Annotation of embedaddon/dnsmasq/po/de.po, revision 1.1.1.4
1.1 misho 1: # German translations for dnsmasq package.
2: #
3: # This revised version is (C) Copyright by
4: # Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>, 2010.
5: # It is subject to the GNU General Public License v2,
6: # or at your option, any later version.
7: #
8: # An older version of this file was originally put in the public domain by
9: # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
10: msgid ""
11: msgstr ""
1.1.1.4 ! misho 12: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.81\n"
1.1 misho 13: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
1.1.1.4 ! misho 15: "PO-Revision-Date: 2020-03-08 20:25+0100\n"
! 16: "Last-Translator: Conrad Kostecki <conrad@kostecki.com>\n"
1.1 misho 17: "Language-Team: German <de@li.org>\n"
18: "Language: de\n"
19: "MIME-Version: 1.0\n"
20: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1.1.1.4 ! misho 23: "X-Generator: Poedit 2.3\n"
1.1.1.2 misho 24: "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
1.1 misho 25:
1.1.1.4 ! misho 26: #: cache.c:559
1.1.1.3 misho 27: msgid "Internal error in cache."
28: msgstr "Interner Fehler im Cache."
29:
1.1.1.4 ! misho 30: #: cache.c:1081
1.1 misho 31: #, c-format
32: msgid "failed to load names from %s: %s"
33: msgstr "Fehler beim Laden der Namen von %s: %s"
34:
1.1.1.4 ! misho 35: #: cache.c:1103 dhcp.c:927
1.1 misho 36: #, c-format
37: msgid "bad address at %s line %d"
38: msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d"
39:
1.1.1.4 ! misho 40: #: cache.c:1156 dhcp.c:943
1.1 misho 41: #, c-format
42: msgid "bad name at %s line %d"
43: msgstr "Fehlerhafter Name in %s Zeile %d"
44:
1.1.1.4 ! misho 45: #: cache.c:1167 dhcp.c:1018
1.1 misho 46: #, c-format
47: msgid "read %s - %d addresses"
48: msgstr "%s gelesen - %d Adressen"
49:
1.1.1.4 ! misho 50: #: cache.c:1283
1.1 misho 51: msgid "cleared cache"
52: msgstr "Cache geleert"
53:
1.1.1.4 ! misho 54: #: cache.c:1345
1.1 misho 55: #, c-format
56: msgid "No IPv4 address found for %s"
57: msgstr "Keine IPv4-Adresse für %s gefunden"
58:
1.1.1.4 ! misho 59: #: cache.c:1391
1.1 misho 60: #, c-format
61: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
62: msgstr "%s ist ein CNAME, weise es der DHCP-Lease von %s nicht zu"
63:
1.1.1.4 ! misho 64: #: cache.c:1415
1.1 misho 65: #, c-format
1.1.1.3 misho 66: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
67: msgstr "Name %s wurde dem DHCP-Lease von %s nicht zugewiesen, da der Name in %s bereits mit Adresse %s existiert"
1.1 misho 68:
1.1.1.4 ! misho 69: #: cache.c:1663
1.1 misho 70: #, c-format
71: msgid "time %lu"
72: msgstr "Zeit %lu"
73:
1.1.1.4 ! misho 74: #: cache.c:1664
1.1 misho 75: #, c-format
76: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
1.1.1.3 misho 77: msgstr "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-Einträge wieder."
1.1 misho 78:
1.1.1.4 ! misho 79: #: cache.c:1666
1.1 misho 80: #, c-format
81: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
82: msgstr "%u weitergeleitete Anfragen, %u lokal beantwortete Anfragen"
83:
1.1.1.4 ! misho 84: #: cache.c:1669
1.1.1.2 misho 85: #, c-format
86: msgid "queries for authoritative zones %u"
87: msgstr "Anfragen nach autoritativen Zonen %u"
88:
1.1.1.4 ! misho 89: #: cache.c:1694
1.1 misho 90: #, c-format
91: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
1.1.1.3 misho 92: msgstr "Server %s#%d: %u Anfragen gesendet, %u erneut versucht oder fehlgeschlagen"
1.1 misho 93:
1.1.1.4 ! misho 94: #: util.c:47
1.1 misho 95: #, c-format
96: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
97: msgstr "Konnte den Zufallszahlengenerator nicht initialisieren: %s"
98:
1.1.1.4 ! misho 99: #: util.c:224
1.1 misho 100: msgid "failed to allocate memory"
101: msgstr "Konnte Speicher nicht belegen"
102:
1.1.1.4 ! misho 103: #: util.c:281 option.c:641
1.1 misho 104: msgid "could not get memory"
105: msgstr "Speicher nicht verfügbar"
106:
1.1.1.4 ! misho 107: #: util.c:302
1.1 misho 108: #, c-format
109: msgid "cannot create pipe: %s"
110: msgstr "Konnte Pipe nicht erzeugen: %s"
111:
1.1.1.4 ! misho 112: #: util.c:310
1.1 misho 113: #, c-format
114: msgid "failed to allocate %d bytes"
115: msgstr "Konnte %d Bytes nicht belegen"
116:
117: # @Simon: not perfect but I cannot get nearer right now.
1.1.1.4 ! misho 118: #: util.c:506
1.1 misho 119: #, c-format
120: msgid "infinite"
121: msgstr "unendlich"
122:
1.1.1.4 ! misho 123: #: option.c:358
1.1 misho 124: msgid "Specify local address(es) to listen on."
125: msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben."
126:
1.1.1.4 ! misho 127: #: option.c:359
1.1 misho 128: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
1.1.1.3 misho 129: msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angegebenen Domänen festlegen."
1.1 misho 130:
131: # FIXME: the English test is not to the point. Just use a shortened description
132: # from the manpage instead. -- MA
1.1.1.4 ! misho 133: #: option.c:360
1.1 misho 134: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
1.1.1.3 misho 135: msgstr "Für private Adressbereiche nach RFC1918 \"keine solche Domain\" liefern."
1.1 misho 136:
1.1.1.4 ! misho 137: #: option.c:361
1.1 misho 138: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
1.1.1.3 misho 139: msgstr "Diese IP-Adresse als NXDOMAIN interpretieren (wehrt \"Suchhilfen\" ab)."
1.1 misho 140:
1.1.1.4 ! misho 141: #: option.c:362
1.1 misho 142: #, c-format
143: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
144: msgstr "Größe des Caches (Zahl der Einträge) festlegen (Voreinstellung: %s)."
145:
1.1.1.4 ! misho 146: #: option.c:363
1.1 misho 147: #, c-format
148: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
149: msgstr "Konfigurationsdatei festlegen (Voreinstellung: %s)."
150:
1.1.1.4 ! misho 151: #: option.c:364
1.1 misho 152: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
1.1.1.4 ! misho 153: msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus."
1.1 misho 154:
1.1.1.4 ! misho 155: #: option.c:365
1.1 misho 156: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
157: msgstr "Anfragen ohne Domänen-Teil NICHT weiterschicken."
158:
1.1.1.4 ! misho 159: #: option.c:366
1.1 misho 160: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
161: msgstr "Für lokale Einträge MX-Einträge liefern, die auf sich selbst zeigen."
162:
1.1.1.4 ! misho 163: #: option.c:367
1.1 misho 164: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
165: msgstr "Erweitere einfache Namen in /etc/hosts mit der Domänen-Endung."
166:
1.1.1.4 ! misho 167: #: option.c:368
1.1 misho 168: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
1.1.1.4 ! misho 169: msgstr "'unechte' DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten."
1.1 misho 170:
171: # @Simon: I'm a bit unsure about "spurious"
1.1.1.4 ! misho 172: #: option.c:369
1.1 misho 173: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
1.1.1.4 ! misho 174: msgstr "DHCP für angegebenen Bereich und Dauer einschalten."
1.1 misho 175:
1.1.1.4 ! misho 176: #: option.c:370
1.1 misho 177: #, c-format
178: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
179: msgstr "Nach dem Start in diese Benutzergruppe wechseln (Voreinstellung %s)."
180:
1.1.1.4 ! misho 181: #: option.c:371
1.1 misho 182: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
183: msgstr "Adresse oder Hostnamen für einen angegebenen Computer setzen."
184:
1.1.1.4 ! misho 185: #: option.c:372
1.1 misho 186: msgid "Read DHCP host specs from file."
187: msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen."
188:
1.1.1.4 ! misho 189: #: option.c:373
1.1 misho 190: msgid "Read DHCP option specs from file."
191: msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen."
192:
1.1.1.4 ! misho 193: #: option.c:374
1.1.1.3 misho 194: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
195: msgstr "DHCP-Host-Angaben aus einem Verzeichnis lesen."
196:
1.1.1.4 ! misho 197: #: option.c:375
1.1.1.3 misho 198: msgid "Read DHCP options from a directory."
199: msgstr "DHCP-Optionen aus einem Verzeichnis lesen."
200:
1.1.1.4 ! misho 201: #: option.c:376
1.1 misho 202: msgid "Evaluate conditional tag expression."
203: msgstr "Auswertung eines Ausdrucks bedingter Marken."
204:
1.1.1.4 ! misho 205: #: option.c:377
1.1 misho 206: #, c-format
207: msgid "Do NOT load %s file."
208: msgstr "%s-Datei NICHT laden."
209:
1.1.1.4 ! misho 210: #: option.c:378
1.1 misho 211: #, c-format
212: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
213: msgstr "Hosts-Datei festlegen, die zusätzlich zu %s gelesen wird."
214:
1.1.1.4 ! misho 215: #: option.c:379
1.1.1.3 misho 216: msgid "Read hosts files from a directory."
217: msgstr "DHCP-Host-Dateien aus einem Verzeichnis lesen."
218:
1.1.1.4 ! misho 219: #: option.c:380
1.1 misho 220: msgid "Specify interface(s) to listen on."
221: msgstr "Schnittstelle(n) zum Empfang festlegen."
222:
1.1.1.4 ! misho 223: #: option.c:381
1.1 misho 224: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
225: msgstr "Schnittstelle(n) festlegen, die NICHT empfangen sollen."
226:
1.1.1.4 ! misho 227: #: option.c:382
1.1 misho 228: msgid "Map DHCP user class to tag."
229: msgstr "DHCP-Benutzerklasse auf Marke abbilden."
230:
1.1.1.4 ! misho 231: #: option.c:383
1.1 misho 232: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
233: msgstr "RFC3046 \"circuit-id\" auf Marke abbilden."
234:
1.1.1.4 ! misho 235: #: option.c:384
1.1 misho 236: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
237: msgstr "RFC3046 \"remote-id\" auf Marke abbilden."
238:
1.1.1.4 ! misho 239: #: option.c:385
1.1 misho 240: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
241: msgstr "RFC3993 \"subscriber-id\" auf Marke abbilden."
242:
1.1.1.4 ! misho 243: #: option.c:386
1.1 misho 244: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
245: msgstr "Kein DHCP für Hosts mit gesetzter Marke verwenden."
246:
1.1.1.4 ! misho 247: #: option.c:387
1.1 misho 248: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
249: msgstr "Rundsendung für Hosts mit gesetzter Marke erzwingen."
250:
1.1.1.4 ! misho 251: #: option.c:388
1.1 misho 252: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
253: msgstr "NICHT in den Hintergrund wechseln, NICHT im Debug-Modus laufen."
254:
1.1.1.4 ! misho 255: #: option.c:389
1.1 misho 256: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
257: msgstr "Voraussetzen, dass wir der einzige DHCP-Server im lokalen Netz sind."
258:
1.1.1.4 ! misho 259: #: option.c:390
1.1 misho 260: #, c-format
261: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
262: msgstr "Festlegen, wo DHCP-Leases gespeichert werden (Voreinstellung %s)."
263:
1.1.1.4 ! misho 264: #: option.c:391
1.1 misho 265: msgid "Return MX records for local hosts."
266: msgstr "MX-Einträge für lokale Hosts liefern."
267:
1.1.1.4 ! misho 268: #: option.c:392
1.1 misho 269: msgid "Specify an MX record."
270: msgstr "Einen MX-Eintrag festlegen."
271:
1.1.1.4 ! misho 272: #: option.c:393
1.1 misho 273: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
274: msgstr "BOOTP-Optionen für DHCP-Server festlegen."
275:
1.1.1.4 ! misho 276: #: option.c:394
1.1 misho 277: #, c-format
278: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
279: msgstr "%s-Datei NICHT abfragen, nur bei SIGHUP neu laden."
280:
1.1.1.4 ! misho 281: #: option.c:395
1.1 misho 282: msgid "Do NOT cache failed search results."
283: msgstr "Fehlerhafte Suchergebnisse NICHT zwischenspeichern."
284:
1.1.1.4 ! misho 285: #: option.c:396
1.1 misho 286: #, c-format
287: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
288: msgstr "Namensserver streng in der in %s angegebenen Reihenfolge verwenden."
289:
1.1.1.4 ! misho 290: #: option.c:397
1.1 misho 291: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
292: msgstr "Optionen festlegen, die an DHCP-Klienten gesendet werden."
293:
1.1.1.4 ! misho 294: #: option.c:398
1.1 misho 295: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
296: msgstr "DHCP-Option, die selbst ohne Klientenanfrage gesendet wird."
297:
1.1.1.4 ! misho 298: #: option.c:399
1.1 misho 299: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
300: msgstr "Port zum Abhören der DNS-Anfragen festlegen (53 voreingestellt)."
301:
1.1.1.4 ! misho 302: #: option.c:400
1.1 misho 303: #, c-format
304: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
305: msgstr "Maximale unterstützte UDP-Paketgröße für EDNS.0 (Voreinstellung %s)."
306:
1.1.1.4 ! misho 307: #: option.c:401
1.1 misho 308: msgid "Log DNS queries."
309: msgstr "DNS-Anfragen protokollieren."
310:
1.1.1.4 ! misho 311: #: option.c:402
1.1 misho 312: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
313: msgstr "Ausgehenden Port erzwingen für DNS-Anfragen an vorgelagerte Server."
314:
1.1.1.4 ! misho 315: #: option.c:403
1.1 misho 316: msgid "Do NOT read resolv.conf."
1.1.1.4 ! misho 317: msgstr "Die resolv.conf NICHT lesen."
1.1 misho 318:
1.1.1.4 ! misho 319: #: option.c:404
1.1 misho 320: #, c-format
321: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
322: msgstr "Pfad zu resolv.conf festlegen (%s voreingestellt)."
