Annotation of embedaddon/dnsmasq/po/de.po, revision 1.1.1.5

1.1       misho       1: # German translations for dnsmasq package.
                      2: #
                      3: # This revised version is (C) Copyright by
1.1.1.5 ! misho       4: # Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>, 2010 - 2021.
        !             5: # Conrad Kostecki <conrad@kostecki.com>, 2014 - 2022.
1.1       misho       6: # It is subject to the GNU General Public License v2,
                      7: # or at your option, any later version.
                      8: #
                      9: # An older version of this file was originally put in the public domain by
                     10: # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
                     11: msgid ""
                     12: msgstr ""
1.1.1.5 ! misho      13: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.88\n"
1.1       misho      14: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1.1.1.5 ! misho      15: "POT-Creation-Date: 2021-03-20 00:00+0000\n"
        !            16: "PO-Revision-Date: 2022-11-17 20:08+0100\n"
1.1.1.4   misho      17: "Last-Translator: Conrad Kostecki <conrad@kostecki.com>\n"
1.1       misho      18: "Language-Team: German <de@li.org>\n"
                     19: "Language: de\n"
                     20: "MIME-Version: 1.0\n"
                     21: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     22: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     23: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1.1.1.5 ! misho      24: "X-Generator: Poedit 3.2\n"
1.1       misho      25: 
1.1.1.5 ! misho      26: #: cache.c:652
1.1.1.3   misho      27: msgid "Internal error in cache."
                     28: msgstr "Interner Fehler im Cache."
                     29: 
1.1.1.5 ! misho      30: #: cache.c:1179
1.1       misho      31: #, c-format
                     32: msgid "failed to load names from %s: %s"
                     33: msgstr "Fehler beim Laden der Namen von %s: %s"
                     34: 
1.1.1.5 ! misho      35: #: cache.c:1201 dhcp.c:943
1.1       misho      36: #, c-format
                     37: msgid "bad address at %s line %d"
                     38: msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d"
                     39: 
1.1.1.5 ! misho      40: #: cache.c:1254 dhcp.c:959
1.1       misho      41: #, c-format
                     42: msgid "bad name at %s line %d"
                     43: msgstr "Fehlerhafter Name in %s Zeile %d"
                     44: 
1.1.1.5 ! misho      45: #: cache.c:1265
        !            46: #, fuzzy, c-format
        !            47: msgid "read %s - %d names"
1.1       misho      48: msgstr "%s gelesen - %d Adressen"
                     49: 
1.1.1.5 ! misho      50: #: cache.c:1381
1.1       misho      51: msgid "cleared cache"
                     52: msgstr "Cache geleert"
                     53: 
1.1.1.5 ! misho      54: #: cache.c:1445
1.1       misho      55: #, c-format
                     56: msgid "No IPv4 address found for %s"
                     57: msgstr "Keine IPv4-Adresse für %s gefunden"
                     58: 
1.1.1.5 ! misho      59: #: cache.c:1491
1.1       misho      60: #, c-format
                     61: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
                     62: msgstr "%s ist ein CNAME, weise es der DHCP-Lease von %s nicht zu"
                     63: 
1.1.1.5 ! misho      64: #: cache.c:1515
1.1       misho      65: #, c-format
1.1.1.3   misho      66: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
                     67: msgstr "Name %s wurde dem DHCP-Lease von %s nicht zugewiesen, da der Name in %s bereits mit Adresse %s existiert"
1.1       misho      68: 
1.1.1.5 ! misho      69: #: cache.c:1760
1.1       misho      70: #, c-format
                     71: msgid "time %lu"
                     72: msgstr "Zeit %lu"
                     73: 
1.1.1.5 ! misho      74: #: cache.c:1761
1.1       misho      75: #, c-format
                     76: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
1.1.1.3   misho      77: msgstr "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-Einträge wieder."
1.1       misho      78: 
1.1.1.5 ! misho      79: #: cache.c:1763
1.1       misho      80: #, c-format
                     81: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
1.1.1.5 ! misho      82: msgstr "weitergeleitete Anfragen %u, lokal beantwortete Anfragen %u"
        !            83: 
        !            84: #: cache.c:1766
        !            85: #, c-format
        !            86: msgid "queries answered from stale cache %u"
        !            87: msgstr ""
1.1       misho      88: 
1.1.1.5 ! misho      89: #: cache.c:1768
1.1.1.2   misho      90: #, c-format
                     91: msgid "queries for authoritative zones %u"
                     92: msgstr "Anfragen nach autoritativen Zonen %u"
                     93: 
1.1.1.5 ! misho      94: #: cache.c:1796
        !            95: #, fuzzy, c-format
        !            96: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried %u, failed %u, nxdomain replies %u, avg. latency %ums"
        !            97: msgstr "Server %s#%d: Anfragen gesendet %u, erneut versucht oder fehlgeschlagen %u"
1.1       misho      98: 
1.1.1.5 ! misho      99: #: util.c:51
1.1       misho     100: #, c-format
                    101: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
                    102: msgstr "Konnte den Zufallszahlengenerator nicht initialisieren: %s"
                    103: 
1.1.1.5 ! misho     104: #: util.c:246
1.1       misho     105: msgid "failed to allocate memory"
                    106: msgstr "Konnte Speicher nicht belegen"
                    107: 
1.1.1.5 ! misho     108: #: util.c:305 option.c:696
1.1       misho     109: msgid "could not get memory"
                    110: msgstr "Speicher nicht verfügbar"
                    111: 
1.1.1.5 ! misho     112: #: util.c:326
1.1       misho     113: #, c-format
                    114: msgid "cannot create pipe: %s"
                    115: msgstr "Konnte Pipe nicht erzeugen: %s"
                    116: 
1.1.1.5 ! misho     117: #: util.c:334
1.1       misho     118: #, c-format
                    119: msgid "failed to allocate %d bytes"
                    120: msgstr "Konnte %d Bytes nicht belegen"
                    121: 
1.1.1.5 ! misho     122: #: util.c:344
        !           123: #, fuzzy, c-format
        !           124: msgid "failed to reallocate %d bytes"
        !           125: msgstr "Konnte %d Bytes nicht belegen"
        !           126: 
        !           127: #: util.c:465
        !           128: #, fuzzy, c-format
        !           129: msgid "cannot read monotonic clock: %s"
        !           130: msgstr "kann Netlink-Socket nicht erzeugen: %s"
        !           131: 
1.1       misho     132: # @Simon: not perfect but I cannot get nearer right now.
1.1.1.5 ! misho     133: #: util.c:579
1.1       misho     134: #, c-format
                    135: msgid "infinite"
                    136: msgstr "unendlich"
                    137: 
1.1.1.5 ! misho     138: #: util.c:867
        !           139: #, c-format
        !           140: msgid "failed to find kernel version: %s"
        !           141: msgstr "konnte Kernelversion nicht finden: %s"
        !           142: 
        !           143: #: option.c:393
1.1       misho     144: msgid "Specify local address(es) to listen on."
                    145: msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben."
                    146: 
1.1.1.5 ! misho     147: #: option.c:394
1.1       misho     148: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
1.1.1.3   misho     149: msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angegebenen Domänen festlegen."
1.1       misho     150: 
1.1.1.5 ! misho     151: #: option.c:395
1.1       misho     152: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
1.1.1.5 ! misho     153: msgstr "Rückwärtsauflösungen für private Adressbereiche nach RFC1918 falsch erfinden."
1.1       misho     154: 
1.1.1.5 ! misho     155: #: option.c:396
1.1       misho     156: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
1.1.1.3   misho     157: msgstr "Diese IP-Adresse als NXDOMAIN interpretieren (wehrt \"Suchhilfen\" ab)."
1.1       misho     158: 
1.1.1.5 ! misho     159: #: option.c:397
1.1       misho     160: #, c-format
                    161: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
                    162: msgstr "Größe des Caches (Zahl der Einträge) festlegen (Voreinstellung: %s)."
                    163: 
1.1.1.5 ! misho     164: #: option.c:398
1.1       misho     165: #, c-format
                    166: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
                    167: msgstr "Konfigurationsdatei festlegen (Voreinstellung: %s)."
                    168: 
1.1.1.5 ! misho     169: #: option.c:399
1.1       misho     170: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
1.1.1.4   misho     171: msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus."
1.1       misho     172: 
1.1.1.5 ! misho     173: #: option.c:400
1.1       misho     174: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
                    175: msgstr "Anfragen ohne Domänen-Teil NICHT weiterschicken."
                    176: 
1.1.1.5 ! misho     177: #: option.c:401
1.1       misho     178: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
                    179: msgstr "Für lokale Einträge MX-Einträge liefern, die auf sich selbst zeigen."
                    180: 
1.1.1.5 ! misho     181: #: option.c:402
1.1       misho     182: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
1.1.1.5 ! misho     183: msgstr "Einfache Namen in /etc/hosts um Domänen-Endung erweitern."
1.1       misho     184: 
1.1.1.5 ! misho     185: #: option.c:403
1.1       misho     186: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
1.1.1.5 ! misho     187: msgstr "Unberechtigte DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten."
1.1       misho     188: 
1.1.1.5 ! misho     189: #: option.c:404
        !           190: msgid "Don't include IPv4 addresses in DNS answers."
        !           191: msgstr ""
        !           192: 
        !           193: #: option.c:405
        !           194: msgid "Don't include IPv6 addresses in DNS answers."
        !           195: msgstr ""
        !           196: 
        !           197: #: option.c:406
1.1       misho     198: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
1.1.1.5 ! misho     199: msgstr "DHCP für angegebenen Bereich und Lease-Dauer einschalten."
1.1       misho     200: 
1.1.1.5 ! misho     201: #: option.c:407
1.1       misho     202: #, c-format
                    203: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
                    204: msgstr "Nach dem Start in diese Benutzergruppe wechseln (Voreinstellung %s)."
                    205: 
1.1.1.5 ! misho     206: #: option.c:408
1.1       misho     207: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
                    208: msgstr "Adresse oder Hostnamen für einen angegebenen Computer setzen."
                    209: 
1.1.1.5 ! misho     210: #: option.c:409
1.1       misho     211: msgid "Read DHCP host specs from file."
                    212: msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen."
                    213: 
1.1.1.5 ! misho     214: #: option.c:410
1.1       misho     215: msgid "Read DHCP option specs from file."
                    216: msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen."
                    217: 
1.1.1.5 ! misho     218: #: option.c:411
1.1.1.3   misho     219: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
                    220: msgstr "DHCP-Host-Angaben aus einem Verzeichnis lesen."
                    221: 
1.1.1.5 ! misho     222: #: option.c:412
1.1.1.3   misho     223: msgid "Read DHCP options from a directory."
                    224: msgstr "DHCP-Optionen aus einem Verzeichnis lesen."
                    225: 
1.1.1.5 ! misho     226: #: option.c:413
1.1       misho     227: msgid "Evaluate conditional tag expression."
                    228: msgstr "Auswertung eines Ausdrucks bedingter Marken."
                    229: 
1.1.1.5 ! misho     230: #: option.c:414
1.1       misho     231: #, c-format
                    232: msgid "Do NOT load %s file."
                    233: msgstr "%s-Datei NICHT laden."
                    234: 
1.1.1.5 ! misho     235: #: option.c:415
1.1       misho     236: #, c-format
                    237: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
                    238: msgstr "Hosts-Datei festlegen, die zusätzlich zu %s gelesen wird."
                    239: 
1.1.1.5 ! misho     240: #: option.c:416
1.1.1.3   misho     241: msgid "Read hosts files from a directory."
                    242: msgstr "DHCP-Host-Dateien aus einem Verzeichnis lesen."
                    243: 
1.1.1.5 ! misho     244: #: option.c:417
1.1       misho     245: msgid "Specify interface(s) to listen on."
                    246: msgstr "Schnittstelle(n) zum Empfang festlegen."
                    247: 
1.1.1.5 ! misho     248: #: option.c:418
1.1       misho     249: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
                    250: msgstr "Schnittstelle(n) festlegen, die NICHT empfangen sollen."
                    251: 
1.1.1.5 ! misho     252: #: option.c:419
1.1       misho     253: msgid "Map DHCP user class to tag."
                    254: msgstr "DHCP-Benutzerklasse auf Marke abbilden."
                    255: 
1.1.1.5 ! misho     256: #: option.c:420
1.1       misho     257: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
                    258: msgstr "RFC3046 \"circuit-id\" auf Marke abbilden."
                    259: 
1.1.1.5 ! misho     260: #: option.c:421
1.1       misho     261: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
                    262: msgstr "RFC3046 \"remote-id\" auf Marke abbilden."
                    263: 
1.1.1.5 ! misho     264: #: option.c:422
1.1       misho     265: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
                    266: msgstr "RFC3993 \"subscriber-id\" auf Marke abbilden."
                    267: 
1.1.1.5 ! misho     268: #: option.c:423
        !           269: msgid "Specify vendor class to match for PXE requests."
        !           270: msgstr "Herstellerklasse für Vergleich von PXE-Anforderungen angeben."
        !           271: 
        !           272: #: option.c:424
1.1       misho     273: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
                    274: msgstr "Kein DHCP für Hosts mit gesetzter Marke verwenden."
                    275: 
1.1.1.5 ! misho     276: #: option.c:425
1.1       misho     277: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
1.1.1.5 ! misho     278: msgstr "Antwort per Broadcast für Hosts mit gesetzter Marke erzwingen."
1.1       misho     279: 
1.1.1.5 ! misho     280: #: option.c:426
1.1       misho     281: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
                    282: msgstr "NICHT in den Hintergrund wechseln, NICHT im Debug-Modus laufen."
                    283: 
1.1.1.5 ! misho     284: #: option.c:427
1.1       misho     285: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
1.1.1.5 ! misho     286: msgstr "Unterstellen, dass wir der einzige DHCP-Server im lokalen Netz sind."
1.1       misho     287: 
1.1.1.5 ! misho     288: #: option.c:428
1.1       misho     289: #, c-format
                    290: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
                    291: msgstr "Festlegen, wo DHCP-Leases gespeichert werden (Voreinstellung %s)."
                    292: 
1.1.1.5 ! misho     293: #: option.c:429
1.1       misho     294: msgid "Return MX records for local hosts."
                    295: msgstr "MX-Einträge für lokale Hosts liefern."
                    296: 
1.1.1.5 ! misho     297: #: option.c:430
1.1       misho     298: msgid "Specify an MX record."
                    299: msgstr "Einen MX-Eintrag festlegen."
                    300: 
1.1.1.5 ! misho     301: #: option.c:431
1.1       misho     302: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
                    303: msgstr "BOOTP-Optionen für DHCP-Server festlegen."
                    304: 
1.1.1.5 ! misho     305: #: option.c:432
1.1       misho     306: #, c-format
                    307: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
                    308: msgstr "%s-Datei NICHT abfragen, nur bei SIGHUP neu laden."
                    309: 
1.1.1.5 ! misho     310: #: option.c:433
1.1       misho     311: msgid "Do NOT cache failed search results."
                    312: msgstr "Fehlerhafte Suchergebnisse NICHT zwischenspeichern."
                    313: 
1.1.1.5 ! misho     314: #: option.c:434
        !           315: msgid "Use expired cache data for faster reply."
        !           316: msgstr ""
        !           317: 
        !           318: #: option.c:435
1.1       misho     319: #, c-format
                    320: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
                    321: msgstr "Namensserver streng in der in %s angegebenen Reihenfolge verwenden."
                    322: 
1.1.1.5 ! misho     323: #: option.c:436
1.1       misho     324: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
                    325: msgstr "Optionen festlegen, die an DHCP-Klienten gesendet werden."
                    326: 
1.1.1.5 ! misho     327: #: option.c:437
1.1       misho     328: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
                    329: msgstr "DHCP-Option, die selbst ohne Klientenanfrage gesendet wird."
                    330: 
1.1.1.5 ! misho     331: #: option.c:438
1.1       misho     332: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
1.1.1.5 ! misho     333: msgstr "Port zum Empfangen der DNS-Anfragen festlegen (53 voreingestellt)."
1.1       misho     334: 
1.1.1.5 ! misho     335: #: option.c:439
1.1       misho     336: #, c-format
                    337: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
                    338: msgstr "Maximale unterstützte UDP-Paketgröße für EDNS.0 (Voreinstellung %s)."
                    339: 
1.1.1.5 ! misho     340: #: option.c:440
1.1       misho     341: msgid "Log DNS queries."
                    342: msgstr "DNS-Anfragen protokollieren."
                    343: 
1.1.1.5 ! misho     344: #: option.c:441
1.1       misho     345: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
1.1.1.5 ! misho     346: msgstr "Ausgehenden Port für DNS-Anfragen an vorgelagerte Server erzwingen."
1.1       misho     347: 
1.1.1.5 ! misho     348: #: option.c:442
        !           349: msgid "Set maximum number of random originating ports for a query."
        !           350: msgstr ""
        !           351: 
        !           352: #: option.c:443
1.1       misho     353: msgid "Do NOT read resolv.conf."
1.1.1.4   misho     354: msgstr "Die resolv.conf NICHT lesen."
1.1       misho     355: 
1.1.1.5 ! misho     356: #: option.c:444
1.1       misho     357: #, c-format
                    358: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
                    359: msgstr "Pfad zu resolv.conf festlegen (%s voreingestellt)."
                    360: 
1.1.1.5 ! misho     361: #: option.c:445
1.1.1.3   misho     362: msgid "Specify path to file with server= options"
1.1.1.5 ! misho     363: msgstr "Pfad für Datei mit server=-Optionen angeben"
1.1.1.3   misho     364: 
1.1.1.5 ! misho     365: #: option.c:446
1.1       misho     366: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
                    367: msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, optional mit Domänen."
                    368: 
1.1.1.5 ! misho     369: #: option.c:447
1.1.1.3   misho     370: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
1.1.1.5 ! misho     371: msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, für Rückwärtsauflösung"
1.1.1.3   misho     372: 
1.1.1.5 ! misho     373: #: option.c:448
1.1       misho     374: msgid "Never forward queries to specified domains."
                    375: msgstr "Anfragen für angegebene Domänen niemals weiterleiten."
                    376: 
1.1.1.5 ! misho     377: #: option.c:449
1.1       misho     378: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
                    379: msgstr "Domäne festlegen, die für DHCP-Leases zugewiesen wird."
                    380: 
1.1.1.5 ! misho     381: #: option.c:450
1.1       misho     382: msgid "Specify default target in an MX record."
