: msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen"
1.1       misho     876: 
1.1.1.3 ! misho     877: #: option.c:1789
1.1       misho     878: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
1.1.1.3 ! misho     879: msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden"
1.1       misho     880: 
1.1.1.3 ! misho     881: #: option.c:2041 option.c:2086 option.c:2142
1.1       misho     882: msgid "bad prefix"
1.1.1.2   misho     883: msgstr "unzulässiger Präfix"
1.1       misho     884: 
1.1.1.3 ! misho     885: #: option.c:2443
1.1       misho     886: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
1.1.1.3 ! misho     887: msgstr "Um IPSet-Direktiven zu aktivieren, muss mit HAVE_IPSET neu übersetzt werden"
1.1       misho     888: 
1.1.1.3 ! misho     889: #: option.c:2652
1.1       misho     890: msgid "bad port range"
                    891: msgstr "unzulässiger Portbereich"
                    892: 
1.1.1.3 ! misho     893: #: option.c:2668
1.1       misho     894: msgid "bad bridge-interface"
                    895: msgstr "unzulässige Brücken-Schnittstelle"
                    896: 
1.1.1.3 ! misho     897: #: option.c:2728
1.1       misho     898: msgid "only one tag allowed"
                    899: msgstr "nur eine Marke zulässig"
                    900: 
1.1.1.3 ! misho     901: #: option.c:2748 option.c:2760 option.c:2869 option.c:2874 option.c:2913
1.1       misho     902: msgid "bad dhcp-range"
                    903: msgstr "unzulässiger DHCP-Bereich"
                    904: 
1.1.1.3 ! misho     905: #: option.c:2775
1.1       misho     906: msgid "inconsistent DHCP range"
                    907: msgstr "inkonsistenter DHCP-Bereich"
                    908: 
1.1.1.3 ! misho     909: #: option.c:2837
1.1.1.2   misho     910: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
                    911: msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für RA Subnetze sein"
                    912: 
1.1.1.3 ! misho     913: #: option.c:2839
1.1.1.2   misho     914: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
                    915: msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für Subnet Konstruktoren sein"
                    916: 
1.1.1.3 ! misho     917: #: option.c:2843
1.1.1.2   misho     918: msgid "prefix length must be at least 64"
                    919: msgstr "Die Präfixlänge muss mindestens 64 sein"
1.1       misho     920: 
1.1.1.3 ! misho     921: #: option.c:2846
1.1       misho     922: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
                    923: msgstr "Inkonsistenter DHCPv6-Bereich"
                    924: 
1.1.1.3 ! misho     925: #: option.c:2857
1.1.1.2   misho     926: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
                    927: msgstr "Prefix muss mit dem \"constructor:\" Argument Null sein"
                    928: 
1.1.1.3 ! misho     929: #: option.c:2970 option.c:3018
1.1       misho     930: msgid "bad hex constant"
                    931: msgstr "Falscher Hexwert"
                    932: 
1.1.1.3 ! misho     933: #: option.c:2992
1.1       misho     934: msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
                    935: msgstr "Kann die Tags in --dhcp-host nicht abgleichen"
                    936: 
1.1.1.3 ! misho     937: #: option.c:3040
1.1.1.2   misho     938: #, c-format
1.1       misho     939: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
1.1.1.2   misho     940: msgstr "doppelte dhcp-host IP-Adresse %s"
1.1       misho     941: 
1.1.1.3 ! misho     942: #: option.c:3098
1.1       misho     943: msgid "bad DHCP host name"
                    944: msgstr "unzulässiger DHCP-Hostname"
                    945: 
1.1.1.3 ! misho     946: #: option.c:3180
1.1       misho     947: msgid "bad tag-if"
                    948: msgstr "unzulässige bedingte Marke (tag-if)"
                    949: 
1.1.1.3 ! misho     950: #: option.c:3505 option.c:3903
1.1       misho     951: msgid "invalid port number"
                    952: msgstr "unzulässige Portnummer"
                    953: 
1.1.1.3 ! misho     954: #: option.c:3567
1.1       misho     955: msgid "bad dhcp-proxy address"
                    956: msgstr "Fehlerhafte DHCP-Proxy-Adresse"
                    957: 
1.1.1.3 ! misho     958: #: option.c:3593
1.1.1.2   misho     959: msgid "Bad dhcp-relay"
                    960: msgstr "unzulässiger dhcp-relay"
                    961: 
1.1.1.3 ! misho     962: #: option.c:3619
1.1.1.2   misho     963: msgid "bad RA-params"
                    964: msgstr "unzulässige RA-Parameter"
                    965: 
1.1.1.3 ! misho     966: #: option.c:3628
1.1       misho     967: msgid "bad DUID"
1.1.1.2   misho     968: msgstr "unzulässige DUID"
1.1       misho     969: 
1.1.1.3 ! misho     970: #: option.c:3670
1.1       misho     971: msgid "invalid alias range"
                    972: msgstr "unzulässiger Alias-Bereich"
                    973: 
1.1.1.3 ! misho     974: #: option.c:3721
        !           975: msgid "bad TTL"
        !           976: msgstr ""
        !           977: 
        !           978: #: option.c:3727
1.1       misho     979: msgid "bad CNAME"
                    980: msgstr "unzulässiger CNAME"
                    981: 
1.1.1.3 ! misho     982: #: option.c:3732
1.1       misho     983: msgid "duplicate CNAME"
                    984: msgstr "doppelter CNAME"
                    985: 
1.1.1.3 ! misho     986: #: option.c:3753
1.1       misho     987: msgid "bad PTR record"
                    988: msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag"
                    989: 
1.1.1.3 ! misho     990: #: option.c:3784
1.1       misho     991: msgid "bad NAPTR record"
                    992: msgstr "unzulässiger NAPTR-Eintrag"
                    993: 
1.1.1.3 ! misho     994: #: option.c:3818
1.1       misho     995: msgid "bad RR record"
1.1.1.2   misho     996: msgstr "unzulässiger RR-Eintrag"
1.1       misho     997: 
1.1.1.3 ! misho     998: #: option.c:3848
1.1       misho     999: msgid "bad TXT record"
                   1000: msgstr "unzulässiger TXT-Eintrag"
                   1001: 
1.1.1.3 ! misho    1002: #: option.c:3889
1.1       misho    1003: msgid "bad SRV record"
                   1004: msgstr "unzulässiger SRV-Eintrag"
                   1005: 
1.1.1.3 ! misho    1006: #: option.c:3896
1.1       misho    1007: msgid "bad SRV target"
                   1008: msgstr "unzulässiges SRV-Ziel"
                   1009: 
1.1.1.3 ! misho    1010: #: option.c:3910
1.1       misho    1011: msgid "invalid priority"
                   1012: msgstr "unzulässige Priorität"
                   1013: 
1.1.1.3 ! misho    1014: #: option.c:3913
1.1       misho    1015: msgid "invalid weight"
                   1016: msgstr "unzulässige Wichtung"
                   1017: 
1.1.1.3 ! misho    1018: #: option.c:3937
1.1       misho    1019: msgid "Bad host-record"
1.1.1.2   misho    1020: msgstr "unzulässiger host-record"
1.1       misho    1021: 
1.1.1.3 ! misho    1022: #: option.c:3961
1.1       misho    1023: msgid "Bad name in host-record"
1.1.1.2   misho    1024: msgstr "Unzulässiger Name in host-record"
1.1       misho    1025: 
1.1.1.3 ! misho    1026: #: option.c:4026
        !          1027: msgid "bad trust anchor"
        !          1028: msgstr "unzulässiger Vertrauensursprung (Trust Anchor)"
        !          1029: 
        !          1030: #: option.c:4040
        !          1031: msgid "bad HEX in trust anchor"
        !          1032: msgstr "unzulässiger Hexwert in Vertrauensursprung (Trust Anchor)"
        !          1033: 
        !          1034: #: option.c:4050
        !          1035: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
        !          1036: msgstr "Nicht unterstützte Option (prüfen Sie, ob DNSMasq mit DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus-Unterstützung übersetzt wurde)"
1.1       misho    1037: 
1.1.1.3 ! misho    1038: #: option.c:4109
1.1       misho    1039: msgid "missing \""
                   1040: msgstr "fehlende \\\""
                   1041: 
1.1.1.3 ! misho    1042: #: option.c:4166
1.1       misho    1043: msgid "bad option"
                   1044: msgstr "unzulässige Option"
                   1045: 
1.1.1.3 ! misho    1046: #: option.c:4168
1.1       misho    1047: msgid "extraneous parameter"
                   1048: msgstr "überschüssiger Parameter"
                   1049: 
1.1.1.3 ! misho    1050: #: option.c:4170
1.1       misho    1051: msgid "missing parameter"
                   1052: msgstr "fehler Parameter"
                   1053: 
1.1.1.3 ! misho    1054: #: option.c:4172
        !          1055: msgid "illegal option"
        !          1056: msgstr "unzulässige Option"
        !          1057: 
        !          1058: #: option.c:4179
1.1       misho    1059: msgid "error"
                   1060: msgstr "Fehler"
                   1061: 
1.1.1.3 ! misho    1062: #: option.c:4181
1.1.1.2   misho    1063: #, c-format
1.1       misho    1064: msgid " at line %d of %s"
1.1.1.2   misho    1065: msgstr " in Zeile %d von %s"
1.1       misho    1066: 
1.1.1.3 ! misho    1067: #: option.c:4196 option.c:4443 option.c:4479
1.1       misho    1068: #, c-format
                   1069: msgid "read %s"
                   1070: msgstr "%s gelesen"