323:
1.1.1.4 ! misho 324: #: option.c:405
1.1.1.3 misho 325: msgid "Specify path to file with server= options"
1.1.1.4 ! misho 326: msgstr "Dateipfad mit der Option server= angeben"
1.1.1.3 misho 327:
1.1.1.4 ! misho 328: #: option.c:406
1.1 misho 329: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
330: msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, optional mit Domänen."
331:
1.1.1.4 ! misho 332: #: option.c:407
1.1.1.3 misho 333: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
334: msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, für reverse Adressanfragen"
335:
1.1.1.4 ! misho 336: #: option.c:408
1.1 misho 337: msgid "Never forward queries to specified domains."
338: msgstr "Anfragen für angegebene Domänen niemals weiterleiten."
339:
1.1.1.4 ! misho 340: #: option.c:409
1.1 misho 341: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
342: msgstr "Domäne festlegen, die für DHCP-Leases zugewiesen wird."
343:
1.1.1.4 ! misho 344: #: option.c:410
1.1 misho 345: msgid "Specify default target in an MX record."
346: msgstr "Voreingestelltes Ziel für MX-Einträge festlegen."
347:
1.1.1.4 ! misho 348: #: option.c:411
1.1 misho 349: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
350: msgstr "Gültigkeitsdauer für Antworten aus /etc/hosts festlegen."
351:
1.1.1.4 ! misho 352: #: option.c:412
1.1 misho 353: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
1.1.1.3 misho 354: msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
1.1 misho 355:
1.1.1.4 ! misho 356: #: option.c:413
1.1 misho 357: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
1.1.1.3 misho 358: msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
1.1 misho 359:
1.1.1.4 ! misho 360: #: option.c:414
1.1.1.3 misho 361: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
362: msgstr "Spezifiziere time-to-live ceiling für Cache."
363:
1.1.1.4 ! misho 364: #: option.c:415
1.1.1.3 misho 365: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
366: msgstr "Spezifiziere time-to-live floor für Cache."
367:
1.1.1.4 ! misho 368: #: option.c:416
1.1 misho 369: #, c-format
370: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
371: msgstr "Nach dem Start diese Benutzerrechte annehmen (%s voreingestellt)."
372:
1.1.1.4 ! misho 373: #: option.c:417
1.1 misho 374: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
375: msgstr "DHCP-\"vendor class\" auf Marke abbilden."
376:
1.1.1.4 ! misho 377: #: option.c:418
1.1 misho 378: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
1.1.1.4 ! misho 379: msgstr "DNSMasq-Version und Urheberrecht anzeigen."
1.1 misho 380:
1.1.1.4 ! misho 381: #: option.c:419
1.1 misho 382: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
383: msgstr "IPv4-Adressen von vorgelagerten Servern übersetzen."
384:
1.1.1.4 ! misho 385: #: option.c:420
1.1 misho 386: msgid "Specify a SRV record."
387: msgstr "SRV-Eintrag festlegen."
388:
1.1.1.4 ! misho 389: #: option.c:421
1.1.1.3 misho 390: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
1.1.1.4 ! misho 391: msgstr "Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp oder --help dhcp6 für bekannte DHCP-Optionen."
1.1 misho 392:
1.1.1.4 ! misho 393: #: option.c:422
1.1 misho 394: #, c-format
395: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
396: msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)."
397:
1.1.1.4 ! misho 398: #: option.c:423
1.1 misho 399: #, c-format
400: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
401: msgstr "Höchstzahl der DHCP-Leases festlegen (%s voreingestellt)."
402:
1.1.1.4 ! misho 403: #: option.c:424
1.1 misho 404: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
405: msgstr "DNS-Anfragen abhängig der Emfpangsschnittstelle beantworten."
406:
1.1.1.4 ! misho 407: #: option.c:425
1.1 misho 408: msgid "Specify TXT DNS record."
409: msgstr "DNS-TXT-Eintrag festlegen."
410:
1.1.1.4 ! misho 411: #: option.c:426
1.1 misho 412: msgid "Specify PTR DNS record."
413: msgstr "DNS-PTR-Eintrag festlegen."
414:
1.1.1.4 ! misho 415: #: option.c:427
1.1 misho 416: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
417: msgstr "Schnittstellennamen zur IPv4-Adresse des Interfaces auflösen."
418:
1.1.1.4 ! misho 419: #: option.c:428
1.1 misho 420: msgid "Bind only to interfaces in use."
421: msgstr "Nur an verwendete Schnittstellen binden."
422:
1.1.1.4 ! misho 423: #: option.c:429
1.1 misho 424: #, c-format
425: msgid "Read DHCP static host information from %s."
426: msgstr "Statische DHCP-Host-Information aus %s lesen."
427:
1.1.1.4 ! misho 428: #: option.c:430
1.1 misho 429: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
430: msgstr "DBus-Schnittstelle zum Festlegen vorgelagerter Server usw. festlegen."
431:
1.1.1.4 ! misho 432: #: option.c:431
! 433: msgid "Enable the UBus interface."
! 434: msgstr "UBus-Schnittstelle aktivieren."
! 435:
! 436: #: option.c:432
1.1 misho 437: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
438: msgstr "Auf dieser Schnittstelle kein DHCP anbieten, sondern nur DNS."
439:
1.1.1.4 ! misho 440: #: option.c:433
1.1 misho 441: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
442: msgstr "Dynamische Adressbelegung für bootp einschalten."
443:
1.1.1.4 ! misho 444: #: option.c:434
1.1 misho 445: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
446: msgstr "MAC-Adresse (mit Jokerzeichen) auf Netzmarke abbilden."
447:
1.1.1.4 ! misho 448: #: option.c:435
1.1 misho 449: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
1.1.1.3 misho 450: msgstr "DHCP-Anfragen von Alias-Schnittstellen für die Hauptschnittstelle beantworten."
1.1 misho 451:
1.1.1.4 ! misho 452: #: option.c:436
! 453: msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP"
! 454: msgstr "Geben Sie zusätzliche Netzwerke an, die eine Broadcast-Domäne für DHCP gemeinsam nutzen"
! 455:
! 456: #: option.c:437
1.1 misho 457: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
458: msgstr "ICMP-Echo-Adressprüfung im DHCP-Server abschalten."
459:
1.1.1.4 ! misho 460: #: option.c:438
1.1 misho 461: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
462: msgstr "Skript, das bei Erzeugung/Löschung einer DHCP-Lease laufen soll."
463:
1.1.1.4 ! misho 464: #: option.c:439
1.1 misho 465: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
1.1.1.3 misho 466: msgstr "Lua-Skript, welches bei Erzeugung/Löschung eines DHCP-Leases laufen soll."
1.1 misho 467:
1.1.1.4 ! misho 468: #: option.c:440
1.1 misho 469: msgid "Run lease-change scripts as this user."
470: msgstr "Lease-Änderungs-Skript mit den Rechten dieses Nutzers ausführen."
471:
1.1.1.4 ! misho 472: #: option.c:441
1.1.1.3 misho 473: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
1.1.1.4 ! misho 474: msgstr "Rufe dhcp-script mit Änderungen an der lokalen ARP-Tabelle auf."
1.1.1.3 misho 475:
1.1.1.4 ! misho 476: #: option.c:442
1.1 misho 477: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
478: msgstr "Konfiguration aus allen Dateien in diesem Verzeichnis lesen."
479:
1.1.1.4 ! misho 480: #: option.c:443
1.1 misho 481: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
482: msgstr "Für diese Syslog-Anlage oder in Datei loggen (Voreinstellung DAEMON)."
483:
1.1.1.4 ! misho 484: #: option.c:444
1.1 misho 485: msgid "Do not use leasefile."
486: msgstr "Keine Lease-Datei benützen."
487:
1.1.1.4 ! misho 488: #: option.c:445
1.1 misho 489: #, c-format
490: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
491: msgstr "Höchstzahl nebenläufiger DNS-Anfragen (%s voreingestellt)."
492:
1.1.1.4 ! misho 493: #: option.c:446
1.1 misho 494: #, c-format
495: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
496: msgstr "DNS-Cache beim Neuladen von %s löschen."
497:
1.1.1.4 ! misho 498: #: option.c:447
1.1 misho 499: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
500: msgstr "Von DHCP-Clients gelieferte Hostnamen ignorieren."
501:
1.1.1.4 ! misho 502: #: option.c:448
1.1 misho 503: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
1.1.1.3 misho 504: msgstr "Dateinamen und Server-Datenfehler für zusätzliche DHCP-Optionen NICHT wiederverwenden."
1.1 misho 505:
1.1.1.4 ! misho 506: #: option.c:449
1.1 misho 507: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
508: msgstr "Eingebauten Nur-Lese-TFTP-Server einschalten."
509:
1.1.1.4 ! misho 510: #: option.c:450
1.1 misho 511: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
512: msgstr "Nur vom festgelegten Unterbaum Dateien per TFTP exportieren."
513:
1.1.1.4 ! misho 514: #: option.c:451
! 515: msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root."
! 516: msgstr "IP-Adresse oder Hardware-Adresse des Klienten an tftp-root anhängen."
1.1 misho 517:
1.1.1.4 ! misho 518: #: option.c:452
1.1 misho 519: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
1.1.1.3 misho 520: msgstr "Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq aufrufenden Benutzer gehören."
1.1 misho 521:
1.1.1.4 ! misho 522: #: option.c:453
1.1.1.3 misho 523: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
524: msgstr "Der Dienst sollte nicht beendet werden, wenn die TFTP-Verzeichnisse nicht zugreifbar sind."
525:
1.1.1.4 ! misho 526: #: option.c:454
1.1 misho 527: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 528: msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
! 529: msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger TFTP-Übertragungen (%s voreingestellt)."
1.1 misho 530:
1.1.1.4 ! misho 531: #: option.c:455
1.1.1.3 misho 532: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
1.1.1.4 ! misho 533: msgstr "Maximale MTU für TFTP-Übertragungen erreicht."
1.1.1.3 misho 534:
1.1.1.4 ! misho 535: #: option.c:456
1.1 misho 536: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
537: msgstr "TFTP-Blockgrößen-Erweiterung abschalten."
538:
1.1.1.4 ! misho 539: #: option.c:457
1.1 misho 540: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
1.1.1.2 misho 541: msgstr "Konvertiere TFTP Dateinamen in Kleinschreibung"
1.1 misho 542:
1.1.1.4 ! misho 543: #: option.c:458
1.1 misho 544: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
545: msgstr "Bereich für vorübergehende Ports für TFTP-Übertragungen."
546:
1.1.1.4 ! misho 547: #: option.c:459
! 548: msgid "Use only one port for TFTP server."
! 549: msgstr "Bitte nur einen Port für den TFTP-Server nutzen."
! 550:
! 551: #: option.c:460
1.1 misho 552: msgid "Extra logging for DHCP."
553: msgstr "Erweiterte DHCP-Protokollierung."
554:
1.1.1.4 ! misho 555: #: option.c:461
1.1 misho 556: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
1.1.1.3 misho 557: msgstr "Asynchrone Protokollierung einschalten, opt. Warteschlangenlänge festlegen."
1.1 misho 558:
1.1.1.4 ! misho 559: #: option.c:462
1.1 misho 560: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
1.1.1.3 misho 561: msgstr "DNS-Rebinding unterbinden, private IP-Bereiche bei der Auflösung ausfiltern."
1.1 misho 562:
1.1.1.4 ! misho 563: #: option.c:463
1.1 misho 564: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
565: msgstr "Auflösung zu 127.0.0.0/8 erlauben, für RBL-Server."
566:
1.1.1.4 ! misho 567: #: option.c:464
1.1 misho 568: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
569: msgstr "DNS-Rebind-Schutz für diese Domäne sperren."
570:
1.1.1.4 ! misho 571: #: option.c:465
1.1 misho 572: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
573: msgstr "DNS-Anfragen immer an alle Server weiterleiten."
574:
1.1.1.4 ! misho 575: #: option.c:466
1.1 misho 576: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
577: msgstr "Marke setzen, wenn Klient eine entsprechende Option anfragt."
578:
1.1.1.4 ! misho 579: #: option.c:467
! 580: msgid "Set tag if client provides given name."
! 581: msgstr "Setzt das Tag, wenn der Client diesen Namen anbietet."
! 582:
! 583: #: option.c:468
1.1 misho 584: msgid "Use alternative ports for DHCP."
585: msgstr "Alternative Ports für DHCP verwenden."
586:
1.1.1.4 ! misho 587: #: option.c:469
1.1 misho 588: msgid "Specify NAPTR DNS record."
589: msgstr "DNS-NAPTR-Eintrag festlegen."
590:
1.1.1.4 ! misho 591: #: option.c:470
1.1 misho 592: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
1.1.1.3 misho 593: msgstr "Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen."
1.1 misho 594:
1.1.1.4 ! misho 595: #: option.c:471
1.1.1.3 misho 596: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
1.1.1.4 ! misho 597: msgstr "Höchsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen."
1.1.1.3 misho 598:
1.1.1.4 ! misho 599: #: option.c:472
1.1 misho 600: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
601: msgstr "Für DHCP-Klienten nur vollständig bestimmte Domänennamen benutzen."
602:
603: # FIXME: probably typo in original message. -- MA
1.1.1.4 ! misho 604: #: option.c:473
1.1 misho 605: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
606: msgstr "Generiere Hostnamen auf Basis der MAC-Adresse für namenlose Klienten."
607:
1.1.1.4 ! misho 608: #: option.c:474
1.1 misho 609: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
610: msgstr "Diese DHCP-Relais als vollwertige Proxies verwenden."
611:
1.1.1.4 ! misho 612: #: option.c:475
1.1.1.2 misho 613: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
614: msgstr "Leute DHCP Anfragen an entfernten Server weiter"
615:
1.1.1.4 ! misho 616: #: option.c:476
1.1 misho 617: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
618: msgstr "Alias für LOKALEN DNS-Namen festlegen."
619:
1.1.1.4 ! misho 620: #: option.c:477
1.1 misho 621: msgid "Prompt to send to PXE clients."
622: msgstr "Aufforderung, die an PXE-Klienten geschickt wird."
623:
1.1.1.4 ! misho 624: #: option.c:478
1.1 misho 625: msgid "Boot service for PXE menu."
626: msgstr "Boot-Dienst für PXE-Menü."
627:
1.1.1.4 ! misho 628: #: option.c:479
1.1 misho 629: msgid "Check configuration syntax."
630: msgstr "Konfigurationssyntax prüfen."
631:
1.1.1.4 ! misho 632: #: option.c:480
1.1 misho 633: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
1.1.1.4 ! misho 634: msgstr "Anfragende MAC-Adresse in die weiterleitende DNS-Anfrage einfügen."