                    383: msgstr "Voreingestelltes Ziel für MX-Einträge festlegen."
                    384: 
1.1.1.5 ! misho     385: #: option.c:451
1.1       misho     386: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
                    387: msgstr "Gültigkeitsdauer für Antworten aus /etc/hosts festlegen."
                    388: 
1.1.1.5 ! misho     389: #: option.c:452
1.1       misho     390: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
1.1.1.5 ! misho     391: msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Zwischenspeicher negativer Ergebnisse festlegen."
1.1       misho     392: 
1.1.1.5 ! misho     393: #: option.c:453
1.1       misho     394: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
1.1.1.3   misho     395: msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
1.1       misho     396: 
1.1.1.5 ! misho     397: #: option.c:454
1.1.1.3   misho     398: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
1.1.1.5 ! misho     399: msgstr "Spezifiziere obere Gültigkeitsdauergrenze für Zwischenspeicher."
1.1.1.3   misho     400: 
1.1.1.5 ! misho     401: #: option.c:455
1.1.1.3   misho     402: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
1.1.1.5 ! misho     403: msgstr "Spezifiziere untere Gültigkeitsdauergrenze für Zwischenspeicher."
1.1.1.3   misho     404: 
1.1.1.5 ! misho     405: #: option.c:456
        !           406: msgid "Retry DNS queries after this many milliseconds."
        !           407: msgstr ""
        !           408: 
        !           409: #: option.c:457
1.1       misho     410: #, c-format
                    411: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
                    412: msgstr "Nach dem Start diese Benutzerrechte annehmen (%s voreingestellt)."
                    413: 
1.1.1.5 ! misho     414: #: option.c:458
1.1       misho     415: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
                    416: msgstr "DHCP-\"vendor class\" auf Marke abbilden."
                    417: 
1.1.1.5 ! misho     418: #: option.c:459
1.1       misho     419: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
1.1.1.4   misho     420: msgstr "DNSMasq-Version und Urheberrecht anzeigen."
1.1       misho     421: 
1.1.1.5 ! misho     422: #: option.c:460
1.1       misho     423: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
1.1.1.5 ! misho     424: msgstr "IPv4-Adressen von vorgelagerten Servern umsetzen."
1.1       misho     425: 
1.1.1.5 ! misho     426: #: option.c:461
1.1       misho     427: msgid "Specify a SRV record."
                    428: msgstr "SRV-Eintrag festlegen."
                    429: 
1.1.1.5 ! misho     430: #: option.c:462
1.1.1.3   misho     431: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
1.1.1.4   misho     432: msgstr "Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp oder --help dhcp6 für bekannte DHCP-Optionen."
1.1       misho     433: 
1.1.1.5 ! misho     434: #: option.c:463
1.1       misho     435: #, c-format
                    436: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
1.1.1.5 ! misho     437: msgstr "Pfad für Prozesskennungsdatei (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)."
1.1       misho     438: 
1.1.1.5 ! misho     439: #: option.c:464
1.1       misho     440: #, c-format
                    441: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
                    442: msgstr "Höchstzahl der DHCP-Leases festlegen (%s voreingestellt)."
                    443: 
1.1.1.5 ! misho     444: #: option.c:465
1.1       misho     445: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
1.1.1.5 ! misho     446: msgstr "DNS-Anfragen abhängig der Empfangsschnittstelle beantworten."
1.1       misho     447: 
1.1.1.5 ! misho     448: #: option.c:466
1.1       misho     449: msgid "Specify TXT DNS record."
                    450: msgstr "DNS-TXT-Eintrag festlegen."
                    451: 
1.1.1.5 ! misho     452: #: option.c:467
1.1       misho     453: msgid "Specify PTR DNS record."
                    454: msgstr "DNS-PTR-Eintrag festlegen."
                    455: 
1.1.1.5 ! misho     456: #: option.c:468
1.1       misho     457: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
1.1.1.5 ! misho     458: msgstr "Schnittstellennamen zur IPv4-Adresse der Schnittstelle auflösen."
1.1       misho     459: 
1.1.1.5 ! misho     460: #: option.c:469
1.1       misho     461: msgid "Bind only to interfaces in use."
                    462: msgstr "Nur an verwendete Schnittstellen binden."
                    463: 
1.1.1.5 ! misho     464: #: option.c:470
1.1       misho     465: #, c-format
                    466: msgid "Read DHCP static host information from %s."
                    467: msgstr "Statische DHCP-Host-Information aus %s lesen."
                    468: 
1.1.1.5 ! misho     469: #: option.c:471
1.1       misho     470: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
                    471: msgstr "DBus-Schnittstelle zum Festlegen vorgelagerter Server usw. festlegen."
                    472: 
1.1.1.5 ! misho     473: #: option.c:472
1.1.1.4   misho     474: msgid "Enable the UBus interface."
                    475: msgstr "UBus-Schnittstelle aktivieren."
                    476: 
1.1.1.5 ! misho     477: #: option.c:473
1.1       misho     478: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
                    479: msgstr "Auf dieser Schnittstelle kein DHCP anbieten, sondern nur DNS."
                    480: 
1.1.1.5 ! misho     481: #: option.c:474
1.1       misho     482: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
                    483: msgstr "Dynamische Adressbelegung für bootp einschalten."
                    484: 
1.1.1.5 ! misho     485: #: option.c:475
1.1       misho     486: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
1.1.1.5 ! misho     487: msgstr "MAC-Adresse (mit Jokerzeichen) auf Optionenmenge abbilden."
1.1       misho     488: 
1.1.1.5 ! misho     489: #: option.c:476
1.1       misho     490: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
1.1.1.3   misho     491: msgstr "DHCP-Anfragen von Alias-Schnittstellen für die Hauptschnittstelle beantworten."
1.1       misho     492: 
1.1.1.5 ! misho     493: #: option.c:477
1.1.1.4   misho     494: msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP"
                    495: msgstr "Geben Sie zusätzliche Netzwerke an, die eine Broadcast-Domäne für DHCP gemeinsam nutzen"
                    496: 
1.1.1.5 ! misho     497: #: option.c:478
1.1       misho     498: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
                    499: msgstr "ICMP-Echo-Adressprüfung im DHCP-Server abschalten."
                    500: 
1.1.1.5 ! misho     501: #: option.c:479
1.1       misho     502: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
                    503: msgstr "Skript, das bei Erzeugung/Löschung einer DHCP-Lease laufen soll."
                    504: 
1.1.1.5 ! misho     505: #: option.c:480
1.1       misho     506: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
1.1.1.3   misho     507: msgstr "Lua-Skript, welches bei Erzeugung/Löschung eines DHCP-Leases laufen soll."
1.1       misho     508: 
1.1.1.5 ! misho     509: #: option.c:481
1.1       misho     510: msgid "Run lease-change scripts as this user."
                    511: msgstr "Lease-Änderungs-Skript mit den Rechten dieses Nutzers ausführen."
                    512: 
1.1.1.5 ! misho     513: #: option.c:482
1.1.1.3   misho     514: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
1.1.1.4   misho     515: msgstr "Rufe dhcp-script mit Änderungen an der lokalen ARP-Tabelle auf."
1.1.1.3   misho     516: 
1.1.1.5 ! misho     517: #: option.c:483
1.1       misho     518: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
                    519: msgstr "Konfiguration aus allen Dateien in diesem Verzeichnis lesen."
                    520: 
1.1.1.5 ! misho     521: #: option.c:484
        !           522: msgid "Execute file and read configuration from stdin."
        !           523: msgstr ""
        !           524: 
        !           525: #: option.c:485
1.1       misho     526: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
                    527: msgstr "Für diese Syslog-Anlage oder in Datei loggen (Voreinstellung DAEMON)."
                    528: 
1.1.1.5 ! misho     529: #: option.c:486
1.1       misho     530: msgid "Do not use leasefile."
                    531: msgstr "Keine Lease-Datei benützen."
                    532: 
1.1.1.5 ! misho     533: #: option.c:487
1.1       misho     534: #, c-format
                    535: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
                    536: msgstr "Höchstzahl nebenläufiger DNS-Anfragen (%s voreingestellt)."
                    537: 
1.1.1.5 ! misho     538: #: option.c:488
1.1       misho     539: #, c-format
                    540: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
1.1.1.5 ! misho     541: msgstr "DNS-Zwischenspeicher beim Neuladen von %s löschen."
1.1       misho     542: 
1.1.1.5 ! misho     543: #: option.c:489
1.1       misho     544: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
1.1.1.5 ! misho     545: msgstr "Von DHCP-Klienten gelieferte Hostnamen ignorieren."
1.1       misho     546: 
1.1.1.5 ! misho     547: #: option.c:490
1.1       misho     548: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
1.1.1.5 ! misho     549: msgstr "Dateinamen und Server-Datenfelder NICHT für zusätzliche DHCP-Optionen wiederverwenden."
1.1       misho     550: 
1.1.1.5 ! misho     551: #: option.c:491
1.1       misho     552: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
1.1.1.5 ! misho     553: msgstr "Eingebauten schreibgeschützten TFTP-Server einschalten."
1.1       misho     554: 
1.1.1.5 ! misho     555: #: option.c:492
1.1       misho     556: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
                    557: msgstr "Nur vom festgelegten Unterbaum Dateien per TFTP exportieren."
                    558: 
1.1.1.5 ! misho     559: #: option.c:493
1.1.1.4   misho     560: msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root."
                    561: msgstr "IP-Adresse oder Hardware-Adresse des Klienten an tftp-root anhängen."
1.1       misho     562: 
1.1.1.5 ! misho     563: #: option.c:494
1.1       misho     564: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
1.1.1.5 ! misho     565: msgstr "Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq betreibenden Benutzer gehören."
1.1       misho     566: 
1.1.1.5 ! misho     567: #: option.c:495
1.1.1.3   misho     568: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
1.1.1.5 ! misho     569: msgstr "Den Dienst nicht beenden, wenn die TFTP-Verzeichnisse unerreichbar sind."
1.1.1.3   misho     570: 
1.1.1.5 ! misho     571: #: option.c:496
1.1       misho     572: #, c-format
1.1.1.4   misho     573: msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
                    574: msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger TFTP-Übertragungen (%s voreingestellt)."
1.1       misho     575: 
1.1.1.5 ! misho     576: #: option.c:497
1.1.1.3   misho     577: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
1.1.1.4   misho     578: msgstr "Maximale MTU für TFTP-Übertragungen erreicht."
1.1.1.3   misho     579: 
1.1.1.5 ! misho     580: #: option.c:498
1.1       misho     581: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
                    582: msgstr "TFTP-Blockgrößen-Erweiterung abschalten."
                    583: 
1.1.1.5 ! misho     584: #: option.c:499
1.1       misho     585: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
1.1.1.5 ! misho     586: msgstr "TFTP-Dateinamen in Kleinschreibung umsetzen"
1.1       misho     587: 
1.1.1.5 ! misho     588: #: option.c:500
1.1       misho     589: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
                    590: msgstr "Bereich für vorübergehende Ports für TFTP-Übertragungen."
                    591: 
1.1.1.5 ! misho     592: #: option.c:501
1.1.1.4   misho     593: msgid "Use only one port for TFTP server."
                    594: msgstr "Bitte nur einen Port für den TFTP-Server nutzen."
                    595: 
1.1.1.5 ! misho     596: #: option.c:502
1.1       misho     597: msgid "Extra logging for DHCP."
                    598: msgstr "Erweiterte DHCP-Protokollierung."
                    599: 
1.1.1.5 ! misho     600: #: option.c:503
1.1       misho     601: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
1.1.1.3   misho     602: msgstr "Asynchrone Protokollierung einschalten, opt. Warteschlangenlänge festlegen."
1.1       misho     603: 
1.1.1.5 ! misho     604: #: option.c:504
1.1       misho     605: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
1.1.1.3   misho     606: msgstr "DNS-Rebinding unterbinden, private IP-Bereiche bei der Auflösung ausfiltern."
1.1       misho     607: 
1.1.1.5 ! misho     608: #: option.c:505
1.1       misho     609: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
                    610: msgstr "Auflösung zu 127.0.0.0/8 erlauben, für RBL-Server."
                    611: 
1.1.1.5 ! misho     612: #: option.c:506
1.1       misho     613: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
1.1.1.5 ! misho     614: msgstr "DNS-Rebind-Schutz für diese Domäne aufheben."
1.1       misho     615: 
1.1.1.5 ! misho     616: #: option.c:507
1.1       misho     617: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
                    618: msgstr "DNS-Anfragen immer an alle Server weiterleiten."
                    619: 
1.1.1.5 ! misho     620: #: option.c:508
1.1       misho     621: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
                    622: msgstr "Marke setzen, wenn Klient eine entsprechende Option anfragt."
                    623: 
1.1.1.5 ! misho     624: #: option.c:509
1.1.1.4   misho     625: msgid "Set tag if client provides given name."
                    626: msgstr "Setzt das Tag, wenn der Client diesen Namen anbietet."
                    627: 
1.1.1.5 ! misho     628: #: option.c:510
1.1       misho     629: msgid "Use alternative ports for DHCP."
                    630: msgstr "Alternative Ports für DHCP verwenden."
                    631: 
1.1.1.5 ! misho     632: #: option.c:511
1.1       misho     633: msgid "Specify NAPTR DNS record."
                    634: msgstr "DNS-NAPTR-Eintrag festlegen."
                    635: 
1.1.1.5 ! misho     636: #: option.c:512
1.1       misho     637: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
1.1.1.3   misho     638: msgstr "Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen."
1.1       misho     639: 
1.1.1.5 ! misho     640: #: option.c:513
1.1.1.3   misho     641: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
1.1.1.4   misho     642: msgstr "Höchsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen."
1.1.1.3   misho     643: 
1.1.1.5 ! misho     644: #: option.c:514
1.1       misho     645: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
                    646: msgstr "Für DHCP-Klienten nur vollständig bestimmte Domänennamen benutzen."
                    647: 
                    648: # FIXME: probably typo in original message. -- MA
1.1.1.5 ! misho     649: #: option.c:515
1.1       misho     650: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
                    651: msgstr "Generiere Hostnamen auf Basis der MAC-Adresse für namenlose Klienten."
                    652: 
1.1.1.5 ! misho     653: #: option.c:516
1.1       misho     654: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
                    655: msgstr "Diese DHCP-Relais als vollwertige Proxies verwenden."
                    656: 
1.1.1.5 ! misho     657: #: option.c:517
1.1.1.2   misho     658: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
1.1.1.5 ! misho     659: msgstr "Leite DHCP-Anfragen an entfernten Server weiter"
1.1.1.2   misho     660: 
1.1.1.5 ! misho     661: #: option.c:518
1.1       misho     662: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
                    663: msgstr "Alias für LOKALEN DNS-Namen festlegen."
                    664: 
1.1.1.5 ! misho     665: #: option.c:519
1.1       misho     666: msgid "Prompt to send to PXE clients."
                    667: msgstr "Aufforderung, die an PXE-Klienten geschickt wird."
                    668: 
1.1.1.5 ! misho     669: #: option.c:520
1.1       misho     670: msgid "Boot service for PXE menu."
                    671: msgstr "Boot-Dienst für PXE-Menü."
                    672: 
1.1.1.5 ! misho     673: #: option.c:521
1.1       misho     674: msgid "Check configuration syntax."
                    675: msgstr "Konfigurationssyntax prüfen."
                    676: 
1.1.1.5 ! misho     677: #: option.c:522
1.1       misho     678: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
1.1.1.4   misho     679: msgstr "Anfragende MAC-Adresse in die weiterleitende DNS-Anfrage einfügen."
1.1       misho     680: 
1.1.1.5 ! misho     681: #: option.c:523
        !           682: msgid "Strip MAC information from queries."
        !           683: msgstr ""
        !           684: 
        !           685: #: option.c:524
1.1.1.3   misho     686: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
1.1.1.4   misho     687: msgstr "Füge spezifiziertes IP-Subnetz an weitergeleiteten DNS-Anfragen hinzu."
1.1.1.3   misho     688: 
1.1.1.5 ! misho     689: #: option.c:525
        !           690: msgid "Strip ECS information from queries."
        !           691: msgstr ""
        !           692: 
        !           693: #: option.c:526
1.1.1.3   misho     694: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
1.1.1.4   misho     695: msgstr "Füge Klient Identifikationan weitergeleiteten DNS-Anfragen hinzu."
1.1.1.2   misho     696: 
1.1.1.5 ! misho     697: # This is a rather liberal translation to convey the purpose.
        !           698: # something along "authorize upstream nameservers to validate DNSSEC [for us]"
        !           699: #: option.c:527
1.1       misho     700: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
1.1.1.5 ! misho     701: msgstr "Vorgelagerte Namensserver für DNSSEC-Validierung ermächtigen."
1.1       misho     702: 
1.1.1.5 ! misho     703: #: option.c:528
1.1       misho     704: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
1.1.1.5 ! misho     705: msgstr "Versuche, sequenzielle IP-Adressen an DHCP-Klienten zu vergeben."
1.1       misho     706: 
1.1.1.5 ! misho     707: #: option.c:529
1.1.1.4   misho     708: msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients."
                    709: msgstr "Ignorieren Sie die von DHCP-Clients gesendete Client-ID-Option."
                    710: 
1.1.1.5 ! misho     711: #: option.c:530
1.1       misho     712: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
1.1.1.3   misho     713: msgstr "Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindungen."
1.1       misho     714: 
1.1.1.5 ! misho     715: #: option.c:531
1.1       misho     716: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
1.1.1.5 ! misho     717: msgstr "Erlaube DHCP-Klienten, ihre eigenen DDNS-Updates durchzuführen."
