Annotation of embedaddon/dnsmasq/po/de.po, revision 1.1.1.4

1.1       misho       1: # German translations for dnsmasq package.
                      2: #
                      3: # This revised version is (C) Copyright by
                      4: # Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>, 2010.
                      5: # It is subject to the GNU General Public License v2,
                      6: # or at your option, any later version.
                      7: #
                      8: # An older version of this file was originally put in the public domain by
                      9: # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
                     10: msgid ""
                     11: msgstr ""
1.1.1.4 ! misho      12: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.81\n"
1.1       misho      13: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
                     14: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
1.1.1.4 ! misho      15: "PO-Revision-Date: 2020-03-08 20:25+0100\n"
        !            16: "Last-Translator: Conrad Kostecki <conrad@kostecki.com>\n"
1.1       misho      17: "Language-Team: German <de@li.org>\n"
                     18: "Language: de\n"
                     19: "MIME-Version: 1.0\n"
                     20: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     21: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     22: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1.1.1.4 ! misho      23: "X-Generator: Poedit 2.3\n"
1.1.1.2   misho      24: "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
1.1       misho      25: 
1.1.1.4 ! misho      26: #: cache.c:559
1.1.1.3   misho      27: msgid "Internal error in cache."
                     28: msgstr "Interner Fehler im Cache."
                     29: 
1.1.1.4 ! misho      30: #: cache.c:1081
1.1       misho      31: #, c-format
                     32: msgid "failed to load names from %s: %s"
                     33: msgstr "Fehler beim Laden der Namen von %s: %s"
                     34: 
1.1.1.4 ! misho      35: #: cache.c:1103 dhcp.c:927
1.1       misho      36: #, c-format
                     37: msgid "bad address at %s line %d"
                     38: msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d"
                     39: 
1.1.1.4 ! misho      40: #: cache.c:1156 dhcp.c:943
1.1       misho      41: #, c-format
                     42: msgid "bad name at %s line %d"
                     43: msgstr "Fehlerhafter Name in %s Zeile %d"
                     44: 
1.1.1.4 ! misho      45: #: cache.c:1167 dhcp.c:1018
1.1       misho      46: #, c-format
                     47: msgid "read %s - %d addresses"
                     48: msgstr "%s gelesen - %d Adressen"
                     49: 
1.1.1.4 ! misho      50: #: cache.c:1283
1.1       misho      51: msgid "cleared cache"
                     52: msgstr "Cache geleert"
                     53: 
1.1.1.4 ! misho      54: #: cache.c:1345
1.1       misho      55: #, c-format
                     56: msgid "No IPv4 address found for %s"
                     57: msgstr "Keine IPv4-Adresse für %s gefunden"
                     58: 
1.1.1.4 ! misho      59: #: cache.c:1391
1.1       misho      60: #, c-format
                     61: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
                     62: msgstr "%s ist ein CNAME, weise es der DHCP-Lease von %s nicht zu"
                     63: 
1.1.1.4 ! misho      64: #: cache.c:1415
1.1       misho      65: #, c-format
1.1.1.3   misho      66: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
                     67: msgstr "Name %s wurde dem DHCP-Lease von %s nicht zugewiesen, da der Name in %s bereits mit Adresse %s existiert"
1.1       misho      68: 
1.1.1.4 ! misho      69: #: cache.c:1663
1.1       misho      70: #, c-format
                     71: msgid "time %lu"
                     72: msgstr "Zeit %lu"
                     73: 
1.1.1.4 ! misho      74: #: cache.c:1664
1.1       misho      75: #, c-format
                     76: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
1.1.1.3   misho      77: msgstr "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-Einträge wieder."
1.1       misho      78: 
1.1.1.4 ! misho      79: #: cache.c:1666
1.1       misho      80: #, c-format
                     81: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
                     82: msgstr "%u weitergeleitete Anfragen, %u lokal beantwortete Anfragen"
                     83: 
1.1.1.4 ! misho      84: #: cache.c:1669
1.1.1.2   misho      85: #, c-format
                     86: msgid "queries for authoritative zones %u"
                     87: msgstr "Anfragen nach autoritativen Zonen %u"
                     88: 
1.1.1.4 ! misho      89: #: cache.c:1694
1.1       misho      90: #, c-format
                     91: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
1.1.1.3   misho      92: msgstr "Server %s#%d: %u Anfragen gesendet, %u erneut versucht oder fehlgeschlagen"
1.1       misho      93: 
1.1.1.4 ! misho      94: #: util.c:47
1.1       misho      95: #, c-format
                     96: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
                     97: msgstr "Konnte den Zufallszahlengenerator nicht initialisieren: %s"
                     98: 
1.1.1.4 ! misho      99: #: util.c:224
1.1       misho     100: msgid "failed to allocate memory"
                    101: msgstr "Konnte Speicher nicht belegen"
                    102: 
1.1.1.4 ! misho     103: #: util.c:281 option.c:641
1.1       misho     104: msgid "could not get memory"
                    105: msgstr "Speicher nicht verfügbar"
                    106: 
1.1.1.4 ! misho     107: #: util.c:302
1.1       misho     108: #, c-format
                    109: msgid "cannot create pipe: %s"
                    110: msgstr "Konnte Pipe nicht erzeugen: %s"
                    111: 
1.1.1.4 ! misho     112: #: util.c:310
1.1       misho     113: #, c-format
                    114: msgid "failed to allocate %d bytes"
                    115: msgstr "Konnte %d Bytes nicht belegen"
                    116: 
                    117: # @Simon: not perfect but I cannot get nearer right now.
1.1.1.4 ! misho     118: #: util.c:506
1.1       misho     119: #, c-format
                    120: msgid "infinite"
                    121: msgstr "unendlich"
                    122: 
1.1.1.4 ! misho     123: #: option.c:358
1.1       misho     124: msgid "Specify local address(es) to listen on."
                    125: msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben."
                    126: 
1.1.1.4 ! misho     127: #: option.c:359
1.1       misho     128: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
1.1.1.3   misho     129: msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angegebenen Domänen festlegen."
1.1       misho     130: 
                    131: # FIXME: the English test is not to the point. Just use a shortened description
                    132: # from the manpage instead. -- MA
1.1.1.4 ! misho     133: #: option.c:360
1.1       misho     134: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
1.1.1.3   misho     135: msgstr "Für private Adressbereiche nach RFC1918 \"keine solche Domain\" liefern."
1.1       misho     136: 
1.1.1.4 ! misho     137: #: option.c:361
1.1       misho     138: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
1.1.1.3   misho     139: msgstr "Diese IP-Adresse als NXDOMAIN interpretieren (wehrt \"Suchhilfen\" ab)."
1.1       misho     140: 
1.1.1.4 ! misho     141: #: option.c:362
1.1       misho     142: #, c-format
                    143: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
                    144: msgstr "Größe des Caches (Zahl der Einträge) festlegen (Voreinstellung: %s)."
                    145: 
1.1.1.4 ! misho     146: #: option.c:363
1.1       misho     147: #, c-format
                    148: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
                    149: msgstr "Konfigurationsdatei festlegen (Voreinstellung: %s)."
                    150: 
1.1.1.4 ! misho     151: #: option.c:364
1.1       misho     152: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
1.1.1.4 ! misho     153: msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus."
1.1       misho     154: 
1.1.1.4 ! misho     155: #: option.c:365
1.1       misho     156: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
                    157: msgstr "Anfragen ohne Domänen-Teil NICHT weiterschicken."
                    158: 
1.1.1.4 ! misho     159: #: option.c:366
1.1       misho     160: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
                    161: msgstr "Für lokale Einträge MX-Einträge liefern, die auf sich selbst zeigen."
                    162: 
1.1.1.4 ! misho     163: #: option.c:367
1.1       misho     164: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
                    165: msgstr "Erweitere einfache Namen in /etc/hosts mit der Domänen-Endung."
                    166: 
1.1.1.4 ! misho     167: #: option.c:368
1.1       misho     168: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
1.1.1.4 ! misho     169: msgstr "'unechte' DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten."
1.1       misho     170: 
                    171: # @Simon: I'm a bit unsure about "spurious"
1.1.1.4 ! misho     172: #: option.c:369
1.1       misho     173: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
1.1.1.4 ! misho     174: msgstr "DHCP für angegebenen Bereich und Dauer einschalten."
1.1       misho     175: 
1.1.1.4 ! misho     176: #: option.c:370
1.1       misho     177: #, c-format
                    178: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
                    179: msgstr "Nach dem Start in diese Benutzergruppe wechseln (Voreinstellung %s)."
                    180: 
1.1.1.4 ! misho     181: #: option.c:371
1.1       misho     182: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
                    183: msgstr "Adresse oder Hostnamen für einen angegebenen Computer setzen."
                    184: 
1.1.1.4 ! misho     185: #: option.c:372
1.1       misho     186: msgid "Read DHCP host specs from file."
                    187: msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen."
                    188: 
1.1.1.4 ! misho     189: #: option.c:373
1.1       misho     190: msgid "Read DHCP option specs from file."
                    191: msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen."
                    192: 
1.1.1.4 ! misho     193: #: option.c:374
1.1.1.3   misho     194: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
                    195: msgstr "DHCP-Host-Angaben aus einem Verzeichnis lesen."
                    196: 
1.1.1.4 ! misho     197: #: option.c:375
1.1.1.3   misho     198: msgid "Read DHCP options from a directory."
                    199: msgstr "DHCP-Optionen aus einem Verzeichnis lesen."
                    200: 
1.1.1.4 ! misho     201: #: option.c:376
1.1       misho     202: msgid "Evaluate conditional tag expression."
                    203: msgstr "Auswertung eines Ausdrucks bedingter Marken."
                    204: 
1.1.1.4 ! misho     205: #: option.c:377
1.1       misho     206: #, c-format
                    207: msgid "Do NOT load %s file."
                    208: msgstr "%s-Datei NICHT laden."
                    209: 
1.1.1.4 ! misho     210: #: option.c:378
1.1       misho     211: #, c-format
                    212: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
                    213: msgstr "Hosts-Datei festlegen, die zusätzlich zu %s gelesen wird."
                    214: 
1.1.1.4 ! misho     215: #: option.c:379
1.1.1.3   misho     216: msgid "Read hosts files from a directory."
                    217: msgstr "DHCP-Host-Dateien aus einem Verzeichnis lesen."
                    218: 
1.1.1.4 ! misho     219: #: option.c:380
1.1       misho     220: msgid "Specify interface(s) to listen on."
                    221: msgstr "Schnittstelle(n) zum Empfang festlegen."
                    222: 
1.1.1.4 ! misho     223: #: option.c:381
1.1       misho     224: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
                    225: msgstr "Schnittstelle(n) festlegen, die NICHT empfangen sollen."
                    226: 
1.1.1.4 ! misho     227: #: option.c:382
1.1       misho     228: msgid "Map DHCP user class to tag."
                    229: msgstr "DHCP-Benutzerklasse auf Marke abbilden."
                    230: 
1.1.1.4 ! misho     231: #: option.c:383
1.1       misho     232: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
                    233: msgstr "RFC3046 \"circuit-id\" auf Marke abbilden."
                    234: 
1.1.1.4 ! misho     235: #: option.c:384
1.1       misho     236: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
                    237: msgstr "RFC3046 \"remote-id\" auf Marke abbilden."
                    238: 
1.1.1.4 ! misho     239: #: option.c:385
1.1       misho     240: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
                    241: msgstr "RFC3993 \"subscriber-id\" auf Marke abbilden."
                    242: 
1.1.1.4 ! misho     243: #: option.c:386
1.1       misho     244: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
                    245: msgstr "Kein DHCP für Hosts mit gesetzter Marke verwenden."
                    246: 
1.1.1.4 ! misho     247: #: option.c:387
1.1       misho     248: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
                    249: msgstr "Rundsendung für Hosts mit gesetzter Marke erzwingen."
                    250: 
1.1.1.4 ! misho     251: #: option.c:388
1.1       misho     252: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
                    253: msgstr "NICHT in den Hintergrund wechseln, NICHT im Debug-Modus laufen."
                    254: 
1.1.1.4 ! misho     255: #: option.c:389
1.1       misho     256: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
                    257: msgstr "Voraussetzen, dass wir der einzige DHCP-Server im lokalen Netz sind."
                    258: 
1.1.1.4 ! misho     259: #: option.c:390
1.1       misho     260: #, c-format
                    261: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
                    262: msgstr "Festlegen, wo DHCP-Leases gespeichert werden (Voreinstellung %s)."
                    263: 
1.1.1.4 ! misho     264: #: option.c:391
1.1       misho     265: msgid "Return MX records for local hosts."
                    266: msgstr "MX-Einträge für lokale Hosts liefern."
                    267: 
1.1.1.4 ! misho     268: #: option.c:392
1.1       misho     269: msgid "Specify an MX record."
                    270: msgstr "Einen MX-Eintrag festlegen."
                    271: 
1.1.1.4 ! misho     272: #: option.c:393
1.1       misho     273: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
                    274: msgstr "BOOTP-Optionen für DHCP-Server festlegen."
                    275: 
1.1.1.4 ! misho     276: #: option.c:394
1.1       misho     277: #, c-format
                    278: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
                    279: msgstr "%s-Datei NICHT abfragen, nur bei SIGHUP neu laden."
                    280: 
1.1.1.4 ! misho     281: #: option.c:395
1.1       misho     282: msgid "Do NOT cache failed search results."
                    283: msgstr "Fehlerhafte Suchergebnisse NICHT zwischenspeichern."
                    284: 
1.1.1.4 ! misho     285: #: option.c:396
1.1       misho     286: #, c-format
                    287: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
                    288: msgstr "Namensserver streng in der in %s angegebenen Reihenfolge verwenden."
                    289: 
1.1.1.4 ! misho     290: #: option.c:397
1.1       misho     291: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
                    292: msgstr "Optionen festlegen, die an DHCP-Klienten gesendet werden."
                    293: 
1.1.1.4 ! misho     294: #: option.c:398
1.1       misho     295: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
                    296: msgstr "DHCP-Option, die selbst ohne Klientenanfrage gesendet wird."
                    297: 
1.1.1.4 ! misho     298: #: option.c:399
1.1       misho     299: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
                    300: msgstr "Port zum Abhören der DNS-Anfragen festlegen (53 voreingestellt)."
                    301: 
1.1.1.4 ! misho     302: #: option.c:400
1.1       misho     303: #, c-format
                    304: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
                    305: msgstr "Maximale unterstützte UDP-Paketgröße für EDNS.0 (Voreinstellung %s)."
                    306: 
1.1.1.4 ! misho     307: #: option.c:401
1.1       misho     308: msgid "Log DNS queries."
                    309: msgstr "DNS-Anfragen protokollieren."
                    310: 
1.1.1.4 ! misho     311: #: option.c:402
1.1       misho     312: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
                    313: msgstr "Ausgehenden Port erzwingen für DNS-Anfragen an vorgelagerte Server."
                    314: 
1.1.1.4 ! misho     315: #: option.c:403
1.1       misho     316: msgid "Do NOT read resolv.conf."
1.1.1.4 ! misho     317: msgstr "Die resolv.conf NICHT lesen."
1.1       misho     318: 
1.1.1.4 ! misho     319: #: option.c:404
1.1       misho     320: #, c-format
                    321: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
                    322: msgstr "Pfad zu resolv.conf festlegen (%s voreingestellt)."