1.1 misho 635:
1.1.1.4 ! misho 636: #: option.c:481
1.1.1.3 misho 637: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
1.1.1.4 ! misho 638: msgstr "Füge spezifiziertes IP-Subnetz an weitergeleiteten DNS-Anfragen hinzu."
1.1.1.3 misho 639:
1.1.1.4 ! misho 640: #: option.c:482
1.1.1.3 misho 641: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
1.1.1.4 ! misho 642: msgstr "Füge Klient Identifikationan weitergeleiteten DNS-Anfragen hinzu."
1.1.1.2 misho 643:
1.1.1.4 ! misho 644: #: option.c:483
1.1 misho 645: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
646: msgstr "Proxy-DNSSEC-Validierung-Ergebnisse von Upstream-Namensservern."
647:
1.1.1.4 ! misho 648: #: option.c:484
1.1 misho 649: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
650: msgstr "Versuche sequenzielle IP-Adressen an DHCP-Klienten zu vergeben."
651:
1.1.1.4 ! misho 652: #: option.c:485
! 653: msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients."
! 654: msgstr "Ignorieren Sie die von DHCP-Clients gesendete Client-ID-Option."
! 655:
! 656: #: option.c:486
1.1 misho 657: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
1.1.1.3 misho 658: msgstr "Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindungen."
1.1 misho 659:
1.1.1.4 ! misho 660: #: option.c:487
1.1 misho 661: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
662: msgstr "Erlaube DHCP-Klienten ihre eigenen DDNS-Updates durchzuführen."
663:
1.1.1.4 ! misho 664: #: option.c:488
1.1 misho 665: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
1.1.1.3 misho 666: msgstr "Sende \"Router-Advertisments\" für Netzwerkschnittstellen, welche DHCPv6 nutzen"
1.1 misho 667:
1.1.1.4 ! misho 668: #: option.c:489
1.1 misho 669: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
1.1.1.2 misho 670: msgstr "Spezifiziere DUID_EN-type DHCPv6 Server DUID"
1.1 misho 671:
1.1.1.4 ! misho 672: #: option.c:490
1.1 misho 673: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
1.1.1.2 misho 674: msgstr "Spezifiziere Host (A/AAAA und PTR) Einträge"
1.1 misho 675:
1.1.1.4 ! misho 676: #: option.c:491
! 677: msgid "Specify certification authority authorization record"
! 678: msgstr "Geben Sie den Autorisierungsdatensatz der Zertifizierungsstelle an"
! 679:
! 680: #: option.c:492
1.1 misho 681: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
1.1.1.2 misho 682: msgstr "Spezifiziere einen beliebiegen DNS Eintrag"
1.1 misho 683:
1.1.1.4 ! misho 684: #: option.c:493
1.1 misho 685: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
1.1.1.2 misho 686: msgstr "Bindung zu Schnittstellen in Benutzung - prüfe auf neue Schnittstellen"
1.1 misho 687:
1.1.1.4 ! misho 688: #: option.c:494
1.1 misho 689: msgid "Export local names to global DNS"
1.1.1.2 misho 690: msgstr "Exportiere lokale Namen in das globale DNS"
1.1 misho 691:
1.1.1.4 ! misho 692: #: option.c:495
1.1 misho 693: msgid "Domain to export to global DNS"
1.1.1.2 misho 694: msgstr "Domain für das Exportieren des globalen DNS"
1.1 misho 695:
1.1.1.4 ! misho 696: #: option.c:496
1.1 misho 697: msgid "Set TTL for authoritative replies"
1.1.1.2 misho 698: msgstr "Setzte TTL für autoritative Antworten"
1.1 misho 699:
1.1.1.4 ! misho 700: #: option.c:497
! 701: msgid "Set authoritative zone information"
1.1.1.2 misho 702: msgstr "Setze autoritative Zoneninformationen"
1.1 misho 703:
1.1.1.4 ! misho 704: #: option.c:498
1.1 misho 705: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
1.1.1.2 misho 706: msgstr "Sekundärer autoritativer Nameserver für weitergeleitete Domains"
1.1 misho 707:
1.1.1.4 ! misho 708: #: option.c:499
1.1 misho 709: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
1.1.1.2 misho 710: msgstr "Peers welche einen Zonentransfer durchführen dürfen"
1.1 misho 711:
1.1.1.4 ! misho 712: #: option.c:500
1.1 misho 713: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
1.1.1.3 misho 714: msgstr "Spezifiziere IPSets zu welcher passende Domains hinzugefügt werden sollen"
1.1 misho 715:
1.1.1.4 ! misho 716: #: option.c:501
1.1.1.2 misho 717: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
718: msgstr "Spezifiziere eine Domain und Adressbereich für synthetisierte Namen"
719:
1.1.1.4 ! misho 720: #: option.c:502
1.1.1.3 misho 721: msgid "Activate DNSSEC validation"
722: msgstr "Aktiviere DNSSEC-Validierung"
723:
1.1.1.4 ! misho 724: #: option.c:503
1.1.1.3 misho 725: msgid "Specify trust anchor key digest."
726: msgstr "Spezifiziere Vertrauensursprung (Trust Anchor) der Schlüssel-Prüfdaten (Key Digest)."
727:
1.1.1.4 ! misho 728: #: option.c:504
1.1.1.3 misho 729: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
1.1.1.4 ! misho 730: msgstr "Deaktiviere die Überprüfung vorgelagerter Server für DNSSEC-Debugging."
1.1.1.3 misho 731:
1.1.1.4 ! misho 732: #: option.c:505
1.1.1.3 misho 733: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
734: msgstr "Stellt sicher, dass Antworten ohne DNSSEC sich in einer unsignierten Zone befinden."
735:
1.1.1.4 ! misho 736: #: option.c:506
1.1.1.3 misho 737: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
738: msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel nicht prüfen, bis erstmalig der Cache neugeladen wird"
739:
1.1.1.4 ! misho 740: #: option.c:507
1.1.1.3 misho 741: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
742: msgstr "Zeitstempel-Datei für die Verifizierung der Systemuhrzeit für DNSSEC"
743:
1.1.1.4 ! misho 744: #: option.c:508
! 745: msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime"
! 746: msgstr "Setze MTU, Priorität, Sendewiederholungsintervall und Router-Lebensdauer"
1.1.1.2 misho 747:
1.1.1.4 ! misho 748: #: option.c:509
1.1.1.2 misho 749: msgid "Do not log routine DHCP."
750: msgstr "Protokolliere kein DHCP."
751:
1.1.1.4 ! misho 752: #: option.c:510
1.1.1.2 misho 753: msgid "Do not log routine DHCPv6."
754: msgstr "Protokolliere kein DHCPv6."
1.1 misho 755:
1.1.1.4 ! misho 756: #: option.c:511
1.1.1.2 misho 757: msgid "Do not log RA."
758: msgstr "RA nicht protokollieren."
759:
1.1.1.4 ! misho 760: #: option.c:512
1.1.1.3 misho 761: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
1.1.1.4 ! misho 762: msgstr "Akzeptiere nur Anfragen von direkt verbundenen Netzwerken."
1.1.1.3 misho 763:
1.1.1.4 ! misho 764: #: option.c:513
1.1.1.3 misho 765: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
1.1.1.4 ! misho 766: msgstr "Erkennen und Entfernen von DNS-Weiterleitungsschleifen."
1.1.1.3 misho 767:
1.1.1.4 ! misho 768: #: option.c:514
1.1.1.3 misho 769: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
770: msgstr "Ignoriere DNS-Antworten, welche ipaddr enthalten."
771:
1.1.1.4 ! misho 772: #: option.c:515
1.1.1.3 misho 773: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
1.1.1.4 ! misho 774: msgstr "Setzte TTL in DNS-Antworten mit DHCP-abgeleiteten Adressen."
! 775:
! 776: #: option.c:516
! 777: msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds."
! 778: msgstr "Verzögere DHCP-Antworten für mindestens Anzahl von Sekunden."
! 779:
! 780: #: option.c:517
! 781: msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option."
! 782: msgstr "Aktiviert die Option DHCPv4 Rapid Commit."
! 783:
! 784: #: option.c:518
! 785: msgid "Path to debug packet dump file"
! 786: msgstr "Pfad zur Debug-Paketdatei, wohin gedumpt werden soll"
! 787:
! 788: #: option.c:519
! 789: msgid "Mask which packets to dump"
! 790: msgstr "Maskiere Pakete, welche gedumpt werden sollen"
! 791:
! 792: #: option.c:520
! 793: msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes."
! 794: msgstr "Rufe dhcp-script auf, wenn der Ablauf des Leases sich ändert."
1.1.1.3 misho 795:
1.1.1.4 ! misho 796: #: option.c:725
1.1 misho 797: #, c-format
798: msgid ""
799: "Usage: dnsmasq [options]\n"
800: "\n"
801: msgstr ""
802: "Verwendung: dnsmasq [Optionen]\n"
803: "\n"
804:
1.1.1.4 ! misho 805: #: option.c:727
1.1 misho 806: #, c-format
807: msgid "Use short options only on the command line.\n"
808: msgstr "Auf der Befehlszeile nur kurze Optionen verwenden!\n"
809:
1.1.1.4 ! misho 810: #: option.c:729
1.1 misho 811: #, c-format
812: msgid "Valid options are:\n"
813: msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
814:
1.1.1.4 ! misho 815: #: option.c:776 option.c:884
1.1.1.3 misho 816: msgid "bad address"
817: msgstr "Fehlerhafte Adresse"
818:
1.1.1.4 ! misho 819: #: option.c:799 option.c:803
1.1 misho 820: msgid "bad port"
821: msgstr "unzulässiger Port"
822:
1.1.1.4 ! misho 823: #: option.c:815 option.c:844 option.c:878
1.1 misho 824: msgid "interface binding not supported"
825: msgstr "Schnittstellenbindung nicht unterstützt"
826:
1.1.1.4 ! misho 827: #: option.c:839 option.c:873
! 828: msgid "interface can only be specified once"
! 829: msgstr "Schnittstelle kann nur einmal angegeben werden"
! 830:
! 831: #: option.c:852 option.c:4042
1.1 misho 832: msgid "bad interface name"
833: msgstr "unzulässiger Schnittestellenname"
834:
1.1.1.4 ! misho 835: #: option.c:1184
1.1 misho 836: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
837: msgstr "Nicht unterstützte Verkapselung für eine IPv6-Option"
838:
1.1.1.4 ! misho 839: #: option.c:1198
1.1 misho 840: msgid "bad dhcp-option"
841: msgstr "Fehlerhafte DHCP-Option"
842:
1.1.1.4 ! misho 843: #: option.c:1270
1.1 misho 844: msgid "bad IP address"
845: msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse"
846:
1.1.1.4 ! misho 847: #: option.c:1273 option.c:1412 option.c:3297
1.1 misho 848: msgid "bad IPv6 address"
849: msgstr "Fehlerhafte IPv6-Adresse"
850:
1.1.1.4 ! misho 851: #: option.c:1366
1.1.1.3 misho 852: msgid "bad IPv4 address"
1.1.1.4 ! misho 853: msgstr "Fehlerhafte IPv4-Adresse"
1.1.1.3 misho 854:
1.1.1.4 ! misho 855: #: option.c:1439 option.c:1533
1.1 misho 856: msgid "bad domain in dhcp-option"
857: msgstr "Fehlerhafte Domäne in DHCP-Option"
858:
1.1.1.4 ! misho 859: #: option.c:1571
1.1 misho 860: msgid "dhcp-option too long"
861: msgstr "DHCP-Option zu lang"
862:
1.1.1.4 ! misho 863: #: option.c:1578
1.1 misho 864: msgid "illegal dhcp-match"
865: msgstr "Unzulässige dhcp-match-Option"
866:
1.1.1.4 ! misho 867: #: option.c:1647
1.1 misho 868: msgid "illegal repeated flag"
869: msgstr "unzulässig wiederholte Markierung"
870:
1.1.1.4 ! misho 871: #: option.c:1655
1.1 misho 872: msgid "illegal repeated keyword"
873: msgstr "unzulässig wiederholtes Schlüsselwort"
874:
1.1.1.4 ! misho 875: #: option.c:1726 option.c:4764
1.1 misho 876: #, c-format
877: msgid "cannot access directory %s: %s"
878: msgstr "Kann auf Verzeichnis %s nicht zugreifen: %s"
879:
1.1.1.4 ! misho 880: #: option.c:1772 tftp.c:564 dump.c:68
1.1 misho 881: #, c-format
882: msgid "cannot access %s: %s"
883: msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s"
884:
1.1.1.4 ! misho 885: #: option.c:1879
1.1 misho 886: msgid "setting log facility is not possible under Android"