                   1071: 
1.1.1.3 ! misho    1072: #: option.c:4259 option.c:4382 tftp.c:678
        !          1073: #, c-format
        !          1074: msgid "cannot read %s: %s"
        !          1075: msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
        !          1076: 
        !          1077: #: option.c:4546
1.1       misho    1078: msgid "junk found in command line"
                   1079: msgstr "Mist in der Kommandozeile gefunden"
                   1080: 
1.1.1.3 ! misho    1081: #: option.c:4581
1.1       misho    1082: #, c-format
                   1083: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
                   1084: msgstr "Dnsmasq Version %s  %s\n"
                   1085: 
1.1.1.3 ! misho    1086: #: option.c:4582
1.1       misho    1087: #, c-format
                   1088: msgid ""
                   1089: "Compile time options: %s\n"
                   1090: "\n"
                   1091: msgstr ""
                   1092: "Kompilierungs-Optionen %s\n"
                   1093: "\n"
                   1094: 
1.1.1.3 ! misho    1095: #: option.c:4583
1.1       misho    1096: #, c-format
                   1097: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
                   1098: msgstr "Für diese Software wird ABSOLUT KEINE GARANTIE gewährt.\n"
                   1099: 
                   1100: # FIXME: this must be one long string! -- MA
1.1.1.3 ! misho    1101: #: option.c:4584
1.1       misho    1102: #, c-format
                   1103: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1.1.1.3 ! misho    1104: msgstr "Dnsmasq ist freie Software, und du bist willkommen es weiter zu verteilen\n"
1.1       misho    1105: 
1.1.1.3 ! misho    1106: #: option.c:4585
1.1       misho    1107: #, c-format
                   1108: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1.1.1.3 ! misho    1109: msgstr "unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3.\n"
1.1       misho    1110: 
1.1.1.3 ! misho    1111: #: option.c:4596
1.1       misho    1112: msgid "try --help"
                   1113: msgstr "versuchen Sie --help"
                   1114: 
1.1.1.3 ! misho    1115: #: option.c:4598
1.1       misho    1116: msgid "try -w"
                   1117: msgstr "versuchen Sie -w"
                   1118: 
1.1.1.3 ! misho    1119: #: option.c:4600
1.1       misho    1120: #, c-format
                   1121: msgid "bad command line options: %s"
                   1122: msgstr "unzulässige Optionen auf der Befehlszeile: %s"
                   1123: 
1.1.1.3 ! misho    1124: #: option.c:4671
1.1       misho    1125: #, c-format
                   1126: msgid "cannot get host-name: %s"
                   1127: msgstr "kann Hostnamen nicht ermitteln: %s"
                   1128: 
1.1.1.3 ! misho    1129: #: option.c:4699
1.1       misho    1130: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
                   1131: msgstr "mit -n/--no-poll ist nur eine resolv.conf-Datei zulässig."
                   1132: 
1.1.1.3 ! misho    1133: #: option.c:4709
1.1       misho    1134: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1.1.1.3 ! misho    1135: msgstr "Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden."
1.1       misho    1136: 
1.1.1.3 ! misho    1137: #: option.c:4712 network.c:1564 dhcp.c:784
1.1       misho    1138: #, c-format
                   1139: msgid "failed to read %s: %s"
                   1140: msgstr "konnte %s nicht lesen: %s"
                   1141: 
1.1.1.3 ! misho    1142: #: option.c:4729
1.1       misho    1143: #, c-format
                   1144: msgid "no search directive found in %s"
                   1145: msgstr "keine \"search\"-Anweisung in %s gefunden"
                   1146: 
1.1.1.3 ! misho    1147: #: option.c:4750
1.1       misho    1148: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1.1.1.3 ! misho    1149: msgstr "Es muss eine standard Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist"
1.1       misho    1150: 
1.1.1.3 ! misho    1151: #: option.c:4759
1.1       misho    1152: msgid "syntax check OK"
                   1153: msgstr "Syntaxprüfung OK"
                   1154: 
1.1.1.3 ! misho    1155: #: forward.c:102
1.1       misho    1156: #, c-format
                   1157: msgid "failed to send packet: %s"
                   1158: msgstr "Fehlgeschlagen, folgendes Paket zu senden: %s"
                   1159: 
1.1.1.3 ! misho    1160: #: forward.c:595
1.1.1.2   misho    1161: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
                   1162: msgstr "Verwerfe DNS Antwort: Subnetoption stimmt nicht überrein"
                   1163: 
1.1.1.3 ! misho    1164: #: forward.c:649
1.1       misho    1165: #, c-format
                   1166: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
                   1167: msgstr "Namensserver %s hat eine rekursive Anfrage verweigert"
                   1168: 
1.1.1.3 ! misho    1169: #: forward.c:681
1.1       misho    1170: #, c-format
                   1171: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
                   1172: msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s"
                   1173: 
1.1.1.3 ! misho    1174: #: forward.c:1240 forward.c:1670
        !          1175: msgid "Ignoring query from non-local network"
        !          1176: msgstr "Ignoriere Anfragen vom nicht lokalen Netzwerk"
        !          1177: 
        !          1178: #: forward.c:2138
1.1.1.2   misho    1179: #, c-format
                   1180: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
                   1181: msgstr "Maximale Anzahl an nebenläufiger DNS-Anfragen erreicht (Max: %d)"
                   1182: 
1.1.1.3 ! misho    1183: #: network.c:716
1.1       misho    1184: #, c-format
                   1185: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
                   1186: msgstr "Konnte Empfangs-Socket für %s: %s nicht erzeugen"
                   1187: 
1.1.1.3 ! misho    1188: #: network.c:1027
1.1.1.2   misho    1189: #, c-format
1.1.1.3 ! misho    1190: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
        !          1191: msgstr "LOUD WARNING: Das Abhören von %s kann die Anfragen auf der Schnittstelle akzeptieren anders als %s"
1.1.1.2   misho    1192: 
1.1.1.3 ! misho    1193: #: network.c:1034
        !          1194: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
        !          1195: msgstr "LOUD WARNING: Es sollte --bind-dynamic anstatt --bind-interfaces benutzt werden, um DNS-Verstärkungsangriffe auf diesen Schnittstellen zu unterbinden"
1.1.1.2   misho    1196: 
1.1.1.3 ! misho    1197: #: network.c:1043
1.1.1.2   misho    1198: #, c-format
                   1199: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
                   1200: msgstr "Warnung: Keine Adresse für die Schnittstelle %s gefunden"
                   1201: 
1.1.1.3 ! misho    1202: #: network.c:1101
1.1.1.2   misho    1203: #, c-format
1.1       misho    1204: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1.1.1.2   misho    1205: msgstr "Schnittstelle %s konnte DHCPv6-Multicast-Gruppe nicht beitreten: %s"
1.1       misho    1206: 
1.1.1.3 ! misho    1207: #: network.c:1106
        !          1208: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
        !          1209: msgstr ""
        !          1210: 
        !          1211: #: network.c:1302
1.1       misho    1212: #, c-format
                   1213: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
                   1214: msgstr "konnte nicht an Server-Socket für %s binden: %s"
                   1215: 
1.1.1.3 ! misho    1216: #: network.c:1492
1.1       misho    1217: #, c-format
                   1218: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
                   1219: msgstr "ignoriere Namensserver %s - lokale Schnittstelle"
                   1220: 
1.1.1.3 ! misho    1221: #: network.c:1503
1.1       misho    1222: #, c-format
                   1223: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
                   1224: msgstr "ignoriere Namensserver %s - kann Socket nicht erzeugen/binden: %s"
                   1225: 
1.1.1.3 ! misho    1226: #: network.c:1520
        !          1227: msgid "(no DNSSEC)"
        !          1228: msgstr ""
        !          1229: 
1.1       misho    1230: # FIXME: this isn't translatable - always provide full strings, do not assemble yourself! -- MA
1.1.1.3 ! misho    1231: #: network.c:1523
1.1       misho    1232: msgid "unqualified"
                   1233: msgstr "unqualifiziert"
                   1234: 
1.1.1.3 ! misho    1235: #: network.c:1523
1.1       misho    1236: msgid "names"
                   1237: msgstr "Namen"
                   1238: 
1.1.1.3 ! misho    1239: #: network.c:1525
1.1       misho    1240: msgid "default"
                   1241: msgstr "Standard"
                   1242: 
1.1.1.3 ! misho    1243: #: network.c:1527
1.1       misho    1244: msgid "domain"
                   1245: msgstr "Domain"
                   1246: 
1.1.1.3 ! misho    1247: #: network.c:1530
1.1       misho    1248: #, c-format
                   1249: msgid "using local addresses only for %s %s"
                   1250: msgstr "Benutze lokale Adressen nur für %s %s"
                   1251: 
1.1.1.3 ! misho    1252: #: network.c:1532