                    323: 
1.1.1.4 ! misho     324: #: option.c:405
1.1.1.3   misho     325: msgid "Specify path to file with server= options"
1.1.1.4 ! misho     326: msgstr "Dateipfad mit der Option server= angeben"
1.1.1.3   misho     327: 
1.1.1.4 ! misho     328: #: option.c:406
1.1       misho     329: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
                    330: msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, optional mit Domänen."
                    331: 
1.1.1.4 ! misho     332: #: option.c:407
1.1.1.3   misho     333: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
                    334: msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, für reverse Adressanfragen"
                    335: 
1.1.1.4 ! misho     336: #: option.c:408
1.1       misho     337: msgid "Never forward queries to specified domains."
                    338: msgstr "Anfragen für angegebene Domänen niemals weiterleiten."
                    339: 
1.1.1.4 ! misho     340: #: option.c:409
1.1       misho     341: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
                    342: msgstr "Domäne festlegen, die für DHCP-Leases zugewiesen wird."
                    343: 
1.1.1.4 ! misho     344: #: option.c:410
1.1       misho     345: msgid "Specify default target in an MX record."
                    346: msgstr "Voreingestelltes Ziel für MX-Einträge festlegen."
                    347: 
1.1.1.4 ! misho     348: #: option.c:411
1.1       misho     349: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
                    350: msgstr "Gültigkeitsdauer für Antworten aus /etc/hosts festlegen."
                    351: 
1.1.1.4 ! misho     352: #: option.c:412
1.1       misho     353: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
1.1.1.3   misho     354: msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
1.1       misho     355: 
1.1.1.4 ! misho     356: #: option.c:413
1.1       misho     357: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
1.1.1.3   misho     358: msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
1.1       misho     359: 
1.1.1.4 ! misho     360: #: option.c:414
1.1.1.3   misho     361: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
                    362: msgstr "Spezifiziere time-to-live ceiling für Cache."
                    363: 
1.1.1.4 ! misho     364: #: option.c:415
1.1.1.3   misho     365: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
                    366: msgstr "Spezifiziere time-to-live floor für Cache."
                    367: 
1.1.1.4 ! misho     368: #: option.c:416
1.1       misho     369: #, c-format
                    370: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
                    371: msgstr "Nach dem Start diese Benutzerrechte annehmen (%s voreingestellt)."
                    372: 
1.1.1.4 ! misho     373: #: option.c:417
1.1       misho     374: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
                    375: msgstr "DHCP-\"vendor class\" auf Marke abbilden."
                    376: 
1.1.1.4 ! misho     377: #: option.c:418
1.1       misho     378: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
1.1.1.4 ! misho     379: msgstr "DNSMasq-Version und Urheberrecht anzeigen."
1.1       misho     380: 
1.1.1.4 ! misho     381: #: option.c:419
1.1       misho     382: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
                    383: msgstr "IPv4-Adressen von vorgelagerten Servern übersetzen."
                    384: 
1.1.1.4 ! misho     385: #: option.c:420
1.1       misho     386: msgid "Specify a SRV record."
                    387: msgstr "SRV-Eintrag festlegen."
                    388: 
1.1.1.4 ! misho     389: #: option.c:421
1.1.1.3   misho     390: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
1.1.1.4 ! misho     391: msgstr "Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp oder --help dhcp6 für bekannte DHCP-Optionen."
1.1       misho     392: 
1.1.1.4 ! misho     393: #: option.c:422
1.1       misho     394: #, c-format
                    395: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
                    396: msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)."
                    397: 
1.1.1.4 ! misho     398: #: option.c:423
1.1       misho     399: #, c-format
                    400: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
                    401: msgstr "Höchstzahl der DHCP-Leases festlegen (%s voreingestellt)."
                    402: 
1.1.1.4 ! misho     403: #: option.c:424
1.1       misho     404: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
                    405: msgstr "DNS-Anfragen abhängig der Emfpangsschnittstelle beantworten."
                    406: 
1.1.1.4 ! misho     407: #: option.c:425
1.1       misho     408: msgid "Specify TXT DNS record."
                    409: msgstr "DNS-TXT-Eintrag festlegen."
                    410: 
1.1.1.4 ! misho     411: #: option.c:426
1.1       misho     412: msgid "Specify PTR DNS record."
                    413: msgstr "DNS-PTR-Eintrag festlegen."
                    414: 
1.1.1.4 ! misho     415: #: option.c:427
1.1       misho     416: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
                    417: msgstr "Schnittstellennamen zur IPv4-Adresse des Interfaces auflösen."
                    418: 
1.1.1.4 ! misho     419: #: option.c:428
1.1       misho     420: msgid "Bind only to interfaces in use."
                    421: msgstr "Nur an verwendete Schnittstellen binden."
                    422: 
1.1.1.4 ! misho     423: #: option.c:429
1.1       misho     424: #, c-format
                    425: msgid "Read DHCP static host information from %s."
                    426: msgstr "Statische DHCP-Host-Information aus %s lesen."
                    427: 
1.1.1.4 ! misho     428: #: option.c:430
1.1       misho     429: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
                    430: msgstr "DBus-Schnittstelle zum Festlegen vorgelagerter Server usw. festlegen."
                    431: 
1.1.1.4 ! misho     432: #: option.c:431
        !           433: msgid "Enable the UBus interface."
        !           434: msgstr "UBus-Schnittstelle aktivieren."
        !           435: 
        !           436: #: option.c:432
1.1       misho     437: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
                    438: msgstr "Auf dieser Schnittstelle kein DHCP anbieten, sondern nur DNS."
                    439: 
1.1.1.4 ! misho     440: #: option.c:433
1.1       misho     441: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
                    442: msgstr "Dynamische Adressbelegung für bootp einschalten."
                    443: 
1.1.1.4 ! misho     444: #: option.c:434
1.1       misho     445: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
                    446: msgstr "MAC-Adresse (mit Jokerzeichen) auf Netzmarke abbilden."
                    447: 
1.1.1.4 ! misho     448: #: option.c:435
1.1       misho     449: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
1.1.1.3   misho     450: msgstr "DHCP-Anfragen von Alias-Schnittstellen für die Hauptschnittstelle beantworten."
1.1       misho     451: 
1.1.1.4 ! misho     452: #: option.c:436
        !           453: msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP"
        !           454: msgstr "Geben Sie zusätzliche Netzwerke an, die eine Broadcast-Domäne für DHCP gemeinsam nutzen"
        !           455: 
        !           456: #: option.c:437
1.1       misho     457: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
                    458: msgstr "ICMP-Echo-Adressprüfung im DHCP-Server abschalten."
                    459: 
1.1.1.4 ! misho     460: #: option.c:438
1.1       misho     461: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
                    462: msgstr "Skript, das bei Erzeugung/Löschung einer DHCP-Lease laufen soll."
                    463: 
1.1.1.4 ! misho     464: #: option.c:439
1.1       misho     465: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
1.1.1.3   misho     466: msgstr "Lua-Skript, welches bei Erzeugung/Löschung eines DHCP-Leases laufen soll."
1.1       misho     467: 
1.1.1.4 ! misho     468: #: option.c:440
1.1       misho     469: msgid "Run lease-change scripts as this user."
                    470: msgstr "Lease-Änderungs-Skript mit den Rechten dieses Nutzers ausführen."
                    471: 
1.1.1.4 ! misho     472: #: option.c:441
1.1.1.3   misho     473: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
1.1.1.4 ! misho     474: msgstr "Rufe dhcp-script mit Änderungen an der lokalen ARP-Tabelle auf."
1.1.1.3   misho     475: 
1.1.1.4 ! misho     476: #: option.c:442
1.1       misho     477: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
                    478: msgstr "Konfiguration aus allen Dateien in diesem Verzeichnis lesen."
                    479: 
1.1.1.4 ! misho     480: #: option.c:443
1.1       misho     481: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
                    482: msgstr "Für diese Syslog-Anlage oder in Datei loggen (Voreinstellung DAEMON)."
                    483: 
1.1.1.4 ! misho     484: #: option.c:444
1.1       misho     485: msgid "Do not use leasefile."
                    486: msgstr "Keine Lease-Datei benützen."
                    487: 
1.1.1.4 ! misho     488: #: option.c:445
1.1       misho     489: #, c-format
                    490: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
                    491: msgstr "Höchstzahl nebenläufiger DNS-Anfragen (%s voreingestellt)."
                    492: 
1.1.1.4 ! misho     493: #: option.c:446
1.1       misho     494: #, c-format
                    495: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
                    496: msgstr "DNS-Cache beim Neuladen von %s löschen."
                    497: 
1.1.1.4 ! misho     498: #: option.c:447
1.1       misho     499: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
                    500: msgstr "Von DHCP-Clients gelieferte Hostnamen ignorieren."
                    501: 
1.1.1.4 ! misho     502: #: option.c:448
1.1       misho     503: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
1.1.1.3   misho     504: msgstr "Dateinamen und Server-Datenfehler für zusätzliche DHCP-Optionen NICHT wiederverwenden."
1.1       misho     505: 
1.1.1.4 ! misho     506: #: option.c:449
1.1       misho     507: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
                    508: msgstr "Eingebauten Nur-Lese-TFTP-Server einschalten."
                    509: 
1.1.1.4 ! misho     510: #: option.c:450
1.1       misho     511: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
                    512: msgstr "Nur vom festgelegten Unterbaum Dateien per TFTP exportieren."
                    513: 
1.1.1.4 ! misho     514: #: option.c:451
        !           515: msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root."
        !           516: msgstr "IP-Adresse oder Hardware-Adresse des Klienten an tftp-root anhängen."
1.1       misho     517: 
1.1.1.4 ! misho     518: #: option.c:452
1.1       misho     519: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
1.1.1.3   misho     520: msgstr "Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq aufrufenden Benutzer gehören."
1.1       misho     521: 
1.1.1.4 ! misho     522: #: option.c:453
1.1.1.3   misho     523: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
                    524: msgstr "Der Dienst sollte nicht beendet werden, wenn die TFTP-Verzeichnisse nicht zugreifbar sind."
                    525: 
1.1.1.4 ! misho     526: #: option.c:454
1.1       misho     527: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     528: msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
        !           529: msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger TFTP-Übertragungen (%s voreingestellt)."
1.1       misho     530: 
1.1.1.4 ! misho     531: #: option.c:455
1.1.1.3   misho     532: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
1.1.1.4 ! misho     533: msgstr "Maximale MTU für TFTP-Übertragungen erreicht."
1.1.1.3   misho     534: 
1.1.1.4 ! misho     535: #: option.c:456
1.1       misho     536: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
                    537: msgstr "TFTP-Blockgrößen-Erweiterung abschalten."
                    538: 
1.1.1.4 ! misho     539: #: option.c:457
1.1       misho     540: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
1.1.1.2   misho     541: msgstr "Konvertiere TFTP Dateinamen in Kleinschreibung"
1.1       misho     542: 
1.1.1.4 ! misho     543: #: option.c:458
1.1       misho     544: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
                    545: msgstr "Bereich für vorübergehende Ports für TFTP-Übertragungen."
                    546: 
1.1.1.4 ! misho     547: #: option.c:459
        !           548: msgid "Use only one port for TFTP server."
        !           549: msgstr "Bitte nur einen Port für den TFTP-Server nutzen."
        !           550: 
        !           551: #: option.c:460
1.1       misho     552: msgid "Extra logging for DHCP."
                    553: msgstr "Erweiterte DHCP-Protokollierung."
                    554: 
1.1.1.4 ! misho     555: #: option.c:461
1.1       misho     556: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
1.1.1.3   misho     557: msgstr "Asynchrone Protokollierung einschalten, opt. Warteschlangenlänge festlegen."
1.1       misho     558: 
1.1.1.4 ! misho     559: #: option.c:462
1.1       misho     560: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
1.1.1.3   misho     561: msgstr "DNS-Rebinding unterbinden, private IP-Bereiche bei der Auflösung ausfiltern."
1.1       misho     562: 
1.1.1.4 ! misho     563: #: option.c:463
1.1       misho     564: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
                    565: msgstr "Auflösung zu 127.0.0.0/8 erlauben, für RBL-Server."
                    566: 
1.1.1.4 ! misho     567: #: option.c:464
1.1       misho     568: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
                    569: msgstr "DNS-Rebind-Schutz für diese Domäne sperren."
                    570: 
1.1.1.4 ! misho     571: #: option.c:465
1.1       misho     572: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
                    573: msgstr "DNS-Anfragen immer an alle Server weiterleiten."
                    574: 
1.1.1.4 ! misho     575: #: option.c:466
1.1       misho     576: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
                    577: msgstr "Marke setzen, wenn Klient eine entsprechende Option anfragt."
                    578: 
1.1.1.4 ! misho     579: #: option.c:467
        !           580: msgid "Set tag if client provides given name."
        !           581: msgstr "Setzt das Tag, wenn der Client diesen Namen anbietet."
        !           582: 
        !           583: #: option.c:468
1.1       misho     584: msgid "Use alternative ports for DHCP."
                    585: msgstr "Alternative Ports für DHCP verwenden."
                    586: 
1.1.1.4 ! misho     587: #: option.c:469
1.1       misho     588: msgid "Specify NAPTR DNS record."
                    589: msgstr "DNS-NAPTR-Eintrag festlegen."
                    590: 
1.1.1.4 ! misho     591: #: option.c:470
1.1       misho     592: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
1.1.1.3   misho     593: msgstr "Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen."
1.1       misho     594: 
1.1.1.4 ! misho     595: #: option.c:471
1.1.1.3   misho     596: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
1.1.1.4 ! misho     597: msgstr "Höchsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen."
1.1.1.3   misho     598: 
1.1.1.4 ! misho     599: #: option.c:472
1.1       misho     600: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
                    601: msgstr "Für DHCP-Klienten nur vollständig bestimmte Domänennamen benutzen."
                    602: 
                    603: # FIXME: probably typo in original message. -- MA
1.1.1.4 ! misho     604: #: option.c:473
1.1       misho     605: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
                    606: msgstr "Generiere Hostnamen auf Basis der MAC-Adresse für namenlose Klienten."
                    607: 
1.1.1.4 ! misho     608: #: option.c:474
1.1       misho     609: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
                    610: msgstr "Diese DHCP-Relais als vollwertige Proxies verwenden."
                    611: 
1.1.1.4 ! misho     612: #: option.c:475
1.1.1.2   misho     613: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
                    614: msgstr "Leute DHCP Anfragen an entfernten Server weiter"
                    615: 
1.1.1.4 ! misho     616: #: option.c:476
1.1       misho     617: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
                    618: msgstr "Alias für LOKALEN DNS-Namen festlegen."
                    619: 
1.1.1.4 ! misho     620: #: option.c:477
1.1       misho     621: msgid "Prompt to send to PXE clients."
                    622: msgstr "Aufforderung, die an PXE-Klienten geschickt wird."
                    623: 
1.1.1.4 ! misho     624: #: option.c:478
1.1       misho     625: msgid "Boot service for PXE menu."
                    626: msgstr "Boot-Dienst für PXE-Menü."
                    627: 
1.1.1.4 ! misho     628: #: option.c:479
1.1       misho     629: msgid "Check configuration syntax."
                    630: msgstr "Konfigurationssyntax prüfen."
                    631: 
1.1.1.4 ! misho     632: #: option.c:480
1.1       misho     633: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
1.1.1.4 ! misho     634: msgstr "Anfragende MAC-Adresse in die weiterleitende DNS-Anfrage einfügen."