1.1.1.3 misho 887: msgstr "Die Einstellung Protokolliereinrichtung kann unter Android nicht gesetzt werden"
1.1 misho 888:
1.1.1.4 ! misho 889: #: option.c:1888
1.1 misho 890: msgid "bad log facility"
891: msgstr "Falsche Protokolliereinrichtung"
892:
1.1.1.4 ! misho 893: #: option.c:1941
1.1 misho 894: msgid "bad MX preference"
895: msgstr "unzulässige MX-Präferenz-Angabe"
896:
1.1.1.4 ! misho 897: #: option.c:1946
1.1 misho 898: msgid "bad MX name"
899: msgstr "unzulässiger MX-Name"
900:
1.1.1.4 ! misho 901: #: option.c:1960
1.1 misho 902: msgid "bad MX target"
903: msgstr "unzulässiges MX-Ziel"
904:
1.1.1.4 ! misho 905: #: option.c:1980
1.1 misho 906: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
1.1.1.3 misho 907: msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen"
1.1 misho 908:
1.1.1.4 ! misho 909: #: option.c:1984
1.1 misho 910: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
1.1.1.4 ! misho 911: msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Skripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden"
1.1 misho 912:
1.1.1.4 ! misho 913: #: option.c:2244 option.c:2255 option.c:2291 option.c:2344 option.c:2638
1.1 misho 914: msgid "bad prefix"
1.1.1.2 misho 915: msgstr "unzulässiger Präfix"
1.1 misho 916:
1.1.1.4 ! misho 917: #: option.c:2658
1.1 misho 918: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
1.1.1.3 misho 919: msgstr "Um IPSet-Direktiven zu aktivieren, muss mit HAVE_IPSET neu übersetzt werden"
1.1 misho 920:
1.1.1.4 ! misho 921: #: option.c:2871
1.1 misho 922: msgid "bad port range"
923: msgstr "unzulässiger Portbereich"
924:
1.1.1.4 ! misho 925: #: option.c:2897
1.1 misho 926: msgid "bad bridge-interface"
927: msgstr "unzulässige Brücken-Schnittstelle"
928:
1.1.1.4 ! misho 929: #: option.c:2941
! 930: msgid "bad shared-network"
! 931: msgstr "unzulässiger geteiltes Netz"
! 932:
! 933: #: option.c:2996
1.1 misho 934: msgid "only one tag allowed"
935: msgstr "nur eine Marke zulässig"
936:
1.1.1.4 ! misho 937: #: option.c:3017 option.c:3032 option.c:3157 option.c:3165 option.c:3205
1.1 misho 938: msgid "bad dhcp-range"
939: msgstr "unzulässiger DHCP-Bereich"
940:
1.1.1.4 ! misho 941: #: option.c:3050
1.1 misho 942: msgid "inconsistent DHCP range"
943: msgstr "inkonsistenter DHCP-Bereich"
944:
1.1.1.4 ! misho 945: #: option.c:3115
1.1.1.2 misho 946: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
947: msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für RA Subnetze sein"
948:
1.1.1.4 ! misho 949: #: option.c:3117
1.1.1.2 misho 950: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
951: msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für Subnet Konstruktoren sein"
952:
1.1.1.4 ! misho 953: #: option.c:3120
1.1.1.2 misho 954: msgid "prefix length must be at least 64"
955: msgstr "Die Präfixlänge muss mindestens 64 sein"
1.1 misho 956:
1.1.1.4 ! misho 957: #: option.c:3123
1.1 misho 958: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
959: msgstr "Inkonsistenter DHCPv6-Bereich"
960:
1.1.1.4 ! misho 961: #: option.c:3142
1.1.1.2 misho 962: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
963: msgstr "Prefix muss mit dem \"constructor:\" Argument Null sein"
964:
1.1.1.4 ! misho 965: #: option.c:3262 option.c:3340
1.1 misho 966: msgid "bad hex constant"
967: msgstr "Falscher Hexwert"
968:
1.1.1.4 ! misho 969: #: option.c:3315
! 970: msgid "bad IPv6 prefix"
! 971: msgstr "unzulässiger IPv6-Präfix"
1.1 misho 972:
1.1.1.4 ! misho 973: #: option.c:3362
1.1.1.2 misho 974: #, c-format
1.1 misho 975: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
1.1.1.2 misho 976: msgstr "doppelte dhcp-host IP-Adresse %s"
1.1 misho 977:
1.1.1.4 ! misho 978: #: option.c:3422
1.1 misho 979: msgid "bad DHCP host name"
980: msgstr "unzulässiger DHCP-Hostname"
981:
1.1.1.4 ! misho 982: #: option.c:3508
1.1 misho 983: msgid "bad tag-if"
984: msgstr "unzulässige bedingte Marke (tag-if)"
985:
1.1.1.4 ! misho 986: #: option.c:3851 option.c:4324
1.1 misho 987: msgid "invalid port number"
988: msgstr "unzulässige Portnummer"
989:
1.1.1.4 ! misho 990: #: option.c:3907
1.1 misho 991: msgid "bad dhcp-proxy address"
992: msgstr "Fehlerhafte DHCP-Proxy-Adresse"
993:
1.1.1.4 ! misho 994: #: option.c:3935
1.1.1.2 misho 995: msgid "Bad dhcp-relay"
1.1.1.4 ! misho 996: msgstr "Uunzulässiger dhcp-relay"
1.1.1.2 misho 997:
1.1.1.4 ! misho 998: #: option.c:3979
1.1.1.2 misho 999: msgid "bad RA-params"
1000: msgstr "unzulässige RA-Parameter"
1001:
1.1.1.4 ! misho 1002: #: option.c:3989
1.1 misho 1003: msgid "bad DUID"
1.1.1.2 misho 1004: msgstr "unzulässige DUID"
1.1 misho 1005:
1.1.1.4 ! misho 1006: #: option.c:4023
! 1007: msgid "missing address in alias"
! 1008: msgstr "Adresse fehlt in Alias"
! 1009:
! 1010: #: option.c:4029
1.1 misho 1011: msgid "invalid alias range"
1012: msgstr "unzulässiger Alias-Bereich"
1013:
1.1.1.4 ! misho 1014: #: option.c:4081 option.c:4097
1.1 misho 1015: msgid "bad CNAME"
1016: msgstr "unzulässiger CNAME"
1017:
1.1.1.4 ! misho 1018: #: option.c:4105
1.1 misho 1019: msgid "duplicate CNAME"
1020: msgstr "doppelter CNAME"
1021:
1.1.1.4 ! misho 1022: #: option.c:4132
1.1 misho 1023: msgid "bad PTR record"
1024: msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag"
1025:
1.1.1.4 ! misho 1026: #: option.c:4167
1.1 misho 1027: msgid "bad NAPTR record"
1028: msgstr "unzulässiger NAPTR-Eintrag"
1029:
1.1.1.4 ! misho 1030: #: option.c:4203
1.1 misho 1031: msgid "bad RR record"
1.1.1.2 misho 1032: msgstr "unzulässiger RR-Eintrag"
1.1 misho 1033:
1.1.1.4 ! misho 1034: #: option.c:4236
! 1035: msgid "bad CAA record"
! 1036: msgstr "unzulässiger CAA-Eintrag"
! 1037:
! 1038: #: option.c:4265
1.1 misho 1039: msgid "bad TXT record"
1040: msgstr "unzulässiger TXT-Eintrag"
1041:
1.1.1.4 ! misho 1042: #: option.c:4308
1.1 misho 1043: msgid "bad SRV record"
1044: msgstr "unzulässiger SRV-Eintrag"
1045:
1.1.1.4 ! misho 1046: #: option.c:4315
1.1 misho 1047: msgid "bad SRV target"
1048: msgstr "unzulässiges SRV-Ziel"
1049:
1.1.1.4 ! misho 1050: #: option.c:4334
1.1 misho 1051: msgid "invalid priority"
1052: msgstr "unzulässige Priorität"
1053:
1.1.1.4 ! misho 1054: #: option.c:4339
1.1 misho 1055: msgid "invalid weight"
1056: msgstr "unzulässige Wichtung"
1057:
1.1.1.4 ! misho 1058: #: option.c:4362
1.1 misho 1059: msgid "Bad host-record"
1.1.1.4 ! misho 1060: msgstr "Unzulässiger host-record"
1.1 misho 1061:
1.1.1.4 ! misho 1062: #: option.c:4402
1.1 misho 1063: msgid "Bad name in host-record"
1.1.1.2 misho 1064: msgstr "Unzulässiger Name in host-record"
1.1 misho 1065:
1.1.1.4 ! misho 1066: #: option.c:4444
! 1067: msgid "bad value for dnssec-check-unsigned"
! 1068: msgstr "Ungültiger Wert für dnssec-check-unsigned"
! 1069:
! 1070: #: option.c:4480
1.1.1.3 misho 1071: msgid "bad trust anchor"
1072: msgstr "unzulässiger Vertrauensursprung (Trust Anchor)"
1073:
1.1.1.4 ! misho 1074: #: option.c:4496
1.1.1.3 misho 1075: msgid "bad HEX in trust anchor"
1076: msgstr "unzulässiger Hexwert in Vertrauensursprung (Trust Anchor)"
1077:
1.1.1.4 ! misho 1078: #: option.c:4507
1.1.1.3 misho 1079: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
1080: msgstr "Nicht unterstützte Option (prüfen Sie, ob DNSMasq mit DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus-Unterstützung übersetzt wurde)"
1.1 misho 1081:
1.1.1.4 ! misho 1082: #: option.c:4567
1.1 misho 1083: msgid "missing \""
1084: msgstr "fehlende \\\""
1085:
1.1.1.4 ! misho 1086: #: option.c:4624
1.1 misho 1087: msgid "bad option"
1088: msgstr "unzulässige Option"
1089:
1.1.1.4 ! misho 1090: #: option.c:4626
1.1 misho 1091: msgid "extraneous parameter"
1092: msgstr "überschüssiger Parameter"
1093:
1.1.1.4 ! misho 1094: #: option.c:4628
1.1 misho 1095: msgid "missing parameter"
1096: msgstr "fehler Parameter"
1097:
1.1.1.4 ! misho 1098: #: option.c:4630
1.1.1.3 misho 1099: msgid "illegal option"
1100: msgstr "unzulässige Option"
1101:
1.1.1.4 ! misho 1102: #: option.c:4637
1.1 misho 1103: msgid "error"
1104: msgstr "Fehler"
1105:
1.1.1.4 ! misho 1106: #: option.c:4639
1.1.1.2 misho 1107: #, c-format
1.1 misho 1108: msgid " at line %d of %s"
1.1.1.2 misho 1109: msgstr " in Zeile %d von %s"
1.1 misho 1110:
1.1.1.4 ! misho 1111: #: option.c:4654 option.c:4939 option.c:4950
1.1 misho 1112: #, c-format
1113: msgid "read %s"
1114: msgstr "%s gelesen"
1115:
1.1.1.4 ! misho 1116: #: option.c:4717 option.c:4840 tftp.c:754
1.1.1.3 misho 1117: #, c-format
1118: msgid "cannot read %s: %s"
1119: msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
1120:
1.1.1.4 ! misho 1121: #: option.c:5027
1.1 misho 1122: msgid "junk found in command line"
1123: msgstr "Mist in der Kommandozeile gefunden"
1124:
1.1.1.4 ! misho 1125: #: option.c:5067
1.1 misho 1126: #, c-format
1127: msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
1128: msgstr "Dnsmasq Version %s %s\n"
1129:
1.1.1.4 ! misho 1130: #: option.c:5068
1.1 misho 1131: #, c-format
1132: msgid ""
1133: "Compile time options: %s\n"
1134: "\n"
1135: msgstr ""
1136: "Kompilierungs-Optionen %s\n"
1137: "\n"
1138:
1.1.1.4 ! misho 1139: #: option.c:5069
1.1 misho 1140: #, c-format
1141: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1142: msgstr "Für diese Software wird ABSOLUT KEINE GARANTIE gewährt.\n"
1143:
1144: # FIXME: this must be one long string! -- MA
1.1.1.4 ! misho 1145: #: option.c:5070
1.1 misho 1146: #, c-format
1147: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1.1.1.3 misho 1148: msgstr "Dnsmasq ist freie Software, und du bist willkommen es weiter zu verteilen\n"
1.1 misho 1149:
1.1.1.4 ! misho 1150: #: option.c:5071
1.1 misho 1151: #, c-format
1152: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1.1.1.3 misho 1153: msgstr "unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3.\n"
1.1 misho 1154:
1.1.1.4 ! misho 1155: #: option.c:5088
1.1 misho 1156: msgid "try --help"
1157: msgstr "versuchen Sie --help"
1158:
1.1.1.4 ! misho 1159: #: option.c:5090
1.1 misho 1160: msgid "try -w"
1161: msgstr "versuchen Sie -w"
1162:
1.1.1.4 ! misho 1163: #: option.c:5092
1.1 misho 1164: #, c-format
1165: msgid "bad command line options: %s"
1166: msgstr "unzulässige Optionen auf der Befehlszeile: %s"
1167:
1.1.1.4 ! misho 1168: #: option.c:5161
! 1169: #, c-format
! 1170: msgid "CNAME loop involving %s"
! 1171: msgstr "CNAME-Schleife mit %s"
! 1172:
! 1173: #: option.c:5195
1.1 misho 1174: #, c-format
1175: msgid "cannot get host-name: %s"
1176: msgstr "kann Hostnamen nicht ermitteln: %s"
1177:
1.1.1.4 ! misho 1178: #: option.c:5223
1.1 misho 1179: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1180: msgstr "mit -n/--no-poll ist nur eine resolv.conf-Datei zulässig."
1181:
1.1.1.4 ! misho 1182: #: option.c:5233
1.1 misho 1183: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1.1.1.3 misho 1184: msgstr "Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden."