1.1       misho    1253: #, c-format
                   1254: msgid "using standard nameservers for %s %s"
                   1255: msgstr "Benutze standard Namensserver für %s %s"
                   1256: 
1.1.1.3 ! misho    1257: #: network.c:1534
        !          1258: #, fuzzy, c-format
        !          1259: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s %s"
1.1       misho    1260: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d für %s %s"
                   1261: 
1.1.1.3 ! misho    1262: #: network.c:1538
        !          1263: #, c-format
        !          1264: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
        !          1265: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d NICHT - Anfragenschleife festgetellt"
        !          1266: 
        !          1267: #: network.c:1541
1.1       misho    1268: #, c-format
                   1269: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
                   1270: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d(via %s)"
                   1271: 
1.1.1.3 ! misho    1272: #: network.c:1543
1.1       misho    1273: #, c-format
                   1274: msgid "using nameserver %s#%d"
                   1275: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d"
                   1276: 
1.1.1.3 ! misho    1277: #: network.c:1548
        !          1278: #, fuzzy, c-format
        !          1279: msgid "using %d more nameservers"
        !          1280: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d"
        !          1281: 
        !          1282: #: dnsmasq.c:166
        !          1283: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
        !          1284: msgstr "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir und hostsdir sind auf dieser Plattform nicht unterstüzt"
        !          1285: 
        !          1286: #: dnsmasq.c:181
        !          1287: #, fuzzy
        !          1288: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
        !          1289: msgstr "Keine Vertrauensursprünge (Trust Anchor) für DNSSEC verfügbar"
        !          1290: 
        !          1291: #: dnsmasq.c:184
        !          1292: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
        !          1293: msgstr "Kann die Standard Cachegröße nicht verkleinern, wenn DNSSEC aktiviert ist"
        !          1294: 
        !          1295: #: dnsmasq.c:186
        !          1296: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
        !          1297: msgstr "DNSSEC nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DNSSEC in src/config.h"
        !          1298: 
        !          1299: #: dnsmasq.c:192
1.1       misho    1300: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
                   1301: msgstr "TFTP-Server nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_TFTP in src/config.h"
                   1302: 
1.1.1.3 ! misho    1303: #: dnsmasq.c:197
        !          1304: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
1.1       misho    1305: msgstr "Kann nicht --conntrack UND --query-port einsetzen"
                   1306: 
1.1.1.3 ! misho    1307: #: dnsmasq.c:200
        !          1308: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
        !          1309: msgstr "Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: Aktiviere HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1.1       misho    1310: 
1.1.1.3 ! misho    1311: #: dnsmasq.c:205
1.1       misho    1312: msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
                   1313: msgstr "asynchrone Protokollierung unter Solaris nicht verfügbar"
                   1314: 
1.1.1.3 ! misho    1315: #: dnsmasq.c:210
1.1       misho    1316: msgid "asychronous logging is not available under Android"
                   1317: msgstr "Asynchrone Protokollierung unter Android nicht verfügbar"
                   1318: 
1.1.1.3 ! misho    1319: #: dnsmasq.c:215
1.1       misho    1320: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1.1.1.3 ! misho    1321: msgstr "Authoritatives DNS nicht verfügbar: Es muss HAVE_AUTH in src/config.h gesetzt sein"
        !          1322: 
        !          1323: #: dnsmasq.c:220
        !          1324: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
        !          1325: msgstr "Loop-Erkennung nicht verfügbar, Aktiviere HAVE_LOOP in src/config.h"
        !          1326: 
        !          1327: #: dnsmasq.c:227
        !          1328: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
1.1.1.2   misho    1329: msgstr ""
1.1       misho    1330: 
1.1.1.3 ! misho    1331: #: dnsmasq.c:234
1.1       misho    1332: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1.1.1.2   misho    1333: msgstr "Zonen Seriennummer muss mit --auth-soa konfiguriert werden"
1.1       misho    1334: 
1.1.1.3 ! misho    1335: #: dnsmasq.c:252
1.1       misho    1336: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1.1.1.2   misho    1337: msgstr "dhcp-range Konstruktor ist auf dieser Plattform nicht verfübar"
1.1       misho    1338: 
1.1.1.3 ! misho    1339: #: dnsmasq.c:298
1.1       misho    1340: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1.1.1.2   misho    1341: msgstr "Kann nicht --bind-interfaces und --bind-dynamic setzen"
1.1       misho    1342: 
1.1.1.3 ! misho    1343: #: dnsmasq.c:301
1.1       misho    1344: #, c-format
                   1345: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
                   1346: msgstr "konnte Schnitstellenliste nicht beziehen: %s"
                   1347: 
1.1.1.3 ! misho    1348: #: dnsmasq.c:310
1.1       misho    1349: #, c-format
                   1350: msgid "unknown interface %s"
                   1351: msgstr "unbekannte Schnittstelle %s"
                   1352: 
1.1.1.3 ! misho    1353: #: dnsmasq.c:374 dnsmasq.c:1031
1.1       misho    1354: #, c-format
                   1355: msgid "DBus error: %s"
                   1356: msgstr "DBus-Fehler: %s"
                   1357: 
1.1.1.3 ! misho    1358: #: dnsmasq.c:377
1.1       misho    1359: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
                   1360: msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h"
                   1361: 
1.1.1.3 ! misho    1362: #: dnsmasq.c:405
1.1       misho    1363: #, c-format
                   1364: msgid "unknown user or group: %s"
                   1365: msgstr "Unbekannter Benutzer oder Gruppe: %s"
                   1366: 
1.1.1.3 ! misho    1367: #: dnsmasq.c:460
1.1       misho    1368: #, c-format
                   1369: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
                   1370: msgstr "kann nicht ins Wurzelverzeichnis des Dateisystems wechseln: %s"
                   1371: 
                   1372: # FIXME: this and the next would need commas after the version
1.1.1.3 ! misho    1373: #: dnsmasq.c:716
1.1       misho    1374: #, c-format
                   1375: msgid "started, version %s DNS disabled"
                   1376: msgstr "gestartet, Version %s, DNS abgeschaltet"
                   1377: 
1.1.1.3 ! misho    1378: #: dnsmasq.c:718
1.1       misho    1379: #, c-format
                   1380: msgid "started, version %s cachesize %d"
                   1381: msgstr "gestartet, Version %s, Cachegröße %d"
                   1382: 
1.1.1.3 ! misho    1383: #: dnsmasq.c:720
1.1       misho    1384: #, c-format
                   1385: msgid "started, version %s cache disabled"
                   1386: msgstr "Gestartet, Version %s Cache deaktiviert"
                   1387: 
1.1.1.3 ! misho    1388: #: dnsmasq.c:722
1.1       misho    1389: #, c-format
                   1390: msgid "compile time options: %s"
                   1391: msgstr "Übersetzungsoptionen: %s"
                   1392: 
1.1.1.3 ! misho    1393: #: dnsmasq.c:728
1.1       misho    1394: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
                   1395: msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: mit Systembus verbunden"
                   1396: 
1.1.1.3 ! misho    1397: #: dnsmasq.c:730
1.1       misho    1398: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
                   1399: msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: warte auf Systembus-Verbindung"
                   1400: 
1.1.1.3 ! misho    1401: #: dnsmasq.c:735
        !          1402: msgid "DNS service limited to local subnets"
        !          1403: msgstr "DNS-Dienst auf lokale Subnetze eingeschränkt"
        !          1404: 
        !          1405: #: dnsmasq.c:751
        !          1406: msgid "DNSSEC validation enabled"
        !          1407: msgstr "DNSSEC-Validierung aktiviert"
        !          1408: 
        !          1409: #: dnsmasq.c:754
        !          1410: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
        !          1411: msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst ab dem ersten Neuladen des Caches überprüft"
        !          1412: 
        !          1413: #: dnsmasq.c:757
        !          1414: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
        !          1415: msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst überprüft, sobald die Systemuhrzeit gültig ist"
        !          1416: 
        !          1417: #: dnsmasq.c:762
1.1       misho    1418: #, c-format