1.1       misho     635: 
1.1.1.4 ! misho     636: #: option.c:481
1.1.1.3   misho     637: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
1.1.1.4 ! misho     638: msgstr "Füge spezifiziertes IP-Subnetz an weitergeleiteten DNS-Anfragen hinzu."
1.1.1.3   misho     639: 
1.1.1.4 ! misho     640: #: option.c:482
1.1.1.3   misho     641: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
1.1.1.4 ! misho     642: msgstr "Füge Klient Identifikationan weitergeleiteten DNS-Anfragen hinzu."
1.1.1.2   misho     643: 
1.1.1.4 ! misho     644: #: option.c:483
1.1       misho     645: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
                    646: msgstr "Proxy-DNSSEC-Validierung-Ergebnisse von Upstream-Namensservern."
                    647: 
1.1.1.4 ! misho     648: #: option.c:484
1.1       misho     649: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
                    650: msgstr "Versuche sequenzielle IP-Adressen an DHCP-Klienten zu vergeben."
                    651: 
1.1.1.4 ! misho     652: #: option.c:485
        !           653: msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients."
        !           654: msgstr "Ignorieren Sie die von DHCP-Clients gesendete Client-ID-Option."
        !           655: 
        !           656: #: option.c:486
1.1       misho     657: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
1.1.1.3   misho     658: msgstr "Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindungen."
1.1       misho     659: 
1.1.1.4 ! misho     660: #: option.c:487
1.1       misho     661: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
                    662: msgstr "Erlaube DHCP-Klienten ihre eigenen DDNS-Updates durchzuführen."
                    663: 
1.1.1.4 ! misho     664: #: option.c:488
1.1       misho     665: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
1.1.1.3   misho     666: msgstr "Sende \"Router-Advertisments\" für Netzwerkschnittstellen, welche DHCPv6 nutzen"
1.1       misho     667: 
1.1.1.4 ! misho     668: #: option.c:489
1.1       misho     669: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
1.1.1.2   misho     670: msgstr "Spezifiziere DUID_EN-type DHCPv6 Server DUID"
1.1       misho     671: 
1.1.1.4 ! misho     672: #: option.c:490
1.1       misho     673: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
1.1.1.2   misho     674: msgstr "Spezifiziere Host (A/AAAA und PTR) Einträge"
1.1       misho     675: 
1.1.1.4 ! misho     676: #: option.c:491
        !           677: msgid "Specify certification authority authorization record"
        !           678: msgstr "Geben Sie den Autorisierungsdatensatz der Zertifizierungsstelle an"
        !           679: 
        !           680: #: option.c:492
1.1       misho     681: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
1.1.1.2   misho     682: msgstr "Spezifiziere einen beliebiegen DNS Eintrag"
1.1       misho     683: 
1.1.1.4 ! misho     684: #: option.c:493
1.1       misho     685: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
1.1.1.2   misho     686: msgstr "Bindung zu Schnittstellen in Benutzung - prüfe auf neue Schnittstellen"
1.1       misho     687: 
1.1.1.4 ! misho     688: #: option.c:494
1.1       misho     689: msgid "Export local names to global DNS"
1.1.1.2   misho     690: msgstr "Exportiere lokale Namen in das globale DNS"
1.1       misho     691: 
1.1.1.4 ! misho     692: #: option.c:495
1.1       misho     693: msgid "Domain to export to global DNS"
1.1.1.2   misho     694: msgstr "Domain für das Exportieren des globalen DNS"
1.1       misho     695: 
1.1.1.4 ! misho     696: #: option.c:496
1.1       misho     697: msgid "Set TTL for authoritative replies"
1.1.1.2   misho     698: msgstr "Setzte TTL für autoritative Antworten"
1.1       misho     699: 
1.1.1.4 ! misho     700: #: option.c:497
        !           701: msgid "Set authoritative zone information"
1.1.1.2   misho     702: msgstr "Setze autoritative Zoneninformationen"
1.1       misho     703: 
1.1.1.4 ! misho     704: #: option.c:498
1.1       misho     705: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
1.1.1.2   misho     706: msgstr "Sekundärer autoritativer Nameserver für weitergeleitete Domains"
1.1       misho     707: 
1.1.1.4 ! misho     708: #: option.c:499
1.1       misho     709: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
1.1.1.2   misho     710: msgstr "Peers welche einen Zonentransfer durchführen dürfen"
1.1       misho     711: 
1.1.1.4 ! misho     712: #: option.c:500
1.1       misho     713: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
1.1.1.3   misho     714: msgstr "Spezifiziere IPSets zu welcher passende Domains hinzugefügt werden sollen"
1.1       misho     715: 
1.1.1.4 ! misho     716: #: option.c:501
1.1.1.2   misho     717: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
                    718: msgstr "Spezifiziere eine Domain und Adressbereich für synthetisierte Namen"
                    719: 
1.1.1.4 ! misho     720: #: option.c:502
1.1.1.3   misho     721: msgid "Activate DNSSEC validation"
                    722: msgstr "Aktiviere DNSSEC-Validierung"
                    723: 
1.1.1.4 ! misho     724: #: option.c:503
1.1.1.3   misho     725: msgid "Specify trust anchor key digest."
                    726: msgstr "Spezifiziere Vertrauensursprung (Trust Anchor) der Schlüssel-Prüfdaten (Key Digest)."
                    727: 
1.1.1.4 ! misho     728: #: option.c:504
1.1.1.3   misho     729: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
1.1.1.4 ! misho     730: msgstr "Deaktiviere die Überprüfung vorgelagerter Server für DNSSEC-Debugging."
1.1.1.3   misho     731: 
1.1.1.4 ! misho     732: #: option.c:505
1.1.1.3   misho     733: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
                    734: msgstr "Stellt sicher, dass Antworten ohne DNSSEC sich in einer unsignierten Zone befinden."
                    735: 
1.1.1.4 ! misho     736: #: option.c:506
1.1.1.3   misho     737: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
                    738: msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel nicht prüfen, bis erstmalig der Cache neugeladen wird"
                    739: 
1.1.1.4 ! misho     740: #: option.c:507
1.1.1.3   misho     741: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
                    742: msgstr "Zeitstempel-Datei für die Verifizierung der Systemuhrzeit für DNSSEC"
                    743: 
1.1.1.4 ! misho     744: #: option.c:508
        !           745: msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime"
        !           746: msgstr "Setze MTU, Priorität, Sendewiederholungsintervall und Router-Lebensdauer"
1.1.1.2   misho     747: 
1.1.1.4 ! misho     748: #: option.c:509
1.1.1.2   misho     749: msgid "Do not log routine DHCP."
                    750: msgstr "Protokolliere kein DHCP."
                    751: 
1.1.1.4 ! misho     752: #: option.c:510
1.1.1.2   misho     753: msgid "Do not log routine DHCPv6."
                    754: msgstr "Protokolliere kein DHCPv6."
1.1       misho     755: 
1.1.1.4 ! misho     756: #: option.c:511
1.1.1.2   misho     757: msgid "Do not log RA."
                    758: msgstr "RA nicht protokollieren."
                    759: 
1.1.1.4 ! misho     760: #: option.c:512
1.1.1.3   misho     761: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
1.1.1.4 ! misho     762: msgstr "Akzeptiere nur Anfragen von direkt verbundenen Netzwerken."
1.1.1.3   misho     763: 
1.1.1.4 ! misho     764: #: option.c:513
1.1.1.3   misho     765: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
1.1.1.4 ! misho     766: msgstr "Erkennen und Entfernen von DNS-Weiterleitungsschleifen."
1.1.1.3   misho     767: 
1.1.1.4 ! misho     768: #: option.c:514
1.1.1.3   misho     769: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
                    770: msgstr "Ignoriere DNS-Antworten, welche ipaddr enthalten."
                    771: 
1.1.1.4 ! misho     772: #: option.c:515
1.1.1.3   misho     773: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
1.1.1.4 ! misho     774: msgstr "Setzte TTL in DNS-Antworten mit DHCP-abgeleiteten Adressen."
        !           775: 
        !           776: #: option.c:516
        !           777: msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds."
        !           778: msgstr "Verzögere DHCP-Antworten für mindestens Anzahl von Sekunden."
        !           779: 
        !           780: #: option.c:517
        !           781: msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option."
        !           782: msgstr "Aktiviert die Option DHCPv4 Rapid Commit."
        !           783: 
        !           784: #: option.c:518
        !           785: msgid "Path to debug packet dump file"
        !           786: msgstr "Pfad zur Debug-Paketdatei, wohin gedumpt werden soll"
        !           787: 
        !           788: #: option.c:519
        !           789: msgid "Mask which packets to dump"
        !           790: msgstr "Maskiere Pakete, welche gedumpt werden sollen"
        !           791: 
        !           792: #: option.c:520
        !           793: msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes."
        !           794: msgstr "Rufe dhcp-script auf, wenn der Ablauf des Leases sich ändert."
1.1.1.3   misho     795: 
1.1.1.4 ! misho     796: #: option.c:725
1.1       misho     797: #, c-format
                    798: msgid ""
                    799: "Usage: dnsmasq [options]\n"
                    800: "\n"
                    801: msgstr ""
                    802: "Verwendung: dnsmasq [Optionen]\n"
                    803: "\n"
                    804: 
1.1.1.4 ! misho     805: #: option.c:727
1.1       misho     806: #, c-format
                    807: msgid "Use short options only on the command line.\n"
                    808: msgstr "Auf der Befehlszeile nur kurze Optionen verwenden!\n"
                    809: 
1.1.1.4 ! misho     810: #: option.c:729
1.1       misho     811: #, c-format
                    812: msgid "Valid options are:\n"
                    813: msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
                    814: 
1.1.1.4 ! misho     815: #: option.c:776 option.c:884
1.1.1.3   misho     816: msgid "bad address"
                    817: msgstr "Fehlerhafte Adresse"
                    818: 
1.1.1.4 ! misho     819: #: option.c:799 option.c:803
1.1       misho     820: msgid "bad port"
                    821: msgstr "unzulässiger Port"
                    822: 
1.1.1.4 ! misho     823: #: option.c:815 option.c:844 option.c:878
1.1       misho     824: msgid "interface binding not supported"
                    825: msgstr "Schnittstellenbindung nicht unterstützt"
                    826: 
1.1.1.4 ! misho     827: #: option.c:839 option.c:873
        !           828: msgid "interface can only be specified once"
        !           829: msgstr "Schnittstelle kann nur einmal angegeben werden"
        !           830: 
        !           831: #: option.c:852 option.c:4042
1.1       misho     832: msgid "bad interface name"
                    833: msgstr "unzulässiger Schnittestellenname"
                    834: 
1.1.1.4 ! misho     835: #: option.c:1184
1.1       misho     836: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
                    837: msgstr "Nicht unterstützte Verkapselung für eine IPv6-Option"
                    838: 
1.1.1.4 ! misho     839: #: option.c:1198
1.1       misho     840: msgid "bad dhcp-option"
                    841: msgstr "Fehlerhafte DHCP-Option"
                    842: 
1.1.1.4 ! misho     843: #: option.c:1270
1.1       misho     844: msgid "bad IP address"
                    845: msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse"
                    846: 
1.1.1.4 ! misho     847: #: option.c:1273 option.c:1412 option.c:3297
1.1       misho     848: msgid "bad IPv6 address"
                    849: msgstr "Fehlerhafte IPv6-Adresse"
                    850: 
1.1.1.4 ! misho     851: #: option.c:1366
1.1.1.3   misho     852: msgid "bad IPv4 address"
1.1.1.4 ! misho     853: msgstr "Fehlerhafte IPv4-Adresse"
1.1.1.3   misho     854: 
1.1.1.4 ! misho     855: #: option.c:1439 option.c:1533
1.1       misho     856: msgid "bad domain in dhcp-option"
                    857: msgstr "Fehlerhafte Domäne in DHCP-Option"
                    858: 
1.1.1.4 ! misho     859: #: option.c:1571
1.1       misho     860: msgid "dhcp-option too long"
                    861: msgstr "DHCP-Option zu lang"
                    862: 
1.1.1.4 ! misho     863: #: option.c:1578
1.1       misho     864: msgid "illegal dhcp-match"
                    865: msgstr "Unzulässige dhcp-match-Option"
                    866: 
1.1.1.4 ! misho     867: #: option.c:1647
1.1       misho     868: msgid "illegal repeated flag"
                    869: msgstr "unzulässig wiederholte Markierung"
                    870: 
1.1.1.4 ! misho     871: #: option.c:1655
1.1       misho     872: msgid "illegal repeated keyword"
                    873: msgstr "unzulässig wiederholtes Schlüsselwort"
                    874: 
1.1.1.4 ! misho     875: #: option.c:1726 option.c:4764
1.1       misho     876: #, c-format
                    877: msgid "cannot access directory %s: %s"
                    878: msgstr "Kann auf Verzeichnis %s nicht zugreifen: %s"
                    879: 
1.1.1.4 ! misho     880: #: option.c:1772 tftp.c:564 dump.c:68
1.1       misho     881: #, c-format
                    882: msgid "cannot access %s: %s"
                    883: msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s"
                    884: 
1.1.1.4 ! misho     885: #: option.c:1879
1.1       misho     886: msgid "setting log facility is not possible under Android"
1.1.1.3   misho     887: msgstr "Die Einstellung Protokolliereinrichtung kann unter Android nicht gesetzt werden"
1.1       misho     888: 
1.1.1.4 ! misho     889: #: option.c:1888
1.1       misho     890: msgid "bad log facility"
                    891: msgstr "Falsche Protokolliereinrichtung"
                    892: 