1.1 misho 1185:
1.1.1.4 ! misho 1186: #: option.c:5236 network.c:1594 dhcp.c:876
1.1 misho 1187: #, c-format
1188: msgid "failed to read %s: %s"
1189: msgstr "konnte %s nicht lesen: %s"
1190:
1.1.1.4 ! misho 1191: #: option.c:5253
1.1 misho 1192: #, c-format
1193: msgid "no search directive found in %s"
1194: msgstr "keine \"search\"-Anweisung in %s gefunden"
1195:
1.1.1.4 ! misho 1196: #: option.c:5274
1.1 misho 1197: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1.1.1.3 misho 1198: msgstr "Es muss eine standard Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist"
1.1 misho 1199:
1.1.1.4 ! misho 1200: #: option.c:5283
1.1 misho 1201: msgid "syntax check OK"
1202: msgstr "Syntaxprüfung OK"
1203:
1.1.1.4 ! misho 1204: #: forward.c:99
1.1 misho 1205: #, c-format
1206: msgid "failed to send packet: %s"
1207: msgstr "Fehlgeschlagen, folgendes Paket zu senden: %s"
1208:
1.1.1.4 ! misho 1209: #: forward.c:614
1.1.1.2 misho 1210: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1211: msgstr "Verwerfe DNS Antwort: Subnetoption stimmt nicht überrein"
1212:
1.1.1.4 ! misho 1213: #: forward.c:677
1.1 misho 1214: #, c-format
1215: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1216: msgstr "Namensserver %s hat eine rekursive Anfrage verweigert"
1217:
1.1.1.4 ! misho 1218: #: forward.c:709
1.1 misho 1219: #, c-format
1220: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1221: msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s"
1222:
1.1.1.4 ! misho 1223: #: forward.c:961
! 1224: #, c-format
! 1225: msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d"
! 1226: msgstr "Reduziere der DNS-Paketgröße für Nameserver %s auf %d"
! 1227:
! 1228: #: forward.c:1370 forward.c:1830
1.1.1.3 misho 1229: msgid "Ignoring query from non-local network"
1230: msgstr "Ignoriere Anfragen vom nicht lokalen Netzwerk"
1231:
1.1.1.4 ! misho 1232: #: forward.c:2321
1.1.1.2 misho 1233: #, c-format
1234: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1235: msgstr "Maximale Anzahl an nebenläufiger DNS-Anfragen erreicht (Max: %d)"
1236:
1.1.1.4 ! misho 1237: #: network.c:698
1.1 misho 1238: #, c-format
1239: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1240: msgstr "Konnte Empfangs-Socket für %s: %s nicht erzeugen"
1241:
1.1.1.4 ! misho 1242: #: network.c:1002
1.1.1.2 misho 1243: #, c-format
1.1.1.3 misho 1244: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
1245: msgstr "LOUD WARNING: Das Abhören von %s kann die Anfragen auf der Schnittstelle akzeptieren anders als %s"
1.1.1.2 misho 1246:
1.1.1.4 ! misho 1247: #: network.c:1009
1.1.1.3 misho 1248: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
1249: msgstr "LOUD WARNING: Es sollte --bind-dynamic anstatt --bind-interfaces benutzt werden, um DNS-Verstärkungsangriffe auf diesen Schnittstellen zu unterbinden"
1.1.1.2 misho 1250:
1.1.1.4 ! misho 1251: #: network.c:1018
! 1252: #, c-format
! 1253: msgid "warning: using interface %s instead"
! 1254: msgstr "Warnung: Benutzer stattdessen Schnittstelle %s"
! 1255:
! 1256: #: network.c:1027
1.1.1.2 misho 1257: #, c-format
1258: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
1259: msgstr "Warnung: Keine Adresse für die Schnittstelle %s gefunden"
1260:
1.1.1.4 ! misho 1261: #: network.c:1085
1.1.1.2 misho 1262: #, c-format
1.1 misho 1263: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1.1.1.2 misho 1264: msgstr "Schnittstelle %s konnte DHCPv6-Multicast-Gruppe nicht beitreten: %s"
1.1 misho 1265:
1.1.1.4 ! misho 1266: #: network.c:1090
1.1.1.3 misho 1267: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
1.1.1.4 ! misho 1268: msgstr "Versuche /proc/sys/net/core/optmem_max zu erhöhen"
1.1.1.3 misho 1269:
1.1.1.4 ! misho 1270: #: network.c:1307
1.1 misho 1271: #, c-format
1272: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1273: msgstr "konnte nicht an Server-Socket für %s binden: %s"
1274:
1.1.1.4 ! misho 1275: #: network.c:1499
1.1 misho 1276: #, c-format
1277: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1278: msgstr "ignoriere Namensserver %s - lokale Schnittstelle"
1279:
1.1.1.4 ! misho 1280: #: network.c:1510
1.1 misho 1281: #, c-format
1282: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1283: msgstr "ignoriere Namensserver %s - kann Socket nicht erzeugen/binden: %s"
1284:
1.1.1.4 ! misho 1285: #: network.c:1530
1.1.1.3 misho 1286: msgid "(no DNSSEC)"
1.1.1.4 ! misho 1287: msgstr "(kein DNSSEC)"
1.1.1.3 misho 1288:
1.1 misho 1289: # FIXME: this isn't translatable - always provide full strings, do not assemble yourself! -- MA
1.1.1.4 ! misho 1290: #: network.c:1533
1.1 misho 1291: msgid "unqualified"
1292: msgstr "unqualifiziert"
1293:
1.1.1.4 ! misho 1294: #: network.c:1533
1.1 misho 1295: msgid "names"
1296: msgstr "Namen"
1297:
1.1.1.4 ! misho 1298: #: network.c:1535
1.1 misho 1299: msgid "default"
1300: msgstr "Standard"
1301:
1.1.1.4 ! misho 1302: #: network.c:1537
1.1 misho 1303: msgid "domain"
1304: msgstr "Domain"
1305:
1.1.1.4 ! misho 1306: #: network.c:1543
1.1 misho 1307: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 1308: msgid "using only locally-known addresses for %s %s"
! 1309: msgstr "Benutze nur lokal-bekannte Adressen für %s %s"
1.1 misho 1310:
1.1.1.4 ! misho 1311: #: network.c:1546
1.1 misho 1312: #, c-format
1313: msgid "using standard nameservers for %s %s"
1314: msgstr "Benutze standard Namensserver für %s %s"
1315:
1.1.1.4 ! misho 1316: #: network.c:1548
! 1317: #, c-format
1.1.1.3 misho 1318: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s %s"
1.1.1.4 ! misho 1319: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d für %s %s %s"
1.1 misho 1320:
1.1.1.4 ! misho 1321: #: network.c:1552
1.1.1.3 misho 1322: #, c-format
1323: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
1324: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d NICHT - Anfragenschleife festgetellt"
1325:
1.1.1.4 ! misho 1326: #: network.c:1555
1.1 misho 1327: #, c-format
1328: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1329: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d(via %s)"
1330:
1.1.1.4 ! misho 1331: #: network.c:1557
1.1 misho 1332: #, c-format
1333: msgid "using nameserver %s#%d"
1334: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d"
1335:
1.1.1.4 ! misho 1336: #: network.c:1562
! 1337: #, c-format
! 1338: msgid "using %d more local addresses"
! 1339: msgstr "Benutze %d mehr lokale Adressen"
! 1340:
! 1341: #: network.c:1564
! 1342: #, c-format
1.1.1.3 misho 1343: msgid "using %d more nameservers"
1.1.1.4 ! misho 1344: msgstr "Benutze %d mehr Namensserver"
1.1.1.3 misho 1345:
1.1.1.4 ! misho 1346: #: dnsmasq.c:173
1.1.1.3 misho 1347: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
1348: msgstr "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir und hostsdir sind auf dieser Plattform nicht unterstüzt"
1349:
1.1.1.4 ! misho 1350: #: dnsmasq.c:188
1.1.1.3 misho 1351: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
1.1.1.4 ! misho 1352: msgstr "Keine Root-Vertrauensursprünge (Root Trust Anchor) für DNSSEC verfügbar"
1.1.1.3 misho 1353:
1.1.1.4 ! misho 1354: #: dnsmasq.c:191
1.1.1.3 misho 1355: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
1356: msgstr "Kann die Standard Cachegröße nicht verkleinern, wenn DNSSEC aktiviert ist"
1357:
1.1.1.4 ! misho 1358: #: dnsmasq.c:193
1.1.1.3 misho 1359: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
1360: msgstr "DNSSEC nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DNSSEC in src/config.h"
1361:
1.1.1.4 ! misho 1362: #: dnsmasq.c:199
1.1 misho 1363: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1364: msgstr "TFTP-Server nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_TFTP in src/config.h"
1365:
1.1.1.4 ! misho 1366: #: dnsmasq.c:204
1.1.1.3 misho 1367: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
1.1 misho 1368: msgstr "Kann nicht --conntrack UND --query-port einsetzen"
1369:
1.1.1.4 ! misho 1370: #: dnsmasq.c:207
1.1.1.3 misho 1371: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1372: msgstr "Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: Aktiviere HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1.1 misho 1373:
1.1.1.4 ! misho 1374: #: dnsmasq.c:212
! 1375: msgid "asynchronous logging is not available under Solaris"
1.1 misho 1376: msgstr "asynchrone Protokollierung unter Solaris nicht verfügbar"
1377:
1.1.1.4 ! misho 1378: #: dnsmasq.c:217
! 1379: msgid "asynchronous logging is not available under Android"
1.1 misho 1380: msgstr "Asynchrone Protokollierung unter Android nicht verfügbar"
1381:
1.1.1.4 ! misho 1382: #: dnsmasq.c:222
1.1 misho 1383: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1.1.1.3 misho 1384: msgstr "Authoritatives DNS nicht verfügbar: Es muss HAVE_AUTH in src/config.h gesetzt sein"
1385:
1.1.1.4 ! misho 1386: #: dnsmasq.c:227
1.1.1.3 misho 1387: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
1388: msgstr "Loop-Erkennung nicht verfügbar, Aktiviere HAVE_LOOP in src/config.h"
1389:
1.1.1.4 ! misho 1390: #: dnsmasq.c:232
! 1391: msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
! 1392: msgstr "UBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_UBUS in src/config.h"
! 1393:
! 1394: #: dnsmasq.c:236
1.1.1.3 misho 1395: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
1.1.1.4 ! misho 1396: msgstr "max_port darf nicht kleiner als min_port sein"
1.1 misho 1397:
1.1.1.4 ! misho 1398: #: dnsmasq.c:243
! 1399: msgid "--auth-server required when an auth zone is defined."
! 1400: msgstr "--Auth-Server ist notwendig, wenn eine Auth-Zone definiert ist."
! 1401:
! 1402: #: dnsmasq.c:248
1.1 misho 1403: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1.1.1.2 misho 1404: msgstr "Zonen Seriennummer muss mit --auth-soa konfiguriert werden"
1.1 misho 1405:
1.1.1.4 ! misho 1406: #: dnsmasq.c:268
1.1 misho 1407: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1.1.1.2 misho 1408: msgstr "dhcp-range Konstruktor ist auf dieser Plattform nicht verfübar"
1.1 misho 1409:
1.1.1.4 ! misho 1410: #: dnsmasq.c:332
1.1 misho 1411: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1.1.1.2 misho 1412: msgstr "Kann nicht --bind-interfaces und --bind-dynamic setzen"
1.1 misho 1413:
1.1.1.4 ! misho 1414: #: dnsmasq.c:335
1.1 misho 1415: #, c-format
1416: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1417: msgstr "konnte Schnitstellenliste nicht beziehen: %s"
1418:
1.1.1.4 ! misho 1419: #: dnsmasq.c:344
1.1 misho 1420: #, c-format
1421: msgid "unknown interface %s"
1422: msgstr "unbekannte Schnittstelle %s"
1423:
1.1.1.4 ! misho 1424: #: dnsmasq.c:406
! 1425: msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h"
! 1426: msgstr "Paketdump nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DUMP in src/config.h"
! 1427:
! 1428: #: dnsmasq.c:416 dnsmasq.c:1171
1.1 misho 1429: #, c-format
1430: msgid "DBus error: %s"
1431: msgstr "DBus-Fehler: %s"
1432:
1.1.1.4 ! misho 1433: #: dnsmasq.c:419
1.1 misho 1434: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1435: msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h"
1436:
1.1.1.4 ! misho 1437: #: dnsmasq.c:429
! 1438: msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
! 1439: msgstr "UBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_UBUS in src/config.h"
! 1440:
! 1441: #: dnsmasq.c:459
1.1 misho 1442: #, c-format
1443: msgid "unknown user or group: %s"
1444: msgstr "Unbekannter Benutzer oder Gruppe: %s"
1445:
1.1.1.4 ! misho 1446: #: dnsmasq.c:535
! 1447: #, c-format
! 1448: msgid "process is missing required capability %s"
! 1449: msgstr "Prozess benötigt nicht vorhandene Fähigkeit %s"
! 1450:
! 1451: #: dnsmasq.c:567
1.1 misho 1452: #, c-format
1453: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1454: msgstr "kann nicht ins Wurzelverzeichnis des Dateisystems wechseln: %s"
1455:
1456: # FIXME: this and the next would need commas after the version
1.1.1.4 ! misho 1457: #: dnsmasq.c:815
1.1 misho 1458: #, c-format
1459: msgid "started, version %s DNS disabled"
1460: msgstr "gestartet, Version %s, DNS abgeschaltet"
1461:
1.1.1.4 ! misho 1462: #: dnsmasq.c:820
1.1 misho 1463: #, c-format
1464: msgid "started, version %s cachesize %d"
1465: msgstr "gestartet, Version %s, Cachegröße %d"
1466:
1.1.1.4 ! misho 1467: #: dnsmasq.c:822
! 1468: msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful."
! 1469: msgstr "Die Cachegröße größer als 10000 kann Performanceprobleme verursachen und der positive Nutzen ist zudem unwahrscheinlich."
