Annotation of embedaddon/dnsmasq/po/es.po, revision 1.1

1.1     ! misho       1: # Spanish translations for dnsmasq package.
        !             2: # This file is put in the public domain.
        !             3: # Christopher Chatham <chrislinux@gmail.com>, 2005.
        !             4: #
        !             5: msgid ""
        !             6: msgstr ""
        !             7: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
        !             8: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
        !             9: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:04+0100\n"
        !            11: "Last-Translator: Christopher Chatham <chrislinux@gmail.com>\n"
        !            12: "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
        !            13: "Language: es\n"
        !            14: "MIME-Version: 1.0\n"
        !            15: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
        !            16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        !            17: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
        !            18: 
        !            19: #: cache.c:808
        !            20: #, fuzzy, c-format
        !            21: msgid "failed to load names from %s: %s"
        !            22: msgstr "no se pudo cargar nombres desde %s: %s"
        !            23: 
        !            24: #: cache.c:834 dhcp.c:845
        !            25: #, fuzzy, c-format
        !            26: msgid "bad address at %s line %d"
        !            27: msgstr "dirección errónea en %s línea %d"
        !            28: 
        !            29: #: cache.c:885 dhcp.c:861
        !            30: #, c-format
        !            31: msgid "bad name at %s line %d"
        !            32: msgstr "nombre erróneo en %s línea %d"
        !            33: 
        !            34: #: cache.c:892 dhcp.c:936
        !            35: #, c-format
        !            36: msgid "read %s - %d addresses"
        !            37: msgstr "direcciónes %s - %d leídas"
        !            38: 
        !            39: #: cache.c:961
        !            40: msgid "cleared cache"
        !            41: msgstr "el caché fue liberado"
        !            42: 
        !            43: #: cache.c:1016
        !            44: #, c-format
        !            45: msgid "No IPv4 address found for %s"
        !            46: msgstr ""
        !            47: 
        !            48: #: cache.c:1093
        !            49: #, c-format
        !            50: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
        !            51: msgstr "%s es un CNAME, no se le está dando al arriendo DHCP de %s"
        !            52: 
        !            53: #: cache.c:1117
        !            54: #, c-format
        !            55: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
        !            56: msgstr "no otorgando nombre %s al arriendo DHCP de %s porque el nombre existe en %s con dirección %s"
        !            57: 
        !            58: #: cache.c:1162
        !            59: #, c-format
        !            60: msgid "time %lu"
        !            61: msgstr "tiempo %lu"
        !            62: 
        !            63: #: cache.c:1163
        !            64: #, fuzzy, c-format
        !            65: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
        !            66: msgstr "tamaño de caché %d, %d/%d inserciónes de caché reutilizaron objetos no vencidos."
        !            67: 
        !            68: #: cache.c:1165
        !            69: #, c-format
        !            70: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
        !            71: msgstr "búsquedas reenviadas %u, búsquedas respondidas localmente %u"
        !            72: 
        !            73: #: cache.c:1188
        !            74: #, c-format
        !            75: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
        !            76: msgstr "servidor %s#%d: búsquedas enviadas %u, reintentadas o fallidas %u"
        !            77: 
        !            78: #: util.c:57
        !            79: #, fuzzy, c-format
        !            80: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
        !            81: msgstr "no se pudo crear valor semilla para el generador de números aleatorios: %s"
        !            82: 
        !            83: #: util.c:189
        !            84: #, fuzzy
        !            85: msgid "failed to allocate memory"
        !            86: msgstr "no se pudo asignar memoria"
        !            87: 
        !            88: #: util.c:227 option.c:531
        !            89: msgid "could not get memory"
        !            90: msgstr "no se pudo adquirir memoria"
        !            91: 
        !            92: #: util.c:237
        !            93: #, fuzzy, c-format
        !            94: msgid "cannot create pipe: %s"
        !            95: msgstr "no se puede crear pipe: %s"
        !            96: 
        !            97: #: util.c:245
        !            98: #, fuzzy, c-format
        !            99: msgid "failed to allocate %d bytes"
        !           100: msgstr "no se pudo asignar %d bytes"
        !           101: 
        !           102: #: util.c:400
        !           103: #, c-format
        !           104: msgid "infinite"
        !           105: msgstr "infinito"
        !           106: 
        !           107: #: option.c:286
        !           108: msgid "Specify local address(es) to listen on."