1.1.1.4 ! misho     893: #: option.c:1941
1.1       misho     894: msgid "bad MX preference"
                    895: msgstr "unzulässige MX-Präferenz-Angabe"
                    896: 
1.1.1.4 ! misho     897: #: option.c:1946
1.1       misho     898: msgid "bad MX name"
                    899: msgstr "unzulässiger MX-Name"
                    900: 
1.1.1.4 ! misho     901: #: option.c:1960
1.1       misho     902: msgid "bad MX target"
                    903: msgstr "unzulässiges MX-Ziel"
                    904: 
1.1.1.4 ! misho     905: #: option.c:1980
1.1       misho     906: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
1.1.1.3   misho     907: msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen"
1.1       misho     908: 
1.1.1.4 ! misho     909: #: option.c:1984
1.1       misho     910: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
1.1.1.4 ! misho     911: msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Skripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden"
1.1       misho     912: 
1.1.1.4 ! misho     913: #: option.c:2244 option.c:2255 option.c:2291 option.c:2344 option.c:2638
1.1       misho     914: msgid "bad prefix"
1.1.1.2   misho     915: msgstr "unzulässiger Präfix"
1.1       misho     916: 
1.1.1.4 ! misho     917: #: option.c:2658
1.1       misho     918: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
1.1.1.3   misho     919: msgstr "Um IPSet-Direktiven zu aktivieren, muss mit HAVE_IPSET neu übersetzt werden"
1.1       misho     920: 
1.1.1.4 ! misho     921: #: option.c:2871
1.1       misho     922: msgid "bad port range"
                    923: msgstr "unzulässiger Portbereich"
                    924: 
1.1.1.4 ! misho     925: #: option.c:2897
1.1       misho     926: msgid "bad bridge-interface"
                    927: msgstr "unzulässige Brücken-Schnittstelle"
                    928: 
1.1.1.4 ! misho     929: #: option.c:2941
        !           930: msgid "bad shared-network"
        !           931: msgstr "unzulässiger geteiltes Netz"
        !           932: 
        !           933: #: option.c:2996
1.1       misho     934: msgid "only one tag allowed"
                    935: msgstr "nur eine Marke zulässig"
                    936: 
1.1.1.4 ! misho     937: #: option.c:3017 option.c:3032 option.c:3157 option.c:3165 option.c:3205
1.1       misho     938: msgid "bad dhcp-range"
                    939: msgstr "unzulässiger DHCP-Bereich"
                    940: 
1.1.1.4 ! misho     941: #: option.c:3050
1.1       misho     942: msgid "inconsistent DHCP range"
                    943: msgstr "inkonsistenter DHCP-Bereich"
                    944: 
1.1.1.4 ! misho     945: #: option.c:3115
1.1.1.2   misho     946: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
                    947: msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für RA Subnetze sein"
                    948: 
1.1.1.4 ! misho     949: #: option.c:3117
1.1.1.2   misho     950: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
                    951: msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für Subnet Konstruktoren sein"
                    952: 
1.1.1.4 ! misho     953: #: option.c:3120
1.1.1.2   misho     954: msgid "prefix length must be at least 64"
                    955: msgstr "Die Präfixlänge muss mindestens 64 sein"
1.1       misho     956: 
1.1.1.4 ! misho     957: #: option.c:3123
1.1       misho     958: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
                    959: msgstr "Inkonsistenter DHCPv6-Bereich"
                    960: 
1.1.1.4 ! misho     961: #: option.c:3142
1.1.1.2   misho     962: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
                    963: msgstr "Prefix muss mit dem \"constructor:\" Argument Null sein"
                    964: 
1.1.1.4 ! misho     965: #: option.c:3262 option.c:3340
1.1       misho     966: msgid "bad hex constant"
                    967: msgstr "Falscher Hexwert"
                    968: 
1.1.1.4 ! misho     969: #: option.c:3315
        !           970: msgid "bad IPv6 prefix"
        !           971: msgstr "unzulässiger IPv6-Präfix"
1.1       misho     972: 
1.1.1.4 ! misho     973: #: option.c:3362
1.1.1.2   misho     974: #, c-format
1.1       misho     975: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
1.1.1.2   misho     976: msgstr "doppelte dhcp-host IP-Adresse %s"
1.1       misho     977: 
1.1.1.4 ! misho     978: #: option.c:3422
1.1       misho     979: msgid "bad DHCP host name"
                    980: msgstr "unzulässiger DHCP-Hostname"
                    981: 
1.1.1.4 ! misho     982: #: option.c:3508
1.1       misho     983: msgid "bad tag-if"
                    984: msgstr "unzulässige bedingte Marke (tag-if)"
                    985: 
1.1.1.4 ! misho     986: #: option.c:3851 option.c:4324
1.1       misho     987: msgid "invalid port number"
                    988: msgstr "unzulässige Portnummer"
                    989: 
1.1.1.4 ! misho     990: #: option.c:3907
1.1       misho     991: msgid "bad dhcp-proxy address"
                    992: msgstr "Fehlerhafte DHCP-Proxy-Adresse"
                    993: 
1.1.1.4 ! misho     994: #: option.c:3935
1.1.1.2   misho     995: msgid "Bad dhcp-relay"
1.1.1.4 ! misho     996: msgstr "Uunzulässiger dhcp-relay"
1.1.1.2   misho     997: 
1.1.1.4 ! misho     998: #: option.c:3979
1.1.1.2   misho     999: msgid "bad RA-params"
                   1000: msgstr "unzulässige RA-Parameter"
                   1001: 
1.1.1.4 ! misho    1002: #: option.c:3989
1.1       misho    1003: msgid "bad DUID"
1.1.1.2   misho    1004: msgstr "unzulässige DUID"
1.1       misho    1005: 
1.1.1.4 ! misho    1006: #: option.c:4023
        !          1007: msgid "missing address in alias"
        !          1008: msgstr "Adresse fehlt in Alias"
        !          1009: 
        !          1010: #: option.c:4029
1.1       misho    1011: msgid "invalid alias range"
                   1012: msgstr "unzulässiger Alias-Bereich"
                   1013: 
1.1.1.4 ! misho    1014: #: option.c:4081 option.c:4097
1.1       misho    1015: msgid "bad CNAME"
                   1016: msgstr "unzulässiger CNAME"
                   1017: 
1.1.1.4 ! misho    1018: #: option.c:4105
1.1       misho    1019: msgid "duplicate CNAME"
                   1020: msgstr "doppelter CNAME"
                   1021: 
1.1.1.4 ! misho    1022: #: option.c:4132
1.1       misho    1023: msgid "bad PTR record"
                   1024: msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag"
                   1025: 
1.1.1.4 ! misho    1026: #: option.c:4167
1.1       misho    1027: msgid "bad NAPTR record"
                   1028: msgstr "unzulässiger NAPTR-Eintrag"
                   1029: 
1.1.1.4 ! misho    1030: #: option.c:4203
1.1       misho    1031: msgid "bad RR record"
1.1.1.2   misho    1032: msgstr "unzulässiger RR-Eintrag"
1.1       misho    1033: 
1.1.1.4 ! misho    1034: #: option.c:4236
        !          1035: msgid "bad CAA record"
        !          1036: msgstr "unzulässiger CAA-Eintrag"
        !          1037: 
        !          1038: #: option.c:4265
1.1       misho    1039: msgid "bad TXT record"
                   1040: msgstr "unzulässiger TXT-Eintrag"
                   1041: 
1.1.1.4 ! misho    1042: #: option.c:4308
1.1       misho    1043: msgid "bad SRV record"
                   1044: msgstr "unzulässiger SRV-Eintrag"
                   1045: 
1.1.1.4 ! misho    1046: #: option.c:4315
1.1       misho    1047: msgid "bad SRV target"
                   1048: msgstr "unzulässiges SRV-Ziel"
                   1049: 
1.1.1.4 ! misho    1050: #: option.c:4334
1.1       misho    1051: msgid "invalid priority"
                   1052: msgstr "unzulässige Priorität"
                   1053: 
1.1.1.4 ! misho    1054: #: option.c:4339
1.1       misho    1055: msgid "invalid weight"
                   1056: msgstr "unzulässige Wichtung"
                   1057: 
1.1.1.4 ! misho    1058: #: option.c:4362
1.1       misho    1059: msgid "Bad host-record"
1.1.1.4 ! misho    1060: msgstr "Unzulässiger host-record"
1.1       misho    1061: 
1.1.1.4 ! misho    1062: #: option.c:4402
1.1       misho    1063: msgid "Bad name in host-record"
1.1.1.2   misho    1064: msgstr "Unzulässiger Name in host-record"
1.1       misho    1065: 
1.1.1.4 ! misho    1066: #: option.c:4444
        !          1067: msgid "bad value for dnssec-check-unsigned"
        !          1068: msgstr "Ungültiger Wert für dnssec-check-unsigned"
        !          1069: 
        !          1070: #: option.c:4480
1.1.1.3   misho    1071: msgid "bad trust anchor"
                   1072: msgstr "unzulässiger Vertrauensursprung (Trust Anchor)"
                   1073: 
1.1.1.4 ! misho    1074: #: option.c:4496
1.1.1.3   misho    1075: msgid "bad HEX in trust anchor"
                   1076: msgstr "unzulässiger Hexwert in Vertrauensursprung (Trust Anchor)"
                   1077: 
1.1.1.4 ! misho    1078: #: option.c:4507
1.1.1.3   misho    1079: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
                   1080: msgstr "Nicht unterstützte Option (prüfen Sie, ob DNSMasq mit DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus-Unterstützung übersetzt wurde)"
1.1       misho    1081: 
1.1.1.4 ! misho    1082: #: option.c:4567
1.1       misho    1083: msgid "missing \""
                   1084: msgstr "fehlende \\\""
                   1085: 
1.1.1.4 ! misho    1086: #: option.c:4624
1.1       misho    1087: msgid "bad option"
                   1088: msgstr "unzulässige Option"
                   1089: 
1.1.1.4 ! misho    1090: #: option.c:4626
1.1       misho    1091: msgid "extraneous parameter"
                   1092: msgstr "überschüssiger Parameter"
                   1093: 
1.1.1.4 ! misho    1094: #: option.c:4628
1.1       misho    1095: msgid "missing parameter"
                   1096: msgstr "fehler Parameter"
                   1097: 
1.1.1.4 ! misho    1098: #: option.c:4630
1.1.1.3   misho    1099: msgid "illegal option"
                   1100: msgstr "unzulässige Option"
                   1101: 
1.1.1.4 ! misho    1102: #: option.c:4637
1.1       misho    1103: msgid "error"
                   1104: msgstr "Fehler"
                   1105: 
1.1.1.4 ! misho    1106: #: option.c:4639
1.1.1.2   misho    1107: #, c-format
1.1       misho    1108: msgid " at line %d of %s"
1.1.1.2   misho    1109: msgstr " in Zeile %d von %s"
1.1       misho    1110: 
1.1.1.4 ! misho    1111: #: option.c:4654 option.c:4939 option.c:4950
1.1       misho    1112: #, c-format
                   1113: msgid "read %s"
                   1114: msgstr "%s gelesen"
                   1115: 
1.1.1.4 ! misho    1116: #: option.c:4717 option.c:4840 tftp.c:754
1.1.1.3   misho    1117: #, c-format
                   1118: msgid "cannot read %s: %s"
                   1119: msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
                   1120: 
1.1.1.4 ! misho    1121: #: option.c:5027
1.1       misho    1122: msgid "junk found in command line"
                   1123: msgstr "Mist in der Kommandozeile gefunden"
                   1124: 
1.1.1.4 ! misho    1125: #: option.c:5067
1.1       misho    1126: #, c-format
                   1127: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
                   1128: msgstr "Dnsmasq Version %s  %s\n"
                   1129: 
1.1.1.4 ! misho    1130: #: option.c:5068
1.1       misho    1131: #, c-format
                   1132: msgid ""
                   1133: "Compile time options: %s\n"
                   1134: "\n"
                   1135: msgstr ""
                   1136: "Kompilierungs-Optionen %s\n"
                   1137: "\n"
                   1138: 
1.1.1.4 ! misho    1139: #: option.c:5069
1.1       misho    1140: #, c-format
                   1141: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
                   1142: msgstr "Für diese Software wird ABSOLUT KEINE GARANTIE gewährt.\n"
                   1143: 
                   1144: # FIXME: this must be one long string! -- MA
1.1.1.4 ! misho    1145: #: option.c:5070
1.1       misho    1146: #, c-format
                   1147: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1.1.1.3   misho    1148: msgstr "Dnsmasq ist freie Software, und du bist willkommen es weiter zu verteilen\n"
1.1       misho    1149: 
1.1.1.4 ! misho    1150: #: option.c:5071
1.1       misho    1151: #, c-format
                   1152: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1.1.1.3   misho    1153: msgstr "unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3.\n"
1.1       misho    1154: 
1.1.1.4 ! misho    1155: #: option.c:5088
1.1       misho    1156: msgid "try --help"
                   1157: msgstr "versuchen Sie --help"
                   1158: 
1.1.1.4 ! misho    1159: #: option.c:5090
1.1       misho    1160: msgid "try -w"
                   1161: msgstr "versuchen Sie -w"
                   1162: 
1.1.1.4 ! misho    1163: #: option.c:5092
1.1       misho    1164: #, c-format
                   1165: msgid "bad command line options: %s"
                   1166: msgstr "unzulässige Optionen auf der Befehlszeile: %s"
                   1167: 
1.1.1.4 ! misho    1168: #: option.c:5161
        !          1169: #, c-format
        !          1170: msgid "CNAME loop involving %s"
        !          1171: msgstr "CNAME-Schleife mit %s"
        !          1172: 
        !          1173: #: option.c:5195
1.1       misho    1174: #, c-format
                   1175: msgid "cannot get host-name: %s"
                   1176: msgstr "kann Hostnamen nicht ermitteln: %s"
                   1177: 
1.1.1.4 ! misho    1178: #: option.c:5223
1.1       misho    1179: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
                   1180: msgstr "mit -n/--no-poll ist nur eine resolv.conf-Datei zulässig."
                   1181: 
1.1.1.4 ! misho    1182: #: option.c:5233
1.1       misho    1183: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1.1.1.3   misho    1184: msgstr "Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden."