                   1419: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
                   1420: msgstr "Warnung: konnte den Besitzer von %s nicht ändern: %s"
                   1421: 
1.1.1.3 ! misho    1422: #: dnsmasq.c:766
1.1       misho    1423: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
                   1424: msgstr "Aktiviere --bind-interfaces wegen Einschränkungen des Betriebssystems"
                   1425: 
1.1.1.3 ! misho    1426: #: dnsmasq.c:776
1.1       misho    1427: #, c-format
                   1428: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
                   1429: msgstr "Warnung: Schnittstelle %s existiert derzeit nicht"
                   1430: 
1.1.1.3 ! misho    1431: #: dnsmasq.c:781
1.1       misho    1432: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
                   1433: msgstr "Warnung: Ignoriere \"resolv-file\", weil \"no-resolv\" aktiv ist"
                   1434: 
1.1.1.3 ! misho    1435: #: dnsmasq.c:784
1.1       misho    1436: msgid "warning: no upstream servers configured"
                   1437: msgstr "Warnung: keine vorgelagerten (Upstream) Server konfiguriert"
                   1438: 
1.1.1.3 ! misho    1439: #: dnsmasq.c:788
1.1       misho    1440: #, c-format
                   1441: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1.1.1.3 ! misho    1442: msgstr "asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten"
1.1       misho    1443: 
1.1.1.3 ! misho    1444: #: dnsmasq.c:809
1.1       misho    1445: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
                   1446: msgstr "IPv6-Router-Advertisement aktiviert"
                   1447: 
1.1.1.3 ! misho    1448: #: dnsmasq.c:814
1.1.1.2   misho    1449: #, c-format
                   1450: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
                   1451: msgstr "DHCP, Sockets exklusiv an das Interface %s gebunden"
                   1452: 
1.1       misho    1453: # FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code"
1.1.1.3 ! misho    1454: #: dnsmasq.c:828
1.1       misho    1455: msgid "root is "
1.1.1.3 ! misho    1456: msgstr "Wurzel ist "
1.1       misho    1457: 
1.1.1.3 ! misho    1458: #: dnsmasq.c:828
1.1       misho    1459: msgid "enabled"
                   1460: msgstr "Aktiviert"
                   1461: 
1.1.1.3 ! misho    1462: #: dnsmasq.c:830
1.1       misho    1463: msgid "secure mode"
                   1464: msgstr "sicherer Modus"
                   1465: 
1.1.1.3 ! misho    1466: #: dnsmasq.c:833
        !          1467: #, c-format
        !          1468: msgid "warning: %s inaccessible"
        !          1469: msgstr "Warnung: %s nicht zugreifbar"
        !          1470: 
        !          1471: #: dnsmasq.c:837
        !          1472: #, c-format
        !          1473: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
        !          1474: msgstr "Warnung: Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar"
        !          1475: 
        !          1476: #: dnsmasq.c:863
1.1       misho    1477: #, c-format
                   1478: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
                   1479: msgstr "Begrenze gleichzeitige TFTP-Übertragungen auf maximal %d"
                   1480: 
1.1.1.3 ! misho    1481: #: dnsmasq.c:1033
1.1       misho    1482: msgid "connected to system DBus"
                   1483: msgstr "Mit System-DBus verbunden"
                   1484: 
1.1.1.3 ! misho    1485: #: dnsmasq.c:1183
1.1       misho    1486: #, c-format
                   1487: msgid "cannot fork into background: %s"
                   1488: msgstr "kann nicht in den Hintergrund abspalten: %s"
                   1489: 
1.1.1.3 ! misho    1490: #: dnsmasq.c:1186
1.1       misho    1491: #, c-format
                   1492: msgid "failed to create helper: %s"
                   1493: msgstr "kann Helfer nicht erzeugen: %s"
                   1494: 
1.1.1.3 ! misho    1495: #: dnsmasq.c:1189
1.1       misho    1496: #, c-format
                   1497: msgid "setting capabilities failed: %s"
                   1498: msgstr "kann \"capabilities\" nicht setzen: %s"
                   1499: 
1.1.1.3 ! misho    1500: #: dnsmasq.c:1192
1.1       misho    1501: #, c-format
                   1502: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
                   1503: msgstr "Kann nicht Benutzerrechte %s annehmen: %s"
                   1504: 
1.1.1.3 ! misho    1505: #: dnsmasq.c:1195
1.1       misho    1506: #, c-format
                   1507: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
                   1508: msgstr "Kann nicht Gruppenrechte %s annehmen: %s"
                   1509: 
1.1.1.3 ! misho    1510: #: dnsmasq.c:1198
1.1       misho    1511: #, c-format
                   1512: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
                   1513: msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s"
                   1514: 
1.1.1.3 ! misho    1515: #: dnsmasq.c:1201
1.1       misho    1516: #, c-format
                   1517: msgid "cannot open log %s: %s"
                   1518: msgstr "Kann Logdatei %s nicht öffnen: %s"
                   1519: 
1.1.1.3 ! misho    1520: #: dnsmasq.c:1204
1.1       misho    1521: #, c-format
                   1522: msgid "failed to load Lua script: %s"
                   1523: msgstr "Konnte Lua-Script nicht laden: %s"
                   1524: 
1.1.1.3 ! misho    1525: #: dnsmasq.c:1207
1.1       misho    1526: #, c-format
                   1527: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1.1.1.2   misho    1528: msgstr "Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar: %s"
1.1       misho    1529: 
1.1.1.3 ! misho    1530: #: dnsmasq.c:1210
        !          1531: #, c-format
        !          1532: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
        !          1533: msgstr "Kann keine timestamp-Datei %s erzeugen: %s "
        !          1534: 
        !          1535: #: dnsmasq.c:1231
        !          1536: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
        !          1537: msgstr "Prüfe jetzt DNSSEC Signatur-Zeitstempel"
        !          1538: 
        !          1539: #: dnsmasq.c:1298
1.1       misho    1540: #, c-format
                   1541: msgid "script process killed by signal %d"
                   1542: msgstr "Scriptprozess durch Signal %d getötet"
                   1543: 
1.1.1.3 ! misho    1544: #: dnsmasq.c:1302
1.1       misho    1545: #, c-format
                   1546: msgid "script process exited with status %d"
                   1547: msgstr "Scriptprozess hat sich mit Status %d beendet"
                   1548: 
1.1.1.3 ! misho    1549: #: dnsmasq.c:1306
1.1       misho    1550: #, c-format
                   1551: msgid "failed to execute %s: %s"
                   1552: msgstr "konnte %s nicht ausführen: %s"
                   1553: 
1.1.1.3 ! misho    1554: #: dnsmasq.c:1363 dnssec.c:479 dnssec.c:523
        !          1555: #, c-format
        !          1556: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
        !          1557: msgstr "kann die mtime nicht auf %s aktualisieren: %s"
        !          1558: 
        !          1559: #: dnsmasq.c:1370
1.1       misho    1560: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
                   1561: msgstr "beende nach Empfang von SIGTERM"
                   1562: 
1.1.1.3 ! misho    1563: #: dnsmasq.c:1398
1.1       misho    1564: #, c-format
                   1565: msgid "failed to access %s: %s"
                   1566: msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen: %s"
                   1567: 
1.1.1.3 ! misho    1568: #: dnsmasq.c:1428
1.1       misho    1569: #, c-format
                   1570: msgid "reading %s"
                   1571: msgstr "lese %s"
                   1572: 
1.1.1.3 ! misho    1573: #: dnsmasq.c:1439
1.1       misho    1574: #, c-format
                   1575: msgid "no servers found in %s, will retry"
                   1576: msgstr "keine Server in %s gefunden, werde es später neu versuchen"
                   1577: 
1.1.1.2   misho    1578: #: dhcp.c:53
1.1       misho    1579: #, c-format
                   1580: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
                   1581: msgstr "kann DHCP-Socket nicht erzeugen: %s"
                   1582: 
1.1.1.2   misho    1583: #: dhcp.c:68
1.1       misho    1584: #, c-format
                   1585: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
                   1586: msgstr "kann Optionen für DHCP-Socket nicht setzen: %s"
                   1587: 
1.1.1.2   misho    1588: #: dhcp.c:89
1.1       misho    1589: #, c-format
                   1590: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
                   1591: msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s"
                   1592: 
1.1.1.2   misho    1593: #: dhcp.c:101
1.1       misho    1594: #, c-format
                   1595: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
                   1596: msgstr "kann nicht an DHCP-Server-Socket binden: %s"
                   1597: 
1.1.1.2   misho    1598: #: dhcp.c:127
1.1       misho    1599: #, c-format
                   1600: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
                   1601: msgstr "kann ICMP-Rohdaten-Socket nicht erzeugen: %s."