        !           109: msgstr "Especificar dirección(es) locales dónde escuchar."
        !           110: 
        !           111: #: option.c:287
        !           112: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
        !           113: msgstr "Retornar ipaddr (dirección IP) para todos los hosts en los dominios especificados."
        !           114: 
        !           115: #: option.c:288
        !           116: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
        !           117: msgstr "Falsificar búsquedas reversas para rangos de dirección privados RFC1918."
        !           118: 
        !           119: #: option.c:289
        !           120: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
        !           121: msgstr "Tratar ipaddr (dirección IP) como NXDOMAIN (derrota comodín Verisign)."
        !           122: 
        !           123: #: option.c:290
        !           124: #, c-format
        !           125: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
        !           126: msgstr "Especificar tamaño de caché en cuanto a cantidad de objetos (%s por predeterminado)."
        !           127: 
        !           128: #: option.c:291
        !           129: #, c-format
        !           130: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
        !           131: msgstr "Especificar archivo de configuración (%s por predeterminado)."
        !           132: 
        !           133: #: option.c:292
        !           134: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
        !           135: msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo: correr en modo debug."
        !           136: 
        !           137: #: option.c:293
        !           138: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
        !           139: msgstr "NO reenviar búsquedas sin parte de dominio."
        !           140: 
        !           141: #: option.c:294
        !           142: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
        !           143: msgstr "Retornar expedientes MX auto-señaladores para hosts locales."
        !           144: 
        !           145: #: option.c:295
        !           146: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
        !           147: msgstr "Expandir nombres simples en /etc/hosts con domain-suffix (sufijo de dominio)."
        !           148: 
        !           149: #: option.c:296
        !           150: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
        !           151: msgstr "No reenviar pedidos DNS falsos desde máquinas Windows."
        !           152: 
        !           153: #: option.c:297
        !           154: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
        !           155: msgstr "Habilitar DHCP dentro del rango brindado con duración del arriendo."
        !           156: 
        !           157: #: option.c:298
        !           158: #, c-format
        !           159: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
        !           160: msgstr "Cambiar a este grupo después del inicio (%s por predeterminado)."
        !           161: 
        !           162: #: option.c:299
        !           163: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
        !           164: msgstr "Fijar dirección o nombre de host para una máquina especificada."
        !           165: 
        !           166: #: option.c:300
        !           167: #, fuzzy
        !           168: msgid "Read DHCP host specs from file."
        !           169: msgstr "Leer especificaciones DHCP de host desde archivo"
        !           170: 
        !           171: #: option.c:301
        !           172: #, fuzzy
        !           173: msgid "Read DHCP option specs from file."
        !           174: msgstr "Leer opciones DHCP de host desde archivo"
        !           175: 
        !           176: #: option.c:302
        !           177: msgid "Evaluate conditional tag expression."
        !           178: msgstr "Evaluar expresión condicional de etiqueta."
        !           179: 
        !           180: #: option.c:303
        !           181: #, c-format
        !           182: msgid "Do NOT load %s file."
        !           183: msgstr "NO cargar archivo %s."
        !           184: 
        !           185: #: option.c:304
        !           186: #, c-format
        !           187: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
        !           188: msgstr "Especificar un archivo de hosts para ser leído adicionalmente a %s."
        !           189: 
        !           190: #: option.c:305
        !           191: msgid "Specify interface(s) to listen on."
        !           192: msgstr "Especificar interface(s) donde escuchar."
        !           193: 
        !           194: #: option.c:306
        !           195: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
        !           196: msgstr "Especificar interface(s) donde NO escuchar."
        !           197: 
        !           198: #: option.c:307
        !           199: #, fuzzy
        !           200: msgid "Map DHCP user class to tag."
        !           201: msgstr "Trazar clase de usuario DHCP a etiqueta."
        !           202: 
        !           203: #: option.c:308
        !           204: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
        !           205: msgstr "Trazar circuit-id (identificación de circuito) RFC3046 a etiqueta."
        !           206: 
        !           207: #: option.c:309
        !           208: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
        !           209: msgstr "Trazar remote-id (identificación remota) RFC3046 a etiqueta."