1.1       misho    1185: 
1.1.1.4 ! misho    1186: #: option.c:5236 network.c:1594 dhcp.c:876
1.1       misho    1187: #, c-format
                   1188: msgid "failed to read %s: %s"
                   1189: msgstr "konnte %s nicht lesen: %s"
                   1190: 
1.1.1.4 ! misho    1191: #: option.c:5253
1.1       misho    1192: #, c-format
                   1193: msgid "no search directive found in %s"
                   1194: msgstr "keine \"search\"-Anweisung in %s gefunden"
                   1195: 
1.1.1.4 ! misho    1196: #: option.c:5274
1.1       misho    1197: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1.1.1.3   misho    1198: msgstr "Es muss eine standard Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist"
1.1       misho    1199: 
1.1.1.4 ! misho    1200: #: option.c:5283
1.1       misho    1201: msgid "syntax check OK"
                   1202: msgstr "Syntaxprüfung OK"
                   1203: 
1.1.1.4 ! misho    1204: #: forward.c:99
1.1       misho    1205: #, c-format
                   1206: msgid "failed to send packet: %s"
                   1207: msgstr "Fehlgeschlagen, folgendes Paket zu senden: %s"
                   1208: 
1.1.1.4 ! misho    1209: #: forward.c:614
1.1.1.2   misho    1210: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
                   1211: msgstr "Verwerfe DNS Antwort: Subnetoption stimmt nicht überrein"
                   1212: 
1.1.1.4 ! misho    1213: #: forward.c:677
1.1       misho    1214: #, c-format
                   1215: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
                   1216: msgstr "Namensserver %s hat eine rekursive Anfrage verweigert"
                   1217: 
1.1.1.4 ! misho    1218: #: forward.c:709
1.1       misho    1219: #, c-format
                   1220: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
                   1221: msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s"
                   1222: 
1.1.1.4 ! misho    1223: #: forward.c:961
        !          1224: #, c-format
        !          1225: msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d"
        !          1226: msgstr "Reduziere der DNS-Paketgröße für Nameserver %s auf %d"
        !          1227: 
        !          1228: #: forward.c:1370 forward.c:1830
1.1.1.3   misho    1229: msgid "Ignoring query from non-local network"
                   1230: msgstr "Ignoriere Anfragen vom nicht lokalen Netzwerk"
                   1231: 
1.1.1.4 ! misho    1232: #: forward.c:2321
1.1.1.2   misho    1233: #, c-format
                   1234: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
                   1235: msgstr "Maximale Anzahl an nebenläufiger DNS-Anfragen erreicht (Max: %d)"
                   1236: 
1.1.1.4 ! misho    1237: #: network.c:698
1.1       misho    1238: #, c-format
                   1239: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
                   1240: msgstr "Konnte Empfangs-Socket für %s: %s nicht erzeugen"
                   1241: 
1.1.1.4 ! misho    1242: #: network.c:1002
1.1.1.2   misho    1243: #, c-format
1.1.1.3   misho    1244: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
                   1245: msgstr "LOUD WARNING: Das Abhören von %s kann die Anfragen auf der Schnittstelle akzeptieren anders als %s"
1.1.1.2   misho    1246: 
1.1.1.4 ! misho    1247: #: network.c:1009
1.1.1.3   misho    1248: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
                   1249: msgstr "LOUD WARNING: Es sollte --bind-dynamic anstatt --bind-interfaces benutzt werden, um DNS-Verstärkungsangriffe auf diesen Schnittstellen zu unterbinden"
1.1.1.2   misho    1250: 
1.1.1.4 ! misho    1251: #: network.c:1018
        !          1252: #, c-format
        !          1253: msgid "warning: using interface %s instead"
        !          1254: msgstr "Warnung: Benutzer stattdessen Schnittstelle %s"
        !          1255: 
        !          1256: #: network.c:1027
1.1.1.2   misho    1257: #, c-format
                   1258: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
                   1259: msgstr "Warnung: Keine Adresse für die Schnittstelle %s gefunden"
                   1260: 
1.1.1.4 ! misho    1261: #: network.c:1085
1.1.1.2   misho    1262: #, c-format
1.1       misho    1263: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1.1.1.2   misho    1264: msgstr "Schnittstelle %s konnte DHCPv6-Multicast-Gruppe nicht beitreten: %s"
1.1       misho    1265: 
1.1.1.4 ! misho    1266: #: network.c:1090
1.1.1.3   misho    1267: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
1.1.1.4 ! misho    1268: msgstr "Versuche /proc/sys/net/core/optmem_max zu erhöhen"
1.1.1.3   misho    1269: 
1.1.1.4 ! misho    1270: #: network.c:1307
1.1       misho    1271: #, c-format
                   1272: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
                   1273: msgstr "konnte nicht an Server-Socket für %s binden: %s"
                   1274: 
1.1.1.4 ! misho    1275: #: network.c:1499
1.1       misho    1276: #, c-format
                   1277: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
                   1278: msgstr "ignoriere Namensserver %s - lokale Schnittstelle"
                   1279: 
1.1.1.4 ! misho    1280: #: network.c:1510
1.1       misho    1281: #, c-format
                   1282: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
                   1283: msgstr "ignoriere Namensserver %s - kann Socket nicht erzeugen/binden: %s"
                   1284: 
1.1.1.4 ! misho    1285: #: network.c:1530
1.1.1.3   misho    1286: msgid "(no DNSSEC)"
1.1.1.4 ! misho    1287: msgstr "(kein DNSSEC)"
1.1.1.3   misho    1288: 
1.1       misho    1289: # FIXME: this isn't translatable - always provide full strings, do not assemble yourself! -- MA
1.1.1.4 ! misho    1290: #: network.c:1533
1.1       misho    1291: msgid "unqualified"
                   1292: msgstr "unqualifiziert"
                   1293: 
1.1.1.4 ! misho    1294: #: network.c:1533
1.1       misho    1295: msgid "names"
                   1296: msgstr "Namen"
                   1297: 
1.1.1.4 ! misho    1298: #: network.c:1535
1.1       misho    1299: msgid "default"
                   1300: msgstr "Standard"
                   1301: 
1.1.1.4 ! misho    1302: #: network.c:1537
1.1       misho    1303: msgid "domain"
                   1304: msgstr "Domain"
                   1305: 
1.1.1.4 ! misho    1306: #: network.c:1543
1.1       misho    1307: #, c-format
1.1.1.4 ! misho    1308: msgid "using only locally-known addresses for %s %s"
        !          1309: msgstr "Benutze nur lokal-bekannte Adressen für %s %s"
1.1       misho    1310: 
1.1.1.4 ! misho    1311: #: network.c:1546
1.1       misho    1312: #, c-format
                   1313: msgid "using standard nameservers for %s %s"
                   1314: msgstr "Benutze standard Namensserver für %s %s"
                   1315: 
1.1.1.4 ! misho    1316: #: network.c:1548
        !          1317: #, c-format
1.1.1.3   misho    1318: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s %s"
1.1.1.4 ! misho    1319: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d für %s %s %s"
1.1       misho    1320: 
1.1.1.4 ! misho    1321: #: network.c:1552
1.1.1.3   misho    1322: #, c-format
                   1323: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
                   1324: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d NICHT - Anfragenschleife festgetellt"
                   1325: 
1.1.1.4 ! misho    1326: #: network.c:1555
1.1       misho    1327: #, c-format
                   1328: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
                   1329: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d(via %s)"
                   1330: 
1.1.1.4 ! misho    1331: #: network.c:1557
1.1       misho    1332: #, c-format
                   1333: msgid "using nameserver %s#%d"
                   1334: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d"
                   1335: 
1.1.1.4 ! misho    1336: #: network.c:1562
        !          1337: #, c-format
        !          1338: msgid "using %d more local addresses"
        !          1339: msgstr "Benutze %d mehr lokale Adressen"
        !          1340: 
        !          1341: #: network.c:1564
        !          1342: #, c-format
1.1.1.3   misho    1343: msgid "using %d more nameservers"
1.1.1.4 ! misho    1344: msgstr "Benutze %d mehr Namensserver"
1.1.1.3   misho    1345: 
1.1.1.4 ! misho    1346: #: dnsmasq.c:173
1.1.1.3   misho    1347: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
                   1348: msgstr "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir und hostsdir sind auf dieser Plattform nicht unterstüzt"
                   1349: 
1.1.1.4 ! misho    1350: #: dnsmasq.c:188
1.1.1.3   misho    1351: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
1.1.1.4 ! misho    1352: msgstr "Keine Root-Vertrauensursprünge (Root Trust Anchor) für DNSSEC verfügbar"
1.1.1.3   misho    1353: 
1.1.1.4 ! misho    1354: #: dnsmasq.c:191
1.1.1.3   misho    1355: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
                   1356: msgstr "Kann die Standard Cachegröße nicht verkleinern, wenn DNSSEC aktiviert ist"
                   1357: 
1.1.1.4 ! misho    1358: #: dnsmasq.c:193
1.1.1.3   misho    1359: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
                   1360: msgstr "DNSSEC nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DNSSEC in src/config.h"
                   1361: 
1.1.1.4 ! misho    1362: #: dnsmasq.c:199
1.1       misho    1363: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
                   1364: msgstr "TFTP-Server nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_TFTP in src/config.h"
                   1365: 
1.1.1.4 ! misho    1366: #: dnsmasq.c:204
1.1.1.3   misho    1367: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
1.1       misho    1368: msgstr "Kann nicht --conntrack UND --query-port einsetzen"
                   1369: 
1.1.1.4 ! misho    1370: #: dnsmasq.c:207
1.1.1.3   misho    1371: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
                   1372: msgstr "Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: Aktiviere HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1.1       misho    1373: 
1.1.1.4 ! misho    1374: #: dnsmasq.c:212
        !          1375: msgid "asynchronous logging is not available under Solaris"
1.1       misho    1376: msgstr "asynchrone Protokollierung unter Solaris nicht verfügbar"
                   1377: 
1.1.1.4 ! misho    1378: #: dnsmasq.c:217
        !          1379: msgid "asynchronous logging is not available under Android"
1.1       misho    1380: msgstr "Asynchrone Protokollierung unter Android nicht verfügbar"
                   1381: 
1.1.1.4 ! misho    1382: #: dnsmasq.c:222
1.1       misho    1383: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1.1.1.3   misho    1384: msgstr "Authoritatives DNS nicht verfügbar: Es muss HAVE_AUTH in src/config.h gesetzt sein"
                   1385: 
1.1.1.4 ! misho    1386: #: dnsmasq.c:227
1.1.1.3   misho    1387: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
                   1388: msgstr "Loop-Erkennung nicht verfügbar, Aktiviere HAVE_LOOP in src/config.h"
                   1389: 
1.1.1.4 ! misho    1390: #: dnsmasq.c:232
        !          1391: msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
        !          1392: msgstr "UBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_UBUS in src/config.h"
        !          1393: 
        !          1394: #: dnsmasq.c:236
1.1.1.3   misho    1395: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
1.1.1.4 ! misho    1396: msgstr "max_port darf nicht kleiner als min_port sein"
1.1       misho    1397: 
1.1.1.4 ! misho    1398: #: dnsmasq.c:243
        !          1399: msgid "--auth-server required when an auth zone is defined."
        !          1400: msgstr "--Auth-Server ist notwendig, wenn eine Auth-Zone definiert ist."
        !          1401: 
        !          1402: #: dnsmasq.c:248
1.1       misho    1403: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1.1.1.2   misho    1404: msgstr "Zonen Seriennummer muss mit --auth-soa konfiguriert werden"
1.1       misho    1405: 
1.1.1.4 ! misho    1406: #: dnsmasq.c:268
1.1       misho    1407: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1.1.1.2   misho    1408: msgstr "dhcp-range Konstruktor ist auf dieser Plattform nicht verfübar"
1.1       misho    1409: 
1.1.1.4 ! misho    1410: #: dnsmasq.c:332
1.1       misho    1411: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1.1.1.2   misho    1412: msgstr "Kann nicht --bind-interfaces und --bind-dynamic setzen"
1.1       misho    1413: 
1.1.1.4 ! misho    1414: #: dnsmasq.c:335
1.1       misho    1415: #, c-format
                   1416: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
                   1417: msgstr "konnte Schnitstellenliste nicht beziehen: %s"
                   1418: 
1.1.1.4 ! misho    1419: #: dnsmasq.c:344
1.1       misho    1420: #, c-format
                   1421: msgid "unknown interface %s"
                   1422: msgstr "unbekannte Schnittstelle %s"
                   1423: 
1.1.1.4 ! misho    1424: #: dnsmasq.c:406
        !          1425: msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h"
        !          1426: msgstr "Paketdump nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DUMP in src/config.h"
        !          1427: 
        !          1428: #: dnsmasq.c:416 dnsmasq.c:1171
1.1       misho    1429: #, c-format
                   1430: msgid "DBus error: %s"
                   1431: msgstr "DBus-Fehler: %s"
                   1432: 
1.1.1.4 ! misho    1433: #: dnsmasq.c:419
1.1       misho    1434: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
                   1435: msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h"
                   1436: 
1.1.1.4 ! misho    1437: #: dnsmasq.c:429
        !          1438: msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
        !          1439: msgstr "UBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_UBUS in src/config.h"
        !          1440: 
        !          1441: #: dnsmasq.c:459
1.1       misho    1442: #, c-format
                   1443: msgid "unknown user or group: %s"
                   1444: msgstr "Unbekannter Benutzer oder Gruppe: %s"
                   1445: 
1.1.1.4 ! misho    1446: #: dnsmasq.c:535
        !          1447: #, c-format
        !          1448: msgid "process is missing required capability %s"
        !          1449: msgstr "Prozess benötigt nicht vorhandene Fähigkeit %s"
        !          1450: 
        !          1451: #: dnsmasq.c:567
1.1       misho    1452: #, c-format
                   1453: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
                   1454: msgstr "kann nicht ins Wurzelverzeichnis des Dateisystems wechseln: %s"
                   1455: 
                   1456: # FIXME: this and the next would need commas after the version
1.1.1.4 ! misho    1457: #: dnsmasq.c:815
1.1       misho    1458: #, c-format
                   1459: msgid "started, version %s DNS disabled"
                   1460: msgstr "gestartet, Version %s, DNS abgeschaltet"
                   1461: 
1.1.1.4 ! misho    1462: #: dnsmasq.c:820
1.1       misho    1463: #, c-format
                   1464: msgid "started, version %s cachesize %d"
                   1465: msgstr "gestartet, Version %s, Cachegröße %d"
                   1466: 
1.1.1.4 ! misho    1467: #: dnsmasq.c:822
        !          1468: msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful."
        !          1469: msgstr "Die Cachegröße größer als 10000 kann Performanceprobleme verursachen und der positive Nutzen ist zudem unwahrscheinlich."