                   1602: 
1.1.1.3 ! misho    1603: #: dhcp.c:243 dhcp6.c:173
1.1       misho    1604: #, c-format
                   1605: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
                   1606: msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface"
                   1607: 
1.1.1.3 ! misho    1608: #: dhcp.c:283
1.1       misho    1609: #, c-format
                   1610: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
                   1611: msgstr "DHCP-Paket ohne Adresse an Schnittstelle %s empfangen"
                   1612: 
1.1.1.3 ! misho    1613: #: dhcp.c:417
        !          1614: #, c-format
        !          1615: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
        !          1616: msgstr "APR-Cache Injektion fehlgeschlagen: %s"
        !          1617: 
        !          1618: #: dhcp.c:460
        !          1619: #, c-format
        !          1620: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
        !          1621: msgstr ""
        !          1622: 
        !          1623: #: dhcp.c:521
1.1       misho    1624: #, c-format
                   1625: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
                   1626: msgstr "DHCP-Bereich %s - %s passt nicht zur Netzmaske %s"
                   1627: 
1.1.1.3 ! misho    1628: #: dhcp.c:822
1.1       misho    1629: #, c-format
                   1630: msgid "bad line at %s line %d"
                   1631: msgstr "ungültige Zeile %2$d in Datei %1$s"
                   1632: 
1.1.1.3 ! misho    1633: #: dhcp.c:865
1.1       misho    1634: #, c-format
                   1635: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
                   1636: msgstr "ignoriere %s Zeile %d, doppelter Name oder doppelte IP-Adresse"
                   1637: 
1.1.1.3 ! misho    1638: #: dhcp.c:1009 rfc3315.c:2136
1.1.1.2   misho    1639: #, c-format
                   1640: msgid "DHCP relay %s -> %s"
                   1641: msgstr "DHCP Weiterleitung %s -> %s"
                   1642: 
1.1       misho    1643: #: lease.c:61
                   1644: #, c-format
                   1645: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
                   1646: msgstr "kann Lease-Datei %s nicht öffnen: %s"
                   1647: 
1.1.1.2   misho    1648: #: lease.c:134
1.1       misho    1649: msgid "too many stored leases"
                   1650: msgstr "zu viele Leases gespeichert"
                   1651: 
1.1.1.2   misho    1652: #: lease.c:165
1.1       misho    1653: #, c-format
                   1654: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
                   1655: msgstr "kann Lease-Start-Skript %s nicht ausführen: %s"
                   1656: 
1.1.1.2   misho    1657: #: lease.c:171
1.1       misho    1658: #, c-format
                   1659: msgid "lease-init script returned exit code %s"
                   1660: msgstr "Lease-Start-Skript beendete sich mit Code %s"
                   1661: 
                   1662: # FIXME: This should be %u s also in English according to NIST and SI rules. -- MA
1.1.1.2   misho    1663: #: lease.c:342
1.1       misho    1664: #, c-format
                   1665: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
                   1666: msgstr "Konnte %s nicht schreiben: %s (Neuversuch in %u s)"
                   1667: 
1.1.1.3 ! misho    1668: #: lease.c:906
1.1       misho    1669: #, c-format
                   1670: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
                   1671: msgstr "Ignoriere Domäne %s für DHCP-Hostnamen %s"
                   1672: 
                   1673: # FIXME: this and the next few are not translatable. Please provide full
                   1674: # strings, do not programmatically assemble them.
1.1.1.3 ! misho    1675: #: rfc2131.c:344
1.1       misho    1676: #, c-format
                   1677: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
                   1678: msgstr "Kein verfügbarer DHCP-Bereich für Anfrage %s %s"
                   1679: 
1.1.1.3 ! misho    1680: #: rfc2131.c:345
1.1       misho    1681: msgid "with subnet selector"
                   1682: msgstr "mit Subnetz-Wähler"
                   1683: 
1.1.1.3 ! misho    1684: #: rfc2131.c:345
1.1       misho    1685: msgid "via"
                   1686: msgstr "via"
                   1687: 
1.1.1.3 ! misho    1688: #: rfc2131.c:357
1.1       misho    1689: #, c-format
                   1690: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
                   1691: msgstr "%u verfügbare(s) DHCP-Subnetz: %s/%s"
                   1692: 
1.1.1.3 ! misho    1693: #: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
1.1       misho    1694: #, c-format
                   1695: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
                   1696: msgstr "%u verfügbare(r) DHCP-Bereich: %s - %s"
                   1697: 
1.1.1.3 ! misho    1698: #: rfc2131.c:471
1.1.1.2   misho    1699: #, c-format
                   1700: msgid "%u vendor class: %s"
                   1701: msgstr "%u \"Vendor class\": %s"
                   1702: 
1.1.1.3 ! misho    1703: #: rfc2131.c:473
1.1.1.2   misho    1704: #, c-format
                   1705: msgid "%u user class: %s"
                   1706: msgstr "%u Benutzerklasse: %s"
                   1707: 
1.1       misho    1708: # FIXME: do not programmatically assemble strings - untranslatable
1.1.1.3 ! misho    1709: #: rfc2131.c:500
1.1       misho    1710: msgid "disabled"
                   1711: msgstr "deaktiviert"
                   1712: 
1.1.1.3 ! misho    1713: #: rfc2131.c:541 rfc2131.c:985 rfc2131.c:1391 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
        !          1714: #: rfc3315.c:1135
1.1       misho    1715: msgid "ignored"
                   1716: msgstr "ignoriert"
                   1717: 
1.1.1.3 ! misho    1718: #: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1218 rfc3315.c:906
1.1       misho    1719: msgid "address in use"
                   1720: msgstr "Adresse in Nutzung"
                   1721: 
1.1.1.3 ! misho    1722: #: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1039
1.1       misho    1723: msgid "no address available"
                   1724: msgstr "Keine Adresse verfügbar"
                   1725: 
1.1.1.3 ! misho    1726: #: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1181
1.1       misho    1727: msgid "wrong network"
                   1728: msgstr "Falsches Netzwerk"
                   1729: 
1.1.1.3 ! misho    1730: #: rfc2131.c:592
1.1       misho    1731: msgid "no address configured"
                   1732: msgstr "Keine Adresse konfiguriert"
                   1733: 
1.1.1.3 ! misho    1734: #: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1231
1.1       misho    1735: msgid "no leases left"
                   1736: msgstr "Keine Leases übrig"
                   1737: 
1.1.1.3 ! misho    1738: #: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
1.1       misho    1739: #, c-format
                   1740: msgid "%u client provides name: %s"
                   1741: msgstr "%u Klient stellt Name bereit: %s"
                   1742: 
1.1.1.3 ! misho    1743: #: rfc2131.c:798
1.1       misho    1744: msgid "PXE BIS not supported"
                   1745: msgstr "PXE BIS nicht unterstützt"
                   1746: 
1.1.1.3 ! misho    1747: #: rfc2131.c:953 rfc3315.c:1229
1.1       misho    1748: #, c-format
                   1749: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
                   1750: msgstr "schalte statische DHCP-Adresse %s für %s ab"
                   1751: 
                   1752: # FIXME: do not assemble
1.1.1.3 ! misho    1753: #: rfc2131.c:974
1.1       misho    1754: msgid "unknown lease"
                   1755: msgstr "Unbekannter Lease"
                   1756: 
1.1.1.3 ! misho    1757: #: rfc2131.c:1008
1.1       misho    1758: #, c-format
                   1759: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
                   1760: msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie an %s verleast ist"
                   1761: 
1.1.1.3 ! misho    1762: #: rfc2131.c:1018