        !           210: 
        !           211: #: option.c:310
        !           212: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
        !           213: msgstr "Trazar subscriber-id (identificación de suscritor) RFC3993 a etiqueta."
        !           214: 
        !           215: #: option.c:311
        !           216: #, fuzzy
        !           217: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
        !           218: msgstr "No hacer DHCP para hosts con etiqueta fijada."
        !           219: 
        !           220: #: option.c:312
        !           221: #, fuzzy
        !           222: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
        !           223: msgstr "Forzar respuestas broadcast para hosts con etiqueta fijada."
        !           224: 
        !           225: #: option.c:313
        !           226: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
        !           227: msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo, NO correr en modo debug."
        !           228: 
        !           229: #: option.c:314
        !           230: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
        !           231: msgstr "Asumir que somos el único servidor DHCP en la red local."
        !           232: 
        !           233: #: option.c:315
        !           234: #, c-format
        !           235: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
        !           236: msgstr "Especificar donde almacenar arriendos DHCP (%s por predeterminado)."
        !           237: 
        !           238: #: option.c:316
        !           239: msgid "Return MX records for local hosts."
        !           240: msgstr "Retornar expedientes MX para hosts locales."
        !           241: 
        !           242: #: option.c:317
        !           243: msgid "Specify an MX record."
        !           244: msgstr "Especificar un expediente MX."
        !           245: 
        !           246: #: option.c:318
        !           247: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
        !           248: msgstr "Especificar opciones BOOTP a servidor DHCP."
        !           249: 
        !           250: #: option.c:319
        !           251: #, c-format
        !           252: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
        !           253: msgstr "NO revisar archivo %s periódicamente, recargar solo con SIGHUP."
        !           254: 
        !           255: #: option.c:320
        !           256: msgid "Do NOT cache failed search results."
        !           257: msgstr "NO almacenar en caché resultados de búsquedas fallidas."
        !           258: 
        !           259: #: option.c:321
        !           260: #, c-format
        !           261: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
        !           262: msgstr "Usar servidores DNS estrictamente en el órden brindado en %s."
        !           263: 
        !           264: #: option.c:322
        !           265: #, fuzzy
        !           266: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
        !           267: msgstr "Especificar opciones para ser enviadas a clientes DHCP."
        !           268: 
        !           269: #: option.c:323
        !           270: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
        !           271: msgstr "Opción DHCP enviada aún si el cliente no la pide."
        !           272: 
        !           273: #: option.c:324
        !           274: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
        !           275: msgstr "Especificar puerto donde escuchar por búsquedas DNS (53 por predeterminado)."
        !           276: 
        !           277: #: option.c:325
        !           278: #, c-format
        !           279: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
        !           280: msgstr "Tamaño máximo de paquetes UDP soportado para EDNS.0 (%s por predeterminado)."
        !           281: 
        !           282: #: option.c:326
        !           283: #, fuzzy
        !           284: msgid "Log DNS queries."
        !           285: msgstr "Bitacorear búsquedas DNS."
        !           286: 
        !           287: #: option.c:327
        !           288: #, fuzzy
        !           289: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
        !           290: msgstr "Enforzar el puerto original para búsquedas DNS upstream."
        !           291: 
        !           292: #: option.c:328
        !           293: msgid "Do NOT read resolv.conf."
        !           294: msgstr "NO leer resolv.conf."
        !           295: 
        !           296: #: option.c:329
        !           297: #, c-format
        !           298: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
        !           299: msgstr "Especificar el path hacia resolv.conf (%s por predeterminado)."
        !           300: 
        !           301: #: option.c:330
        !           302: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
        !           303: msgstr "Especificar dirección(es) de servidores upstream con dominios opcionales."
        !           304: 
        !           305: #: option.c:331
        !           306: msgid "Never forward queries to specified domains."
        !           307: msgstr "Nunca reenviar búsquedas a dominios especificados."
        !           308: 
        !           309: #: option.c:332
        !           310: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
        !           311: msgstr "Especificar el dominio para ser asignado en arriendos DHCP."
        !           312: 
        !           313: #: option.c:333
        !           314: msgid "Specify default target in an MX record."