1.1       misho     718: 
1.1.1.5 ! misho     719: #: option.c:532
1.1       misho     720: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
1.1.1.3   misho     721: msgstr "Sende \"Router-Advertisments\" für Netzwerkschnittstellen, welche DHCPv6 nutzen"
1.1       misho     722: 
1.1.1.5 ! misho     723: #: option.c:533
1.1       misho     724: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
1.1.1.2   misho     725: msgstr "Spezifiziere DUID_EN-type DHCPv6 Server DUID"
1.1       misho     726: 
1.1.1.5 ! misho     727: #: option.c:534
1.1       misho     728: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
1.1.1.2   misho     729: msgstr "Spezifiziere Host (A/AAAA und PTR) Einträge"
1.1       misho     730: 
1.1.1.5 ! misho     731: #: option.c:535
        !           732: msgid "Specify host record in interface subnet"
        !           733: msgstr "Host-Eintrag für das Unternetzwerk der Schnittstelle angeben"
        !           734: 
        !           735: #: option.c:536
1.1.1.4   misho     736: msgid "Specify certification authority authorization record"
1.1.1.5 ! misho     737: msgstr "Autorisierungsdatensatz der Zertifizierungsstelle angeben"
1.1.1.4   misho     738: 
1.1.1.5 ! misho     739: #: option.c:537
1.1       misho     740: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
1.1.1.2   misho     741: msgstr "Spezifiziere einen beliebiegen DNS Eintrag"
1.1       misho     742: 
1.1.1.5 ! misho     743: #: option.c:538
1.1       misho     744: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
1.1.1.5 ! misho     745: msgstr "Bindung an Schnittstellen in Benutzung - prüfe auf neue Schnittstellen"
1.1       misho     746: 
1.1.1.5 ! misho     747: #: option.c:539
1.1       misho     748: msgid "Export local names to global DNS"
1.1.1.2   misho     749: msgstr "Exportiere lokale Namen in das globale DNS"
1.1       misho     750: 
1.1.1.5 ! misho     751: #: option.c:540
1.1       misho     752: msgid "Domain to export to global DNS"
1.1.1.5 ! misho     753: msgstr "Domain für globales DNS ausgeben"
1.1       misho     754: 
1.1.1.5 ! misho     755: #: option.c:541
1.1       misho     756: msgid "Set TTL for authoritative replies"
1.1.1.5 ! misho     757: msgstr "Setze Gültigkeitsdauer für autoritative Antworten"
1.1       misho     758: 
1.1.1.5 ! misho     759: #: option.c:542
1.1.1.4   misho     760: msgid "Set authoritative zone information"
1.1.1.2   misho     761: msgstr "Setze autoritative Zoneninformationen"
1.1       misho     762: 
1.1.1.5 ! misho     763: #: option.c:543
1.1       misho     764: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
1.1.1.2   misho     765: msgstr "Sekundärer autoritativer Nameserver für weitergeleitete Domains"
1.1       misho     766: 
1.1.1.5 ! misho     767: #: option.c:544
1.1       misho     768: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
1.1.1.5 ! misho     769: msgstr "Peers, die einen Zonentransfer durchführen dürfen"
1.1       misho     770: 
1.1.1.5 ! misho     771: #: option.c:545
1.1       misho     772: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
1.1.1.5 ! misho     773: msgstr "Spezifiziere IPSets, zu denen passende Domains hinzugefügt werden sollen"
1.1       misho     774: 
1.1.1.5 ! misho     775: #: option.c:546
        !           776: #, fuzzy
        !           777: msgid "Specify nftables sets to which matching domains should be added"
        !           778: msgstr "Spezifiziere IPSets, zu denen passende Domains hinzugefügt werden sollen"
        !           779: 
        !           780: #: option.c:547
        !           781: msgid "Enable filtering of DNS queries with connection-track marks."
        !           782: msgstr "Aktivieren Sie das Filtern von DNS-Abfragen mit \"connection-track\"-Markierungen."
        !           783: 
        !           784: #: option.c:548
        !           785: msgid "Set allowed DNS patterns for a connection-track mark."
        !           786: msgstr "Legen Sie zulässige DNS-Muster für eine \"connection-track\"-Markierung fest."
        !           787: 
        !           788: #: option.c:549
1.1.1.2   misho     789: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
                    790: msgstr "Spezifiziere eine Domain und Adressbereich für synthetisierte Namen"
                    791: 
1.1.1.5 ! misho     792: #: option.c:550
1.1.1.3   misho     793: msgid "Activate DNSSEC validation"
                    794: msgstr "Aktiviere DNSSEC-Validierung"
                    795: 
1.1.1.5 ! misho     796: #: option.c:551
1.1.1.3   misho     797: msgid "Specify trust anchor key digest."
                    798: msgstr "Spezifiziere Vertrauensursprung (Trust Anchor) der Schlüssel-Prüfdaten (Key Digest)."
                    799: 
1.1.1.5 ! misho     800: # while there is no German manual, mark "not for productive use"
        !           801: #: option.c:552
1.1.1.3   misho     802: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
1.1.1.5 ! misho     803: msgstr "Deaktiviere die vorgelagerte Prüfung für die DNS-Fehlersuche. (Nicht für produktiven Einsatz!)"
1.1.1.3   misho     804: 
1.1.1.5 ! misho     805: #: option.c:553
1.1.1.3   misho     806: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
                    807: msgstr "Stellt sicher, dass Antworten ohne DNSSEC sich in einer unsignierten Zone befinden."
                    808: 
1.1.1.5 ! misho     809: #: option.c:554
1.1.1.3   misho     810: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
                    811: msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel nicht prüfen, bis erstmalig der Cache neugeladen wird"
                    812: 
1.1.1.5 ! misho     813: #: option.c:555
1.1.1.3   misho     814: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
                    815: msgstr "Zeitstempel-Datei für die Verifizierung der Systemuhrzeit für DNSSEC"
                    816: 
1.1.1.5 ! misho     817: #: option.c:556
1.1.1.4   misho     818: msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime"
1.1.1.5 ! misho     819: msgstr "Setze MTU, Priorität, Sendewiederholintervall und Router-Lebensdauer"
1.1.1.2   misho     820: 
1.1.1.5 ! misho     821: #: option.c:557
1.1.1.2   misho     822: msgid "Do not log routine DHCP."
1.1.1.5 ! misho     823: msgstr "Protokolliere kein Routine-DHCP."
1.1.1.2   misho     824: 
1.1.1.5 ! misho     825: #: option.c:558
1.1.1.2   misho     826: msgid "Do not log routine DHCPv6."
1.1.1.5 ! misho     827: msgstr "Protokolliere kein Routine-DHCPv6."
1.1       misho     828: 
1.1.1.5 ! misho     829: #: option.c:559
1.1.1.2   misho     830: msgid "Do not log RA."
                    831: msgstr "RA nicht protokollieren."
                    832: 
1.1.1.5 ! misho     833: #: option.c:560
        !           834: msgid "Log debugging information."
        !           835: msgstr "Debug-(Fehlersuch-)Information protokollieren."
        !           836: 
        !           837: #: option.c:561
1.1.1.3   misho     838: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
1.1.1.4   misho     839: msgstr "Akzeptiere nur Anfragen von direkt verbundenen Netzwerken."
1.1.1.3   misho     840: 
1.1.1.5 ! misho     841: #: option.c:562
1.1.1.3   misho     842: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
1.1.1.4   misho     843: msgstr "Erkennen und Entfernen von DNS-Weiterleitungsschleifen."
1.1.1.3   misho     844: 
1.1.1.5 ! misho     845: #: option.c:563
1.1.1.3   misho     846: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
1.1.1.5 ! misho     847: msgstr "Ignoriere DNS-Antworten, die ipaddr enthalten."
1.1.1.3   misho     848: 
1.1.1.5 ! misho     849: #: option.c:564
1.1.1.3   misho     850: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
1.1.1.5 ! misho     851: msgstr "Setze TTL in DNS-Antworten mit DHCP-abgeleiteten Adressen."
1.1.1.4   misho     852: 
1.1.1.5 ! misho     853: #: option.c:565
1.1.1.4   misho     854: msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds."
1.1.1.5 ! misho     855: msgstr "Verzögere DHCP-Antworten mindestens für gegebene Anzahl von Sekunden."
1.1.1.4   misho     856: 
1.1.1.5 ! misho     857: #: option.c:566
1.1.1.4   misho     858: msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option."
1.1.1.5 ! misho     859: msgstr "Aktiviert die DHCPv4-\"Rapid Commit\"-Option."
1.1.1.4   misho     860: 
1.1.1.5 ! misho     861: #: option.c:567
1.1.1.4   misho     862: msgid "Path to debug packet dump file"
1.1.1.5 ! misho     863: msgstr "Pfad zur Paketablagedatei zur Fehlersuche"
1.1.1.4   misho     864: 
1.1.1.5 ! misho     865: #: option.c:568
1.1.1.4   misho     866: msgid "Mask which packets to dump"
1.1.1.5 ! misho     867: msgstr "Maskiere Pakete, welche abgelegt werden sollen"
1.1.1.4   misho     868: 
1.1.1.5 ! misho     869: #: option.c:569
1.1.1.4   misho     870: msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes."
                    871: msgstr "Rufe dhcp-script auf, wenn der Ablauf des Leases sich ändert."
1.1.1.3   misho     872: 
1.1.1.5 ! misho     873: #: option.c:570
        !           874: msgid "Send Cisco Umbrella identifiers including remote IP."
        !           875: msgstr "Senden Sie Cisco Umbrella-Identifikatoren einschließlich der Remote-IP."
        !           876: 
        !           877: #: option.c:571
        !           878: msgid "Do not log routine TFTP."
        !           879: msgstr "Protokolliere kein Routine-TFTP."
        !           880: 
        !           881: #: option.c:572
        !           882: msgid "Suppress round-robin ordering of DNS records."
        !           883: msgstr ""
        !           884: 
        !           885: #: option.c:802
1.1       misho     886: #, c-format
                    887: msgid ""
                    888: "Usage: dnsmasq [options]\n"
                    889: "\n"
                    890: msgstr ""
                    891: "Verwendung: dnsmasq [Optionen]\n"
                    892: "\n"
                    893: 
1.1.1.5 ! misho     894: #: option.c:804
1.1       misho     895: #, c-format
                    896: msgid "Use short options only on the command line.\n"
                    897: msgstr "Auf der Befehlszeile nur kurze Optionen verwenden!\n"
                    898: 
1.1.1.5 ! misho     899: #: option.c:806
1.1       misho     900: #, c-format
                    901: msgid "Valid options are:\n"
                    902: msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
                    903: 
1.1.1.5 ! misho     904: #: option.c:853 option.c:1055
1.1.1.3   misho     905: msgid "bad address"
                    906: msgstr "Fehlerhafte Adresse"
                    907: 
1.1.1.5 ! misho     908: #: option.c:882 option.c:886
1.1       misho     909: msgid "bad port"
1.1.1.5 ! misho     910: msgstr "Fehlerhafter Port"
1.1       misho     911: 
1.1.1.5 ! misho     912: #: option.c:899 option.c:1002 option.c:1048
1.1       misho     913: msgid "interface binding not supported"
                    914: msgstr "Schnittstellenbindung nicht unterstützt"
                    915: 
1.1.1.5 ! misho     916: #: option.c:955
        !           917: msgid "Cannot resolve server name"
        !           918: msgstr ""
        !           919: 
        !           920: #: option.c:991
        !           921: msgid "cannot use IPv4 server address with IPv6 source address"
        !           922: msgstr ""
        !           923: 
        !           924: #: option.c:997 option.c:1043
1.1.1.4   misho     925: msgid "interface can only be specified once"
                    926: msgstr "Schnittstelle kann nur einmal angegeben werden"
                    927: 
1.1.1.5 ! misho     928: #: option.c:1011 option.c:4785
1.1       misho     929: msgid "bad interface name"
1.1.1.5 ! misho     930: msgstr "Fehlerhafter Schnittestellenname"
        !           931: 
        !           932: #: option.c:1037
        !           933: msgid "cannot use IPv6 server address with IPv4 source address"
        !           934: msgstr ""
        !           935: 
        !           936: #: option.c:1124
        !           937: #, fuzzy
        !           938: msgid "bad IPv4 prefix length"
        !           939: msgstr "fehlerhafte Präfixlänge"
        !           940: 
        !           941: #: option.c:1155 option.c:1165 option.c:1240 option.c:1250 option.c:5360
        !           942: msgid "error"
        !           943: msgstr "Fehler"
        !           944: 
        !           945: #: option.c:1207
        !           946: #, fuzzy
        !           947: msgid "bad IPv6 prefix length"
        !           948: msgstr "fehlerhafte Präfixlänge"
        !           949: 
        !           950: #: option.c:1467
        !           951: msgid "inappropriate vendor:"
        !           952: msgstr "Ungeeigneter Anbieter:"
        !           953: 
        !           954: #: option.c:1474
        !           955: msgid "inappropriate encap:"
        !           956: msgstr "Ungeeignete Kapselung:"
1.1       misho     957: 
1.1.1.5 ! misho     958: #: option.c:1500
1.1       misho     959: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
                    960: msgstr "Nicht unterstützte Verkapselung für eine IPv6-Option"
                    961: 
1.1.1.5 ! misho     962: #: option.c:1514
1.1       misho     963: msgid "bad dhcp-option"
                    964: msgstr "Fehlerhafte DHCP-Option"
                    965: 
1.1.1.5 ! misho     966: #: option.c:1592
1.1       misho     967: msgid "bad IP address"
                    968: msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse"
                    969: 
1.1.1.5 ! misho     970: #: option.c:1595 option.c:1734 option.c:3928
1.1       misho     971: msgid "bad IPv6 address"
                    972: msgstr "Fehlerhafte IPv6-Adresse"
                    973: 
1.1.1.5 ! misho     974: #: option.c:1688
1.1.1.3   misho     975: msgid "bad IPv4 address"
1.1.1.4   misho     976: msgstr "Fehlerhafte IPv4-Adresse"
1.1.1.3   misho     977: 
1.1.1.5 ! misho     978: #: option.c:1761 option.c:1856
1.1       misho     979: msgid "bad domain in dhcp-option"
                    980: msgstr "Fehlerhafte Domäne in DHCP-Option"
                    981: 
1.1.1.5 ! misho     982: #: option.c:1900
1.1       misho     983: msgid "dhcp-option too long"
                    984: msgstr "DHCP-Option zu lang"
                    985: 
1.1.1.5 ! misho     986: #: option.c:1907
1.1       misho     987: msgid "illegal dhcp-match"
                    988: msgstr "Unzulässige dhcp-match-Option"
                    989: 
1.1.1.5 ! misho     990: #: option.c:1966
1.1       misho     991: msgid "illegal repeated flag"
                    992: msgstr "unzulässig wiederholte Markierung"
                    993: 
1.1.1.5 ! misho     994: #: option.c:1974
1.1       misho     995: msgid "illegal repeated keyword"
                    996: msgstr "unzulässig wiederholtes Schlüsselwort"
                    997: 
1.1.1.5 ! misho     998: #: option.c:2056 option.c:5533
1.1       misho     999: #, c-format
                   1000: msgid "cannot access directory %s: %s"
                   1001: msgstr "Kann auf Verzeichnis %s nicht zugreifen: %s"
                   1002: 
1.1.1.5 ! misho    1003: #: option.c:2102 tftp.c:573 dump.c:72
1.1       misho    1004: #, c-format
                   1005: msgid "cannot access %s: %s"
                   1006: msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s"
                   1007: 
1.1.1.5 ! misho    1008: #: option.c:2219
1.1       misho    1009: msgid "setting log facility is not possible under Android"
1.1.1.5 ! misho    1010: msgstr "Die Einstellung der \"log facility\" kann unter Android nicht gesetzt werden"
1.1       misho    1011: 
1.1.1.5 ! misho    1012: #: option.c:2228
1.1       misho    1013: msgid "bad log facility"
1.1.1.5 ! misho    1014: msgstr "Falsche \"log facility\""
1.1       misho    1015: 
1.1.1.5 ! misho    1016: #: option.c:2281
1.1       misho    1017: msgid "bad MX preference"
1.1.1.5 ! misho    1018: msgstr "fehlerhafte MX-Präferenz-Angabe"
1.1       misho    1019: 
1.1.1.5 ! misho    1020: #: option.c:2289
1.1       misho    1021: msgid "bad MX name"
1.1.1.5 ! misho    1022: msgstr "fehlerhafter MX-Name"