1.1       misho    1763: #, c-format
1.1.1.3 ! misho    1764: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
        !          1765: msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie von Server/Relais verwendet wird"
1.1       misho    1766: 
1.1.1.3 ! misho    1767: #: rfc2131.c:1021
1.1       misho    1768: #, c-format
                   1769: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
                   1770: msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie zuvor abgelehnt wurde"
                   1771: 
                   1772: # FIXME: do not assemble
1.1.1.3 ! misho    1773: #: rfc2131.c:1037 rfc2131.c:1224
1.1       misho    1774: msgid "no unique-id"
                   1775: msgstr "Keine eindeutige ID"
                   1776: 
1.1.1.3 ! misho    1777: #: rfc2131.c:1119
1.1       misho    1778: msgid "wrong server-ID"
                   1779: msgstr "Falsche Server-ID"
                   1780: 
1.1.1.3 ! misho    1781: #: rfc2131.c:1138
1.1       misho    1782: msgid "wrong address"
                   1783: msgstr "Falsche Adresse"
                   1784: 
1.1.1.3 ! misho    1785: #: rfc2131.c:1156 rfc3315.c:1002
1.1       misho    1786: msgid "lease not found"
                   1787: msgstr "Lease nicht gefunden"
                   1788: 
1.1.1.3 ! misho    1789: #: rfc2131.c:1189
1.1       misho    1790: msgid "address not available"
                   1791: msgstr "Adresse nicht verfügbar"
                   1792: 
1.1.1.3 ! misho    1793: #: rfc2131.c:1200
1.1       misho    1794: msgid "static lease available"
                   1795: msgstr "Statischer Lease verfügbar"
                   1796: 
1.1.1.3 ! misho    1797: #: rfc2131.c:1204
1.1       misho    1798: msgid "address reserved"
                   1799: msgstr "Adresse reserviert"
                   1800: 
1.1.1.3 ! misho    1801: #: rfc2131.c:1212
1.1       misho    1802: #, c-format
                   1803: msgid "abandoning lease to %s of %s"
                   1804: msgstr "Gebe Lease von %2$s an %1$s auf"
                   1805: 
1.1.1.3 ! misho    1806: #: rfc2131.c:1718
1.1       misho    1807: #, c-format
                   1808: msgid "%u bootfile name: %s"
                   1809: msgstr "%u Name der Bootdatei: %s"
                   1810: 
1.1.1.3 ! misho    1811: #: rfc2131.c:1727
1.1       misho    1812: #, c-format
                   1813: msgid "%u server name: %s"
                   1814: msgstr "%u Servername: %s"
                   1815: 
1.1.1.3 ! misho    1816: #: rfc2131.c:1735
1.1       misho    1817: #, c-format
                   1818: msgid "%u next server: %s"
                   1819: msgstr "%u nächster Server: %s"
                   1820: 
1.1.1.3 ! misho    1821: #: rfc2131.c:1738
1.1       misho    1822: #, c-format
                   1823: msgid "%u broadcast response"
                   1824: msgstr "%u Antwort per Rundsendung"
                   1825: 
1.1.1.3 ! misho    1826: #: rfc2131.c:1801
1.1       misho    1827: #, c-format
                   1828: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
                   1829: msgstr "kann DHCP/BOOTP-Opition %d nicht setzen: kein Platz mehr im Paket"
                   1830: 
1.1.1.3 ! misho    1831: #: rfc2131.c:2092
1.1       misho    1832: msgid "PXE menu too large"
                   1833: msgstr "PXE-Menüeintrag zu groß"
                   1834: 
1.1.1.3 ! misho    1835: #: rfc2131.c:2231 rfc3315.c:1502
1.1       misho    1836: #, c-format
                   1837: msgid "%u requested options: %s"
                   1838: msgstr "%u angeforderte Optionen: %s"
                   1839: 
1.1.1.3 ! misho    1840: #: rfc2131.c:2548
1.1       misho    1841: #, c-format
                   1842: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1.1.1.3 ! misho    1843: msgstr "Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr. %d"
1.1       misho    1844: 
1.1.1.3 ! misho    1845: #: netlink.c:77
1.1       misho    1846: #, c-format
                   1847: msgid "cannot create netlink socket: %s"
                   1848: msgstr "kann Netlink-Socket nicht erzeugen: %s"
                   1849: 
1.1.1.3 ! misho    1850: #: netlink.c:349
1.1       misho    1851: #, c-format
                   1852: msgid "netlink returns error: %s"
                   1853: msgstr "Netlink liefert Fehler %s"
                   1854: 
1.1.1.3 ! misho    1855: #: dbus.c:186
1.1       misho    1856: msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1.1.1.3 ! misho    1857: msgstr "Versuch, via DBus eine IPv6-Serveradresse zu setzen: keine IPv6-Unterstützung"
        !          1858: 
        !          1859: #: dbus.c:439
        !          1860: #, c-format
        !          1861: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
        !          1862: msgstr "Aktiviere --%s Option von D-Bus"
        !          1863: 
        !          1864: #: dbus.c:444
        !          1865: #, c-format
        !          1866: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
        !          1867: msgstr "Deaktiviere --%s Option von D-Bus"
1.1       misho    1868: 
1.1.1.3 ! misho    1869: #: dbus.c:691
1.1       misho    1870: msgid "setting upstream servers from DBus"
                   1871: msgstr "vorgelagerte Server von DBus gesetzt"
                   1872: 
1.1.1.3 ! misho    1873: #: dbus.c:738
1.1       misho    1874: msgid "could not register a DBus message handler"
                   1875: msgstr "konnte Steuerungsprogramm für DBus-Nachrichten nicht anmelden"
                   1876: 
1.1.1.3 ! misho    1877: #: bpf.c:265
1.1       misho    1878: #, c-format
                   1879: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
                   1880: msgstr "konnte DHCP-BPF-Socket nicht einrichten: %s"
                   1881: 
1.1.1.3 ! misho    1882: #: bpf.c:293
1.1       misho    1883: #, c-format
                   1884: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
                   1885: msgstr "DHCP-Anfrage für nicht unterstützen Hardwaretyp (%d) auf %s empfangen"
                   1886: 
1.1.1.3 ! misho    1887: #: bpf.c:378
        !          1888: #, c-format
        !          1889: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
        !          1890: msgstr "Kann PF_ROUTE socket nicht erzeugen: %s"
        !          1891: 
        !          1892: #: bpf.c:399
        !          1893: msgid "Unknown protocol version from route socket"
        !          1894: msgstr "Unbekannte Protokollversion vom Route Socket"
        !          1895: 
1.1.1.2   misho    1896: #: helper.c:153
1.1       misho    1897: msgid "lease() function missing in Lua script"
                   1898: msgstr "Die Funktion lease() fehlt im Lua-Script"
                   1899: 
1.1.1.3 ! misho    1900: #: tftp.c:319
1.1       misho    1901: msgid "unable to get free port for TFTP"
                   1902: msgstr "konnte keinen freien Port für TFTP bekommen"
                   1903: 
1.1.1.3 ! misho    1904: #: tftp.c:335
1.1       misho    1905: #, c-format
                   1906: msgid "unsupported request from %s"
                   1907: msgstr "nicht unterstützte Anfrage von %s"
                   1908: 
1.1.1.3 ! misho    1909: #: tftp.c:450
1.1       misho    1910: #, c-format
                   1911: msgid "file %s not found"
                   1912: msgstr "Datei %s nicht gefunden"
                   1913: 
1.1.1.3 ! misho    1914: #: tftp.c:559
1.1       misho    1915: #, c-format
                   1916: msgid "error %d %s received from %s"
                   1917: msgstr "Fehler %d %s von %s empfangen"
                   1918: 
1.1.1.3 ! misho    1919: #: tftp.c:601
1.1       misho    1920: #, c-format
                   1921: msgid "failed sending %s to %s"
                   1922: msgstr "konnte %s nicht an %s senden"
                   1923: 
1.1.1.3 ! misho    1924: #: tftp.c:601
1.1       misho    1925: #, c-format
                   1926: msgid "sent %s to %s"
                   1927: msgstr "%s an %s verschickt"
                   1928: 
                   1929: #: log.c:190
                   1930: #, c-format
                   1931: msgid "overflow: %d log entries lost"