        !          1470: 
        !          1471: #: dnsmasq.c:825
1.1       misho    1472: #, c-format
                   1473: msgid "started, version %s cache disabled"
                   1474: msgstr "Gestartet, Version %s Cache deaktiviert"
                   1475: 
1.1.1.4 ! misho    1476: #: dnsmasq.c:828
        !          1477: msgid "DNS service limited to local subnets"
        !          1478: msgstr "DNS-Dienst auf lokale Subnetze eingeschränkt"
        !          1479: 
        !          1480: #: dnsmasq.c:831
1.1       misho    1481: #, c-format
                   1482: msgid "compile time options: %s"
                   1483: msgstr "Übersetzungsoptionen: %s"
                   1484: 
1.1.1.4 ! misho    1485: #: dnsmasq.c:840
1.1       misho    1486: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
                   1487: msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: mit Systembus verbunden"
                   1488: 
1.1.1.4 ! misho    1489: #: dnsmasq.c:842
1.1       misho    1490: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
                   1491: msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: warte auf Systembus-Verbindung"
                   1492: 
1.1.1.4 ! misho    1493: #: dnsmasq.c:850
        !          1494: msgid "UBus support enabled: connected to system bus"
        !          1495: msgstr "UBus-Unterstützung aktiviert: Mit Systembus verbunden"
        !          1496: 
        !          1497: #: dnsmasq.c:852
        !          1498: msgid "UBus support enabled: bus connection pending"
        !          1499: msgstr "UBus-Unterstützung aktiviert: BUS-Verbindung wird hergestellt"
        !          1500: 
        !          1501: #: dnsmasq.c:872
        !          1502: msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted"
        !          1503: msgstr "DNSSEC-Validierung aktiviert, jedoch wird allen unsignierten Antworten vertraut"
1.1.1.3   misho    1504: 
1.1.1.4 ! misho    1505: #: dnsmasq.c:874
1.1.1.3   misho    1506: msgid "DNSSEC validation enabled"
                   1507: msgstr "DNSSEC-Validierung aktiviert"
                   1508: 
1.1.1.4 ! misho    1509: #: dnsmasq.c:878
        !          1510: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT"
        !          1511: msgstr "DNSSEC-Signatur-Zeitstempel werden erst nach Empfang von SIGINT überprüft"
1.1.1.3   misho    1512: 
1.1.1.4 ! misho    1513: #: dnsmasq.c:881
1.1.1.3   misho    1514: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
                   1515: msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst überprüft, sobald die Systemuhrzeit gültig ist"
                   1516: 
1.1.1.4 ! misho    1517: #: dnsmasq.c:884
        !          1518: #, c-format
        !          1519: msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u"
        !          1520: msgstr "konfiguriert mit Vertrauensanker für% s Schlüsselwort % u"
        !          1521: 
        !          1522: #: dnsmasq.c:890
1.1       misho    1523: #, c-format
                   1524: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
                   1525: msgstr "Warnung: konnte den Besitzer von %s nicht ändern: %s"
                   1526: 
1.1.1.4 ! misho    1527: #: dnsmasq.c:894
1.1       misho    1528: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
                   1529: msgstr "Aktiviere --bind-interfaces wegen Einschränkungen des Betriebssystems"
                   1530: 
1.1.1.4 ! misho    1531: #: dnsmasq.c:906
1.1       misho    1532: #, c-format
                   1533: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
                   1534: msgstr "Warnung: Schnittstelle %s existiert derzeit nicht"
                   1535: 
1.1.1.4 ! misho    1536: #: dnsmasq.c:911
1.1       misho    1537: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
                   1538: msgstr "Warnung: Ignoriere \"resolv-file\", weil \"no-resolv\" aktiv ist"
                   1539: 
1.1.1.4 ! misho    1540: #: dnsmasq.c:914
1.1       misho    1541: msgid "warning: no upstream servers configured"
                   1542: msgstr "Warnung: keine vorgelagerten (Upstream) Server konfiguriert"
                   1543: 
1.1.1.4 ! misho    1544: #: dnsmasq.c:918
1.1       misho    1545: #, c-format
                   1546: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1.1.1.3   misho    1547: msgstr "asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten"
1.1       misho    1548: 
1.1.1.4 ! misho    1549: #: dnsmasq.c:939
1.1       misho    1550: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
                   1551: msgstr "IPv6-Router-Advertisement aktiviert"
                   1552: 
1.1.1.4 ! misho    1553: #: dnsmasq.c:944
1.1.1.2   misho    1554: #, c-format
                   1555: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
                   1556: msgstr "DHCP, Sockets exklusiv an das Interface %s gebunden"
                   1557: 
1.1       misho    1558: # FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code"
1.1.1.4 ! misho    1559: #: dnsmasq.c:958
1.1       misho    1560: msgid "root is "
1.1.1.3   misho    1561: msgstr "Wurzel ist "
1.1       misho    1562: 
1.1.1.4 ! misho    1563: #: dnsmasq.c:958
1.1       misho    1564: msgid "enabled"
                   1565: msgstr "Aktiviert"
                   1566: 
1.1.1.4 ! misho    1567: #: dnsmasq.c:960
1.1       misho    1568: msgid "secure mode"
                   1569: msgstr "sicherer Modus"
                   1570: 
1.1.1.4 ! misho    1571: #: dnsmasq.c:961
        !          1572: msgid "single port mode"
        !          1573: msgstr "Einzelport-Modus"
        !          1574: 
        !          1575: #: dnsmasq.c:964
1.1.1.3   misho    1576: #, c-format
                   1577: msgid "warning: %s inaccessible"
                   1578: msgstr "Warnung: %s nicht zugreifbar"
                   1579: 
1.1.1.4 ! misho    1580: #: dnsmasq.c:968
1.1.1.3   misho    1581: #, c-format
                   1582: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
                   1583: msgstr "Warnung: Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar"
                   1584: 
1.1.1.4 ! misho    1585: #: dnsmasq.c:994
1.1       misho    1586: #, c-format
                   1587: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
                   1588: msgstr "Begrenze gleichzeitige TFTP-Übertragungen auf maximal %d"
                   1589: 
1.1.1.4 ! misho    1590: #: dnsmasq.c:1173
1.1       misho    1591: msgid "connected to system DBus"
                   1592: msgstr "Mit System-DBus verbunden"
                   1593: 
1.1.1.4 ! misho    1594: #: dnsmasq.c:1345
1.1       misho    1595: #, c-format
                   1596: msgid "cannot fork into background: %s"
                   1597: msgstr "kann nicht in den Hintergrund abspalten: %s"
                   1598: 
1.1.1.4 ! misho    1599: #: dnsmasq.c:1349
1.1       misho    1600: #, c-format
                   1601: msgid "failed to create helper: %s"
                   1602: msgstr "kann Helfer nicht erzeugen: %s"
                   1603: 
1.1.1.4 ! misho    1604: #: dnsmasq.c:1353
1.1       misho    1605: #, c-format
                   1606: msgid "setting capabilities failed: %s"
                   1607: msgstr "kann \"capabilities\" nicht setzen: %s"
                   1608: 
1.1.1.4 ! misho    1609: #: dnsmasq.c:1357
1.1       misho    1610: #, c-format
                   1611: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
                   1612: msgstr "Kann nicht Benutzerrechte %s annehmen: %s"
                   1613: 
1.1.1.4 ! misho    1614: #: dnsmasq.c:1361
1.1       misho    1615: #, c-format
                   1616: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
                   1617: msgstr "Kann nicht Gruppenrechte %s annehmen: %s"
                   1618: 
1.1.1.4 ! misho    1619: #: dnsmasq.c:1365
1.1       misho    1620: #, c-format
                   1621: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
                   1622: msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s"
                   1623: 
1.1.1.4 ! misho    1624: #: dnsmasq.c:1369
1.1       misho    1625: #, c-format
                   1626: msgid "cannot open log %s: %s"
                   1627: msgstr "Kann Logdatei %s nicht öffnen: %s"
                   1628: 
1.1.1.4 ! misho    1629: #: dnsmasq.c:1373
1.1       misho    1630: #, c-format
                   1631: msgid "failed to load Lua script: %s"
                   1632: msgstr "Konnte Lua-Script nicht laden: %s"
                   1633: 
1.1.1.4 ! misho    1634: #: dnsmasq.c:1377
1.1       misho    1635: #, c-format
                   1636: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1.1.1.2   misho    1637: msgstr "Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar: %s"
1.1       misho    1638: 
1.1.1.4 ! misho    1639: #: dnsmasq.c:1381
1.1.1.3   misho    1640: #, c-format
                   1641: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
1.1.1.4 ! misho    1642: msgstr "Kann keine Zeitstempel-Datei %s erzeugen: %s"
1.1.1.3   misho    1643: 
1.1.1.4 ! misho    1644: #: dnsmasq.c:1465
1.1       misho    1645: #, c-format
                   1646: msgid "script process killed by signal %d"
                   1647: msgstr "Scriptprozess durch Signal %d getötet"
                   1648: 
1.1.1.4 ! misho    1649: #: dnsmasq.c:1469
1.1       misho    1650: #, c-format
                   1651: msgid "script process exited with status %d"
                   1652: msgstr "Scriptprozess hat sich mit Status %d beendet"
                   1653: 
1.1.1.4 ! misho    1654: #: dnsmasq.c:1473
1.1       misho    1655: #, c-format
                   1656: msgid "failed to execute %s: %s"
                   1657: msgstr "konnte %s nicht ausführen: %s"
                   1658: 
1.1.1.4 ! misho    1659: #: dnsmasq.c:1513
        !          1660: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
        !          1661: msgstr "Prüfe jetzt DNSSEC Signatur-Zeitstempel"
        !          1662: 
        !          1663: #: dnsmasq.c:1548 dnssec.c:160 dnssec.c:204
1.1.1.3   misho    1664: #, c-format
                   1665: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
                   1666: msgstr "kann die mtime nicht auf %s aktualisieren: %s"
                   1667: 
1.1.1.4 ! misho    1668: #: dnsmasq.c:1560
1.1       misho    1669: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
                   1670: msgstr "beende nach Empfang von SIGTERM"
                   1671: 
1.1.1.4 ! misho    1672: #: dnsmasq.c:1588
1.1       misho    1673: #, c-format
                   1674: msgid "failed to access %s: %s"
                   1675: msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen: %s"
                   1676: 
1.1.1.4 ! misho    1677: #: dnsmasq.c:1618
1.1       misho    1678: #, c-format
                   1679: msgid "reading %s"
                   1680: msgstr "lese %s"
                   1681: 
1.1.1.4 ! misho    1682: #: dnsmasq.c:1629
1.1       misho    1683: #, c-format
                   1684: msgid "no servers found in %s, will retry"
                   1685: msgstr "keine Server in %s gefunden, werde es später neu versuchen"
                   1686: 
1.1.1.2   misho    1687: #: dhcp.c:53
1.1       misho    1688: #, c-format
                   1689: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
                   1690: msgstr "kann DHCP-Socket nicht erzeugen: %s"
                   1691: 
1.1.1.2   misho    1692: #: dhcp.c:68
1.1       misho    1693: #, c-format
                   1694: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
                   1695: msgstr "kann Optionen für DHCP-Socket nicht setzen: %s"
                   1696: 
1.1.1.2   misho    1697: #: dhcp.c:89
1.1       misho    1698: #, c-format
                   1699: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
                   1700: msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s"
                   1701: 
1.1.1.2   misho    1702: #: dhcp.c:101
1.1       misho    1703: #, c-format
                   1704: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
                   1705: msgstr "kann nicht an DHCP-Server-Socket binden: %s"
                   1706: 
1.1.1.2   misho    1707: #: dhcp.c:127
1.1       misho    1708: #, c-format
                   1709: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
                   1710: msgstr "kann ICMP-Rohdaten-Socket nicht erzeugen: %s."
                   1711: 
1.1.1.4 ! misho    1712: #: dhcp.c:252 dhcp6.c:180
1.1       misho    1713: #, c-format
                   1714: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
                   1715: msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface"
                   1716: 
1.1.1.4 ! misho    1717: #: dhcp.c:293
1.1       misho    1718: #, c-format
                   1719: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
                   1720: msgstr "DHCP-Paket ohne Adresse an Schnittstelle %s empfangen"
                   1721: 
1.1.1.4 ! misho    1722: #: dhcp.c:428
1.1.1.3   misho    1723: #, c-format
                   1724: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
                   1725: msgstr "APR-Cache Injektion fehlgeschlagen: %s"
                   1726: 
1.1.1.4 ! misho    1727: #: dhcp.c:471
1.1.1.3   misho    1728: #, c-format
                   1729: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
1.1.1.4 ! misho    1730: msgstr "Fehler beim Senden des DHCP-Pakets an %s: %s"
1.1.1.3   misho    1731: 
1.1.1.4 ! misho    1732: #: dhcp.c:526
1.1       misho    1733: #, c-format
                   1734: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
                   1735: msgstr "DHCP-Bereich %s - %s passt nicht zur Netzmaske %s"
                   1736: 
1.1.1.4 ! misho    1737: #: dhcp.c:914
1.1       misho    1738: #, c-format
                   1739: msgid "bad line at %s line %d"
                   1740: msgstr "ungültige Zeile %2$d in Datei %1$s"
                   1741: 
1.1.1.4 ! misho    1742: #: dhcp.c:957
1.1       misho    1743: #, c-format
                   1744: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
                   1745: msgstr "ignoriere %s Zeile %d, doppelter Name oder doppelte IP-Adresse"
                   1746: 
1.1.1.4 ! misho    1747: #: dhcp.c:1100 rfc3315.c:2139
1.1.1.2   misho    1748: #, c-format
                   1749: msgid "DHCP relay %s -> %s"
                   1750: msgstr "DHCP Weiterleitung %s -> %s"
                   1751: 
1.1.1.4 ! misho    1752: #: lease.c:64
1.1       misho    1753: #, c-format
1.1.1.4 ! misho    1754: msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..."
        !          1755: msgstr "ignoriere fehlerhafte Zeile in Lease-Datenbank: %s %s %s %s ..."
1.1       misho    1756: 
1.1.1.4 ! misho    1757: #: lease.c:101
        !          1758: #, c-format
        !          1759: msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s"
        !          1760: msgstr "ignoriere fehlerhafte Zeile in Lease-Datenbank, ungültige Adresse: %s"
        !          1761: 
        !          1762: #: lease.c:108
1.1       misho    1763: msgid "too many stored leases"
                   1764: msgstr "zu viele Leases gespeichert"
                   1765: 
1.1.1.4 ! misho    1766: #: lease.c:176
        !          1767: #, c-format
        !          1768: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
        !          1769: msgstr "kann Lease-Datei %s nicht öffnen: %s"
        !          1770: 
        !          1771: #: lease.c:185
        !          1772: msgid "failed to parse lease database cleanly"
        !          1773: msgstr "Fehler beim korrekten Parsen der Lease-Datenbank"
        !          1774: 
        !          1775: #: lease.c:188
        !          1776: #, c-format
        !          1777: msgid "failed to read lease file %s: %s"
        !          1778: msgstr "konnte Lease-Datei %s nicht lesen: %s"
        !          1779: 
        !          1780: #: lease.c:204
1.1       misho    1781: #, c-format
                   1782: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
                   1783: msgstr "kann Lease-Start-Skript %s nicht ausführen: %s"
                   1784: 
1.1.1.4 ! misho    1785: #: lease.c:210
1.1       misho    1786: #, c-format
                   1787: msgid "lease-init script returned exit code %s"
                   1788: msgstr "Lease-Start-Skript beendete sich mit Code %s"
                   1789: 
                   1790: # FIXME: This should be %u s also in English according to NIST and SI rules. -- MA
1.1.1.4 ! misho    1791: #: lease.c:381
1.1       misho    1792: #, c-format
                   1793: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
                   1794: msgstr "Konnte %s nicht schreiben: %s (Neuversuch in %u s)"
                   1795: 
1.1.1.4 ! misho    1796: #: lease.c:955
1.1       misho    1797: #, c-format
                   1798: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
                   1799: msgstr "Ignoriere Domäne %s für DHCP-Hostnamen %s"
                   1800: 
                   1801: # FIXME: this and the next few are not translatable. Please provide full
                   1802: # strings, do not programmatically assemble them.