        !           315: msgstr "Especificar destino predeterminado en un expediente MX."
        !           316: 
        !           317: #: option.c:334
        !           318: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
        !           319: msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para respuestas desde /etc/hosts."
        !           320: 
        !           321: #: option.c:335
        !           322: #, fuzzy
        !           323: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
        !           324: msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para caché negativo."
        !           325: 
        !           326: #: option.c:336
        !           327: #, fuzzy
        !           328: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
        !           329: msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para respuestas desde /etc/hosts."
        !           330: 
        !           331: #: option.c:337
        !           332: #, c-format
        !           333: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
        !           334: msgstr "Cambiar a este usuario despues del inicio (%s por predeterminado)."
        !           335: 
        !           336: #: option.c:338
        !           337: #, fuzzy
        !           338: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
        !           339: msgstr "Trazar clase de vendedor DHCP a etiqueta."
        !           340: 
        !           341: #: option.c:339
        !           342: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
        !           343: msgstr "Mostrar información sobre la versión y copyright de dnsmasq."
        !           344: 
        !           345: #: option.c:340
        !           346: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
        !           347: msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores upstream."
        !           348: 
        !           349: #: option.c:341
        !           350: msgid "Specify a SRV record."
        !           351: msgstr "Especificar un expediente SRV."
        !           352: 
        !           353: #: option.c:342
        !           354: msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
        !           355: msgstr "Mostrar este mensaje. Usar --help dhcp para opciones DHCP conocidas."
        !           356: 
        !           357: #: option.c:343
        !           358: #, fuzzy, c-format
        !           359: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
        !           360: msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)."
        !           361: 
        !           362: #: option.c:344
        !           363: #, c-format
        !           364: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
        !           365: msgstr "Especificar número máximo de arriendos DHCP (%s por predeterminado)."
        !           366: 
        !           367: #: option.c:345
        !           368: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
        !           369: msgstr "Responder a búsquedas DNS en base a la interface a la cuál fueron enviadas."
        !           370: 
        !           371: #: option.c:346
        !           372: msgid "Specify TXT DNS record."
        !           373: msgstr "Especificar expediente DNS TXT."
        !           374: 
        !           375: #: option.c:347
        !           376: #, fuzzy
        !           377: msgid "Specify PTR DNS record."
        !           378: msgstr "Especificar expediente DNS PTR."
        !           379: 
        !           380: #: option.c:348
        !           381: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
        !           382: msgstr "Otorgar nombre DNS a dirección IPv4 de interface."
        !           383: 
        !           384: #: option.c:349
        !           385: msgid "Bind only to interfaces in use."
        !           386: msgstr "Acoplar solo a interfaces en uso."
        !           387: 
        !           388: #: option.c:350
        !           389: #, c-format
        !           390: msgid "Read DHCP static host information from %s."
        !           391: msgstr "Leer información sobre hosts DHCP estáticos desde %s."
        !           392: 
        !           393: #: option.c:351
        !           394: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
        !           395: msgstr "Habilitar la interface DBus para fijar servidores upstream, etc."
        !           396: 
        !           397: #: option.c:352
        !           398: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
        !           399: msgstr "No proveer DHCP en esta interface, sólo proveer DNS."
        !           400: 
        !           401: #: option.c:353
        !           402: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
        !           403: msgstr "Habilitar alocación dinámica de direcciónes para BOOTP."
        !           404: 
        !           405: #: option.c:354
        !           406: #, fuzzy
        !           407: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
        !           408: msgstr "Trazar dirección MAC (con comodínes) a opción fijada."
        !           409: 
        !           410: #: option.c:355
        !           411: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
        !           412: msgstr "Tratar pedidos DHCP en alias como si llegaran de la interface."
        !           413: 
        !           414: #: option.c:356
        !           415: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
        !           416: msgstr "Deshabilitar verificación de direcciónes para echo ICMP en el servidor DHCP."
        !           417: 
        !           418: #: option.c:357
        !           419: #, fuzzy
        !           420: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
        !           421: msgstr "Archivo guión para ejecutar cuando se crea o destruye un arriendo DHCP."
        !           422: 
        !           423: #: option.c:358
        !           424: #, fuzzy
        !           425: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
        !           426: msgstr "Archivo guión para ejecutar cuando se crea o destruye un arriendo DHCP."