1.1       misho    1023: 
1.1.1.5 ! misho    1024: #: option.c:2304
1.1       misho    1025: msgid "bad MX target"
1.1.1.5 ! misho    1026: msgstr "fehlerhaftes MX-Ziel"
1.1       misho    1027: 
1.1.1.5 ! misho    1028: #: option.c:2324
1.1       misho    1029: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
1.1.1.3   misho    1030: msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen"
1.1       misho    1031: 
1.1.1.5 ! misho    1032: #: option.c:2328
1.1       misho    1033: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
1.1.1.5 ! misho    1034: msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_LUASCRIPT nötig, um benutzerdefinierte Lua-Skripte auszuführen"
1.1       misho    1035: 
1.1.1.5 ! misho    1036: #: option.c:2447
        !          1037: #, fuzzy
        !          1038: msgid "invalid auth-zone"
        !          1039: msgstr "unzulässiger Alias-Bereich"
        !          1040: 
        !          1041: #: option.c:2589 option.c:2621
        !          1042: msgid "bad prefix length"
        !          1043: msgstr "fehlerhafte Präfixlänge"
        !          1044: 
        !          1045: #: option.c:2601 option.c:2642 option.c:2696
1.1       misho    1046: msgid "bad prefix"
1.1.1.5 ! misho    1047: msgstr "fehlerhaftes Präfix"
1.1       misho    1048: 
1.1.1.5 ! misho    1049: #: option.c:2716
        !          1050: msgid "prefix length too small"
        !          1051: msgstr "Präfixlänge ist zu klein"
        !          1052: 
        !          1053: #: option.c:3010
        !          1054: msgid "Bad address in --address"
        !          1055: msgstr "Fehlerhafte Adresse in --address"
        !          1056: 
        !          1057: #: option.c:3110
1.1       misho    1058: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
1.1.1.5 ! misho    1059: msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_IPSET nötig, um IPSet-Direktiven zu aktivieren"
1.1       misho    1060: 
1.1.1.5 ! misho    1061: #: option.c:3117
        !          1062: #, fuzzy
        !          1063: msgid "recompile with HAVE_NFTSET defined to enable nftset directives"
        !          1064: msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_IPSET nötig, um IPSet-Direktiven zu aktivieren"
        !          1065: 
        !          1066: #: option.c:3192 option.c:3210
        !          1067: msgid "recompile with HAVE_CONNTRACK defined to enable connmark-allowlist directives"
        !          1068: msgstr "Neukompilierung mit HAVE_CONNTRACK notwendig, um connmark-allowlist-Direktiven zu aktivieren"
        !          1069: 
        !          1070: #: option.c:3496
1.1       misho    1071: msgid "bad port range"
1.1.1.5 ! misho    1072: msgstr "falscher Portbereich"
1.1       misho    1073: 
1.1.1.5 ! misho    1074: #: option.c:3522
1.1       misho    1075: msgid "bad bridge-interface"
1.1.1.5 ! misho    1076: msgstr "fehlerhafte Brücken-Schnittstelle"
1.1       misho    1077: 
1.1.1.5 ! misho    1078: #: option.c:3566
1.1.1.4   misho    1079: msgid "bad shared-network"
1.1.1.5 ! misho    1080: msgstr "fehlerhaftes geteiltes Netz (shared-network)"
1.1.1.4   misho    1081: 
1.1.1.5 ! misho    1082: #: option.c:3620
1.1       misho    1083: msgid "only one tag allowed"
                   1084: msgstr "nur eine Marke zulässig"
                   1085: 
1.1.1.5 ! misho    1086: #: option.c:3641 option.c:3657 option.c:3783 option.c:3791 option.c:3834
1.1       misho    1087: msgid "bad dhcp-range"
1.1.1.5 ! misho    1088: msgstr "fehlerhafter DHCP-Bereich"
1.1       misho    1089: 
1.1.1.5 ! misho    1090: #: option.c:3675
1.1       misho    1091: msgid "inconsistent DHCP range"
                   1092: msgstr "inkonsistenter DHCP-Bereich"
                   1093: 
1.1.1.5 ! misho    1094: #: option.c:3741
1.1.1.2   misho    1095: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
1.1.1.5 ! misho    1096: msgstr "Die Präfixlänge für RA-Subnetze muss genau 64 sein"
1.1.1.2   misho    1097: 
1.1.1.5 ! misho    1098: #: option.c:3743
1.1.1.2   misho    1099: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
1.1.1.5 ! misho    1100: msgstr "Die Präfixlänge für Subnet-Konstruktor muss genau 64 sein"
1.1.1.2   misho    1101: 
1.1.1.5 ! misho    1102: #: option.c:3746
1.1.1.2   misho    1103: msgid "prefix length must be at least 64"
                   1104: msgstr "Die Präfixlänge muss mindestens 64 sein"
1.1       misho    1105: 
1.1.1.5 ! misho    1106: #: option.c:3749
1.1       misho    1107: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
                   1108: msgstr "Inkonsistenter DHCPv6-Bereich"
                   1109: 
1.1.1.5 ! misho    1110: #: option.c:3768
1.1.1.2   misho    1111: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
1.1.1.5 ! misho    1112: msgstr "Präfix muss in Verbindung mit \"constructor:\" Argument Null sein"
1.1.1.2   misho    1113: 
1.1.1.5 ! misho    1114: #: option.c:3893 option.c:3971
1.1       misho    1115: msgid "bad hex constant"
1.1.1.5 ! misho    1116: msgstr "Fehlerhafte Hex-Konstante"
1.1       misho    1117: 
1.1.1.5 ! misho    1118: #: option.c:3946
1.1.1.4   misho    1119: msgid "bad IPv6 prefix"
1.1.1.5 ! misho    1120: msgstr "fehlerhaftes IPv6-Präfix"
1.1       misho    1121: 
1.1.1.5 ! misho    1122: #: option.c:3994
1.1.1.2   misho    1123: #, c-format
1.1       misho    1124: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
1.1.1.2   misho    1125: msgstr "doppelte dhcp-host IP-Adresse %s"
1.1       misho    1126: 
1.1.1.5 ! misho    1127: #: option.c:4056
1.1       misho    1128: msgid "bad DHCP host name"
1.1.1.5 ! misho    1129: msgstr "fehlerhafter DHCP-Hostname"
1.1       misho    1130: 
1.1.1.5 ! misho    1131: #: option.c:4142
1.1       misho    1132: msgid "bad tag-if"
1.1.1.5 ! misho    1133: msgstr "fehlerhafte bedingte Marke (tag-if)"
1.1       misho    1134: 
1.1.1.5 ! misho    1135: #: option.c:4490 option.c:5046
1.1       misho    1136: msgid "invalid port number"
                   1137: msgstr "unzulässige Portnummer"
                   1138: 
1.1.1.5 ! misho    1139: #: option.c:4546
1.1       misho    1140: msgid "bad dhcp-proxy address"
                   1141: msgstr "Fehlerhafte DHCP-Proxy-Adresse"
                   1142: 
1.1.1.5 ! misho    1143: #: option.c:4627
1.1.1.2   misho    1144: msgid "Bad dhcp-relay"
1.1.1.5 ! misho    1145: msgstr "Unzulässiges \"dhcp-relay\""
1.1.1.2   misho    1146: 
1.1.1.5 ! misho    1147: #: option.c:4671
1.1.1.2   misho    1148: msgid "bad RA-params"
1.1.1.5 ! misho    1149: msgstr "fehlerhafte RA-Parameter"
1.1.1.2   misho    1150: 
1.1.1.5 ! misho    1151: #: option.c:4681
1.1       misho    1152: msgid "bad DUID"
1.1.1.5 ! misho    1153: msgstr "fehlerhafte DUID"
1.1       misho    1154: 
1.1.1.5 ! misho    1155: #: option.c:4715
1.1.1.4   misho    1156: msgid "missing address in alias"
                   1157: msgstr "Adresse fehlt in Alias"
                   1158: 
1.1.1.5 ! misho    1159: #: option.c:4721
1.1       misho    1160: msgid "invalid alias range"
                   1161: msgstr "unzulässiger Alias-Bereich"
                   1162: 
1.1.1.5 ! misho    1163: #: option.c:4770
        !          1164: msgid "missing address in dynamic host"
        !          1165: msgstr "Adresse fehlt in dynamischem Host"
        !          1166: 
        !          1167: #: option.c:4785
        !          1168: msgid "bad dynamic host"
        !          1169: msgstr "fehlerhafter dynamischer Host"
        !          1170: 
        !          1171: #: option.c:4803 option.c:4819
1.1       misho    1172: msgid "bad CNAME"
1.1.1.5 ! misho    1173: msgstr "fehlerhafter CNAME"
1.1       misho    1174: 
1.1.1.5 ! misho    1175: #: option.c:4827
1.1       misho    1176: msgid "duplicate CNAME"
                   1177: msgstr "doppelter CNAME"
                   1178: 
1.1.1.5 ! misho    1179: #: option.c:4854
1.1       misho    1180: msgid "bad PTR record"
1.1.1.5 ! misho    1181: msgstr "fehlerhafter PTR-Eintrag"
1.1       misho    1182: 
1.1.1.5 ! misho    1183: #: option.c:4889
1.1       misho    1184: msgid "bad NAPTR record"
1.1.1.5 ! misho    1185: msgstr "fehlerhafter NAPTR-Eintrag"
1.1       misho    1186: 
1.1.1.5 ! misho    1187: #: option.c:4925
1.1       misho    1188: msgid "bad RR record"
1.1.1.5 ! misho    1189: msgstr "fehlerhafter RR-Eintrag"
1.1       misho    1190: 
1.1.1.5 ! misho    1191: #: option.c:4958
1.1.1.4   misho    1192: msgid "bad CAA record"
1.1.1.5 ! misho    1193: msgstr "fehlerhafter CAA-Eintrag"
1.1.1.4   misho    1194: 
1.1.1.5 ! misho    1195: #: option.c:4987
1.1       misho    1196: msgid "bad TXT record"
1.1.1.5 ! misho    1197: msgstr "fehlerhafter TXT-Eintrag"
1.1       misho    1198: 
1.1.1.5 ! misho    1199: #: option.c:5030
1.1       misho    1200: msgid "bad SRV record"
1.1.1.5 ! misho    1201: msgstr "fehlerhafter SRV-Eintrag"
1.1       misho    1202: 
1.1.1.5 ! misho    1203: #: option.c:5037
1.1       misho    1204: msgid "bad SRV target"
1.1.1.5 ! misho    1205: msgstr "fehlerhaftes SRV-Ziel"
1.1       misho    1206: 
1.1.1.5 ! misho    1207: #: option.c:5056
1.1       misho    1208: msgid "invalid priority"
                   1209: msgstr "unzulässige Priorität"
                   1210: 
1.1.1.5 ! misho    1211: #: option.c:5061
1.1       misho    1212: msgid "invalid weight"
                   1213: msgstr "unzulässige Wichtung"
                   1214: 
1.1.1.5 ! misho    1215: #: option.c:5084
1.1       misho    1216: msgid "Bad host-record"
1.1.1.5 ! misho    1217: msgstr "Fehlerhafter \"host-record\""
1.1       misho    1218: 
1.1.1.5 ! misho    1219: #: option.c:5123
1.1       misho    1220: msgid "Bad name in host-record"
1.1.1.5 ! misho    1221: msgstr "Fehlerhafter Name in \"host-record\""
1.1       misho    1222: 
1.1.1.5 ! misho    1223: #: option.c:5165
1.1.1.4   misho    1224: msgid "bad value for dnssec-check-unsigned"
1.1.1.5 ! misho    1225: msgstr "Fehlerhafter Wert für \"dnssec-check-unsigned\""
1.1.1.4   misho    1226: 
1.1.1.5 ! misho    1227: #: option.c:5201
1.1.1.3   misho    1228: msgid "bad trust anchor"
1.1.1.5 ! misho    1229: msgstr "fehlerhafter Vertrauensursprung (Trust Anchor)"
1.1.1.3   misho    1230: 
1.1.1.5 ! misho    1231: #: option.c:5217
1.1.1.3   misho    1232: msgid "bad HEX in trust anchor"
1.1.1.5 ! misho    1233: msgstr "fehlerhafter Hexwert in Vertrauensursprung (Trust Anchor)"
1.1.1.3   misho    1234: 
1.1.1.5 ! misho    1235: #: option.c:5228
1.1.1.3   misho    1236: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
                   1237: msgstr "Nicht unterstützte Option (prüfen Sie, ob DNSMasq mit DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus-Unterstützung übersetzt wurde)"
1.1       misho    1238: 
1.1.1.5 ! misho    1239: #: option.c:5290
1.1       misho    1240: msgid "missing \""
                   1241: msgstr "fehlende \\\""
                   1242: 
1.1.1.5 ! misho    1243: #: option.c:5347
1.1       misho    1244: msgid "bad option"
1.1.1.5 ! misho    1245: msgstr "fehlerhafter Option"
1.1       misho    1246: 
1.1.1.5 ! misho    1247: #: option.c:5349
1.1       misho    1248: msgid "extraneous parameter"
                   1249: msgstr "überschüssiger Parameter"
                   1250: 
1.1.1.5 ! misho    1251: #: option.c:5351
1.1       misho    1252: msgid "missing parameter"
1.1.1.5 ! misho    1253: msgstr "fehlender Parameter"
1.1       misho    1254: 
1.1.1.5 ! misho    1255: #: option.c:5353
1.1.1.3   misho    1256: msgid "illegal option"
                   1257: msgstr "unzulässige Option"
                   1258: 
1.1.1.5 ! misho    1259: #: option.c:5363
        !          1260: #, c-format
        !          1261: msgid " in output from %s"
        !          1262: msgstr ""
1.1       misho    1263: 
1.1.1.5 ! misho    1264: #: option.c:5365
1.1.1.2   misho    1265: #, c-format
1.1       misho    1266: msgid " at line %d of %s"
1.1.1.2   misho    1267: msgstr " in Zeile %d von %s"
1.1       misho    1268: 
1.1.1.5 ! misho    1269: #: option.c:5380 option.c:5683 option.c:5694
1.1       misho    1270: #, c-format
                   1271: msgid "read %s"
                   1272: msgstr "%s gelesen"
                   1273: 
1.1.1.5 ! misho    1274: #: option.c:5446
        !          1275: #, fuzzy, c-format
        !          1276: msgid "cannot execute %s: %s"
        !          1277: msgstr "kann %s nicht erstellen: %s"
        !          1278: 
        !          1279: #: option.c:5454 option.c:5615 tftp.c:790
1.1.1.3   misho    1280: #, c-format
                   1281: msgid "cannot read %s: %s"
                   1282: msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
                   1283: 
1.1.1.5 ! misho    1284: #: option.c:5473
        !          1285: #, fuzzy, c-format
        !          1286: msgid "error executing %s: %s"
        !          1287: msgstr "konnte %s nicht ausführen: %s"
        !          1288: 
        !          1289: #: option.c:5476
        !          1290: #, c-format
        !          1291: msgid "%s returns non-zero error code"
        !          1292: msgstr ""
        !          1293: 
        !          1294: #: option.c:5775
1.1       misho    1295: msgid "junk found in command line"
1.1.1.5 ! misho    1296: msgstr "Müll in der Kommandozeile gefunden"
1.1       misho    1297: 
1.1.1.5 ! misho    1298: #: option.c:5815
1.1       misho    1299: #, c-format
                   1300: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
                   1301: msgstr "Dnsmasq Version %s  %s\n"
                   1302: 
1.1.1.5 ! misho    1303: #: option.c:5816
1.1       misho    1304: #, c-format
                   1305: msgid ""
                   1306: "Compile time options: %s\n"
                   1307: "\n"
                   1308: msgstr ""
                   1309: "Kompilierungs-Optionen %s\n"
                   1310: "\n"
                   1311: 
1.1.1.5 ! misho    1312: #: option.c:5817
1.1       misho    1313: #, c-format
                   1314: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
                   1315: msgstr "Für diese Software wird ABSOLUT KEINE GARANTIE gewährt.\n"
                   1316: 
                   1317: # FIXME: this must be one long string! -- MA
1.1.1.5 ! misho    1318: #: option.c:5818
1.1       misho    1319: #, c-format
                   1320: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1.1.1.5 ! misho    1321: msgstr "Dnsmasq ist freie Software, und darf unter den Bedingungen der\n"
1.1       misho    1322: 
1.1.1.5 ! misho    1323: #: option.c:5819
1.1       misho    1324: #, c-format
                   1325: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1.1.1.5 ! misho    1326: msgstr "GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3, weiterverteilt werden.\n"
1.1       misho    1327: 
1.1.1.5 ! misho    1328: #: option.c:5836
1.1       misho    1329: msgid "try --help"
                   1330: msgstr "versuchen Sie --help"
                   1331: 
1.1.1.5 ! misho    1332: #: option.c:5838
1.1       misho    1333: msgid "try -w"
                   1334: msgstr "versuchen Sie -w"
                   1335: 
1.1.1.5 ! misho    1336: #: option.c:5840
1.1       misho    1337: #, c-format
                   1338: msgid "bad command line options: %s"
1.1.1.5 ! misho    1339: msgstr "fehlerhafte Optionen auf der Befehlszeile: %s"
1.1       misho    1340: 
1.1.1.5 ! misho    1341: #: option.c:5909
1.1.1.4   misho    1342: #, c-format
                   1343: msgid "CNAME loop involving %s"
                   1344: msgstr "CNAME-Schleife mit %s"
                   1345: 
1.1.1.5 ! misho    1346: #: option.c:5950
1.1       misho    1347: #, c-format
                   1348: msgid "cannot get host-name: %s"
                   1349: msgstr "kann Hostnamen nicht ermitteln: %s"
                   1350: 
1.1.1.5 ! misho    1351: #: option.c:5978
1.1       misho    1352: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
                   1353: msgstr "mit -n/--no-poll ist nur eine resolv.conf-Datei zulässig."
                   1354: 
1.1.1.5 ! misho    1355: #: option.c:5988
1.1       misho    1356: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1.1.1.5 ! misho    1357: msgstr "muss genau eine resolv.conf-Datei haben, um die Domäne zu lesen."