1.1.1.4 ! misho    1803: #: rfc2131.c:372
1.1       misho    1804: #, c-format
                   1805: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
                   1806: msgstr "Kein verfügbarer DHCP-Bereich für Anfrage %s %s"
                   1807: 
1.1.1.4 ! misho    1808: #: rfc2131.c:373
1.1       misho    1809: msgid "with subnet selector"
                   1810: msgstr "mit Subnetz-Wähler"
                   1811: 
1.1.1.4 ! misho    1812: #: rfc2131.c:373
1.1       misho    1813: msgid "via"
                   1814: msgstr "via"
                   1815: 
1.1.1.4 ! misho    1816: #: rfc2131.c:385
1.1       misho    1817: #, c-format
                   1818: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
                   1819: msgstr "%u verfügbare(s) DHCP-Subnetz: %s/%s"
                   1820: 
1.1.1.4 ! misho    1821: #: rfc2131.c:388 rfc3315.c:319
1.1       misho    1822: #, c-format
                   1823: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
                   1824: msgstr "%u verfügbare(r) DHCP-Bereich: %s - %s"
                   1825: 
1.1.1.4 ! misho    1826: #: rfc2131.c:499
1.1.1.2   misho    1827: #, c-format
                   1828: msgid "%u vendor class: %s"
                   1829: msgstr "%u \"Vendor class\": %s"
                   1830: 
1.1.1.4 ! misho    1831: #: rfc2131.c:501
1.1.1.2   misho    1832: #, c-format
                   1833: msgid "%u user class: %s"
                   1834: msgstr "%u Benutzerklasse: %s"
                   1835: 
1.1       misho    1836: # FIXME: do not programmatically assemble strings - untranslatable
1.1.1.4 ! misho    1837: #: rfc2131.c:535
1.1       misho    1838: msgid "disabled"
                   1839: msgstr "deaktiviert"
                   1840: 
1.1.1.4 ! misho    1841: #: rfc2131.c:576 rfc2131.c:1065 rfc2131.c:1509 rfc3315.c:632 rfc3315.c:815
        !          1842: #: rfc3315.c:1097
1.1       misho    1843: msgid "ignored"
                   1844: msgstr "ignoriert"
                   1845: 
1.1.1.4 ! misho    1846: #: rfc2131.c:591 rfc2131.c:1310 rfc3315.c:867
1.1       misho    1847: msgid "address in use"
                   1848: msgstr "Adresse in Nutzung"
                   1849: 
1.1.1.4 ! misho    1850: #: rfc2131.c:605 rfc2131.c:1119
1.1       misho    1851: msgid "no address available"
                   1852: msgstr "Keine Adresse verfügbar"
                   1853: 
1.1.1.4 ! misho    1854: #: rfc2131.c:612 rfc2131.c:1273
1.1       misho    1855: msgid "wrong network"
                   1856: msgstr "Falsches Netzwerk"
                   1857: 
1.1.1.4 ! misho    1858: #: rfc2131.c:627
1.1       misho    1859: msgid "no address configured"
                   1860: msgstr "Keine Adresse konfiguriert"
                   1861: 
1.1.1.4 ! misho    1862: #: rfc2131.c:633 rfc2131.c:1323
1.1       misho    1863: msgid "no leases left"
                   1864: msgstr "Keine Leases übrig"
                   1865: 
1.1.1.4 ! misho    1866: #: rfc2131.c:734 rfc3315.c:499
1.1       misho    1867: #, c-format
                   1868: msgid "%u client provides name: %s"
                   1869: msgstr "%u Klient stellt Name bereit: %s"
                   1870: 
1.1.1.4 ! misho    1871: #: rfc2131.c:864
1.1       misho    1872: msgid "PXE BIS not supported"
                   1873: msgstr "PXE BIS nicht unterstützt"
                   1874: 
1.1.1.4 ! misho    1875: #: rfc2131.c:1032 rfc3315.c:1197
1.1       misho    1876: #, c-format
                   1877: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
                   1878: msgstr "schalte statische DHCP-Adresse %s für %s ab"
                   1879: 
                   1880: # FIXME: do not assemble
1.1.1.4 ! misho    1881: #: rfc2131.c:1053
1.1       misho    1882: msgid "unknown lease"
                   1883: msgstr "Unbekannter Lease"
                   1884: 
1.1.1.4 ! misho    1885: #: rfc2131.c:1088
1.1       misho    1886: #, c-format
                   1887: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
                   1888: msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie an %s verleast ist"
                   1889: 
1.1.1.4 ! misho    1890: #: rfc2131.c:1098
1.1       misho    1891: #, c-format
1.1.1.3   misho    1892: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
                   1893: msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie von Server/Relais verwendet wird"
1.1       misho    1894: 
1.1.1.4 ! misho    1895: #: rfc2131.c:1101
1.1       misho    1896: #, c-format
                   1897: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
                   1898: msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie zuvor abgelehnt wurde"
                   1899: 
                   1900: # FIXME: do not assemble
1.1.1.4 ! misho    1901: #: rfc2131.c:1117 rfc2131.c:1316
1.1       misho    1902: msgid "no unique-id"
                   1903: msgstr "Keine eindeutige ID"
                   1904: 
1.1.1.4 ! misho    1905: #: rfc2131.c:1209
1.1       misho    1906: msgid "wrong server-ID"
                   1907: msgstr "Falsche Server-ID"
                   1908: 
1.1.1.4 ! misho    1909: #: rfc2131.c:1228
1.1       misho    1910: msgid "wrong address"
                   1911: msgstr "Falsche Adresse"
                   1912: 
1.1.1.4 ! misho    1913: #: rfc2131.c:1246 rfc3315.c:961
1.1       misho    1914: msgid "lease not found"
                   1915: msgstr "Lease nicht gefunden"
                   1916: 
1.1.1.4 ! misho    1917: #: rfc2131.c:1281
1.1       misho    1918: msgid "address not available"
                   1919: msgstr "Adresse nicht verfügbar"
                   1920: 
1.1.1.4 ! misho    1921: #: rfc2131.c:1292
1.1       misho    1922: msgid "static lease available"
                   1923: msgstr "Statischer Lease verfügbar"
                   1924: 
1.1.1.4 ! misho    1925: #: rfc2131.c:1296
1.1       misho    1926: msgid "address reserved"
                   1927: msgstr "Adresse reserviert"
                   1928: 
1.1.1.4 ! misho    1929: #: rfc2131.c:1304
1.1       misho    1930: #, c-format
                   1931: msgid "abandoning lease to %s of %s"
                   1932: msgstr "Gebe Lease von %2$s an %1$s auf"
                   1933: 
1.1.1.4 ! misho    1934: #: rfc2131.c:1845
1.1       misho    1935: #, c-format
                   1936: msgid "%u bootfile name: %s"
                   1937: msgstr "%u Name der Bootdatei: %s"
                   1938: 
1.1.1.4 ! misho    1939: #: rfc2131.c:1854
1.1       misho    1940: #, c-format
                   1941: msgid "%u server name: %s"
                   1942: msgstr "%u Servername: %s"
                   1943: 
1.1.1.4 ! misho    1944: #: rfc2131.c:1862
1.1       misho    1945: #, c-format
                   1946: msgid "%u next server: %s"
                   1947: msgstr "%u nächster Server: %s"
                   1948: 
1.1.1.4 ! misho    1949: #: rfc2131.c:1865
1.1       misho    1950: #, c-format
                   1951: msgid "%u broadcast response"
                   1952: msgstr "%u Antwort per Rundsendung"
                   1953: 
1.1.1.4 ! misho    1954: #: rfc2131.c:1928
1.1       misho    1955: #, c-format
                   1956: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
                   1957: msgstr "kann DHCP/BOOTP-Opition %d nicht setzen: kein Platz mehr im Paket"
                   1958: 
1.1.1.4 ! misho    1959: #: rfc2131.c:2219
1.1       misho    1960: msgid "PXE menu too large"
                   1961: msgstr "PXE-Menüeintrag zu groß"
                   1962: 
1.1.1.4 ! misho    1963: #: rfc2131.c:2358 rfc3315.c:1470
1.1       misho    1964: #, c-format
                   1965: msgid "%u requested options: %s"
                   1966: msgstr "%u angeforderte Optionen: %s"
                   1967: 
1.1.1.4 ! misho    1968: #: rfc2131.c:2675
1.1       misho    1969: #, c-format
                   1970: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1.1.1.3   misho    1971: msgstr "Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr. %d"
1.1       misho    1972: 
1.1.1.4 ! misho    1973: #: rfc2131.c:2738
        !          1974: #, c-format
        !          1975: msgid "%u reply delay: %d"
        !          1976: msgstr "%u Antwortverzögerung: %d"
        !          1977: 
        !          1978: #: netlink.c:76
1.1       misho    1979: #, c-format
                   1980: msgid "cannot create netlink socket: %s"
                   1981: msgstr "kann Netlink-Socket nicht erzeugen: %s"
                   1982: 
1.1.1.4 ! misho    1983: #: netlink.c:352
1.1       misho    1984: #, c-format
                   1985: msgid "netlink returns error: %s"
                   1986: msgstr "Netlink liefert Fehler %s"
                   1987: 
1.1.1.4 ! misho    1988: #: dbus.c:438
1.1.1.3   misho    1989: #, c-format
                   1990: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
                   1991: msgstr "Aktiviere --%s Option von D-Bus"
                   1992: 
1.1.1.4 ! misho    1993: #: dbus.c:443
1.1.1.3   misho    1994: #, c-format
                   1995: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
                   1996: msgstr "Deaktiviere --%s Option von D-Bus"
1.1       misho    1997: 
1.1.1.4 ! misho    1998: #: dbus.c:717
1.1       misho    1999: msgid "setting upstream servers from DBus"
                   2000: msgstr "vorgelagerte Server von DBus gesetzt"
                   2001: 
1.1.1.4 ! misho    2002: #: dbus.c:764
1.1       misho    2003: msgid "could not register a DBus message handler"
                   2004: msgstr "konnte Steuerungsprogramm für DBus-Nachrichten nicht anmelden"
                   2005: 
1.1.1.4 ! misho    2006: #: bpf.c:261
1.1       misho    2007: #, c-format
                   2008: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
                   2009: msgstr "konnte DHCP-BPF-Socket nicht einrichten: %s"
                   2010: 
1.1.1.4 ! misho    2011: #: bpf.c:289
1.1       misho    2012: #, c-format
                   2013: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
                   2014: msgstr "DHCP-Anfrage für nicht unterstützen Hardwaretyp (%d) auf %s empfangen"
                   2015: 
1.1.1.4 ! misho    2016: #: bpf.c:374
1.1.1.3   misho    2017: #, c-format
                   2018: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
                   2019: msgstr "Kann PF_ROUTE socket nicht erzeugen: %s"
                   2020: 
1.1.1.4 ! misho    2021: #: bpf.c:395
1.1.1.3   misho    2022: msgid "Unknown protocol version from route socket"
                   2023: msgstr "Unbekannte Protokollversion vom Route Socket"
                   2024: 
1.1.1.4 ! misho    2025: #: helper.c:150
1.1       misho    2026: msgid "lease() function missing in Lua script"
                   2027: msgstr "Die Funktion lease() fehlt im Lua-Script"
                   2028: 
1.1.1.4 ! misho    2029: #: tftp.c:347
1.1       misho    2030: msgid "unable to get free port for TFTP"
                   2031: msgstr "konnte keinen freien Port für TFTP bekommen"
                   2032: 
1.1.1.4 ! misho    2033: #: tftp.c:363
1.1       misho    2034: #, c-format
                   2035: msgid "unsupported request from %s"
                   2036: msgstr "nicht unterstützte Anfrage von %s"
                   2037: 
1.1.1.4 ! misho    2038: #: tftp.c:510
1.1       misho    2039: #, c-format
                   2040: msgid "file %s not found"
                   2041: msgstr "Datei %s nicht gefunden"
                   2042: 
1.1.1.4 ! misho    2043: #: tftp.c:628
1.1       misho    2044: #, c-format
                   2045: msgid "failed sending %s to %s"
                   2046: msgstr "konnte %s nicht an %s senden"
                   2047: 
1.1.1.4 ! misho    2048: #: tftp.c:628
1.1       misho    2049: #, c-format
                   2050: msgid "sent %s to %s"
                   2051: msgstr "%s an %s verschickt"
                   2052: 
1.1.1.4 ! misho    2053: #: tftp.c:678
        !          2054: #, c-format
        !          2055: msgid "error %d %s received from %s"
        !          2056: msgstr "Fehler %d %s von %s empfangen"
        !          2057: 
1.1       misho    2058: #: log.c:190
                   2059: #, c-format
                   2060: msgid "overflow: %d log entries lost"
                   2061: msgstr "Überlauf: %d Protokolleinträge verloren"
                   2062: 
                   2063: #: log.c:268
                   2064: #, c-format
                   2065: msgid "log failed: %s"
                   2066: msgstr "Protokollierung fehlgeschlagen: %s"
                   2067: 
1.1.1.4 ! misho    2068: #: log.c:471
1.1       misho    2069: msgid "FAILED to start up"
                   2070: msgstr "Start fehlgeschlagen"
                   2071: 
1.1.1.4 ! misho    2072: #: conntrack.c:63
1.1       misho    2073: #, c-format
                   2074: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
                   2075: msgstr "\"Conntrack connection mark\"-Abruf fehlgeschlagen: %s"
                   2076: 
1.1.1.3   misho    2077: #: dhcp6.c:52
1.1       misho    2078: #, c-format
                   2079: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
                   2080: msgstr "Kann DHCPv6-Socket nicht erzeugen: %s"
                   2081: 
1.1.1.3   misho    2082: #: dhcp6.c:73
1.1.1.2   misho    2083: #, c-format
1.1       misho    2084: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
1.1.1.2   misho    2085: msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCPv6-Socket nicht aktivieren: %s"
1.1       misho    2086: 
1.1.1.3   misho    2087: #: dhcp6.c:85
1.1       misho    2088: #, c-format
                   2089: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
                   2090: msgstr "Kann nicht an DHCPv6-Server-Socket binden: %s"
                   2091: 
1.1.1.4 ! misho    2092: #: rfc3315.c:173
1.1       misho    2093: #, c-format
                   2094: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
                   2095: msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage vom Relay bei %s"
                   2096: 
1.1.1.4 ! misho    2097: #: rfc3315.c:182
1.1       misho    2098: #, c-format
                   2099: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
                   2100: msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage via %s"
                   2101: 
1.1.1.4 ! misho    2102: #: rfc3315.c:316
1.1       misho    2103: #, c-format
                   2104: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
                   2105: msgstr "%u verfügbare(s) DHCPv6-Subnetz: %s/%d"
                   2106: 
1.1.1.4 ! misho    2107: #: rfc3315.c:399
1.1.1.2   misho    2108: #, c-format
1.1       misho    2109: msgid "%u vendor class: %u"
1.1.1.2   misho    2110: msgstr "%u Herstellerklasse: %u"
                   2111: 
1.1.1.4 ! misho    2112: #: rfc3315.c:447
1.1.1.2   misho    2113: #, c-format
                   2114: msgid "%u client MAC address: %s"
                   2115: msgstr "%u Klient MAC-Adresse: %s"
1.1       misho    2116: 
1.1.1.4 ! misho    2117: #: rfc3315.c:762 rfc3315.c:859
1.1.1.3   misho    2118: msgid "address unavailable"
                   2119: msgstr "Adresse nicht verfügbar"
                   2120: 
1.1.1.4 ! misho    2121: #: rfc3315.c:774 rfc3315.c:903 rfc3315.c:1247
1.1       misho    2122: msgid "success"
1.1.1.2   misho    2123: msgstr "Erfolg"
1.1       misho    2124: 
1.1.1.4 ! misho    2125: #: rfc3315.c:789 rfc3315.c:798 rfc3315.c:911 rfc3315.c:913
1.1       misho    2126: msgid "no addresses available"
1.1.1.2   misho    2127: msgstr "Keine Adressen verfügbar"
1.1       misho    2128: 
1.1.1.4 ! misho    2129: #: rfc3315.c:890
1.1       misho    2130: msgid "not on link"
1.1.1.2   misho    2131: msgstr "nicht on link"
1.1       misho    2132: 
1.1.1.4 ! misho    2133: #: rfc3315.c:965 rfc3315.c:1156 rfc3315.c:1236
1.1       misho    2134: msgid "no binding found"
1.1.1.2   misho    2135: msgstr "Keine Bindung gefunden"
1.1       misho    2136: 
1.1.1.4 ! misho    2137: #: rfc3315.c:1002
1.1       misho    2138: msgid "deprecated"
1.1.1.2   misho    2139: msgstr "veraltet"
1.1       misho    2140: 
1.1.1.4 ! misho    2141: #: rfc3315.c:1007
1.1       misho    2142: msgid "address invalid"
1.1.1.2   misho    2143: msgstr "Adresse ungültig"
1.1       misho    2144: 
1.1.1.4 ! misho    2145: #: rfc3315.c:1057 rfc3315.c:1059
1.1       misho    2146: msgid "confirm failed"
1.1.1.2   misho    2147: msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen"
1.1       misho    2148: 