        !           427: 
        !           428: #: option.c:359
        !           429: #, fuzzy
        !           430: msgid "Run lease-change scripts as this user."
        !           431: msgstr "Correr archivo guión de cambio de arriendos como este usuario."
        !           432: 
        !           433: #: option.c:360
        !           434: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
        !           435: msgstr "Leer configuración desde todos los archivos en este directorio."
        !           436: 
        !           437: #: option.c:361
        !           438: #, fuzzy
        !           439: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
        !           440: msgstr "Bitacorear a esta facilidad syslog o archivo. (DAEMON por predeterminado)"
        !           441: 
        !           442: #: option.c:362
        !           443: msgid "Do not use leasefile."
        !           444: msgstr "No usar archivo de arriendos."
        !           445: 
        !           446: #: option.c:363
        !           447: #, fuzzy, c-format
        !           448: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
        !           449: msgstr "Número máximo de búsquedas DNS simultáneas. (%s por predeterminado)"
        !           450: 
        !           451: #: option.c:364
        !           452: #, c-format
        !           453: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
        !           454: msgstr "Liberar caché DNS al recargar %s."
        !           455: 
        !           456: #: option.c:365
        !           457: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
        !           458: msgstr "Ignorar nombres de host brindados por clientes DHCP."
        !           459: 
        !           460: #: option.c:366
        !           461: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
        !           462: msgstr "NO reutilizar campos de nombre de archivo y servidor para opciones DHCP extra."
        !           463: 
        !           464: #: option.c:367
        !           465: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
        !           466: msgstr "Habilitar servidor integrado TFTP solo-lectura."
        !           467: 
        !           468: #: option.c:368
        !           469: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
        !           470: msgstr "Exportar archivos vía TFTP solo del sub-árbol especificado."
        !           471: 
        !           472: #: option.c:369
        !           473: msgid "Add client IP address to tftp-root."
        !           474: msgstr "Agregar IP de cliente a tftp-root."
        !           475: 
        !           476: #: option.c:370
        !           477: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
        !           478: msgstr "Permitir acceso solo a archivos pertenecientes al usuario que corre dnsmasq."
        !           479: 
        !           480: #: option.c:371
        !           481: #, fuzzy, c-format
        !           482: msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
        !           483: msgstr "Número máximo de transferencias TFTP simultáneas (%s por predeterminado)."
        !           484: 
        !           485: #: option.c:372
        !           486: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
        !           487: msgstr "Deshabilitar la extensión TFTP blocksize (tamaño de bloque)."
        !           488: 
        !           489: #: option.c:373
        !           490: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
        !           491: msgstr ""
        !           492: 
        !           493: #: option.c:374
        !           494: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
        !           495: msgstr "Rango de puertos efímeros para ser usados por transferencias TFTP."
        !           496: 
        !           497: #: option.c:375
        !           498: msgid "Extra logging for DHCP."
        !           499: msgstr "Bitacoreo extra para DHCP."
        !           500: 
        !           501: #: option.c:376
        !           502: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
        !           503: msgstr "Habilitar bitacoreo asincrónico; opcionalmente fijar tamaño de cola."
        !           504: 
        !           505: #: option.c:377
        !           506: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
        !           507: msgstr "Detener revinculación DNS. Filtrar rangos de IP privados al resolver."
        !           508: 
        !           509: #: option.c:378
        !           510: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
        !           511: msgstr "Permitir revinculación de 127.0.0.0/8, para servidores RBL."
        !           512: 
        !           513: #: option.c:379
        !           514: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
        !           515: msgstr "Inhibir protección de revinculación DNS en este dominio."
        !           516: 
        !           517: #: option.c:380
        !           518: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
        !           519: msgstr "Siempre realizar búsquedas DNS a todos los servidores."
        !           520: 
        !           521: #: option.c:381
        !           522: #, fuzzy
        !           523: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
        !           524: msgstr "Fijar etiqueta si cliente incluye opción coincidente en pedido."
        !           525: 
        !           526: #: option.c:382
        !           527: msgid "Use alternative ports for DHCP."
        !           528: msgstr "Usar puertos alternativos para DHCP."