                   1932: msgstr "Überlauf: %d Protokolleinträge verloren"
                   1933: 
                   1934: #: log.c:268
                   1935: #, c-format
                   1936: msgid "log failed: %s"
                   1937: msgstr "Protokollierung fehlgeschlagen: %s"
                   1938: 
1.1.1.3 ! misho    1939: #: log.c:469
1.1       misho    1940: msgid "FAILED to start up"
                   1941: msgstr "Start fehlgeschlagen"
                   1942: 
                   1943: #: conntrack.c:65
                   1944: #, c-format
                   1945: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
                   1946: msgstr "\"Conntrack connection mark\"-Abruf fehlgeschlagen: %s"
                   1947: 
1.1.1.3 ! misho    1948: #: dhcp6.c:52
1.1       misho    1949: #, c-format
                   1950: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
                   1951: msgstr "Kann DHCPv6-Socket nicht erzeugen: %s"
                   1952: 
1.1.1.3 ! misho    1953: #: dhcp6.c:73
1.1.1.2   misho    1954: #, c-format
1.1       misho    1955: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
1.1.1.2   misho    1956: msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCPv6-Socket nicht aktivieren: %s"
1.1       misho    1957: 
1.1.1.3 ! misho    1958: #: dhcp6.c:85
1.1       misho    1959: #, c-format
                   1960: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
                   1961: msgstr "Kann nicht an DHCPv6-Server-Socket binden: %s"
                   1962: 
1.1.1.3 ! misho    1963: #: rfc3315.c:157
1.1       misho    1964: #, c-format
                   1965: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
                   1966: msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage vom Relay bei %s"
                   1967: 
1.1.1.3 ! misho    1968: #: rfc3315.c:166
1.1       misho    1969: #, c-format
                   1970: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
                   1971: msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage via %s"
                   1972: 
1.1.1.3 ! misho    1973: #: rfc3315.c:297
1.1       misho    1974: #, c-format
                   1975: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
                   1976: msgstr "%u verfügbare(s) DHCPv6-Subnetz: %s/%d"
                   1977: 
1.1.1.3 ! misho    1978: #: rfc3315.c:380
1.1.1.2   misho    1979: #, c-format
1.1       misho    1980: msgid "%u vendor class: %u"
1.1.1.2   misho    1981: msgstr "%u Herstellerklasse: %u"
                   1982: 
1.1.1.3 ! misho    1983: #: rfc3315.c:428
1.1.1.2   misho    1984: #, c-format
                   1985: msgid "%u client MAC address: %s"
                   1986: msgstr "%u Klient MAC-Adresse: %s"
1.1       misho    1987: 
                   1988: # FIXME: do not assemble
1.1.1.3 ! misho    1989: #: rfc3315.c:660
1.1.1.2   misho    1990: #, c-format
1.1       misho    1991: msgid "unknown prefix-class %d"
1.1.1.2   misho    1992: msgstr "unbekannte Präfixklasse %d"
1.1       misho    1993: 
1.1.1.3 ! misho    1994: #: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
        !          1995: msgid "address unavailable"
        !          1996: msgstr "Adresse nicht verfügbar"
        !          1997: 
        !          1998: #: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
1.1       misho    1999: msgid "success"
1.1.1.2   misho    2000: msgstr "Erfolg"
1.1       misho    2001: 
1.1.1.3 ! misho    2002: #: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
1.1       misho    2003: msgid "no addresses available"
1.1.1.2   misho    2004: msgstr "Keine Adressen verfügbar"
1.1       misho    2005: 
1.1.1.3 ! misho    2006: #: rfc3315.c:933
1.1       misho    2007: msgid "not on link"
1.1.1.2   misho    2008: msgstr "nicht on link"
1.1       misho    2009: 
1.1.1.3 ! misho    2010: #: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
1.1       misho    2011: msgid "no binding found"
1.1.1.2   misho    2012: msgstr "Keine Bindung gefunden"
1.1       misho    2013: 
1.1.1.3 ! misho    2014: #: rfc3315.c:1044
1.1       misho    2015: msgid "deprecated"
1.1.1.2   misho    2016: msgstr "veraltet"
1.1       misho    2017: 
1.1.1.3 ! misho    2018: #: rfc3315.c:1049
1.1       misho    2019: msgid "address invalid"
1.1.1.2   misho    2020: msgstr "Adresse ungültig"
1.1       misho    2021: 
1.1.1.3 ! misho    2022: #: rfc3315.c:1096
1.1       misho    2023: msgid "confirm failed"
1.1.1.2   misho    2024: msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen"
1.1       misho    2025: 
1.1.1.3 ! misho    2026: #: rfc3315.c:1112
1.1       misho    2027: msgid "all addresses still on link"
1.1.1.2   misho    2028: msgstr "Alle Adressen immer noch on link"
1.1       misho    2029: 
1.1.1.3 ! misho    2030: #: rfc3315.c:1200
1.1       misho    2031: msgid "release received"
1.1.1.2   misho    2032: msgstr "Freigabe empfangen"
                   2033: 
1.1.1.3 ! misho    2034: #: rfc3315.c:2127
1.1.1.2   misho    2035: msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
                   2036: msgstr "Kann nicht zum DHCPv6 Server multicasten ohne korrekte Schnittstelle"
1.1       misho    2037: 
                   2038: #: dhcp-common.c:145
                   2039: #, c-format
                   2040: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
                   2041: msgstr "Ignoriere doppelt vorhandene DHCP-Option %d"
                   2042: 
1.1.1.2   misho    2043: #: dhcp-common.c:222
1.1       misho    2044: #, c-format
                   2045: msgid "%u tags: %s"
                   2046: msgstr "%u Marken: %s"
                   2047: 
1.1.1.2   misho    2048: #: dhcp-common.c:407
1.1       misho    2049: #, c-format
                   2050: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
                   2051: msgstr "%s hat mehr als eine Adresse in hosts-Datei, benutze %s für DHCP"
                   2052: 
1.1.1.2   misho    2053: #: dhcp-common.c:430
1.1       misho    2054: #, c-format
                   2055: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
                   2056: msgstr "doppelte IP-Adresse %s (%s) in \"dhcp-config\"-Anweisung"
                   2057: 
1.1.1.2   misho    2058: #: dhcp-common.c:494
                   2059: #, c-format
1.1       misho    2060: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
1.1.1.2   misho    2061: msgstr "kann SO_BINDTODEVICE für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s"
1.1       misho    2062: 
1.1.1.2   misho    2063: #: dhcp-common.c:615
1.1       misho    2064: #, c-format
                   2065: msgid "Known DHCP options:\n"
                   2066: msgstr "Bekannte DHCP-Optionen:\n"
                   2067: 
1.1.1.2   misho    2068: #: dhcp-common.c:626
1.1       misho    2069: #, c-format
                   2070: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
                   2071: msgstr "Bekannte DHCPv6-Optionen:\n"
                   2072: 
1.1.1.2   misho    2073: #: dhcp-common.c:823
1.1       misho    2074: msgid ", prefix deprecated"
1.1.1.2   misho    2075: msgstr ", Prefix veraltet"
1.1       misho    2076: 
1.1.1.2   misho    2077: #: dhcp-common.c:826
1.1       misho    2078: #, c-format
                   2079: msgid ", lease time "
1.1.1.2   misho    2080: msgstr ", Lease Zeit"
1.1       misho    2081: 
1.1.1.2   misho    2082: #: dhcp-common.c:868
1.1       misho    2083: #, c-format
                   2084: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
1.1.1.2   misho    2085: msgstr "%s stateless auf %s%.0s%.0s%s"
1.1       misho    2086: 
1.1.1.2   misho    2087: #: dhcp-common.c:870
                   2088: #, c-format
1.1       misho    2089: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
1.1.1.2   misho    2090: msgstr "%s, nur statische Leases auf %.0s%s%s%.0s"
1.1       misho    2091: 
1.1.1.2   misho    2092: #: dhcp-common.c:872
                   2093: #, c-format
1.1       misho    2094: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
1.1.1.2   misho    2095: msgstr "%s, Proxy im Subnetz %.0s%s%.0s%.0s"
1.1       misho    2096: 