! 1470:
! 1471: #: dnsmasq.c:825
1.1 misho 1472: #, c-format
1473: msgid "started, version %s cache disabled"
1474: msgstr "Gestartet, Version %s Cache deaktiviert"
1475:
1.1.1.4 ! misho 1476: #: dnsmasq.c:828
! 1477: msgid "DNS service limited to local subnets"
! 1478: msgstr "DNS-Dienst auf lokale Subnetze eingeschränkt"
! 1479:
! 1480: #: dnsmasq.c:831
1.1 misho 1481: #, c-format
1482: msgid "compile time options: %s"
1483: msgstr "Übersetzungsoptionen: %s"
1484:
1.1.1.4 ! misho 1485: #: dnsmasq.c:840
1.1 misho 1486: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1487: msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: mit Systembus verbunden"
1488:
1.1.1.4 ! misho 1489: #: dnsmasq.c:842
1.1 misho 1490: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1491: msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: warte auf Systembus-Verbindung"
1492:
1.1.1.4 ! misho 1493: #: dnsmasq.c:850
! 1494: msgid "UBus support enabled: connected to system bus"
! 1495: msgstr "UBus-Unterstützung aktiviert: Mit Systembus verbunden"
! 1496:
! 1497: #: dnsmasq.c:852
! 1498: msgid "UBus support enabled: bus connection pending"
! 1499: msgstr "UBus-Unterstützung aktiviert: BUS-Verbindung wird hergestellt"
! 1500:
! 1501: #: dnsmasq.c:872
! 1502: msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted"
! 1503: msgstr "DNSSEC-Validierung aktiviert, jedoch wird allen unsignierten Antworten vertraut"
1.1.1.3 misho 1504:
1.1.1.4 ! misho 1505: #: dnsmasq.c:874
1.1.1.3 misho 1506: msgid "DNSSEC validation enabled"
1507: msgstr "DNSSEC-Validierung aktiviert"
1508:
1.1.1.4 ! misho 1509: #: dnsmasq.c:878
! 1510: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT"
! 1511: msgstr "DNSSEC-Signatur-Zeitstempel werden erst nach Empfang von SIGINT überprüft"
1.1.1.3 misho 1512:
1.1.1.4 ! misho 1513: #: dnsmasq.c:881
1.1.1.3 misho 1514: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
1515: msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst überprüft, sobald die Systemuhrzeit gültig ist"
1516:
1.1.1.4 ! misho 1517: #: dnsmasq.c:884
! 1518: #, c-format
! 1519: msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u"
! 1520: msgstr "konfiguriert mit Vertrauensanker für% s Schlüsselwort % u"
! 1521:
! 1522: #: dnsmasq.c:890
1.1 misho 1523: #, c-format
1524: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1525: msgstr "Warnung: konnte den Besitzer von %s nicht ändern: %s"
1526:
1.1.1.4 ! misho 1527: #: dnsmasq.c:894
1.1 misho 1528: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1529: msgstr "Aktiviere --bind-interfaces wegen Einschränkungen des Betriebssystems"
1530:
1.1.1.4 ! misho 1531: #: dnsmasq.c:906
1.1 misho 1532: #, c-format
1533: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1534: msgstr "Warnung: Schnittstelle %s existiert derzeit nicht"
1535:
1.1.1.4 ! misho 1536: #: dnsmasq.c:911
1.1 misho 1537: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1538: msgstr "Warnung: Ignoriere \"resolv-file\", weil \"no-resolv\" aktiv ist"
1539:
1.1.1.4 ! misho 1540: #: dnsmasq.c:914
1.1 misho 1541: msgid "warning: no upstream servers configured"
1542: msgstr "Warnung: keine vorgelagerten (Upstream) Server konfiguriert"
1543:
1.1.1.4 ! misho 1544: #: dnsmasq.c:918
1.1 misho 1545: #, c-format
1546: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1.1.1.3 misho 1547: msgstr "asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten"
1.1 misho 1548:
1.1.1.4 ! misho 1549: #: dnsmasq.c:939
1.1 misho 1550: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1551: msgstr "IPv6-Router-Advertisement aktiviert"
1552:
1.1.1.4 ! misho 1553: #: dnsmasq.c:944
1.1.1.2 misho 1554: #, c-format
1555: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1556: msgstr "DHCP, Sockets exklusiv an das Interface %s gebunden"
1557:
1.1 misho 1558: # FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code"
1.1.1.4 ! misho 1559: #: dnsmasq.c:958
1.1 misho 1560: msgid "root is "
1.1.1.3 misho 1561: msgstr "Wurzel ist "
1.1 misho 1562:
1.1.1.4 ! misho 1563: #: dnsmasq.c:958
1.1 misho 1564: msgid "enabled"
1565: msgstr "Aktiviert"
1566:
1.1.1.4 ! misho 1567: #: dnsmasq.c:960
1.1 misho 1568: msgid "secure mode"
1569: msgstr "sicherer Modus"
1570:
1.1.1.4 ! misho 1571: #: dnsmasq.c:961
! 1572: msgid "single port mode"
! 1573: msgstr "Einzelport-Modus"
! 1574:
! 1575: #: dnsmasq.c:964
1.1.1.3 misho 1576: #, c-format
1577: msgid "warning: %s inaccessible"
1578: msgstr "Warnung: %s nicht zugreifbar"
1579:
1.1.1.4 ! misho 1580: #: dnsmasq.c:968
1.1.1.3 misho 1581: #, c-format
1582: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
1583: msgstr "Warnung: Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar"
1584:
1.1.1.4 ! misho 1585: #: dnsmasq.c:994
1.1 misho 1586: #, c-format
1587: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1588: msgstr "Begrenze gleichzeitige TFTP-Übertragungen auf maximal %d"
1589:
1.1.1.4 ! misho 1590: #: dnsmasq.c:1173
1.1 misho 1591: msgid "connected to system DBus"
1592: msgstr "Mit System-DBus verbunden"
1593:
1.1.1.4 ! misho 1594: #: dnsmasq.c:1345
1.1 misho 1595: #, c-format
1596: msgid "cannot fork into background: %s"
1597: msgstr "kann nicht in den Hintergrund abspalten: %s"
1598:
1.1.1.4 ! misho 1599: #: dnsmasq.c:1349
1.1 misho 1600: #, c-format
1601: msgid "failed to create helper: %s"
1602: msgstr "kann Helfer nicht erzeugen: %s"
1603:
1.1.1.4 ! misho 1604: #: dnsmasq.c:1353
1.1 misho 1605: #, c-format
1606: msgid "setting capabilities failed: %s"
1607: msgstr "kann \"capabilities\" nicht setzen: %s"
1608:
1.1.1.4 ! misho 1609: #: dnsmasq.c:1357
1.1 misho 1610: #, c-format
1611: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1612: msgstr "Kann nicht Benutzerrechte %s annehmen: %s"
1613:
1.1.1.4 ! misho 1614: #: dnsmasq.c:1361
1.1 misho 1615: #, c-format
1616: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1617: msgstr "Kann nicht Gruppenrechte %s annehmen: %s"
1618:
1.1.1.4 ! misho 1619: #: dnsmasq.c:1365
1.1 misho 1620: #, c-format
1621: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1622: msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s"
1623:
1.1.1.4 ! misho 1624: #: dnsmasq.c:1369
1.1 misho 1625: #, c-format
1626: msgid "cannot open log %s: %s"
1627: msgstr "Kann Logdatei %s nicht öffnen: %s"
1628:
1.1.1.4 ! misho 1629: #: dnsmasq.c:1373
1.1 misho 1630: #, c-format
1631: msgid "failed to load Lua script: %s"
1632: msgstr "Konnte Lua-Script nicht laden: %s"
1633:
1.1.1.4 ! misho 1634: #: dnsmasq.c:1377
1.1 misho 1635: #, c-format
1636: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1.1.1.2 misho 1637: msgstr "Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar: %s"
1.1 misho 1638:
1.1.1.4 ! misho 1639: #: dnsmasq.c:1381
1.1.1.3 misho 1640: #, c-format
1641: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
1.1.1.4 ! misho 1642: msgstr "Kann keine Zeitstempel-Datei %s erzeugen: %s"
1.1.1.3 misho 1643:
1.1.1.4 ! misho 1644: #: dnsmasq.c:1465
1.1 misho 1645: #, c-format
1646: msgid "script process killed by signal %d"
1647: msgstr "Scriptprozess durch Signal %d getötet"
1648:
1.1.1.4 ! misho 1649: #: dnsmasq.c:1469
1.1 misho 1650: #, c-format
1651: msgid "script process exited with status %d"
1652: msgstr "Scriptprozess hat sich mit Status %d beendet"
1653:
1.1.1.4 ! misho 1654: #: dnsmasq.c:1473
1.1 misho 1655: #, c-format
1656: msgid "failed to execute %s: %s"
1657: msgstr "konnte %s nicht ausführen: %s"
1658:
1.1.1.4 ! misho 1659: #: dnsmasq.c:1513
! 1660: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
! 1661: msgstr "Prüfe jetzt DNSSEC Signatur-Zeitstempel"
! 1662:
! 1663: #: dnsmasq.c:1548 dnssec.c:160 dnssec.c:204
1.1.1.3 misho 1664: #, c-format
1665: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
1666: msgstr "kann die mtime nicht auf %s aktualisieren: %s"
1667:
1.1.1.4 ! misho 1668: #: dnsmasq.c:1560
1.1 misho 1669: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1670: msgstr "beende nach Empfang von SIGTERM"
1671:
1.1.1.4 ! misho 1672: #: dnsmasq.c:1588
1.1 misho 1673: #, c-format
1674: msgid "failed to access %s: %s"
1675: msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen: %s"
1676:
1.1.1.4 ! misho 1677: #: dnsmasq.c:1618
1.1 misho 1678: #, c-format
1679: msgid "reading %s"
1680: msgstr "lese %s"
1681:
1.1.1.4 ! misho 1682: #: dnsmasq.c:1629
1.1 misho 1683: #, c-format
1684: msgid "no servers found in %s, will retry"
1685: msgstr "keine Server in %s gefunden, werde es später neu versuchen"
1686:
1.1.1.2 misho 1687: #: dhcp.c:53
1.1 misho 1688: #, c-format
1689: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1690: msgstr "kann DHCP-Socket nicht erzeugen: %s"
1691:
1.1.1.2 misho 1692: #: dhcp.c:68
1.1 misho 1693: #, c-format
1694: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1695: msgstr "kann Optionen für DHCP-Socket nicht setzen: %s"
1696:
1.1.1.2 misho 1697: #: dhcp.c:89
1.1 misho 1698: #, c-format
1699: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1700: msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s"
1701:
1.1.1.2 misho 1702: #: dhcp.c:101
1.1 misho 1703: #, c-format
1704: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1705: msgstr "kann nicht an DHCP-Server-Socket binden: %s"
1706:
1.1.1.2 misho 1707: #: dhcp.c:127
1.1 misho 1708: #, c-format
1709: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1710: msgstr "kann ICMP-Rohdaten-Socket nicht erzeugen: %s."
1711:
1.1.1.4 ! misho 1712: #: dhcp.c:252 dhcp6.c:180
1.1 misho 1713: #, c-format
1714: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1715: msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface"
1716:
1.1.1.4 ! misho 1717: #: dhcp.c:293
1.1 misho 1718: #, c-format
1719: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1720: msgstr "DHCP-Paket ohne Adresse an Schnittstelle %s empfangen"
1721:
1.1.1.4 ! misho 1722: #: dhcp.c:428
1.1.1.3 misho 1723: #, c-format
1724: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
1725: msgstr "APR-Cache Injektion fehlgeschlagen: %s"
1726:
1.1.1.4 ! misho 1727: #: dhcp.c:471
1.1.1.3 misho 1728: #, c-format
1729: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
1.1.1.4 ! misho 1730: msgstr "Fehler beim Senden des DHCP-Pakets an %s: %s"
1.1.1.3 misho 1731:
1.1.1.4 ! misho 1732: #: dhcp.c:526
1.1 misho 1733: #, c-format
1734: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1735: msgstr "DHCP-Bereich %s - %s passt nicht zur Netzmaske %s"
1736:
1.1.1.4 ! misho 1737: #: dhcp.c:914
1.1 misho 1738: #, c-format
1739: msgid "bad line at %s line %d"
1740: msgstr "ungültige Zeile %2$d in Datei %1$s"
1741:
1.1.1.4 ! misho 1742: #: dhcp.c:957
1.1 misho 1743: #, c-format
1744: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1745: msgstr "ignoriere %s Zeile %d, doppelter Name oder doppelte IP-Adresse"
1746:
1.1.1.4 ! misho 1747: #: dhcp.c:1100 rfc3315.c:2139
1.1.1.2 misho 1748: #, c-format
1749: msgid "DHCP relay %s -> %s"
1750: msgstr "DHCP Weiterleitung %s -> %s"
1751:
1.1.1.4 ! misho 1752: #: lease.c:64
1.1 misho 1753: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 1754: msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..."
! 1755: msgstr "ignoriere fehlerhafte Zeile in Lease-Datenbank: %s %s %s %s ..."
1.1 misho 1756:
1.1.1.4 ! misho 1757: #: lease.c:101
! 1758: #, c-format
! 1759: msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s"
! 1760: msgstr "ignoriere fehlerhafte Zeile in Lease-Datenbank, ungültige Adresse: %s"
! 1761:
! 1762: #: lease.c:108
1.1 misho 1763: msgid "too many stored leases"
1764: msgstr "zu viele Leases gespeichert"
1765:
1.1.1.4 ! misho 1766: #: lease.c:176
! 1767: #, c-format
! 1768: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
! 1769: msgstr "kann Lease-Datei %s nicht öffnen: %s"
! 1770:
! 1771: #: lease.c:185
! 1772: msgid "failed to parse lease database cleanly"
! 1773: msgstr "Fehler beim korrekten Parsen der Lease-Datenbank"
! 1774:
! 1775: #: lease.c:188
! 1776: #, c-format
! 1777: msgid "failed to read lease file %s: %s"
! 1778: msgstr "konnte Lease-Datei %s nicht lesen: %s"
! 1779:
! 1780: #: lease.c:204
1.1 misho 1781: #, c-format
1782: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1783: msgstr "kann Lease-Start-Skript %s nicht ausführen: %s"
1784:
1.1.1.4 ! misho 1785: #: lease.c:210
1.1 misho 1786: #, c-format
1787: msgid "lease-init script returned exit code %s"
1788: msgstr "Lease-Start-Skript beendete sich mit Code %s"
1789:
1790: # FIXME: This should be %u s also in English according to NIST and SI rules. -- MA
1.1.1.4 ! misho 1791: #: lease.c:381
1.1 misho 1792: #, c-format
1793: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1794: msgstr "Konnte %s nicht schreiben: %s (Neuversuch in %u s)"
1795:
1.1.1.4 ! misho 1796: #: lease.c:955
1.1 misho 1797: #, c-format
1798: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1799: msgstr "Ignoriere Domäne %s für DHCP-Hostnamen %s"
1800:
1801: # FIXME: this and the next few are not translatable. Please provide full
1802: # strings, do not programmatically assemble them.