1.1       misho    1358: 
1.1.1.5 ! misho    1359: #: option.c:5991 network.c:1727 dhcp.c:892
1.1       misho    1360: #, c-format
                   1361: msgid "failed to read %s: %s"
                   1362: msgstr "konnte %s nicht lesen: %s"
                   1363: 
1.1.1.5 ! misho    1364: #: option.c:6008
1.1       misho    1365: #, c-format
                   1366: msgid "no search directive found in %s"
                   1367: msgstr "keine \"search\"-Anweisung in %s gefunden"
                   1368: 
1.1.1.5 ! misho    1369: #: option.c:6029
1.1       misho    1370: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1.1.1.5 ! misho    1371: msgstr "Es muss eine Standard-Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist"
1.1       misho    1372: 
1.1.1.5 ! misho    1373: #: option.c:6038
1.1       misho    1374: msgid "syntax check OK"
                   1375: msgstr "Syntaxprüfung OK"
                   1376: 
1.1.1.5 ! misho    1377: #: forward.c:107
1.1       misho    1378: #, c-format
                   1379: msgid "failed to send packet: %s"
1.1.1.5 ! misho    1380: msgstr "Paketversand gescheitert: %s"
1.1       misho    1381: 
1.1.1.5 ! misho    1382: #: forward.c:715
1.1.1.2   misho    1383: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
                   1384: msgstr "Verwerfe DNS Antwort: Subnetoption stimmt nicht überrein"
                   1385: 
1.1.1.5 ! misho    1386: #: forward.c:780
1.1       misho    1387: #, c-format
                   1388: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
                   1389: msgstr "Namensserver %s hat eine rekursive Anfrage verweigert"
                   1390: 
1.1.1.5 ! misho    1391: #: forward.c:826
1.1       misho    1392: #, c-format
                   1393: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
                   1394: msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s"
                   1395: 
1.1.1.5 ! misho    1396: #: forward.c:1239
1.1.1.4   misho    1397: #, c-format
                   1398: msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d"
1.1.1.5 ! misho    1399: msgstr "Reduziere die DNS-Paketgröße für Nameserver %s auf %d"
        !          1400: 
        !          1401: #: forward.c:1565
        !          1402: #, fuzzy, c-format
        !          1403: msgid "ignoring query from non-local network %s (logged only once)"
        !          1404: msgstr "Ignoriere Anfrage von auswärtigem Netzwerk"
1.1.1.4   misho    1405: 
1.1.1.5 ! misho    1406: #: forward.c:2139
        !          1407: #, fuzzy, c-format
        !          1408: msgid "ignoring query from non-local network %s"
        !          1409: msgstr "Ignoriere Anfrage von auswärtigem Netzwerk"
1.1.1.3   misho    1410: 
1.1.1.5 ! misho    1411: #: forward.c:2501
        !          1412: #, c-format
        !          1413: msgid "failed to bind server socket to %s: %s"
        !          1414: msgstr "konnte nicht an Server-Socket für %s binden: %s"
        !          1415: 
        !          1416: #: forward.c:2867
1.1.1.2   misho    1417: #, c-format
                   1418: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1.1.1.5 ! misho    1419: msgstr "Höchstzahl an nebenläufiger DNS-Anfragen erreicht (max. %d)"
        !          1420: 
        !          1421: #: forward.c:2869
        !          1422: #, c-format
        !          1423: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries to %s reached (max: %d)"
        !          1424: msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger DNS-Abfragen, die erreicht %s (max. %d)"
1.1.1.2   misho    1425: 
1.1.1.5 ! misho    1426: #: network.c:700
        !          1427: #, c-format
        !          1428: msgid "stopped listening on %s(#%d): %s port %d"
        !          1429: msgstr "Empfang auf %s(#%d) beendet: %s Port %d"
        !          1430: 
        !          1431: #: network.c:911
1.1       misho    1432: #, c-format
                   1433: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1.1.1.5 ! misho    1434: msgstr "Konnte Empfangs-Socket für %s nicht erzeugen: %s"
        !          1435: 
        !          1436: #: network.c:1192
        !          1437: #, c-format
        !          1438: msgid "listening on %s(#%d): %s port %d"
        !          1439: msgstr "Empfang auf %s(#%d): %s Port %d"
1.1       misho    1440: 
1.1.1.5 ! misho    1441: #: network.c:1219
        !          1442: #, c-format
        !          1443: msgid "listening on %s port %d"
        !          1444: msgstr "Empfang auf %s Port %d"
        !          1445: 
        !          1446: #: network.c:1252
1.1.1.2   misho    1447: #, c-format
1.1.1.3   misho    1448: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
1.1.1.5 ! misho    1449: msgstr "LOUD WARNING: Empfang auf %s kann die Anfragen auf anderen Schnittstellen als %s akzeptieren"
1.1.1.2   misho    1450: 
1.1.1.5 ! misho    1451: #: network.c:1259
1.1.1.3   misho    1452: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
                   1453: msgstr "LOUD WARNING: Es sollte --bind-dynamic anstatt --bind-interfaces benutzt werden, um DNS-Verstärkungsangriffe auf diesen Schnittstellen zu unterbinden"
1.1.1.2   misho    1454: 
1.1.1.5 ! misho    1455: #: network.c:1268
1.1.1.4   misho    1456: #, c-format
                   1457: msgid "warning: using interface %s instead"
1.1.1.5 ! misho    1458: msgstr "Warnung: benutze stattdessen Schnittstelle %s"
1.1.1.4   misho    1459: 
1.1.1.5 ! misho    1460: #: network.c:1277
1.1.1.2   misho    1461: #, c-format
                   1462: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
1.1.1.5 ! misho    1463: msgstr "Warnung: keine Adressen für die Schnittstelle %s gefunden"
1.1.1.2   misho    1464: 
1.1.1.5 ! misho    1465: #: network.c:1335
1.1.1.2   misho    1466: #, c-format
1.1       misho    1467: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1.1.1.2   misho    1468: msgstr "Schnittstelle %s konnte DHCPv6-Multicast-Gruppe nicht beitreten: %s"
1.1       misho    1469: 
1.1.1.5 ! misho    1470: #: network.c:1340
1.1.1.3   misho    1471: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
1.1.1.5 ! misho    1472: msgstr "Versuchen Sie, /proc/sys/net/core/optmem_max zu erhöhen"
1.1.1.3   misho    1473: 
1.1.1.5 ! misho    1474: #: network.c:1545
1.1       misho    1475: #, c-format
                   1476: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
                   1477: msgstr "konnte nicht an Server-Socket für %s binden: %s"
                   1478: 
1.1.1.5 ! misho    1479: #: network.c:1622
1.1       misho    1480: #, c-format
                   1481: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
                   1482: msgstr "ignoriere Namensserver %s - lokale Schnittstelle"
                   1483: 
1.1.1.5 ! misho    1484: #: network.c:1633
1.1       misho    1485: #, c-format
                   1486: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
                   1487: msgstr "ignoriere Namensserver %s - kann Socket nicht erzeugen/binden: %s"
                   1488: 
1.1.1.5 ! misho    1489: #: network.c:1643
        !          1490: msgid "more servers are defined but not logged"
        !          1491: msgstr ""
        !          1492: 
        !          1493: #: network.c:1654
1.1.1.3   misho    1494: msgid "(no DNSSEC)"
1.1.1.4   misho    1495: msgstr "(kein DNSSEC)"
1.1.1.3   misho    1496: 
1.1       misho    1497: # FIXME: this isn't translatable - always provide full strings, do not assemble yourself! -- MA
1.1.1.5 ! misho    1498: #: network.c:1657
1.1       misho    1499: msgid "unqualified"
1.1.1.5 ! misho    1500: msgstr "unqualifizierte"
1.1       misho    1501: 
1.1.1.5 ! misho    1502: #: network.c:1657
1.1       misho    1503: msgid "names"
                   1504: msgstr "Namen"
                   1505: 
1.1.1.5 ! misho    1506: #: network.c:1659
1.1       misho    1507: msgid "default"
                   1508: msgstr "Standard"
                   1509: 
1.1.1.5 ! misho    1510: #: network.c:1661
1.1       misho    1511: msgid "domain"
1.1.1.5 ! misho    1512: msgstr "Domäne"
1.1       misho    1513: 
1.1.1.5 ! misho    1514: #: network.c:1663
1.1       misho    1515: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1516: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s%s %s"
        !          1517: msgstr "benutze Namensserver %s#%d für %s %s%s %s"
1.1       misho    1518: 
1.1.1.5 ! misho    1519: #: network.c:1667
1.1.1.3   misho    1520: #, c-format
                   1521: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
                   1522: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d NICHT - Anfragenschleife festgetellt"
                   1523: 
1.1.1.5 ! misho    1524: #: network.c:1670
1.1       misho    1525: #, c-format
                   1526: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
                   1527: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d(via %s)"
                   1528: 
1.1.1.5 ! misho    1529: #: network.c:1672
1.1       misho    1530: #, c-format
                   1531: msgid "using nameserver %s#%d"
                   1532: msgstr "Benutze Namensserver %s#%d"
                   1533: 
1.1.1.5 ! misho    1534: #: network.c:1687
        !          1535: #, c-format
        !          1536: msgid "using only locally-known addresses for %s"
        !          1537: msgstr "benutze nur lokal-bekannte Adressen für %s"
        !          1538: 
        !          1539: #: network.c:1690
        !          1540: #, c-format
        !          1541: msgid "using standard nameservers for %s"
        !          1542: msgstr "benutze standard Namensserver für %s"
        !          1543: 
        !          1544: #: network.c:1694
1.1.1.4   misho    1545: #, c-format
                   1546: msgid "using %d more local addresses"
1.1.1.5 ! misho    1547: msgstr "Benutze weitere %d lokale Adressen"
1.1.1.4   misho    1548: 
1.1.1.5 ! misho    1549: #: network.c:1696
1.1.1.4   misho    1550: #, c-format
1.1.1.3   misho    1551: msgid "using %d more nameservers"
1.1.1.5 ! misho    1552: msgstr "Benutze weitere %d Namensserver"
1.1.1.3   misho    1553: 
1.1.1.5 ! misho    1554: #: dnsmasq.c:192
1.1.1.3   misho    1555: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
1.1.1.5 ! misho    1556: msgstr "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir und hostsdir werden auf dieser Plattform nicht unterstüzt"
1.1.1.3   misho    1557: 
1.1.1.5 ! misho    1558: #: dnsmasq.c:207
1.1.1.3   misho    1559: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
1.1.1.5 ! misho    1560: msgstr "Keine Root-Vertrauensanker (Root Trust Anchor) für DNSSEC verfügbar"
1.1.1.3   misho    1561: 
1.1.1.5 ! misho    1562: #: dnsmasq.c:210
1.1.1.3   misho    1563: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
1.1.1.5 ! misho    1564: msgstr "Kann die Standard-Zwischenspeichergröße nicht verkleinern, wenn DNSSEC aktiviert ist"
1.1.1.3   misho    1565: 
1.1.1.5 ! misho    1566: #: dnsmasq.c:212
1.1.1.3   misho    1567: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
                   1568: msgstr "DNSSEC nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DNSSEC in src/config.h"
                   1569: 
1.1.1.5 ! misho    1570: #: dnsmasq.c:218
1.1       misho    1571: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
                   1572: msgstr "TFTP-Server nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_TFTP in src/config.h"
                   1573: 
1.1.1.5 ! misho    1574: #: dnsmasq.c:225
1.1.1.3   misho    1575: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
1.1       misho    1576: msgstr "Kann nicht --conntrack UND --query-port einsetzen"
                   1577: 
1.1.1.5 ! misho    1578: #: dnsmasq.c:231
1.1.1.3   misho    1579: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1.1.1.5 ! misho    1580: msgstr "Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: Aktivieren Sie HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1.1       misho    1581: 
1.1.1.5 ! misho    1582: #: dnsmasq.c:236
1.1.1.4   misho    1583: msgid "asynchronous logging is not available under Solaris"
1.1.1.5 ! misho    1584: msgstr "asynchrone Protokollierung ist unter Solaris nicht verfügbar"
1.1       misho    1585: 
1.1.1.5 ! misho    1586: #: dnsmasq.c:241
1.1.1.4   misho    1587: msgid "asynchronous logging is not available under Android"
1.1.1.5 ! misho    1588: msgstr "Asynchrone Protokollierung ist unter Android nicht verfügbar"
1.1       misho    1589: 
1.1.1.5 ! misho    1590: #: dnsmasq.c:246
1.1       misho    1591: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1.1.1.5 ! misho    1592: msgstr "Autoritatives DNS nicht verfügbar: Setzen Sie HAVE_AUTH in src/config.h"
1.1.1.3   misho    1593: 
1.1.1.5 ! misho    1594: #: dnsmasq.c:251
1.1.1.3   misho    1595: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
1.1.1.5 ! misho    1596: msgstr "Loop-Erkennung nicht verfügbar, aktivieren Sie HAVE_LOOP in src/config.h"
1.1.1.3   misho    1597: 
1.1.1.5 ! misho    1598: #: dnsmasq.c:256
1.1.1.4   misho    1599: msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
                   1600: msgstr "UBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_UBUS in src/config.h"
                   1601: 
1.1.1.5 ! misho    1602: #: dnsmasq.c:267
1.1.1.3   misho    1603: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
1.1.1.4   misho    1604: msgstr "max_port darf nicht kleiner als min_port sein"
1.1       misho    1605: 
1.1.1.5 ! misho    1606: #: dnsmasq.c:271
        !          1607: msgid "port_limit must not be larger than available port range"
        !          1608: msgstr ""
        !          1609: 
        !          1610: #: dnsmasq.c:278
1.1.1.4   misho    1611: msgid "--auth-server required when an auth zone is defined."
1.1.1.5 ! misho    1612: msgstr "--auth-server ist notwendig, wenn eine Auth-Zone definiert ist."
1.1.1.4   misho    1613: 
1.1.1.5 ! misho    1614: #: dnsmasq.c:283
1.1       misho    1615: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1.1.1.5 ! misho    1616: msgstr "Seriennummer der Zone muss mit --auth-soa konfiguriert werden"
1.1       misho    1617: 
1.1.1.5 ! misho    1618: #: dnsmasq.c:303
1.1       misho    1619: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1.1.1.5 ! misho    1620: msgstr "dhcp-range-Konstruktor ist auf dieser Plattform nicht verfügbar"
1.1       misho    1621: 
1.1.1.5 ! misho    1622: #: dnsmasq.c:377
1.1       misho    1623: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1.1.1.2   misho    1624: msgstr "Kann nicht --bind-interfaces und --bind-dynamic setzen"
1.1       misho    1625: 
1.1.1.5 ! misho    1626: #: dnsmasq.c:380
1.1       misho    1627: #, c-format
                   1628: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1.1.1.5 ! misho    1629: msgstr "konnte Schnitstellenliste nicht auffinden: %s"
1.1       misho    1630: 
1.1.1.5 ! misho    1631: #: dnsmasq.c:389
1.1       misho    1632: #, c-format
                   1633: msgid "unknown interface %s"
                   1634: msgstr "unbekannte Schnittstelle %s"
                   1635: 
1.1.1.5 ! misho    1636: #: dnsmasq.c:396
        !          1637: #, c-format
        !          1638: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
        !          1639: msgstr "kann SO_BINDTODEVICE für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s"
        !          1640: 
        !          1641: #: dnsmasq.c:440
1.1.1.4   misho    1642: msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h"
1.1.1.5 ! misho    1643: msgstr "Paketmitschnitt nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DUMP in src/config.h"
1.1.1.4   misho    1644: 
1.1.1.5 ! misho    1645: #: dnsmasq.c:448 dnsmasq.c:1232
1.1       misho    1646: #, c-format
                   1647: msgid "DBus error: %s"
                   1648: msgstr "DBus-Fehler: %s"
                   1649: 
1.1.1.5 ! misho    1650: #: dnsmasq.c:451
1.1       misho    1651: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
                   1652: msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h"
                   1653: 
1.1.1.5 ! misho    1654: #: dnsmasq.c:459 dnsmasq.c:1253
        !          1655: #, c-format
        !          1656: msgid "UBus error: %s"
        !          1657: msgstr "UBus-Fehler: %s"
        !          1658: 
        !          1659: #: dnsmasq.c:462
1.1.1.4   misho    1660: msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
                   1661: msgstr "UBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_UBUS in src/config.h"
                   1662: 
1.1.1.5 ! misho    1663: #: dnsmasq.c:492
1.1       misho    1664: #, c-format
                   1665: msgid "unknown user or group: %s"
                   1666: msgstr "Unbekannter Benutzer oder Gruppe: %s"
                   1667: 
1.1.1.5 ! misho    1668: #: dnsmasq.c:568
1.1.1.4   misho    1669: #, c-format
                   1670: msgid "process is missing required capability %s"
1.1.1.5 ! misho    1671: msgstr "Prozess benötigt verlangte Fähigkeit %s"
1.1.1.4   misho    1672: 
1.1.1.5 ! misho    1673: #: dnsmasq.c:600
1.1       misho    1674: #, c-format
                   1675: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
                   1676: msgstr "kann nicht ins Wurzelverzeichnis des Dateisystems wechseln: %s"
                   1677: 
                   1678: # FIXME: this and the next would need commas after the version
1.1.1.5 ! misho    1679: #: dnsmasq.c:852
1.1       misho    1680: #, c-format
                   1681: msgid "started, version %s DNS disabled"
                   1682: msgstr "gestartet, Version %s, DNS abgeschaltet"
                   1683: 
1.1.1.5 ! misho    1684: #: dnsmasq.c:857
1.1       misho    1685: #, c-format
                   1686: msgid "started, version %s cachesize %d"
1.1.1.5 ! misho    1687: msgstr "gestartet, Version %s, Zwischenspeichergröße %d"
1.1       misho    1688: 
1.1.1.5 ! misho    1689: #: dnsmasq.c:859
1.1.1.4   misho    1690: msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful."
1.1.1.5 ! misho    1691: msgstr "Eine Cachegröße größer als 10000 kann Performanceprobleme verursachen und Nutzen ist wenig wahrscheinlich."