1.1.1.2   misho    2097: #: dhcp-common.c:873
                   2098: #, c-format
1.1       misho    2099: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
1.1.1.2   misho    2100: msgstr "%s, IP-Bereich %s -- %s%s%.0s"
1.1       misho    2101: 
1.1.1.2   misho    2102: #: dhcp-common.c:886
1.1       misho    2103: #, c-format
                   2104: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
1.1.1.2   misho    2105: msgstr "DHCPv4-abgeleitete IPv6 Namen auf %s%s"
1.1       misho    2106: 
1.1.1.2   misho    2107: #: dhcp-common.c:889
                   2108: #, c-format
1.1       misho    2109: msgid "router advertisement on %s%s"
1.1.1.2   misho    2110: msgstr "Router-Advertisment auf %s%s"
                   2111: 
                   2112: #: dhcp-common.c:900
                   2113: #, c-format
                   2114: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
                   2115: msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s über %s"
                   2116: 
                   2117: #: dhcp-common.c:902
                   2118: #, c-format
                   2119: msgid "DHCP relay from %s to %s"
                   2120: msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s"
1.1       misho    2121: 
1.1.1.3 ! misho    2122: #: radv.c:110
1.1       misho    2123: #, c-format
                   2124: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
                   2125: msgstr "Kann ICMPv6-Socket nicht erzeugen: %s"
                   2126: 
1.1.1.3 ! misho    2127: #: auth.c:449
1.1.1.2   misho    2128: #, c-format
1.1       misho    2129: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
1.1.1.2   misho    2130: msgstr "ignoriere Zonentransfer-Anfrage von %s"
1.1       misho    2131: 
1.1.1.2   misho    2132: #: ipset.c:95
                   2133: #, c-format
1.1       misho    2134: msgid "failed to find kernel version: %s"
1.1.1.2   misho    2135: msgstr "konnte Kernelversion nicht finden: %s"
1.1       misho    2136: 
1.1.1.2   misho    2137: #: ipset.c:114
                   2138: #, c-format
1.1       misho    2139: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
1.1.1.2   misho    2140: msgstr "konnte IPset-Kontroll-Socket nicht erzeugen: %s"
1.1.1.3 ! misho    2141: 
        !          2142: #: blockdata.c:58
        !          2143: #, c-format
        !          2144: msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
        !          2145: msgstr "DNSSEC Speicher in Benutzung %u, Max %u, zugewiesen %u"
        !          2146: 
        !          2147: #: tables.c:80
        !          2148: msgid "error: fill_addr missused"
        !          2149: msgstr "Fehler: fill_addr falsch verwendet"
        !          2150: 
        !          2151: #: tables.c:109
        !          2152: #, c-format
        !          2153: msgid "failed to access pf devices: %s"
        !          2154: msgstr "konnte auf pf Geräte nicht zugreifen: %s"
        !          2155: 
        !          2156: #: tables.c:123
        !          2157: #, c-format
        !          2158: msgid "warning: no opened pf devices %s"
        !          2159: msgstr "Warnung: Keine geöffneten pf Geräte %s"
        !          2160: 
        !          2161: #: tables.c:131
        !          2162: #, c-format
        !          2163: msgid "error: cannot use table name %s"
        !          2164: msgstr "Fehler: Kann Tabellenname %s nicht benutzen"
        !          2165: 
        !          2166: #: tables.c:139
        !          2167: #, c-format
        !          2168: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
        !          2169: msgstr "Fehler: Kann den Tabellennamen %s nicht strlcpy"
        !          2170: 
        !          2171: #: tables.c:145
        !          2172: #, c-format
        !          2173: msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
        !          2174: msgstr "Warnung: pfr_add_tables: %s(%d)"
        !          2175: 
        !          2176: #: tables.c:151
        !          2177: msgid "info: table created"
        !          2178: msgstr "Info: Tabelle erstellt"
        !          2179: 
        !          2180: #: tables.c:162
        !          2181: #, c-format
        !          2182: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
        !          2183: msgstr "Warnung: DIOCR%sADDRS: %s"
        !          2184: 
        !          2185: #: tables.c:166
        !          2186: #, c-format
        !          2187: msgid "%d addresses %s"
        !          2188: msgstr "%d Adressen %s"
        !          2189: 
        !          2190: #: inotify.c:62
        !          2191: #, fuzzy, c-format
        !          2192: msgid "cannot access path %s: %s"
        !          2193: msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s"
        !          2194: 
        !          2195: #: inotify.c:95
        !          2196: #, c-format
        !          2197: msgid "failed to create inotify: %s"
        !          2198: msgstr "Kann kein inotify erzeugen: %s"
        !          2199: 
        !          2200: #: inotify.c:111
        !          2201: #, c-format
        !          2202: msgid "too many symlinks following %s"
        !          2203: msgstr ""
        !          2204: 
        !          2205: #: inotify.c:127
        !          2206: #, c-format
        !          2207: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
        !          2208: msgstr "Verzeichnis %s für resolv-file fehlt, kann nicht pollen"
        !          2209: 
        !          2210: #: inotify.c:131 inotify.c:168
        !          2211: #, c-format
        !          2212: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
        !          2213: msgstr "Konnte inotify für %s: %s nicht erzeugen"
        !          2214: 
        !          2215: #: inotify.c:153
        !          2216: #, c-format
        !          2217: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
        !          2218: msgstr "fehlerhaftes dynamisches Verzeichnis %s: %s"
        !          2219: 
        !          2220: #: inotify.c:255
        !          2221: #, c-format
        !          2222: msgid "inotify, new or changed file %s"
        !          2223: msgstr "inotify, neue oder geänderte Datei %s"
        !          2224: 
        !          2225: #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
        !          2226: #~ msgstr "Kann die resolv-file %s nicht kanonisieren: %s"
1.1       misho    2227: 
                   2228: #~ msgid "no interface with address %s"
                   2229: #~ msgstr "keine Schnittstelle mit Adresse %s"
                   2230: 
                   2231: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
                   2232: #~ msgstr "doppelte IP-Adresse %s in \"dhcp-config\"-Anweisung"
                   2233: 
                   2234: #, fuzzy
                   2235: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
                   2236: #~ msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)."
                   2237: 
                   2238: #~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
                   2239: #~ msgstr "nur eine DHCP-Hostdatei (dhcp-hostsfile) zulässig"
                   2240: 
                   2241: #~ msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
                   2242: #~ msgstr "nur eine DHCP-Optionsdatei (dhcp-optsfile) zulässig"
                   2243: 
                   2244: #~ msgid "files nested too deep in %s"
                   2245: #~ msgstr "Dateien in %s zu tief verschachtelt"
                   2246: 
                   2247: #~ msgid "TXT record string too long"
                   2248: #~ msgstr "TXT-Eintrag zu lang"
                   2249: 
                   2250: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
                   2251: #~ msgstr "konnte IPV6-Optionen auf Empfangs-Socket nicht einstellen: %s"
                   2252: 
                   2253: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
                   2254: #~ msgstr "konnte Empfangs-Socket nicht an %s binden: %s"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>