1.1.1.4 ! misho 1803: #: rfc2131.c:372
1.1 misho 1804: #, c-format
1805: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1806: msgstr "Kein verfügbarer DHCP-Bereich für Anfrage %s %s"
1807:
1.1.1.4 ! misho 1808: #: rfc2131.c:373
1.1 misho 1809: msgid "with subnet selector"
1810: msgstr "mit Subnetz-Wähler"
1811:
1.1.1.4 ! misho 1812: #: rfc2131.c:373
1.1 misho 1813: msgid "via"
1814: msgstr "via"
1815:
1.1.1.4 ! misho 1816: #: rfc2131.c:385
1.1 misho 1817: #, c-format
1818: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1819: msgstr "%u verfügbare(s) DHCP-Subnetz: %s/%s"
1820:
1.1.1.4 ! misho 1821: #: rfc2131.c:388 rfc3315.c:319
1.1 misho 1822: #, c-format
1823: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1824: msgstr "%u verfügbare(r) DHCP-Bereich: %s - %s"
1825:
1.1.1.4 ! misho 1826: #: rfc2131.c:499
1.1.1.2 misho 1827: #, c-format
1828: msgid "%u vendor class: %s"
1829: msgstr "%u \"Vendor class\": %s"
1830:
1.1.1.4 ! misho 1831: #: rfc2131.c:501
1.1.1.2 misho 1832: #, c-format
1833: msgid "%u user class: %s"
1834: msgstr "%u Benutzerklasse: %s"
1835:
1.1 misho 1836: # FIXME: do not programmatically assemble strings - untranslatable
1.1.1.4 ! misho 1837: #: rfc2131.c:535
1.1 misho 1838: msgid "disabled"
1839: msgstr "deaktiviert"
1840:
1.1.1.4 ! misho 1841: #: rfc2131.c:576 rfc2131.c:1065 rfc2131.c:1509 rfc3315.c:632 rfc3315.c:815
! 1842: #: rfc3315.c:1097
1.1 misho 1843: msgid "ignored"
1844: msgstr "ignoriert"
1845:
1.1.1.4 ! misho 1846: #: rfc2131.c:591 rfc2131.c:1310 rfc3315.c:867
1.1 misho 1847: msgid "address in use"
1848: msgstr "Adresse in Nutzung"
1849:
1.1.1.4 ! misho 1850: #: rfc2131.c:605 rfc2131.c:1119
1.1 misho 1851: msgid "no address available"
1852: msgstr "Keine Adresse verfügbar"
1853:
1.1.1.4 ! misho 1854: #: rfc2131.c:612 rfc2131.c:1273
1.1 misho 1855: msgid "wrong network"
1856: msgstr "Falsches Netzwerk"
1857:
1.1.1.4 ! misho 1858: #: rfc2131.c:627
1.1 misho 1859: msgid "no address configured"
1860: msgstr "Keine Adresse konfiguriert"
1861:
1.1.1.4 ! misho 1862: #: rfc2131.c:633 rfc2131.c:1323
1.1 misho 1863: msgid "no leases left"
1864: msgstr "Keine Leases übrig"
1865:
1.1.1.4 ! misho 1866: #: rfc2131.c:734 rfc3315.c:499
1.1 misho 1867: #, c-format
1868: msgid "%u client provides name: %s"
1869: msgstr "%u Klient stellt Name bereit: %s"
1870:
1.1.1.4 ! misho 1871: #: rfc2131.c:864
1.1 misho 1872: msgid "PXE BIS not supported"
1873: msgstr "PXE BIS nicht unterstützt"
1874:
1.1.1.4 ! misho 1875: #: rfc2131.c:1032 rfc3315.c:1197
1.1 misho 1876: #, c-format
1877: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1878: msgstr "schalte statische DHCP-Adresse %s für %s ab"
1879:
1880: # FIXME: do not assemble
1.1.1.4 ! misho 1881: #: rfc2131.c:1053
1.1 misho 1882: msgid "unknown lease"
1883: msgstr "Unbekannter Lease"
1884:
1.1.1.4 ! misho 1885: #: rfc2131.c:1088
1.1 misho 1886: #, c-format
1887: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1888: msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie an %s verleast ist"
1889:
1.1.1.4 ! misho 1890: #: rfc2131.c:1098
1.1 misho 1891: #, c-format
1.1.1.3 misho 1892: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1893: msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie von Server/Relais verwendet wird"
1.1 misho 1894:
1.1.1.4 ! misho 1895: #: rfc2131.c:1101
1.1 misho 1896: #, c-format
1897: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1898: msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie zuvor abgelehnt wurde"
1899:
1900: # FIXME: do not assemble
1.1.1.4 ! misho 1901: #: rfc2131.c:1117 rfc2131.c:1316
1.1 misho 1902: msgid "no unique-id"
1903: msgstr "Keine eindeutige ID"
1904:
1.1.1.4 ! misho 1905: #: rfc2131.c:1209
1.1 misho 1906: msgid "wrong server-ID"
1907: msgstr "Falsche Server-ID"
1908:
1.1.1.4 ! misho 1909: #: rfc2131.c:1228
1.1 misho 1910: msgid "wrong address"
1911: msgstr "Falsche Adresse"
1912:
1.1.1.4 ! misho 1913: #: rfc2131.c:1246 rfc3315.c:961
1.1 misho 1914: msgid "lease not found"
1915: msgstr "Lease nicht gefunden"
1916:
1.1.1.4 ! misho 1917: #: rfc2131.c:1281
1.1 misho 1918: msgid "address not available"
1919: msgstr "Adresse nicht verfügbar"
1920:
1.1.1.4 ! misho 1921: #: rfc2131.c:1292
1.1 misho 1922: msgid "static lease available"
1923: msgstr "Statischer Lease verfügbar"
1924:
1.1.1.4 ! misho 1925: #: rfc2131.c:1296
1.1 misho 1926: msgid "address reserved"
1927: msgstr "Adresse reserviert"
1928:
1.1.1.4 ! misho 1929: #: rfc2131.c:1304
1.1 misho 1930: #, c-format
1931: msgid "abandoning lease to %s of %s"
1932: msgstr "Gebe Lease von %2$s an %1$s auf"
1933:
1.1.1.4 ! misho 1934: #: rfc2131.c:1845
1.1 misho 1935: #, c-format
1936: msgid "%u bootfile name: %s"
1937: msgstr "%u Name der Bootdatei: %s"
1938:
1.1.1.4 ! misho 1939: #: rfc2131.c:1854
1.1 misho 1940: #, c-format
1941: msgid "%u server name: %s"
1942: msgstr "%u Servername: %s"
1943:
1.1.1.4 ! misho 1944: #: rfc2131.c:1862
1.1 misho 1945: #, c-format
1946: msgid "%u next server: %s"
1947: msgstr "%u nächster Server: %s"
1948:
1.1.1.4 ! misho 1949: #: rfc2131.c:1865
1.1 misho 1950: #, c-format
1951: msgid "%u broadcast response"
1952: msgstr "%u Antwort per Rundsendung"
1953:
1.1.1.4 ! misho 1954: #: rfc2131.c:1928
1.1 misho 1955: #, c-format
1956: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1957: msgstr "kann DHCP/BOOTP-Opition %d nicht setzen: kein Platz mehr im Paket"
1958:
1.1.1.4 ! misho 1959: #: rfc2131.c:2219
1.1 misho 1960: msgid "PXE menu too large"
1961: msgstr "PXE-Menüeintrag zu groß"
1962:
1.1.1.4 ! misho 1963: #: rfc2131.c:2358 rfc3315.c:1470
1.1 misho 1964: #, c-format
1965: msgid "%u requested options: %s"
1966: msgstr "%u angeforderte Optionen: %s"
1967:
1.1.1.4 ! misho 1968: #: rfc2131.c:2675
1.1 misho 1969: #, c-format
1970: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1.1.1.3 misho 1971: msgstr "Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr. %d"
1.1 misho 1972:
1.1.1.4 ! misho 1973: #: rfc2131.c:2738
! 1974: #, c-format
! 1975: msgid "%u reply delay: %d"
! 1976: msgstr "%u Antwortverzögerung: %d"
! 1977:
! 1978: #: netlink.c:76
1.1 misho 1979: #, c-format
1980: msgid "cannot create netlink socket: %s"
1981: msgstr "kann Netlink-Socket nicht erzeugen: %s"
1982:
1.1.1.4 ! misho 1983: #: netlink.c:352
1.1 misho 1984: #, c-format
1985: msgid "netlink returns error: %s"
1986: msgstr "Netlink liefert Fehler %s"
1987:
1.1.1.4 ! misho 1988: #: dbus.c:438
1.1.1.3 misho 1989: #, c-format
1990: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
1991: msgstr "Aktiviere --%s Option von D-Bus"
1992:
1.1.1.4 ! misho 1993: #: dbus.c:443
1.1.1.3 misho 1994: #, c-format
1995: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
1996: msgstr "Deaktiviere --%s Option von D-Bus"
1.1 misho 1997:
1.1.1.4 ! misho 1998: #: dbus.c:717
1.1 misho 1999: msgid "setting upstream servers from DBus"
2000: msgstr "vorgelagerte Server von DBus gesetzt"
2001:
1.1.1.4 ! misho 2002: #: dbus.c:764
1.1 misho 2003: msgid "could not register a DBus message handler"
2004: msgstr "konnte Steuerungsprogramm für DBus-Nachrichten nicht anmelden"
2005:
1.1.1.4 ! misho 2006: #: bpf.c:261
1.1 misho 2007: #, c-format
2008: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
2009: msgstr "konnte DHCP-BPF-Socket nicht einrichten: %s"
2010:
1.1.1.4 ! misho 2011: #: bpf.c:289
1.1 misho 2012: #, c-format
2013: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
2014: msgstr "DHCP-Anfrage für nicht unterstützen Hardwaretyp (%d) auf %s empfangen"
2015:
1.1.1.4 ! misho 2016: #: bpf.c:374
1.1.1.3 misho 2017: #, c-format
2018: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
2019: msgstr "Kann PF_ROUTE socket nicht erzeugen: %s"
2020:
1.1.1.4 ! misho 2021: #: bpf.c:395
1.1.1.3 misho 2022: msgid "Unknown protocol version from route socket"
2023: msgstr "Unbekannte Protokollversion vom Route Socket"
2024:
1.1.1.4 ! misho 2025: #: helper.c:150
1.1 misho 2026: msgid "lease() function missing in Lua script"
2027: msgstr "Die Funktion lease() fehlt im Lua-Script"
2028:
1.1.1.4 ! misho 2029: #: tftp.c:347
1.1 misho 2030: msgid "unable to get free port for TFTP"
2031: msgstr "konnte keinen freien Port für TFTP bekommen"
2032:
1.1.1.4 ! misho 2033: #: tftp.c:363
1.1 misho 2034: #, c-format
2035: msgid "unsupported request from %s"
2036: msgstr "nicht unterstützte Anfrage von %s"
2037:
1.1.1.4 ! misho 2038: #: tftp.c:510
1.1 misho 2039: #, c-format
2040: msgid "file %s not found"
2041: msgstr "Datei %s nicht gefunden"
2042:
1.1.1.4 ! misho 2043: #: tftp.c:628
1.1 misho 2044: #, c-format
2045: msgid "failed sending %s to %s"
2046: msgstr "konnte %s nicht an %s senden"
2047:
1.1.1.4 ! misho 2048: #: tftp.c:628
1.1 misho 2049: #, c-format
2050: msgid "sent %s to %s"
2051: msgstr "%s an %s verschickt"
2052:
1.1.1.4 ! misho 2053: #: tftp.c:678
! 2054: #, c-format
! 2055: msgid "error %d %s received from %s"
! 2056: msgstr "Fehler %d %s von %s empfangen"
! 2057:
1.1 misho 2058: #: log.c:190
2059: #, c-format
2060: msgid "overflow: %d log entries lost"
2061: msgstr "Überlauf: %d Protokolleinträge verloren"
2062:
2063: #: log.c:268
2064: #, c-format
2065: msgid "log failed: %s"
2066: msgstr "Protokollierung fehlgeschlagen: %s"
2067:
1.1.1.4 ! misho 2068: #: log.c:471
1.1 misho 2069: msgid "FAILED to start up"
2070: msgstr "Start fehlgeschlagen"
2071:
1.1.1.4 ! misho 2072: #: conntrack.c:63
1.1 misho 2073: #, c-format
2074: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
2075: msgstr "\"Conntrack connection mark\"-Abruf fehlgeschlagen: %s"
2076:
1.1.1.3 misho 2077: #: dhcp6.c:52
1.1 misho 2078: #, c-format
2079: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
2080: msgstr "Kann DHCPv6-Socket nicht erzeugen: %s"
2081:
1.1.1.3 misho 2082: #: dhcp6.c:73
1.1.1.2 misho 2083: #, c-format
1.1 misho 2084: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
1.1.1.2 misho 2085: msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCPv6-Socket nicht aktivieren: %s"
1.1 misho 2086:
1.1.1.3 misho 2087: #: dhcp6.c:85
1.1 misho 2088: #, c-format
2089: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
2090: msgstr "Kann nicht an DHCPv6-Server-Socket binden: %s"
2091:
1.1.1.4 ! misho 2092: #: rfc3315.c:173
1.1 misho 2093: #, c-format
2094: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
2095: msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage vom Relay bei %s"
2096:
1.1.1.4 ! misho 2097: #: rfc3315.c:182
1.1 misho 2098: #, c-format
2099: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
2100: msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage via %s"
2101:
1.1.1.4 ! misho 2102: #: rfc3315.c:316
1.1 misho 2103: #, c-format
2104: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
2105: msgstr "%u verfügbare(s) DHCPv6-Subnetz: %s/%d"
2106:
1.1.1.4 ! misho 2107: #: rfc3315.c:399
1.1.1.2 misho 2108: #, c-format
1.1 misho 2109: msgid "%u vendor class: %u"
1.1.1.2 misho 2110: msgstr "%u Herstellerklasse: %u"
2111:
1.1.1.4 ! misho 2112: #: rfc3315.c:447
1.1.1.2 misho 2113: #, c-format
2114: msgid "%u client MAC address: %s"
2115: msgstr "%u Klient MAC-Adresse: %s"
1.1 misho 2116:
1.1.1.4 ! misho 2117: #: rfc3315.c:762 rfc3315.c:859
1.1.1.3 misho 2118: msgid "address unavailable"
2119: msgstr "Adresse nicht verfügbar"
2120:
1.1.1.4 ! misho 2121: #: rfc3315.c:774 rfc3315.c:903 rfc3315.c:1247
1.1 misho 2122: msgid "success"
1.1.1.2 misho 2123: msgstr "Erfolg"
1.1 misho 2124:
1.1.1.4 ! misho 2125: #: rfc3315.c:789 rfc3315.c:798 rfc3315.c:911 rfc3315.c:913
1.1 misho 2126: msgid "no addresses available"
1.1.1.2 misho 2127: msgstr "Keine Adressen verfügbar"
1.1 misho 2128:
1.1.1.4 ! misho 2129: #: rfc3315.c:890
1.1 misho 2130: msgid "not on link"
1.1.1.2 misho 2131: msgstr "nicht on link"
1.1 misho 2132:
1.1.1.4 ! misho 2133: #: rfc3315.c:965 rfc3315.c:1156 rfc3315.c:1236
1.1 misho 2134: msgid "no binding found"
1.1.1.2 misho 2135: msgstr "Keine Bindung gefunden"
1.1 misho 2136:
1.1.1.4 ! misho 2137: #: rfc3315.c:1002
1.1 misho 2138: msgid "deprecated"
1.1.1.2 misho 2139: msgstr "veraltet"
1.1 misho 2140:
1.1.1.4 ! misho 2141: #: rfc3315.c:1007
1.1 misho 2142: msgid "address invalid"
1.1.1.2 misho 2143: msgstr "Adresse ungültig"
1.1 misho 2144:
1.1.1.4 ! misho 2145: #: rfc3315.c:1057 rfc3315.c:1059
1.1 misho 2146: msgid "confirm failed"
1.1.1.2 misho 2147: msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen"
1.1 misho 2148:
1.1.1.4 ! misho 2149: #: rfc3315.c:1074
1.1 misho 2150: msgid "all addresses still on link"
1.1.1.2 misho 2151: msgstr "Alle Adressen immer noch on link"
1.1 misho 2152:
1.1.1.4 ! misho 2153: #: rfc3315.c:1165
1.1 misho 2154: msgid "release received"
1.1.1.2 misho 2155: msgstr "Freigabe empfangen"
2156:
1.1.1.4 ! misho 2157: #: rfc3315.c:2130
1.1.1.2 misho 2158: msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
2159: msgstr "Kann nicht zum DHCPv6 Server multicasten ohne korrekte Schnittstelle"
1.1 misho 2160:
2161: #: dhcp-common.c:145
2162: #, c-format
2163: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
2164: msgstr "Ignoriere doppelt vorhandene DHCP-Option %d"
2165:
1.1.1.2 misho 2166: #: dhcp-common.c:222
1.1 misho 2167: #, c-format
2168: msgid "%u tags: %s"
2169: msgstr "%u Marken: %s"
2170:
1.1.1.4 ! misho 2171: #: dhcp-common.c:444
1.1 misho 2172: #, c-format
2173: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
2174: msgstr "%s hat mehr als eine Adresse in hosts-Datei, benutze %s für DHCP"
2175:
1.1.1.4 ! misho 2176: #: dhcp-common.c:478
1.1 misho 2177: #, c-format
2178: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
2179: msgstr "doppelte IP-Adresse %s (%s) in \"dhcp-config\"-Anweisung"
2180:
1.1.1.4 ! misho 2181: #: dhcp-common.c:542
1.1.1.2 misho 2182: #, c-format
1.1 misho 2183: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
1.1.1.2 misho 2184: msgstr "kann SO_BINDTODEVICE für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s"
1.1 misho 2185:
1.1.1.4 ! misho 2186: #: dhcp-common.c:665
1.1 misho 2187: #, c-format
2188: msgid "Known DHCP options:\n"
2189: msgstr "Bekannte DHCP-Optionen:\n"
2190:
1.1.1.4 ! misho 2191: #: dhcp-common.c:676
1.1 misho 2192: #, c-format
2193: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
2194: msgstr "Bekannte DHCPv6-Optionen:\n"
2195:
1.1.1.4 ! misho 2196: #: dhcp-common.c:873
1.1 misho 2197: msgid ", prefix deprecated"
1.1.1.2 misho 2198: msgstr ", Prefix veraltet"
1.1 misho 2199:
1.1.1.4 ! misho 2200: #: dhcp-common.c:876
1.1 misho 2201: #, c-format
2202: msgid ", lease time "
1.1.1.4 ! misho 2203: msgstr ", Lease Zeit "
1.1 misho 2204:
1.1.1.4 ! misho 2205: #: dhcp-common.c:918
1.1 misho 2206: #, c-format
2207: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
1.1.1.2 misho 2208: msgstr "%s stateless auf %s%.0s%.0s%s"
1.1 misho 2209:
1.1.1.4 ! misho 2210: #: dhcp-common.c:920
1.1.1.2 misho 2211: #, c-format
1.1 misho 2212: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
1.1.1.2 misho 2213: msgstr "%s, nur statische Leases auf %.0s%s%s%.0s"
1.1 misho 2214:
1.1.1.4 ! misho 2215: #: dhcp-common.c:922
1.1.1.2 misho 2216: #, c-format
1.1 misho 2217: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
1.1.1.2 misho 2218: msgstr "%s, Proxy im Subnetz %.0s%s%.0s%.0s"
1.1 misho 2219:
1.1.1.4 ! misho 2220: #: dhcp-common.c:923
1.1.1.2 misho 2221: #, c-format
1.1 misho 2222: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
1.1.1.2 misho 2223: msgstr "%s, IP-Bereich %s -- %s%s%.0s"
1.1 misho 2224:
1.1.1.4 ! misho 2225: #: dhcp-common.c:936
1.1 misho 2226: #, c-format
2227: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
1.1.1.2 misho 2228: msgstr "DHCPv4-abgeleitete IPv6 Namen auf %s%s"
1.1 misho 2229:
1.1.1.4 ! misho 2230: #: dhcp-common.c:939
1.1.1.2 misho 2231: #, c-format
1.1 misho 2232: msgid "router advertisement on %s%s"
1.1.1.2 misho 2233: msgstr "Router-Advertisment auf %s%s"
2234:
1.1.1.4 ! misho 2235: #: dhcp-common.c:950
1.1.1.2 misho 2236: #, c-format
2237: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
2238: msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s über %s"
2239:
1.1.1.4 ! misho 2240: #: dhcp-common.c:952
1.1.1.2 misho 2241: #, c-format
2242: msgid "DHCP relay from %s to %s"
2243: msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s"
1.1 misho 2244:
1.1.1.3 misho 2245: #: radv.c:110
1.1 misho 2246: #, c-format
2247: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
2248: msgstr "Kann ICMPv6-Socket nicht erzeugen: %s"
2249:
1.1.1.4 ! misho 2250: #: auth.c:439
1.1.1.2 misho 2251: #, c-format
1.1 misho 2252: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
1.1.1.2 misho 2253: msgstr "ignoriere Zonentransfer-Anfrage von %s"
1.1 misho 2254:
1.1.1.2 misho 2255: #: ipset.c:95
2256: #, c-format
1.1 misho 2257: msgid "failed to find kernel version: %s"
1.1.1.2 misho 2258: msgstr "konnte Kernelversion nicht finden: %s"
1.1 misho 2259:
1.1.1.2 misho 2260: #: ipset.c:114
2261: #, c-format
1.1 misho 2262: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
1.1.1.2 misho 2263: msgstr "konnte IPset-Kontroll-Socket nicht erzeugen: %s"
1.1.1.3 misho 2264:
1.1.1.4 ! misho 2265: #: ipset.c:226
1.1.1.3 misho 2266: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 2267: msgid "failed to update ipset %s: %s"
! 2268: msgstr "Aktualisierung von ipset %s fehlgeschlagen: %s"
! 2269:
! 2270: #: dnssec.c:206
! 2271: msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps."
! 2272: msgstr "Prüfe jetzt DNSSEC Signatur-Zeitstempel."
1.1.1.3 misho 2273:
1.1.1.4 ! misho 2274: #: dnssec.c:902
! 2275: #, c-format
! 2276: msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support"
! 2277: msgstr "Unsichere DS-Antwort für %s, bitte Domainkonfiguration und Upstream DNS-Server für DNSSEC-Unterstützung überprüfen"
! 2278:
! 2279: #: blockdata.c:55
! 2280: #, c-format
! 2281: msgid "pool memory in use %u, max %u, allocated %u"
! 2282: msgstr "Pool Speicher in Benutzung %u, Max %u, zugewiesen %u"
1.1.1.3 misho 2283:
1.1.1.4 ! misho 2284: #: tables.c:61
1.1.1.3 misho 2285: #, c-format
2286: msgid "failed to access pf devices: %s"
2287: msgstr "konnte auf pf Geräte nicht zugreifen: %s"
2288:
1.1.1.4 ! misho 2289: #: tables.c:74
1.1.1.3 misho 2290: #, c-format
2291: msgid "warning: no opened pf devices %s"
2292: msgstr "Warnung: Keine geöffneten pf Geräte %s"
2293:
1.1.1.4 ! misho 2294: #: tables.c:82
1.1.1.3 misho 2295: #, c-format
2296: msgid "error: cannot use table name %s"
2297: msgstr "Fehler: Kann Tabellenname %s nicht benutzen"
2298:
1.1.1.4 ! misho 2299: #: tables.c:90
1.1.1.3 misho 2300: #, c-format
2301: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
2302: msgstr "Fehler: Kann den Tabellennamen %s nicht strlcpy"
2303:
1.1.1.4 ! misho 2304: #: tables.c:101
1.1.1.3 misho 2305: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 2306: msgid "IPset: error:%s"
! 2307: msgstr "IPset: Fehler: %s"
1.1.1.3 misho 2308:
1.1.1.4 ! misho 2309: #: tables.c:108
1.1.1.3 misho 2310: msgid "info: table created"
2311: msgstr "Info: Tabelle erstellt"
2312:
1.1.1.4 ! misho 2313: #: tables.c:133
1.1.1.3 misho 2314: #, c-format
2315: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
2316: msgstr "Warnung: DIOCR%sADDRS: %s"
2317:
1.1.1.4 ! misho 2318: #: tables.c:137
1.1.1.3 misho 2319: #, c-format
2320: msgid "%d addresses %s"
2321: msgstr "%d Adressen %s"
2322:
2323: #: inotify.c:62
1.1.1.4 ! misho 2324: #, c-format
1.1.1.3 misho 2325: msgid "cannot access path %s: %s"
1.1.1.4 ! misho 2326: msgstr "Kann auf Pfad %s nicht zugreifen: %s"
1.1.1.3 misho 2327:
2328: #: inotify.c:95
2329: #, c-format
2330: msgid "failed to create inotify: %s"
2331: msgstr "Kann kein inotify erzeugen: %s"
2332:
2333: #: inotify.c:111
2334: #, c-format
2335: msgid "too many symlinks following %s"
1.1.1.4 ! misho 2336: msgstr "Zu viele nachfolgende symbolische Links folgend %s"
1.1.1.3 misho 2337:
2338: #: inotify.c:127
2339: #, c-format
2340: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
2341: msgstr "Verzeichnis %s für resolv-file fehlt, kann nicht pollen"
2342:
2343: #: inotify.c:131 inotify.c:168
2344: #, c-format
2345: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
2346: msgstr "Konnte inotify für %s: %s nicht erzeugen"
2347:
2348: #: inotify.c:153
2349: #, c-format
2350: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
2351: msgstr "fehlerhaftes dynamisches Verzeichnis %s: %s"
2352:
1.1.1.4 ! misho 2353: #: inotify.c:257
1.1.1.3 misho 2354: #, c-format
2355: msgid "inotify, new or changed file %s"
2356: msgstr "inotify, neue oder geänderte Datei %s"
2357:
1.1.1.4 ! misho 2358: #: dump.c:64
! 2359: #, c-format
! 2360: msgid "cannot create %s: %s"
! 2361: msgstr "kann %s nicht erstellen: %s"
! 2362:
! 2363: #: dump.c:70
! 2364: #, c-format
! 2365: msgid "bad header in %s"
! 2366: msgstr "Unzulässiger Header in %s"
! 2367:
! 2368: #: dump.c:201
! 2369: msgid "failed to write packet dump"
! 2370: msgstr "schreiben des Paketmitschnitt fehlgeschlagen"
! 2371:
! 2372: #: dump.c:203
! 2373: #, c-format
! 2374: msgid "dumping UDP packet %u mask 0x%04x"
! 2375: msgstr "Dumpe UDP Paket %u Maske 0x%04x"
! 2376:
! 2377: #: ubus.c:52
! 2378: #, c-format
! 2379: msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)"
! 2380: msgstr "UBus-Subskription Rückruf: %s Teilnehmer"
! 2381:
! 2382: #: ubus.c:73
! 2383: #, c-format
! 2384: msgid "Cannot reconnect to UBus: %s"
! 2385: msgstr "Kann mit UBus nicht erneut verbinden: %s"
! 2386:
! 2387: #: ubus.c:89
! 2388: msgid "Cannot initialize UBus: connection failed"
! 2389: msgstr "Kann UBus nicht initialisieren: Verbindung fehlgeschlagen"
! 2390:
! 2391: #: ubus.c:102
! 2392: #, c-format
! 2393: msgid "Cannot add object to UBus: %s"
! 2394: msgstr "Kann Objekt zu UBus nicht hinzufügen: %s"
! 2395:
! 2396: #: ubus.c:112
! 2397: msgid "Connected to system UBus"
! 2398: msgstr "Mit System-UBus verbunden"
! 2399:
! 2400: #: ubus.c:122
! 2401: msgid "Cannot set UBus listeners: no connection"
! 2402: msgstr "Kann UBus-Zuhörer nicht setzen: Keine Verbindung"
! 2403:
! 2404: #: ubus.c:142
! 2405: msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection"
! 2406: msgstr "Kann UBus-Zuhörer nicht abfragen: Keine Verbindung"
! 2407:
! 2408: #: ubus.c:155
! 2409: msgid "Disconnecting from UBus"
! 2410: msgstr "Mit System-UBus trennen"
! 2411:
! 2412: #: ubus.c:199
! 2413: #, c-format
! 2414: msgid "Failed to send UBus event: %s"
! 2415: msgstr "Fehlgeschlagen, folgendes UBus-Event zu senden: %s"
! 2416:
! 2417: #~ msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
! 2418: #~ msgstr "Spezifiziere DHCPv6 Prefix Klasse"
! 2419:
! 2420: #~ msgid "cannot run scripts under uClinux"
! 2421: #~ msgstr "unter uClinux ist die Skriptausführung nicht möglich"
! 2422:
! 2423: #~ msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
! 2424: #~ msgstr "Kann die Tags in --dhcp-host nicht abgleichen"
! 2425:
! 2426: #~ msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
! 2427: #~ msgstr "Versuch, via DBus eine IPv6-Serveradresse zu setzen: keine IPv6-Unterstützung"
! 2428:
! 2429: # FIXME: do not assemble
! 2430: #~ msgid "unknown prefix-class %d"
! 2431: #~ msgstr "unbekannte Präfixklasse %d"
! 2432:
! 2433: #~ msgid "bad TTL"
! 2434: #~ msgstr "unzulässige TTL"
! 2435:
! 2436: #~ msgid "error: fill_addr missused"
! 2437: #~ msgstr "Fehler: fill_addr falsch verwendet"
! 2438:
! 2439: #~ msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
! 2440: #~ msgstr "Warnung: pfr_add_tables: %s(%d)"
! 2441:
1.1.1.3 misho 2442: #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
2443: #~ msgstr "Kann die resolv-file %s nicht kanonisieren: %s"
1.1 misho 2444:
2445: #~ msgid "no interface with address %s"
2446: #~ msgstr "keine Schnittstelle mit Adresse %s"
2447:
2448: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
2449: #~ msgstr "doppelte IP-Adresse %s in \"dhcp-config\"-Anweisung"
2450:
2451: #, fuzzy
2452: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
2453: #~ msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)."
2454:
2455: #~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
2456: #~ msgstr "nur eine DHCP-Hostdatei (dhcp-hostsfile) zulässig"
2457:
2458: #~ msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
2459: #~ msgstr "nur eine DHCP-Optionsdatei (dhcp-optsfile) zulässig"
2460:
2461: #~ msgid "files nested too deep in %s"
2462: #~ msgstr "Dateien in %s zu tief verschachtelt"
2463:
2464: #~ msgid "TXT record string too long"
2465: #~ msgstr "TXT-Eintrag zu lang"
2466:
2467: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
2468: #~ msgstr "konnte IPV6-Optionen auf Empfangs-Socket nicht einstellen: %s"
2469:
2470: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
2471: #~ msgstr "konnte Empfangs-Socket nicht an %s binden: %s"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>