1.1.1.4   misho    1692: 
1.1.1.5 ! misho    1693: #: dnsmasq.c:862
1.1       misho    1694: #, c-format
                   1695: msgid "started, version %s cache disabled"
1.1.1.5 ! misho    1696: msgstr "Gestartet, Version %s, Zwischenspeicher deaktiviert"
1.1       misho    1697: 
1.1.1.5 ! misho    1698: #: dnsmasq.c:865
1.1.1.4   misho    1699: msgid "DNS service limited to local subnets"
1.1.1.5 ! misho    1700: msgstr "DNS-Dienst auf Unternetze eingeschränkt"
1.1.1.4   misho    1701: 
1.1.1.5 ! misho    1702: #: dnsmasq.c:868
1.1       misho    1703: #, c-format
                   1704: msgid "compile time options: %s"
1.1.1.5 ! misho    1705: msgstr "Optionen bei Übersetzung: %s"
1.1       misho    1706: 
1.1.1.5 ! misho    1707: #: dnsmasq.c:877
1.1       misho    1708: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
                   1709: msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: mit Systembus verbunden"
                   1710: 
1.1.1.5 ! misho    1711: #: dnsmasq.c:879
1.1       misho    1712: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
                   1713: msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: warte auf Systembus-Verbindung"
                   1714: 
1.1.1.5 ! misho    1715: #: dnsmasq.c:887
1.1.1.4   misho    1716: msgid "UBus support enabled: connected to system bus"
1.1.1.5 ! misho    1717: msgstr "UBus-Unterstützung aktiviert: mit Systembus verbunden"
1.1.1.4   misho    1718: 
1.1.1.5 ! misho    1719: #: dnsmasq.c:889
1.1.1.4   misho    1720: msgid "UBus support enabled: bus connection pending"
1.1.1.5 ! misho    1721: msgstr "UBus-Unterstützung aktiviert: Bus-Verbindung wird hergestellt"
1.1.1.4   misho    1722: 
1.1.1.5 ! misho    1723: #: dnsmasq.c:909
1.1.1.4   misho    1724: msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted"
                   1725: msgstr "DNSSEC-Validierung aktiviert, jedoch wird allen unsignierten Antworten vertraut"
1.1.1.3   misho    1726: 
1.1.1.5 ! misho    1727: #: dnsmasq.c:911
1.1.1.3   misho    1728: msgid "DNSSEC validation enabled"
                   1729: msgstr "DNSSEC-Validierung aktiviert"
                   1730: 
1.1.1.5 ! misho    1731: #: dnsmasq.c:915
1.1.1.4   misho    1732: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT"
                   1733: msgstr "DNSSEC-Signatur-Zeitstempel werden erst nach Empfang von SIGINT überprüft"
1.1.1.3   misho    1734: 
1.1.1.5 ! misho    1735: #: dnsmasq.c:918
1.1.1.3   misho    1736: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
                   1737: msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst überprüft, sobald die Systemuhrzeit gültig ist"
                   1738: 
1.1.1.5 ! misho    1739: #: dnsmasq.c:921
1.1.1.4   misho    1740: #, c-format
                   1741: msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u"
1.1.1.5 ! misho    1742: msgstr "konfiguriert mit Vertrauensanker für %s Schlüsselanhänger %u"
1.1.1.4   misho    1743: 
1.1.1.5 ! misho    1744: #: dnsmasq.c:927
1.1       misho    1745: #, c-format
                   1746: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
                   1747: msgstr "Warnung: konnte den Besitzer von %s nicht ändern: %s"
                   1748: 
1.1.1.5 ! misho    1749: #: dnsmasq.c:932
1.1       misho    1750: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
                   1751: msgstr "Aktiviere --bind-interfaces wegen Einschränkungen des Betriebssystems"
                   1752: 
1.1.1.5 ! misho    1753: #: dnsmasq.c:945
1.1       misho    1754: #, c-format
                   1755: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
                   1756: msgstr "Warnung: Schnittstelle %s existiert derzeit nicht"
                   1757: 
1.1.1.5 ! misho    1758: #: dnsmasq.c:950
1.1       misho    1759: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
                   1760: msgstr "Warnung: Ignoriere \"resolv-file\", weil \"no-resolv\" aktiv ist"
                   1761: 
1.1.1.5 ! misho    1762: #: dnsmasq.c:953
1.1       misho    1763: msgid "warning: no upstream servers configured"
1.1.1.5 ! misho    1764: msgstr "Warnung: keine vorgeschalteten Server konfiguriert"
1.1       misho    1765: 
1.1.1.5 ! misho    1766: #: dnsmasq.c:957
1.1       misho    1767: #, c-format
                   1768: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1.1.1.3   misho    1769: msgstr "asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten"
1.1       misho    1770: 
1.1.1.5 ! misho    1771: #: dnsmasq.c:978
1.1       misho    1772: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
                   1773: msgstr "IPv6-Router-Advertisement aktiviert"
                   1774: 
1.1.1.5 ! misho    1775: #: dnsmasq.c:983
1.1.1.2   misho    1776: #, c-format
                   1777: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1.1.1.5 ! misho    1778: msgstr "DHCP, Sockets exklusiv an die Schnittstelle %s gebunden"
1.1.1.2   misho    1779: 
1.1       misho    1780: # FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code"
1.1.1.5 ! misho    1781: #: dnsmasq.c:1000
1.1       misho    1782: msgid "root is "
1.1.1.3   misho    1783: msgstr "Wurzel ist "
1.1       misho    1784: 
1.1.1.5 ! misho    1785: #: dnsmasq.c:1000
1.1       misho    1786: msgid "enabled"
                   1787: msgstr "Aktiviert"
                   1788: 
1.1.1.5 ! misho    1789: #: dnsmasq.c:1002
1.1       misho    1790: msgid "secure mode"
                   1791: msgstr "sicherer Modus"
                   1792: 
1.1.1.5 ! misho    1793: #: dnsmasq.c:1003
1.1.1.4   misho    1794: msgid "single port mode"
                   1795: msgstr "Einzelport-Modus"
                   1796: 
1.1.1.5 ! misho    1797: #: dnsmasq.c:1006
1.1.1.3   misho    1798: #, c-format
                   1799: msgid "warning: %s inaccessible"
1.1.1.5 ! misho    1800: msgstr "Warnung: %s unerreichbar"
1.1.1.3   misho    1801: 
1.1.1.5 ! misho    1802: #: dnsmasq.c:1010
1.1.1.3   misho    1803: #, c-format
                   1804: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
1.1.1.5 ! misho    1805: msgstr "Warnung: Das TFTP-Verzeichnis %s ist unerreichbar"
1.1.1.3   misho    1806: 
1.1.1.5 ! misho    1807: #: dnsmasq.c:1036
1.1       misho    1808: #, c-format
                   1809: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
                   1810: msgstr "Begrenze gleichzeitige TFTP-Übertragungen auf maximal %d"
                   1811: 
1.1.1.5 ! misho    1812: #: dnsmasq.c:1095
        !          1813: #, fuzzy, c-format
        !          1814: msgid "error binding DHCP socket to device %s"
        !          1815: msgstr "Fehler beim Senden des DHCP-Pakets an %s: %s"
        !          1816: 
        !          1817: #: dnsmasq.c:1229
1.1       misho    1818: msgid "connected to system DBus"
                   1819: msgstr "Mit System-DBus verbunden"
                   1820: 
1.1.1.5 ! misho    1821: #: dnsmasq.c:1250
        !          1822: msgid "connected to system UBus"
        !          1823: msgstr "mit System-UBus verbunden"
        !          1824: 
        !          1825: #: dnsmasq.c:1416
1.1       misho    1826: #, c-format
                   1827: msgid "cannot fork into background: %s"
                   1828: msgstr "kann nicht in den Hintergrund abspalten: %s"
                   1829: 
1.1.1.5 ! misho    1830: #: dnsmasq.c:1420
1.1       misho    1831: #, c-format
                   1832: msgid "failed to create helper: %s"
                   1833: msgstr "kann Helfer nicht erzeugen: %s"
                   1834: 
1.1.1.5 ! misho    1835: #: dnsmasq.c:1424
1.1       misho    1836: #, c-format
                   1837: msgid "setting capabilities failed: %s"
                   1838: msgstr "kann \"capabilities\" nicht setzen: %s"
                   1839: 
1.1.1.5 ! misho    1840: #: dnsmasq.c:1428
1.1       misho    1841: #, c-format
                   1842: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
                   1843: msgstr "Kann nicht Benutzerrechte %s annehmen: %s"
                   1844: 
1.1.1.5 ! misho    1845: #: dnsmasq.c:1432
1.1       misho    1846: #, c-format
                   1847: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
                   1848: msgstr "Kann nicht Gruppenrechte %s annehmen: %s"
                   1849: 
1.1.1.5 ! misho    1850: #: dnsmasq.c:1436
1.1       misho    1851: #, c-format
                   1852: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
                   1853: msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s"
                   1854: 
1.1.1.5 ! misho    1855: #: dnsmasq.c:1440
1.1       misho    1856: #, c-format
                   1857: msgid "cannot open log %s: %s"
                   1858: msgstr "Kann Logdatei %s nicht öffnen: %s"
                   1859: 
1.1.1.5 ! misho    1860: #: dnsmasq.c:1444
1.1       misho    1861: #, c-format
                   1862: msgid "failed to load Lua script: %s"
                   1863: msgstr "Konnte Lua-Script nicht laden: %s"
                   1864: 
1.1.1.5 ! misho    1865: #: dnsmasq.c:1448
1.1       misho    1866: #, c-format
                   1867: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1.1.1.5 ! misho    1868: msgstr "Das TFTP-Verzeichnis %s ist unerreichbar: %s"
1.1       misho    1869: 
1.1.1.5 ! misho    1870: #: dnsmasq.c:1452
1.1.1.3   misho    1871: #, c-format
                   1872: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
1.1.1.4   misho    1873: msgstr "Kann keine Zeitstempel-Datei %s erzeugen: %s"
1.1.1.3   misho    1874: 
1.1.1.5 ! misho    1875: #: dnsmasq.c:1536
1.1       misho    1876: #, c-format
                   1877: msgid "script process killed by signal %d"
1.1.1.5 ! misho    1878: msgstr "Skriptprozess durch Signal %d beendet"
1.1       misho    1879: 
1.1.1.5 ! misho    1880: #: dnsmasq.c:1540
1.1       misho    1881: #, c-format
                   1882: msgid "script process exited with status %d"
                   1883: msgstr "Scriptprozess hat sich mit Status %d beendet"
                   1884: 
1.1.1.5 ! misho    1885: #: dnsmasq.c:1544
1.1       misho    1886: #, c-format
                   1887: msgid "failed to execute %s: %s"
                   1888: msgstr "konnte %s nicht ausführen: %s"
                   1889: 
1.1.1.5 ! misho    1890: #: dnsmasq.c:1584
1.1.1.4   misho    1891: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
1.1.1.5 ! misho    1892: msgstr "Prüfe jetzt Zeitstempel der DNSSEC-Signaturen"
1.1.1.4   misho    1893: 
1.1.1.5 ! misho    1894: #: dnsmasq.c:1619 dnssec.c:160 dnssec.c:204
1.1.1.3   misho    1895: #, c-format
                   1896: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
                   1897: msgstr "kann die mtime nicht auf %s aktualisieren: %s"
                   1898: 
1.1.1.5 ! misho    1899: #: dnsmasq.c:1631
1.1       misho    1900: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
                   1901: msgstr "beende nach Empfang von SIGTERM"
                   1902: 
1.1.1.5 ! misho    1903: #: dnsmasq.c:1659
1.1       misho    1904: #, c-format
                   1905: msgid "failed to access %s: %s"
                   1906: msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen: %s"
                   1907: 
1.1.1.5 ! misho    1908: #: dnsmasq.c:1690
1.1       misho    1909: #, c-format
                   1910: msgid "reading %s"
                   1911: msgstr "lese %s"
                   1912: 
1.1.1.5 ! misho    1913: #: dnsmasq.c:1706
1.1       misho    1914: #, c-format
                   1915: msgid "no servers found in %s, will retry"
1.1.1.5 ! misho    1916: msgstr "keine Server in %s gefunden, werde nochmal versuchen"
1.1       misho    1917: 
1.1.1.5 ! misho    1918: #: dhcp.c:51
1.1       misho    1919: #, c-format
                   1920: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
                   1921: msgstr "kann DHCP-Socket nicht erzeugen: %s"
                   1922: 
1.1.1.5 ! misho    1923: #: dhcp.c:66
1.1       misho    1924: #, c-format
                   1925: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
                   1926: msgstr "kann Optionen für DHCP-Socket nicht setzen: %s"
                   1927: 
1.1.1.5 ! misho    1928: #: dhcp.c:87
1.1       misho    1929: #, c-format
                   1930: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
                   1931: msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s"
                   1932: 
1.1.1.5 ! misho    1933: #: dhcp.c:99
1.1       misho    1934: #, c-format
                   1935: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
                   1936: msgstr "kann nicht an DHCP-Server-Socket binden: %s"
                   1937: 
1.1.1.5 ! misho    1938: #: dhcp.c:125
1.1       misho    1939: #, c-format
                   1940: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
                   1941: msgstr "kann ICMP-Rohdaten-Socket nicht erzeugen: %s."
                   1942: 
1.1.1.5 ! misho    1943: #: dhcp.c:254 dhcp6.c:186
1.1       misho    1944: #, c-format
                   1945: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
                   1946: msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface"
                   1947: 
1.1.1.5 ! misho    1948: #: dhcp.c:295
1.1       misho    1949: #, c-format
                   1950: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
                   1951: msgstr "DHCP-Paket ohne Adresse an Schnittstelle %s empfangen"
                   1952: 
1.1.1.5 ! misho    1953: #: dhcp.c:429
1.1.1.3   misho    1954: #, c-format
                   1955: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
1.1.1.5 ! misho    1956: msgstr "Einspeisen in ARP-Zwischenspeicher fehlgeschlagen: %s"
1.1.1.3   misho    1957: 
1.1.1.5 ! misho    1958: #: dhcp.c:490
1.1.1.3   misho    1959: #, c-format
                   1960: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
1.1.1.4   misho    1961: msgstr "Fehler beim Senden des DHCP-Pakets an %s: %s"
1.1.1.3   misho    1962: 
1.1.1.5 ! misho    1963: #: dhcp.c:547
1.1       misho    1964: #, c-format
                   1965: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
                   1966: msgstr "DHCP-Bereich %s - %s passt nicht zur Netzmaske %s"
                   1967: 
1.1.1.5 ! misho    1968: #: dhcp.c:930
1.1       misho    1969: #, c-format
                   1970: msgid "bad line at %s line %d"
                   1971: msgstr "ungültige Zeile %2$d in Datei %1$s"
                   1972: 
1.1.1.5 ! misho    1973: #: dhcp.c:973
1.1       misho    1974: #, c-format
                   1975: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
                   1976: msgstr "ignoriere %s Zeile %d, doppelter Name oder doppelte IP-Adresse"
                   1977: 
1.1.1.5 ! misho    1978: #: dhcp.c:1034
1.1.1.2   misho    1979: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1980: msgid "read %s - %d addresses"
        !          1981: msgstr "%s gelesen - %d Adressen"
        !          1982: 
        !          1983: #: dhcp.c:1136
        !          1984: #, fuzzy, c-format
        !          1985: msgid "Cannot broadcast DHCP relay via interface %s"
        !          1986: msgstr "Kann nicht zum DHCPv6 Server multicasten ohne korrekte Schnittstelle"
        !          1987: 
        !          1988: #: dhcp.c:1160
        !          1989: #, c-format
        !          1990: msgid "broadcast via %s"
        !          1991: msgstr ""
        !          1992: 
        !          1993: #: dhcp.c:1163 rfc3315.c:2219
        !          1994: #, fuzzy, c-format
        !          1995: msgid "DHCP relay at %s -> %s"
        !          1996: msgstr "DHCP Relais %s -> %s"
1.1.1.2   misho    1997: 
1.1.1.4   misho    1998: #: lease.c:64
1.1       misho    1999: #, c-format
1.1.1.4   misho    2000: msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..."
1.1.1.5 ! misho    2001: msgstr "ignoriere ungültige Zeile in Lease-Datenbank: %s %s %s %s ..."
1.1       misho    2002: 
1.1.1.4   misho    2003: #: lease.c:101
                   2004: #, c-format
                   2005: msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s"
1.1.1.5 ! misho    2006: msgstr "ignoriere ungültige Zeile in Lease-Datenbank, fehlerhafte Adresse: %s"
1.1.1.4   misho    2007: 
                   2008: #: lease.c:108
1.1       misho    2009: msgid "too many stored leases"
                   2010: msgstr "zu viele Leases gespeichert"
                   2011: 
1.1.1.4   misho    2012: #: lease.c:176
                   2013: #, c-format
                   2014: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1.1.1.5 ! misho    2015: msgstr "kann Lease-Datei %s nicht öffnen oder anlegen: %s"
1.1.1.4   misho    2016: 
                   2017: #: lease.c:185
                   2018: msgid "failed to parse lease database cleanly"
1.1.1.5 ! misho    2019: msgstr "sauberes Aufgliedern der Lease-Datenbank fehlgeschlagen"
1.1.1.4   misho    2020: 
                   2021: #: lease.c:188
                   2022: #, c-format
                   2023: msgid "failed to read lease file %s: %s"
                   2024: msgstr "konnte Lease-Datei %s nicht lesen: %s"
                   2025: 
                   2026: #: lease.c:204
1.1       misho    2027: #, c-format
                   2028: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1.1.1.5 ! misho    2029: msgstr "kann lease-init-Skript %s nicht ausführen: %s"
1.1       misho    2030: 
1.1.1.4   misho    2031: #: lease.c:210
1.1       misho    2032: #, c-format
                   2033: msgid "lease-init script returned exit code %s"
1.1.1.5 ! misho    2034: msgstr "lease-init-Skript beendete sich mit Code %s"
1.1       misho    2035: 
1.1.1.4   misho    2036: #: lease.c:381
1.1       misho    2037: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    2038: msgid "failed to write %s: %s (retry in %u s)"
1.1       misho    2039: msgstr "Konnte %s nicht schreiben: %s (Neuversuch in %u s)"
                   2040: 
1.1.1.4   misho    2041: #: lease.c:955
1.1       misho    2042: #, c-format
                   2043: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
                   2044: msgstr "Ignoriere Domäne %s für DHCP-Hostnamen %s"
                   2045: 
1.1.1.5 ! misho    2046: #: rfc2131.c:378
1.1       misho    2047: msgid "with subnet selector"
                   2048: msgstr "mit Subnetz-Wähler"
                   2049: 
1.1.1.5 ! misho    2050: #: rfc2131.c:383
1.1       misho    2051: msgid "via"
                   2052: msgstr "via"
                   2053: 
1.1.1.5 ! misho    2054: # FIXME: this and the next few are not translatable. Please provide full
        !          2055: # strings, do not programmatically assemble them.