1.1.1.4 ! misho    2149: #: rfc3315.c:1074
1.1       misho    2150: msgid "all addresses still on link"
1.1.1.2   misho    2151: msgstr "Alle Adressen immer noch on link"
1.1       misho    2152: 
1.1.1.4 ! misho    2153: #: rfc3315.c:1165
1.1       misho    2154: msgid "release received"
1.1.1.2   misho    2155: msgstr "Freigabe empfangen"
                   2156: 
1.1.1.4 ! misho    2157: #: rfc3315.c:2130
1.1.1.2   misho    2158: msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
                   2159: msgstr "Kann nicht zum DHCPv6 Server multicasten ohne korrekte Schnittstelle"
1.1       misho    2160: 
                   2161: #: dhcp-common.c:145
                   2162: #, c-format
                   2163: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
                   2164: msgstr "Ignoriere doppelt vorhandene DHCP-Option %d"
                   2165: 
1.1.1.2   misho    2166: #: dhcp-common.c:222
1.1       misho    2167: #, c-format
                   2168: msgid "%u tags: %s"
                   2169: msgstr "%u Marken: %s"
                   2170: 
1.1.1.4 ! misho    2171: #: dhcp-common.c:444
1.1       misho    2172: #, c-format
                   2173: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
                   2174: msgstr "%s hat mehr als eine Adresse in hosts-Datei, benutze %s für DHCP"
                   2175: 
1.1.1.4 ! misho    2176: #: dhcp-common.c:478
1.1       misho    2177: #, c-format
                   2178: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
                   2179: msgstr "doppelte IP-Adresse %s (%s) in \"dhcp-config\"-Anweisung"
                   2180: 
1.1.1.4 ! misho    2181: #: dhcp-common.c:542
1.1.1.2   misho    2182: #, c-format
1.1       misho    2183: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
1.1.1.2   misho    2184: msgstr "kann SO_BINDTODEVICE für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s"
1.1       misho    2185: 
1.1.1.4 ! misho    2186: #: dhcp-common.c:665
1.1       misho    2187: #, c-format
                   2188: msgid "Known DHCP options:\n"
                   2189: msgstr "Bekannte DHCP-Optionen:\n"
                   2190: 
1.1.1.4 ! misho    2191: #: dhcp-common.c:676
1.1       misho    2192: #, c-format
                   2193: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
                   2194: msgstr "Bekannte DHCPv6-Optionen:\n"
                   2195: 
1.1.1.4 ! misho    2196: #: dhcp-common.c:873
1.1       misho    2197: msgid ", prefix deprecated"
1.1.1.2   misho    2198: msgstr ", Prefix veraltet"
1.1       misho    2199: 
1.1.1.4 ! misho    2200: #: dhcp-common.c:876
1.1       misho    2201: #, c-format
                   2202: msgid ", lease time "
1.1.1.4 ! misho    2203: msgstr ", Lease Zeit "
1.1       misho    2204: 
1.1.1.4 ! misho    2205: #: dhcp-common.c:918
1.1       misho    2206: #, c-format
                   2207: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
1.1.1.2   misho    2208: msgstr "%s stateless auf %s%.0s%.0s%s"
1.1       misho    2209: 
1.1.1.4 ! misho    2210: #: dhcp-common.c:920
1.1.1.2   misho    2211: #, c-format
1.1       misho    2212: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
1.1.1.2   misho    2213: msgstr "%s, nur statische Leases auf %.0s%s%s%.0s"
1.1       misho    2214: 
1.1.1.4 ! misho    2215: #: dhcp-common.c:922
1.1.1.2   misho    2216: #, c-format
1.1       misho    2217: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
1.1.1.2   misho    2218: msgstr "%s, Proxy im Subnetz %.0s%s%.0s%.0s"
1.1       misho    2219: 
1.1.1.4 ! misho    2220: #: dhcp-common.c:923
1.1.1.2   misho    2221: #, c-format
1.1       misho    2222: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
1.1.1.2   misho    2223: msgstr "%s, IP-Bereich %s -- %s%s%.0s"
1.1       misho    2224: 
1.1.1.4 ! misho    2225: #: dhcp-common.c:936
1.1       misho    2226: #, c-format
                   2227: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
1.1.1.2   misho    2228: msgstr "DHCPv4-abgeleitete IPv6 Namen auf %s%s"
1.1       misho    2229: 
1.1.1.4 ! misho    2230: #: dhcp-common.c:939
1.1.1.2   misho    2231: #, c-format
1.1       misho    2232: msgid "router advertisement on %s%s"
1.1.1.2   misho    2233: msgstr "Router-Advertisment auf %s%s"
                   2234: 
1.1.1.4 ! misho    2235: #: dhcp-common.c:950
1.1.1.2   misho    2236: #, c-format
                   2237: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
                   2238: msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s über %s"
                   2239: 
1.1.1.4 ! misho    2240: #: dhcp-common.c:952
1.1.1.2   misho    2241: #, c-format
                   2242: msgid "DHCP relay from %s to %s"
                   2243: msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s"
1.1       misho    2244: 
1.1.1.3   misho    2245: #: radv.c:110
1.1       misho    2246: #, c-format
                   2247: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
                   2248: msgstr "Kann ICMPv6-Socket nicht erzeugen: %s"
                   2249: 
1.1.1.4 ! misho    2250: #: auth.c:439
1.1.1.2   misho    2251: #, c-format
1.1       misho    2252: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
1.1.1.2   misho    2253: msgstr "ignoriere Zonentransfer-Anfrage von %s"
1.1       misho    2254: 
1.1.1.2   misho    2255: #: ipset.c:95
                   2256: #, c-format
1.1       misho    2257: msgid "failed to find kernel version: %s"
1.1.1.2   misho    2258: msgstr "konnte Kernelversion nicht finden: %s"
1.1       misho    2259: 
1.1.1.2   misho    2260: #: ipset.c:114
                   2261: #, c-format
1.1       misho    2262: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
1.1.1.2   misho    2263: msgstr "konnte IPset-Kontroll-Socket nicht erzeugen: %s"
1.1.1.3   misho    2264: 
1.1.1.4 ! misho    2265: #: ipset.c:226
1.1.1.3   misho    2266: #, c-format
1.1.1.4 ! misho    2267: msgid "failed to update ipset %s: %s"
        !          2268: msgstr "Aktualisierung von ipset %s fehlgeschlagen: %s"
        !          2269: 
        !          2270: #: dnssec.c:206
        !          2271: msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps."
        !          2272: msgstr "Prüfe jetzt DNSSEC Signatur-Zeitstempel."
1.1.1.3   misho    2273: 
1.1.1.4 ! misho    2274: #: dnssec.c:902
        !          2275: #, c-format
        !          2276: msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support"
        !          2277: msgstr "Unsichere DS-Antwort für %s, bitte Domainkonfiguration und Upstream DNS-Server für DNSSEC-Unterstützung überprüfen"
        !          2278: 
        !          2279: #: blockdata.c:55
        !          2280: #, c-format
        !          2281: msgid "pool memory in use %u, max %u, allocated %u"
        !          2282: msgstr "Pool Speicher in Benutzung %u, Max %u, zugewiesen %u"
1.1.1.3   misho    2283: 
1.1.1.4 ! misho    2284: #: tables.c:61
1.1.1.3   misho    2285: #, c-format
                   2286: msgid "failed to access pf devices: %s"
                   2287: msgstr "konnte auf pf Geräte nicht zugreifen: %s"
                   2288: 
1.1.1.4 ! misho    2289: #: tables.c:74
1.1.1.3   misho    2290: #, c-format
                   2291: msgid "warning: no opened pf devices %s"
                   2292: msgstr "Warnung: Keine geöffneten pf Geräte %s"
                   2293: 
1.1.1.4 ! misho    2294: #: tables.c:82
1.1.1.3   misho    2295: #, c-format
                   2296: msgid "error: cannot use table name %s"
                   2297: msgstr "Fehler: Kann Tabellenname %s nicht benutzen"
                   2298: 
1.1.1.4 ! misho    2299: #: tables.c:90
1.1.1.3   misho    2300: #, c-format
                   2301: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
                   2302: msgstr "Fehler: Kann den Tabellennamen %s nicht strlcpy"
                   2303: 
1.1.1.4 ! misho    2304: #: tables.c:101
1.1.1.3   misho    2305: #, c-format
1.1.1.4 ! misho    2306: msgid "IPset: error:%s"
        !          2307: msgstr "IPset: Fehler: %s"
1.1.1.3   misho    2308: 
1.1.1.4 ! misho    2309: #: tables.c:108
1.1.1.3   misho    2310: msgid "info: table created"
                   2311: msgstr "Info: Tabelle erstellt"
                   2312: 
1.1.1.4 ! misho    2313: #: tables.c:133
1.1.1.3   misho    2314: #, c-format
                   2315: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
                   2316: msgstr "Warnung: DIOCR%sADDRS: %s"
                   2317: 
1.1.1.4 ! misho    2318: #: tables.c:137
1.1.1.3   misho    2319: #, c-format
                   2320: msgid "%d addresses %s"
                   2321: msgstr "%d Adressen %s"
                   2322: 
                   2323: #: inotify.c:62
1.1.1.4 ! misho    2324: #, c-format
1.1.1.3   misho    2325: msgid "cannot access path %s: %s"
1.1.1.4 ! misho    2326: msgstr "Kann auf Pfad %s nicht zugreifen: %s"
1.1.1.3   misho    2327: 
                   2328: #: inotify.c:95
                   2329: #, c-format
                   2330: msgid "failed to create inotify: %s"
                   2331: msgstr "Kann kein inotify erzeugen: %s"
                   2332: 
                   2333: #: inotify.c:111
                   2334: #, c-format
                   2335: msgid "too many symlinks following %s"
1.1.1.4 ! misho    2336: msgstr "Zu viele nachfolgende symbolische Links folgend %s"
1.1.1.3   misho    2337: 
                   2338: #: inotify.c:127
                   2339: #, c-format
                   2340: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
                   2341: msgstr "Verzeichnis %s für resolv-file fehlt, kann nicht pollen"
                   2342: 
                   2343: #: inotify.c:131 inotify.c:168
                   2344: #, c-format
                   2345: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
                   2346: msgstr "Konnte inotify für %s: %s nicht erzeugen"
                   2347: 
                   2348: #: inotify.c:153
                   2349: #, c-format
                   2350: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
                   2351: msgstr "fehlerhaftes dynamisches Verzeichnis %s: %s"
                   2352: 
1.1.1.4 ! misho    2353: #: inotify.c:257
1.1.1.3   misho    2354: #, c-format
                   2355: msgid "inotify, new or changed file %s"
                   2356: msgstr "inotify, neue oder geänderte Datei %s"
                   2357: 
1.1.1.4 ! misho    2358: #: dump.c:64
        !          2359: #, c-format
        !          2360: msgid "cannot create %s: %s"
        !          2361: msgstr "kann %s nicht erstellen: %s"
        !          2362: 
        !          2363: #: dump.c:70
        !          2364: #, c-format
        !          2365: msgid "bad header in %s"
        !          2366: msgstr "Unzulässiger Header in %s"
        !          2367: 
        !          2368: #: dump.c:201
        !          2369: msgid "failed to write packet dump"
        !          2370: msgstr "schreiben des Paketmitschnitt fehlgeschlagen"
        !          2371: 
        !          2372: #: dump.c:203
        !          2373: #, c-format
        !          2374: msgid "dumping UDP packet %u mask 0x%04x"
        !          2375: msgstr "Dumpe UDP Paket %u Maske 0x%04x"
        !          2376: 
        !          2377: #: ubus.c:52
        !          2378: #, c-format
        !          2379: msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)"
        !          2380: msgstr "UBus-Subskription Rückruf: %s Teilnehmer"
        !          2381: 
        !          2382: #: ubus.c:73
        !          2383: #, c-format
        !          2384: msgid "Cannot reconnect to UBus: %s"
        !          2385: msgstr "Kann mit UBus nicht erneut verbinden: %s"
        !          2386: 
        !          2387: #: ubus.c:89
        !          2388: msgid "Cannot initialize UBus: connection failed"
        !          2389: msgstr "Kann UBus nicht initialisieren: Verbindung fehlgeschlagen"
        !          2390: 
        !          2391: #: ubus.c:102
        !          2392: #, c-format
        !          2393: msgid "Cannot add object to UBus: %s"
        !          2394: msgstr "Kann Objekt zu UBus nicht hinzufügen: %s"
        !          2395: 
        !          2396: #: ubus.c:112
        !          2397: msgid "Connected to system UBus"
        !          2398: msgstr "Mit System-UBus verbunden"
        !          2399: 
        !          2400: #: ubus.c:122
        !          2401: msgid "Cannot set UBus listeners: no connection"
        !          2402: msgstr "Kann UBus-Zuhörer nicht setzen: Keine Verbindung"
        !          2403: 
        !          2404: #: ubus.c:142
        !          2405: msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection"
        !          2406: msgstr "Kann UBus-Zuhörer nicht abfragen: Keine Verbindung"
        !          2407: 
        !          2408: #: ubus.c:155
        !          2409: msgid "Disconnecting from UBus"
        !          2410: msgstr "Mit System-UBus trennen"
        !          2411: 
        !          2412: #: ubus.c:199
        !          2413: #, c-format
        !          2414: msgid "Failed to send UBus event: %s"
        !          2415: msgstr "Fehlgeschlagen, folgendes UBus-Event zu senden: %s"
        !          2416: 
        !          2417: #~ msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
        !          2418: #~ msgstr "Spezifiziere DHCPv6 Prefix Klasse"
        !          2419: 
        !          2420: #~ msgid "cannot run scripts under uClinux"
        !          2421: #~ msgstr "unter uClinux ist die Skriptausführung nicht möglich"
        !          2422: 
        !          2423: #~ msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
        !          2424: #~ msgstr "Kann die Tags in --dhcp-host nicht abgleichen"
        !          2425: 
        !          2426: #~ msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
        !          2427: #~ msgstr "Versuch, via DBus eine IPv6-Serveradresse zu setzen: keine IPv6-Unterstützung"
        !          2428: 
        !          2429: # FIXME: do not assemble
        !          2430: #~ msgid "unknown prefix-class %d"
        !          2431: #~ msgstr "unbekannte Präfixklasse %d"
        !          2432: 
        !          2433: #~ msgid "bad TTL"
        !          2434: #~ msgstr "unzulässige TTL"
        !          2435: 
        !          2436: #~ msgid "error: fill_addr missused"
        !          2437: #~ msgstr "Fehler: fill_addr falsch verwendet"
        !          2438: 
        !          2439: #~ msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
        !          2440: #~ msgstr "Warnung: pfr_add_tables: %s(%d)"
        !          2441: 
1.1.1.3   misho    2442: #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
                   2443: #~ msgstr "Kann die resolv-file %s nicht kanonisieren: %s"
1.1       misho    2444: 
                   2445: #~ msgid "no interface with address %s"
                   2446: #~ msgstr "keine Schnittstelle mit Adresse %s"
                   2447: 
                   2448: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
                   2449: #~ msgstr "doppelte IP-Adresse %s in \"dhcp-config\"-Anweisung"
                   2450: 
                   2451: #, fuzzy
                   2452: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
                   2453: #~ msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)."
                   2454: 
                   2455: #~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
                   2456: #~ msgstr "nur eine DHCP-Hostdatei (dhcp-hostsfile) zulässig"
                   2457: 
                   2458: #~ msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
                   2459: #~ msgstr "nur eine DHCP-Optionsdatei (dhcp-optsfile) zulässig"
                   2460: 
                   2461: #~ msgid "files nested too deep in %s"
                   2462: #~ msgstr "Dateien in %s zu tief verschachtelt"
                   2463: 
                   2464: #~ msgid "TXT record string too long"
                   2465: #~ msgstr "TXT-Eintrag zu lang"
                   2466: 
                   2467: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
                   2468: #~ msgstr "konnte IPV6-Optionen auf Empfangs-Socket nicht einstellen: %s"
                   2469: 
                   2470: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
                   2471: #~ msgstr "konnte Empfangs-Socket nicht an %s binden: %s"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>