        !          2056: #: rfc2131.c:389
        !          2057: #, c-format
        !          2058: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
        !          2059: msgstr "Kein verfügbarer Adress-Bereich für DHCP-Anfrage %s %s"
        !          2060: 
        !          2061: #: rfc2131.c:403
1.1       misho    2062: #, c-format
                   2063: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1.1.1.5 ! misho    2064: msgstr "%u verfügbares DHCP-Subnetz: %s/%s"
1.1       misho    2065: 
1.1.1.5 ! misho    2066: #: rfc2131.c:409 rfc3315.c:320
1.1       misho    2067: #, c-format
                   2068: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1.1.1.5 ! misho    2069: msgstr "%u verfügbarer DHCP-Bereich: %s - %s"
1.1       misho    2070: 
1.1.1.5 ! misho    2071: #: rfc2131.c:521
1.1.1.2   misho    2072: #, c-format
                   2073: msgid "%u vendor class: %s"
                   2074: msgstr "%u \"Vendor class\": %s"
                   2075: 
1.1.1.5 ! misho    2076: #: rfc2131.c:523
1.1.1.2   misho    2077: #, c-format
                   2078: msgid "%u user class: %s"
                   2079: msgstr "%u Benutzerklasse: %s"
                   2080: 
1.1       misho    2081: # FIXME: do not programmatically assemble strings - untranslatable
1.1.1.5 ! misho    2082: #: rfc2131.c:557
1.1       misho    2083: msgid "disabled"
                   2084: msgstr "deaktiviert"
                   2085: 
1.1.1.5 ! misho    2086: #: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1087 rfc2131.c:1536 rfc3315.c:633 rfc3315.c:816
        !          2087: #: rfc3315.c:1122
1.1       misho    2088: msgid "ignored"
                   2089: msgstr "ignoriert"
                   2090: 
1.1.1.5 ! misho    2091: #: rfc2131.c:613 rfc2131.c:1340 rfc3315.c:868
1.1       misho    2092: msgid "address in use"
1.1.1.5 ! misho    2093: msgstr "Adresse in Gebrauch"
1.1       misho    2094: 
1.1.1.5 ! misho    2095: #: rfc2131.c:627 rfc2131.c:1141
1.1       misho    2096: msgid "no address available"
1.1.1.5 ! misho    2097: msgstr "keine Adresse verfügbar"
1.1       misho    2098: 
1.1.1.5 ! misho    2099: #: rfc2131.c:634 rfc2131.c:1302
1.1       misho    2100: msgid "wrong network"
                   2101: msgstr "Falsches Netzwerk"
                   2102: 
1.1.1.5 ! misho    2103: #: rfc2131.c:649
1.1       misho    2104: msgid "no address configured"
1.1.1.5 ! misho    2105: msgstr "keine Adresse konfiguriert"
1.1       misho    2106: 
1.1.1.5 ! misho    2107: #: rfc2131.c:655 rfc2131.c:1353
1.1       misho    2108: msgid "no leases left"
1.1.1.5 ! misho    2109: msgstr "keine Leases übrig"
1.1       misho    2110: 
1.1.1.5 ! misho    2111: #: rfc2131.c:756 rfc3315.c:500
1.1       misho    2112: #, c-format
                   2113: msgid "%u client provides name: %s"
                   2114: msgstr "%u Klient stellt Name bereit: %s"
                   2115: 
1.1.1.5 ! misho    2116: #: rfc2131.c:885
1.1       misho    2117: msgid "PXE BIS not supported"
                   2118: msgstr "PXE BIS nicht unterstützt"
                   2119: 
1.1.1.5 ! misho    2120: #: rfc2131.c:1054 rfc3315.c:1223
1.1       misho    2121: #, c-format
                   2122: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
                   2123: msgstr "schalte statische DHCP-Adresse %s für %s ab"
                   2124: 
                   2125: # FIXME: do not assemble
1.1.1.5 ! misho    2126: #: rfc2131.c:1075
1.1       misho    2127: msgid "unknown lease"
1.1.1.5 ! misho    2128: msgstr "Unbekannte Lease"
1.1       misho    2129: 
1.1.1.5 ! misho    2130: #: rfc2131.c:1110
1.1       misho    2131: #, c-format
                   2132: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
                   2133: msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie an %s verleast ist"
                   2134: 
1.1.1.5 ! misho    2135: #: rfc2131.c:1120
1.1       misho    2136: #, c-format
1.1.1.3   misho    2137: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
                   2138: msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie von Server/Relais verwendet wird"
1.1       misho    2139: 
1.1.1.5 ! misho    2140: #: rfc2131.c:1123
1.1       misho    2141: #, c-format
                   2142: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
                   2143: msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie zuvor abgelehnt wurde"
                   2144: 
                   2145: # FIXME: do not assemble
1.1.1.5 ! misho    2146: #: rfc2131.c:1139 rfc2131.c:1346
1.1       misho    2147: msgid "no unique-id"
1.1.1.5 ! misho    2148: msgstr "keine eindeutige ID"
1.1       misho    2149: 
1.1.1.5 ! misho    2150: #: rfc2131.c:1238
1.1       misho    2151: msgid "wrong server-ID"
1.1.1.5 ! misho    2152: msgstr "falsche Server-ID"
1.1       misho    2153: 
1.1.1.5 ! misho    2154: #: rfc2131.c:1257
1.1       misho    2155: msgid "wrong address"
1.1.1.5 ! misho    2156: msgstr "falsche Adresse"
1.1       misho    2157: 
1.1.1.5 ! misho    2158: #: rfc2131.c:1275 rfc3315.c:976
1.1       misho    2159: msgid "lease not found"
                   2160: msgstr "Lease nicht gefunden"
                   2161: 
1.1.1.5 ! misho    2162: #: rfc2131.c:1310
1.1       misho    2163: msgid "address not available"
                   2164: msgstr "Adresse nicht verfügbar"
                   2165: 
1.1.1.5 ! misho    2166: #: rfc2131.c:1321
1.1       misho    2167: msgid "static lease available"
                   2168: msgstr "Statischer Lease verfügbar"
                   2169: 
1.1.1.5 ! misho    2170: #: rfc2131.c:1325
1.1       misho    2171: msgid "address reserved"
                   2172: msgstr "Adresse reserviert"
                   2173: 
1.1.1.5 ! misho    2174: #: rfc2131.c:1334
1.1       misho    2175: #, c-format
                   2176: msgid "abandoning lease to %s of %s"
                   2177: msgstr "Gebe Lease von %2$s an %1$s auf"
                   2178: 
1.1.1.5 ! misho    2179: #: rfc2131.c:1870
1.1       misho    2180: #, c-format
                   2181: msgid "%u bootfile name: %s"
                   2182: msgstr "%u Name der Bootdatei: %s"
                   2183: 
1.1.1.5 ! misho    2184: #: rfc2131.c:1879
1.1       misho    2185: #, c-format
                   2186: msgid "%u server name: %s"
                   2187: msgstr "%u Servername: %s"
                   2188: 
1.1.1.5 ! misho    2189: #: rfc2131.c:1889
1.1       misho    2190: #, c-format
                   2191: msgid "%u next server: %s"
                   2192: msgstr "%u nächster Server: %s"
                   2193: 
1.1.1.5 ! misho    2194: #: rfc2131.c:1893
1.1       misho    2195: #, c-format
                   2196: msgid "%u broadcast response"
1.1.1.5 ! misho    2197: msgstr "%u Antwort per Broadcast"
1.1       misho    2198: 
1.1.1.5 ! misho    2199: #: rfc2131.c:1956
1.1       misho    2200: #, c-format
                   2201: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
                   2202: msgstr "kann DHCP/BOOTP-Opition %d nicht setzen: kein Platz mehr im Paket"
                   2203: 
1.1.1.5 ! misho    2204: #: rfc2131.c:2267
1.1       misho    2205: msgid "PXE menu too large"
                   2206: msgstr "PXE-Menüeintrag zu groß"
                   2207: 
1.1.1.5 ! misho    2208: #: rfc2131.c:2430 rfc3315.c:1517
1.1       misho    2209: #, c-format
                   2210: msgid "%u requested options: %s"
                   2211: msgstr "%u angeforderte Optionen: %s"
                   2212: 
1.1.1.5 ! misho    2213: #: rfc2131.c:2747
1.1       misho    2214: #, c-format
                   2215: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1.1.1.3   misho    2216: msgstr "Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr. %d"
1.1       misho    2217: 
1.1.1.5 ! misho    2218: #: rfc2131.c:2810
1.1.1.4   misho    2219: #, c-format
                   2220: msgid "%u reply delay: %d"
                   2221: msgstr "%u Antwortverzögerung: %d"
                   2222: 
1.1.1.5 ! misho    2223: #: netlink.c:86
1.1       misho    2224: #, c-format
                   2225: msgid "cannot create netlink socket: %s"
                   2226: msgstr "kann Netlink-Socket nicht erzeugen: %s"
                   2227: 
1.1.1.5 ! misho    2228: #: netlink.c:379
1.1       misho    2229: #, c-format
                   2230: msgid "netlink returns error: %s"
                   2231: msgstr "Netlink liefert Fehler %s"
                   2232: 
1.1.1.5 ! misho    2233: #: dbus.c:491
1.1.1.3   misho    2234: #, c-format
                   2235: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
                   2236: msgstr "Aktiviere --%s Option von D-Bus"
                   2237: 
1.1.1.5 ! misho    2238: #: dbus.c:496
1.1.1.3   misho    2239: #, c-format
                   2240: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
                   2241: msgstr "Deaktiviere --%s Option von D-Bus"
1.1       misho    2242: 
1.1.1.5 ! misho    2243: #: dbus.c:857
1.1       misho    2244: msgid "setting upstream servers from DBus"
1.1.1.5 ! misho    2245: msgstr "vorgeschaltete Server von DBus festgelegt"
1.1       misho    2246: 
1.1.1.5 ! misho    2247: #: dbus.c:907
1.1       misho    2248: msgid "could not register a DBus message handler"
                   2249: msgstr "konnte Steuerungsprogramm für DBus-Nachrichten nicht anmelden"
                   2250: 
1.1.1.4   misho    2251: #: bpf.c:261
1.1       misho    2252: #, c-format
                   2253: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
                   2254: msgstr "konnte DHCP-BPF-Socket nicht einrichten: %s"
                   2255: 
1.1.1.4   misho    2256: #: bpf.c:289
1.1       misho    2257: #, c-format
                   2258: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
                   2259: msgstr "DHCP-Anfrage für nicht unterstützen Hardwaretyp (%d) auf %s empfangen"
                   2260: 
1.1.1.4   misho    2261: #: bpf.c:374
1.1.1.3   misho    2262: #, c-format
                   2263: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
1.1.1.5 ! misho    2264: msgstr "Kann PF_ROUTE-Socket nicht erzeugen: %s"
1.1.1.3   misho    2265: 
1.1.1.4   misho    2266: #: bpf.c:395
1.1.1.3   misho    2267: msgid "Unknown protocol version from route socket"
1.1.1.5 ! misho    2268: msgstr "Unbekannte Protokollversion vom Route-Socket"
1.1.1.3   misho    2269: 
1.1.1.4   misho    2270: #: helper.c:150
1.1       misho    2271: msgid "lease() function missing in Lua script"
1.1.1.5 ! misho    2272: msgstr "lease()-Funktion fehlt im Lua-Skript"
1.1       misho    2273: 
1.1.1.5 ! misho    2274: #: tftp.c:353
1.1       misho    2275: msgid "unable to get free port for TFTP"
                   2276: msgstr "konnte keinen freien Port für TFTP bekommen"
                   2277: 
1.1.1.5 ! misho    2278: #: tftp.c:369
1.1       misho    2279: #, c-format
                   2280: msgid "unsupported request from %s"
                   2281: msgstr "nicht unterstützte Anfrage von %s"
                   2282: 
1.1.1.5 ! misho    2283: #: tftp.c:520
        !          2284: #, c-format
        !          2285: msgid "file %s not found for %s"
        !          2286: msgstr "Datei %s nicht gefunden für %s"
        !          2287: 
        !          2288: #: tftp.c:609
1.1       misho    2289: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    2290: msgid "ignoring packet from %s (TID mismatch)"
        !          2291: msgstr "Paket von %s wird ignoriert (TID-Nichtübereinstimmung)"
1.1       misho    2292: 
1.1.1.5 ! misho    2293: #: tftp.c:662
1.1       misho    2294: #, c-format
                   2295: msgid "failed sending %s to %s"
                   2296: msgstr "konnte %s nicht an %s senden"
                   2297: 
1.1.1.5 ! misho    2298: #: tftp.c:662
1.1       misho    2299: #, c-format
                   2300: msgid "sent %s to %s"
                   2301: msgstr "%s an %s verschickt"
                   2302: 
1.1.1.5 ! misho    2303: #: tftp.c:712
1.1.1.4   misho    2304: #, c-format
                   2305: msgid "error %d %s received from %s"
                   2306: msgstr "Fehler %d %s von %s empfangen"
                   2307: 
1.1.1.5 ! misho    2308: #: log.c:203
1.1       misho    2309: #, c-format
                   2310: msgid "overflow: %d log entries lost"
                   2311: msgstr "Überlauf: %d Protokolleinträge verloren"
                   2312: 
1.1.1.5 ! misho    2313: #: log.c:281
1.1       misho    2314: #, c-format
                   2315: msgid "log failed: %s"
                   2316: msgstr "Protokollierung fehlgeschlagen: %s"
                   2317: 
1.1.1.5 ! misho    2318: #: log.c:490
1.1       misho    2319: msgid "FAILED to start up"
1.1.1.5 ! misho    2320: msgstr "Start FEHLGESCHLAGEN"
1.1       misho    2321: 
1.1.1.4   misho    2322: #: conntrack.c:63
1.1       misho    2323: #, c-format
                   2324: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
                   2325: msgstr "\"Conntrack connection mark\"-Abruf fehlgeschlagen: %s"
                   2326: 
1.1.1.5 ! misho    2327: #: dhcp6.c:51
1.1       misho    2328: #, c-format
                   2329: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
                   2330: msgstr "Kann DHCPv6-Socket nicht erzeugen: %s"
                   2331: 
1.1.1.5 ! misho    2332: #: dhcp6.c:72
1.1.1.2   misho    2333: #, c-format
1.1       misho    2334: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
1.1.1.2   misho    2335: msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCPv6-Socket nicht aktivieren: %s"
1.1       misho    2336: 
1.1.1.5 ! misho    2337: #: dhcp6.c:84
1.1       misho    2338: #, c-format
                   2339: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
                   2340: msgstr "Kann nicht an DHCPv6-Server-Socket binden: %s"
                   2341: 
1.1.1.4   misho    2342: #: rfc3315.c:173
1.1       misho    2343: #, c-format
                   2344: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
1.1.1.5 ! misho    2345: msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage vom Relais bei %s"
1.1       misho    2346: 
1.1.1.4   misho    2347: #: rfc3315.c:182
1.1       misho    2348: #, c-format
                   2349: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
                   2350: msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage via %s"
                   2351: 
1.1.1.5 ! misho    2352: #: rfc3315.c:317
1.1       misho    2353: #, c-format
                   2354: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
1.1.1.5 ! misho    2355: msgstr "%u verfügbares DHCPv6-Subnetz: %s/%d"
1.1       misho    2356: 
1.1.1.5 ! misho    2357: #: rfc3315.c:400
1.1.1.2   misho    2358: #, c-format
1.1       misho    2359: msgid "%u vendor class: %u"
1.1.1.2   misho    2360: msgstr "%u Herstellerklasse: %u"
                   2361: 
1.1.1.5 ! misho    2362: #: rfc3315.c:448
1.1.1.2   misho    2363: #, c-format
                   2364: msgid "%u client MAC address: %s"
                   2365: msgstr "%u Klient MAC-Adresse: %s"
1.1       misho    2366: 
1.1.1.5 ! misho    2367: #: rfc3315.c:763 rfc3315.c:860
1.1.1.3   misho    2368: msgid "address unavailable"
                   2369: msgstr "Adresse nicht verfügbar"
                   2370: 
1.1.1.5 ! misho    2371: #: rfc3315.c:775 rfc3315.c:904 rfc3315.c:1273
1.1       misho    2372: msgid "success"
1.1.1.2   misho    2373: msgstr "Erfolg"
1.1       misho    2374: 
1.1.1.5 ! misho    2375: #: rfc3315.c:790 rfc3315.c:799 rfc3315.c:912 rfc3315.c:914 rfc3315.c:1048
1.1       misho    2376: msgid "no addresses available"
1.1.1.5 ! misho    2377: msgstr "keine Adressen verfügbar"
1.1       misho    2378: 
1.1.1.5 ! misho    2379: #: rfc3315.c:891
1.1       misho    2380: msgid "not on link"
1.1.1.2   misho    2381: msgstr "nicht on link"
1.1       misho    2382: 
1.1.1.5 ! misho    2383: #: rfc3315.c:980 rfc3315.c:1181 rfc3315.c:1262
1.1       misho    2384: msgid "no binding found"
1.1.1.2   misho    2385: msgstr "Keine Bindung gefunden"
1.1       misho    2386: 
1.1.1.5 ! misho    2387: #: rfc3315.c:1017
1.1       misho    2388: msgid "deprecated"
1.1.1.2   misho    2389: msgstr "veraltet"
1.1       misho    2390: 
1.1.1.5 ! misho    2391: #: rfc3315.c:1024
1.1       misho    2392: msgid "address invalid"
1.1.1.2   misho    2393: msgstr "Adresse ungültig"
1.1       misho    2394: 
1.1.1.5 ! misho    2395: #: rfc3315.c:1082 rfc3315.c:1084
1.1       misho    2396: msgid "confirm failed"
1.1.1.2   misho    2397: msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen"
1.1       misho    2398: 
1.1.1.5 ! misho    2399: #: rfc3315.c:1099
1.1       misho    2400: msgid "all addresses still on link"
1.1.1.5 ! misho    2401: msgstr "Alle Adressen immer noch in Verbindung"
1.1       misho    2402: 
1.1.1.5 ! misho    2403: #: rfc3315.c:1190
1.1       misho    2404: msgid "release received"
1.1.1.2   misho    2405: msgstr "Freigabe empfangen"
                   2406: 
1.1.1.5 ! misho    2407: #: rfc3315.c:2200
        !          2408: #, fuzzy, c-format
        !          2409: msgid "Cannot multicast DHCP relay via interface %s"
1.1.1.2   misho    2410: msgstr "Kann nicht zum DHCPv6 Server multicasten ohne korrekte Schnittstelle"
1.1       misho    2411: 
1.1.1.5 ! misho    2412: #: rfc3315.c:2216
        !          2413: #, c-format
        !          2414: msgid "multicast via %s"
        !          2415: msgstr ""
        !          2416: 
        !          2417: #: dhcp-common.c:187
1.1       misho    2418: #, c-format
                   2419: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
                   2420: msgstr "Ignoriere doppelt vorhandene DHCP-Option %d"
                   2421: 
1.1.1.5 ! misho    2422: #: dhcp-common.c:264
1.1       misho    2423: #, c-format
                   2424: msgid "%u tags: %s"
                   2425: msgstr "%u Marken: %s"
                   2426: 
1.1.1.5 ! misho    2427: #: dhcp-common.c:484
1.1       misho    2428: #, c-format
                   2429: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
                   2430: msgstr "%s hat mehr als eine Adresse in hosts-Datei, benutze %s für DHCP"
                   2431: 
1.1.1.5 ! misho    2432: #: dhcp-common.c:518
1.1       misho    2433: #, c-format
                   2434: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
                   2435: msgstr "doppelte IP-Adresse %s (%s) in \"dhcp-config\"-Anweisung"
                   2436: 
1.1.1.5 ! misho    2437: #: dhcp-common.c:738
1.1       misho    2438: #, c-format
                   2439: msgid "Known DHCP options:\n"
                   2440: msgstr "Bekannte DHCP-Optionen:\n"
                   2441: 
1.1.1.5 ! misho    2442: #: dhcp-common.c:749
1.1       misho    2443: #, c-format
                   2444: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
                   2445: msgstr "Bekannte DHCPv6-Optionen:\n"
                   2446: 
1.1.1.5 ! misho    2447: #: dhcp-common.c:946
1.1       misho    2448: msgid ", prefix deprecated"
1.1.1.5 ! misho    2449: msgstr ", Präfix veraltet"
1.1       misho    2450: 
1.1.1.5 ! misho    2451: #: dhcp-common.c:949
1.1       misho    2452: #, c-format
                   2453: msgid ", lease time "
1.1.1.5 ! misho    2454: msgstr ", Leasezeit "
1.1       misho    2455: 
1.1.1.5 ! misho    2456: #: dhcp-common.c:991
1.1       misho    2457: #, c-format
                   2458: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
1.1.1.5 ! misho    2459: msgstr "%s zustandslos auf %s%.0s%.0s%s"
1.1       misho    2460: 
1.1.1.5 ! misho    2461: #: dhcp-common.c:993
1.1.1.2   misho    2462: #, c-format
1.1       misho    2463: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
1.1.1.2   misho    2464: msgstr "%s, nur statische Leases auf %.0s%s%s%.0s"
1.1       misho    2465: 
1.1.1.5 ! misho    2466: #: dhcp-common.c:995
1.1.1.2   misho    2467: #, c-format
1.1       misho    2468: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
1.1.1.2   misho    2469: msgstr "%s, Proxy im Subnetz %.0s%s%.0s%.0s"
1.1       misho    2470: 
1.1.1.5 ! misho    2471: #: dhcp-common.c:996
1.1.1.2   misho    2472: #, c-format
1.1       misho    2473: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
1.1.1.2   misho    2474: msgstr "%s, IP-Bereich %s -- %s%s%.0s"
1.1       misho    2475: 
1.1.1.5 ! misho    2476: #: dhcp-common.c:1009
1.1       misho    2477: #, c-format
                   2478: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
1.1.1.2   misho    2479: msgstr "DHCPv4-abgeleitete IPv6 Namen auf %s%s"
1.1       misho    2480: 
1.1.1.5 ! misho    2481: #: dhcp-common.c:1012
1.1.1.2   misho    2482: #, c-format
1.1       misho    2483: msgid "router advertisement on %s%s"
1.1.1.2   misho    2484: msgstr "Router-Advertisment auf %s%s"
                   2485: 
1.1.1.5 ! misho    2486: #: dhcp-common.c:1043
        !          2487: #, fuzzy, c-format
        !          2488: msgid "DHCP relay from %s via %s"
        !          2489: msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s"
        !          2490: 
        !          2491: #: dhcp-common.c:1045
1.1.1.2   misho    2492: #, c-format
                   2493: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
                   2494: msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s über %s"
                   2495: 
1.1.1.5 ! misho    2496: #: dhcp-common.c:1048
1.1.1.2   misho    2497: #, c-format
                   2498: msgid "DHCP relay from %s to %s"
                   2499: msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s"
1.1       misho    2500: 
1.1.1.3   misho    2501: #: radv.c:110
1.1       misho    2502: #, c-format
                   2503: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
                   2504: msgstr "Kann ICMPv6-Socket nicht erzeugen: %s"
                   2505: 
1.1.1.5 ! misho    2506: #: auth.c:462
1.1.1.2   misho    2507: #, c-format
1.1       misho    2508: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
1.1.1.2   misho    2509: msgstr "ignoriere Zonentransfer-Anfrage von %s"
1.1       misho    2510: 
1.1.1.5 ! misho    2511: #: ipset.c:99
1.1.1.2   misho    2512: #, c-format
1.1       misho    2513: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
1.1.1.2   misho    2514: msgstr "konnte IPset-Kontroll-Socket nicht erzeugen: %s"
1.1.1.3   misho    2515: 
1.1.1.5 ! misho    2516: #: ipset.c:211
1.1.1.3   misho    2517: #, c-format
1.1.1.4   misho    2518: msgid "failed to update ipset %s: %s"
                   2519: msgstr "Aktualisierung von ipset %s fehlgeschlagen: %s"
                   2520: 
1.1.1.5 ! misho    2521: #: pattern.c:29
        !          2522: #, c-format
        !          2523: msgid "[pattern.c:%d] Assertion failure: %s"
        !          2524: msgstr "[pattern.c:%d] Assertion failure: %s"
        !          2525: 
        !          2526: #: pattern.c:142
        !          2527: #, c-format
        !          2528: msgid "Invalid DNS name: Invalid character %c."
        !          2529: msgstr "Ungültiger DNS-Name: Ungültiges Zeichen %c."
        !          2530: 
        !          2531: #: pattern.c:151
        !          2532: msgid "Invalid DNS name: Empty label."
        !          2533: msgstr "Ungültiger DNS-Name: Leeres Label."
        !          2534: 
        !          2535: #: pattern.c:156
        !          2536: msgid "Invalid DNS name: Label starts with hyphen."
        !          2537: msgstr "Ungültiger DNS-Name: Label beginnt mit Bindestrich."
        !          2538: 
        !          2539: #: pattern.c:170
        !          2540: msgid "Invalid DNS name: Label ends with hyphen."
        !          2541: msgstr "Ungültiger DNS-Name: Bezeichnung endet mit Bindestrich."
        !          2542: 
        !          2543: #: pattern.c:176
        !          2544: #, c-format
        !          2545: msgid "Invalid DNS name: Label is too long (%zu)."
        !          2546: msgstr "Ungültiger DNS-Name: Label ist zu lang (%zu)."
        !          2547: 
        !          2548: #: pattern.c:184
        !          2549: #, c-format
        !          2550: msgid "Invalid DNS name: Not enough labels (%zu)."
        !          2551: msgstr "Ungültiger DNS-Name: Nicht genügend Labels (%zu)."
        !          2552: 
        !          2553: #: pattern.c:189
        !          2554: msgid "Invalid DNS name: Final label is fully numeric."
        !          2555: msgstr "Ungültiger DNS-Name: Das endgültige Label ist vollständig numerisch."
        !          2556: 
        !          2557: #: pattern.c:199
        !          2558: msgid "Invalid DNS name: \"local\" pseudo-TLD."
        !          2559: msgstr "Ungültiger DNS-Name: \"lokale\" Pseudo-TLD."
        !          2560: 
        !          2561: #: pattern.c:204
        !          2562: #, c-format
        !          2563: msgid "DNS name has invalid length (%zu)."
        !          2564: msgstr "Der DNS-Name hat eine ungültige Länge (%zu)."
        !          2565: 
        !          2566: #: pattern.c:258
        !          2567: #, c-format
        !          2568: msgid "Invalid DNS name pattern: Invalid character %c."
        !          2569: msgstr "Ungültiges DNS-Namensmuster: Ungültiges Zeichen %c."
        !          2570: 
        !          2571: #: pattern.c:267
        !          2572: msgid "Invalid DNS name pattern: Empty label."
        !          2573: msgstr "Ungültiges DNS-Namensmuster: Leeres Label."
        !          2574: 
        !          2575: #: pattern.c:272
        !          2576: msgid "Invalid DNS name pattern: Label starts with hyphen."
        !          2577: msgstr "Ungültiges DNS-Namensmuster: Bezeichnung beginnt mit Bindestrich."
        !          2578: 
        !          2579: #: pattern.c:285
        !          2580: msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard character used more than twice per label."
        !          2581: msgstr "Ungültiges DNS-Namensmuster: Platzhalterzeichen werden mehr als zweimal pro Label verwendet."
        !          2582: 
        !          2583: #: pattern.c:295
        !          2584: msgid "Invalid DNS name pattern: Label ends with hyphen."
        !          2585: msgstr "Ungültiges DNS-Namensmuster: Bezeichnung endet mit Bindestrich."
        !          2586: 
        !          2587: #: pattern.c:301
        !          2588: #, c-format
        !          2589: msgid "Invalid DNS name pattern: Label is too long (%zu)."
        !          2590: msgstr "Ungültiges DNS-Namensmuster: Label ist zu lang (%zu)."
        !          2591: 
        !          2592: #: pattern.c:309
        !          2593: #, c-format
        !          2594: msgid "Invalid DNS name pattern: Not enough labels (%zu)."
        !          2595: msgstr "Ungültiges DNS-Namensmuster: Nicht genügend Labels (%zu)."
        !          2596: 
        !          2597: #: pattern.c:314
        !          2598: msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard within final two labels."
        !          2599: msgstr "Ungültiges DNS-Namensmuster: Platzhalter innerhalb der letzten beiden Labels."
        !          2600: 
        !          2601: #: pattern.c:319
        !          2602: msgid "Invalid DNS name pattern: Final label is fully numeric."
        !          2603: msgstr "Ungültiges DNS-Namensmuster: Das endgültige Label ist vollständig numerisch."
        !          2604: 
        !          2605: #: pattern.c:329
        !          2606: msgid "Invalid DNS name pattern: \"local\" pseudo-TLD."
        !          2607: msgstr "Ungültiges DNS-Namensmuster: \"lokale\" Pseudo-TLD."
        !          2608: 
        !          2609: #: pattern.c:334
        !          2610: #, c-format
        !          2611: msgid "DNS name pattern has invalid length after removing wildcards (%zu)."
        !          2612: msgstr "Das DNS-Namensmuster hat nach dem Entfernen von Platzhaltern (%zu) eine ungültige Länge."
        !          2613: 
1.1.1.4   misho    2614: #: dnssec.c:206
                   2615: msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps."
1.1.1.5 ! misho    2616: msgstr "Systemzeit als gültig betrachtet, prüfe jetzt DNSSEC Signatur-Zeitstempel."
1.1.1.3   misho    2617: 
1.1.1.5 ! misho    2618: #: dnssec.c:1018
1.1.1.4   misho    2619: #, c-format
                   2620: msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support"
                   2621: msgstr "Unsichere DS-Antwort für %s, bitte Domainkonfiguration und Upstream DNS-Server für DNSSEC-Unterstützung überprüfen"
                   2622: 
                   2623: #: blockdata.c:55
1.1.1.5 ! misho    2624: #, fuzzy, c-format
        !          2625: msgid "pool memory in use %zu, max %zu, allocated %zu"
        !          2626: msgstr "Speicherpool in Benutzung %u, Max %u, zugewiesen %u"
1.1.1.3   misho    2627: 
1.1.1.4   misho    2628: #: tables.c:61
1.1.1.3   misho    2629: #, c-format
                   2630: msgid "failed to access pf devices: %s"
1.1.1.5 ! misho    2631: msgstr "konnte auf pf-Geräte nicht zugreifen: %s"
1.1.1.3   misho    2632: 
1.1.1.4   misho    2633: #: tables.c:74
1.1.1.3   misho    2634: #, c-format
                   2635: msgid "warning: no opened pf devices %s"
1.1.1.5 ! misho    2636: msgstr "Warnung: Keine geöffneten pf-Geräte %s"
1.1.1.3   misho    2637: 
1.1.1.4   misho    2638: #: tables.c:82
1.1.1.3   misho    2639: #, c-format
                   2640: msgid "error: cannot use table name %s"
                   2641: msgstr "Fehler: Kann Tabellenname %s nicht benutzen"
                   2642: 
1.1.1.4   misho    2643: #: tables.c:90
1.1.1.3   misho    2644: #, c-format
                   2645: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
1.1.1.5 ! misho    2646: msgstr "Fehler: Kann den Tabellennamen %s nicht mit strlcpy kopieren"
1.1.1.3   misho    2647: 
1.1.1.4   misho    2648: #: tables.c:101
1.1.1.3   misho    2649: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    2650: msgid "IPset: error: %s"
1.1.1.4   misho    2651: msgstr "IPset: Fehler: %s"
1.1.1.3   misho    2652: 
1.1.1.4   misho    2653: #: tables.c:108
1.1.1.3   misho    2654: msgid "info: table created"
                   2655: msgstr "Info: Tabelle erstellt"
                   2656: 
1.1.1.4   misho    2657: #: tables.c:133
1.1.1.3   misho    2658: #, c-format
                   2659: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
                   2660: msgstr "Warnung: DIOCR%sADDRS: %s"
                   2661: 
1.1.1.4   misho    2662: #: tables.c:137
1.1.1.3   misho    2663: #, c-format
                   2664: msgid "%d addresses %s"
                   2665: msgstr "%d Adressen %s"
                   2666: 
                   2667: #: inotify.c:62
1.1.1.4   misho    2668: #, c-format
1.1.1.3   misho    2669: msgid "cannot access path %s: %s"
1.1.1.4   misho    2670: msgstr "Kann auf Pfad %s nicht zugreifen: %s"
1.1.1.3   misho    2671: 
                   2672: #: inotify.c:95
                   2673: #, c-format
                   2674: msgid "failed to create inotify: %s"
1.1.1.5 ! misho    2675: msgstr "Kann kein \"inotify\" erzeugen: %s"
1.1.1.3   misho    2676: 
                   2677: #: inotify.c:111
                   2678: #, c-format
                   2679: msgid "too many symlinks following %s"
1.1.1.5 ! misho    2680: msgstr "zu viele Symlinks beim Verfolgen von %s"
1.1.1.3   misho    2681: 
                   2682: #: inotify.c:127
                   2683: #, c-format
                   2684: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
1.1.1.5 ! misho    2685: msgstr "Verzeichnis %s für resolv-file fehlt, kann nicht abfragen"
1.1.1.3   misho    2686: 
1.1.1.5 ! misho    2687: #: inotify.c:131 inotify.c:200
1.1.1.3   misho    2688: #, c-format
                   2689: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
1.1.1.5 ! misho    2690: msgstr "Konnte \"inotify\" für %s nicht erzeugen: %s"
1.1.1.3   misho    2691: 
1.1.1.5 ! misho    2692: #: inotify.c:178 inotify.c:185
1.1.1.3   misho    2693: #, c-format
                   2694: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
                   2695: msgstr "fehlerhaftes dynamisches Verzeichnis %s: %s"
                   2696: 
1.1.1.5 ! misho    2697: #: inotify.c:186
        !          2698: #, fuzzy
        !          2699: msgid "not a directory"
        !          2700: msgstr "Kann auf Verzeichnis %s nicht zugreifen: %s"
        !          2701: 
        !          2702: #: inotify.c:299
1.1.1.3   misho    2703: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    2704: msgid "inotify: %s removed"
        !          2705: msgstr ""
        !          2706: 
        !          2707: #: inotify.c:301
        !          2708: #, fuzzy, c-format
        !          2709: msgid "inotify: %s new or modified"
1.1.1.3   misho    2710: msgstr "inotify, neue oder geänderte Datei %s"
                   2711: 
1.1.1.5 ! misho    2712: #: inotify.c:309
        !          2713: #, c-format
        !          2714: msgid "inotify: flushed %u names read from %s"
        !          2715: msgstr ""
        !          2716: 
        !          2717: #: dump.c:68
1.1.1.4   misho    2718: #, c-format
                   2719: msgid "cannot create %s: %s"
                   2720: msgstr "kann %s nicht erstellen: %s"
                   2721: 
1.1.1.5 ! misho    2722: #: dump.c:74
1.1.1.4   misho    2723: #, c-format
                   2724: msgid "bad header in %s"
1.1.1.5 ! misho    2725: msgstr "Fehlerhafter Kopf in %s"
1.1.1.4   misho    2726: 
1.1.1.5 ! misho    2727: #: dump.c:287
1.1.1.4   misho    2728: msgid "failed to write packet dump"
1.1.1.5 ! misho    2729: msgstr "schreiben des Paketmitschnitts fehlgeschlagen"
1.1.1.4   misho    2730: 
1.1.1.5 ! misho    2731: #: dump.c:289
        !          2732: #, fuzzy, c-format
        !          2733: msgid "%u dumping packet %u mask 0x%04x"
        !          2734: msgstr "Lade UDP Paket %u Maske 0x%04x ab"
        !          2735: 
        !          2736: #: dump.c:291
        !          2737: #, fuzzy, c-format
        !          2738: msgid "dumping packet %u mask 0x%04x"
        !          2739: msgstr "Lade UDP Paket %u Maske 0x%04x ab"
1.1.1.4   misho    2740: 
1.1.1.5 ! misho    2741: #: ubus.c:79
1.1.1.4   misho    2742: #, c-format
                   2743: msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)"
                   2744: msgstr "UBus-Subskription Rückruf: %s Teilnehmer"
                   2745: 
1.1.1.5 ! misho    2746: #: ubus.c:99
1.1.1.4   misho    2747: #, c-format
                   2748: msgid "Cannot reconnect to UBus: %s"
                   2749: msgstr "Kann mit UBus nicht erneut verbinden: %s"
                   2750: 
1.1.1.5 ! misho    2751: #: ubus.c:135
1.1.1.4   misho    2752: msgid "Cannot set UBus listeners: no connection"
                   2753: msgstr "Kann UBus-Zuhörer nicht setzen: Keine Verbindung"
                   2754: 
1.1.1.5 ! misho    2755: #: ubus.c:155
1.1.1.4   misho    2756: msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection"
                   2757: msgstr "Kann UBus-Zuhörer nicht abfragen: Keine Verbindung"
                   2758: 
1.1.1.5 ! misho    2759: #: ubus.c:168
1.1.1.4   misho    2760: msgid "Disconnecting from UBus"
1.1.1.5 ! misho    2761: msgstr "Von System-UBus trennen"
1.1.1.4   misho    2762: 
1.1.1.5 ! misho    2763: #: ubus.c:179 ubus.c:326
1.1.1.4   misho    2764: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    2765: msgid "UBus command failed: %d (%s)"
        !          2766: msgstr "UBus-Befehl fehlgeschlagen: %d (%s)"
1.1.1.4   misho    2767: 
1.1.1.5 ! misho    2768: #: hash-questions.c:40
        !          2769: msgid "Failed to create SHA-256 hash object"
        !          2770: msgstr "Kann SHA-256-Hash-Objekt nicht erstellen"
1.1       misho    2771: 
1.1.1.5 ! misho    2772: #: nftset.c:35
1.1       misho    2773: #, fuzzy
1.1.1.5 ! misho    2774: msgid "failed to create nftset context"
        !          2775: msgstr "konnte IPset-Kontroll-Socket nicht erzeugen: %s"
1.1       misho    2776: 
1.1.1.5 ! misho    2777: #~ msgid "bad IPv4 prefix"
        !          2778: #~ msgstr "fehlerhaftes IPv4-Präfix"
1.1       misho    2779: 
1.1.1.5 ! misho    2780: #~ msgid "Cannot initialize UBus: connection failed"
        !          2781: #~ msgstr "Kann UBus nicht initialisieren: Verbindung fehlgeschlagen"
1.1       misho    2782: 
1.1.1.5 ! misho    2783: #~ msgid "Cannot add object to UBus: %s"
        !          2784: #~ msgstr "Kann Objekt zu UBus nicht hinzufügen: %s"
1.1       misho    2785: 
1.1.1.5 ! misho    2786: #~ msgid "Failed to send UBus event: %s"
        !          2787: #~ msgstr "Fehlschlag beim Sendes des UBus-Ereignisses: %s"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>