        !           529: 
        !           530: #: option.c:383
        !           531: #, fuzzy
        !           532: msgid "Specify NAPTR DNS record."
        !           533: msgstr "Especificar expediente DNS NAPTR."
        !           534: 
        !           535: #: option.c:384
        !           536: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
        !           537: msgstr "Especificar puerto más bajo disponible para transmisión de búsquedas DNS."
        !           538: 
        !           539: #: option.c:385
        !           540: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
        !           541: msgstr "Usar solo nombres de dominio completamente calificados para clientes DHCP."
        !           542: 
        !           543: #: option.c:386
        !           544: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
        !           545: msgstr "Generar hostnames basados en direcciones MAC para clientes sin nombre."
        !           546: 
        !           547: #: option.c:387
        !           548: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
        !           549: msgstr "Usar estos relays DHCP como proxies completos."
        !           550: 
        !           551: #: option.c:388
        !           552: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
        !           553: msgstr "Especificar nombre alias para nombre DNS LOCAL."
        !           554: 
        !           555: #: option.c:389
        !           556: #, fuzzy
        !           557: msgid "Prompt to send to PXE clients."
        !           558: msgstr "Aviso a ser enviado a clientes PXE."
        !           559: 
        !           560: #: option.c:390
        !           561: msgid "Boot service for PXE menu."
        !           562: msgstr "Servico boot para menú PXE."
        !           563: 
        !           564: #: option.c:391
        !           565: msgid "Check configuration syntax."
        !           566: msgstr "Revisar sintaxis de configuración."
        !           567: 
        !           568: #: option.c:392
        !           569: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
        !           570: msgstr ""
        !           571: 
        !           572: #: option.c:393
        !           573: #, fuzzy
        !           574: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
        !           575: msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores upstream."
        !           576: 
        !           577: #: option.c:394
        !           578: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
        !           579: msgstr ""
        !           580: 
        !           581: #: option.c:395
        !           582: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
        !           583: msgstr ""
        !           584: 
        !           585: #: option.c:396
        !           586: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
        !           587: msgstr ""
        !           588: 
        !           589: #: option.c:397
        !           590: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
        !           591: msgstr ""
        !           592: 
        !           593: #: option.c:398
        !           594: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
        !           595: msgstr ""
        !           596: 
        !           597: #: option.c:399
        !           598: #, fuzzy
        !           599: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
        !           600: msgstr "Especificar un expediente MX."
        !           601: 
        !           602: #: option.c:400
        !           603: #, fuzzy
        !           604: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
        !           605: msgstr "Especificar expediente DNS TXT."
        !           606: 
        !           607: #: option.c:401
        !           608: #, fuzzy
        !           609: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
        !           610: msgstr "interface desconocida %s en bridge-interface"
        !           611: 
        !           612: #: option.c:402
        !           613: msgid "Export local names to global DNS"
        !           614: msgstr ""
        !           615: 
        !           616: #: option.c:403
        !           617: msgid "Domain to export to global DNS"
        !           618: msgstr ""
        !           619: 
        !           620: #: option.c:404
        !           621: msgid "Set TTL for authoritative replies"
        !           622: msgstr ""
        !           623: 
        !           624: #: option.c:405
        !           625: msgid "Set authoritive zone information"
        !           626: msgstr ""
        !           627: 
        !           628: #: option.c:406
        !           629: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
        !           630: msgstr ""
        !           631: 
        !           632: #: option.c:407
        !           633: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
        !           634: msgstr ""
        !           635: 
        !           636: #: option.c:408
        !           637: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
        !           638: msgstr ""
        !           639: 
        !           640: #: option.c:410
        !           641: msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
        !           642: msgstr ""
        !           643: 
        !           644: #: option.c:596
        !           645: #, c-format
        !           646: msgid ""
        !           647: "Usage: dnsmasq [options]\n"
        !           648: "\n"
        !           649: msgstr ""
        !           650: "Modo de uso: dnsmasq [opciones]\n"
        !           651: "\n"
        !           652: 
        !           653: #: option.c:598
        !           654: #, c-format
        !           655: msgid "Use short options only on the command line.\n"
        !           656: msgstr "Usar opciones cortas solo en la línea de comandos.\n"
        !           657: 
        !           658: #: option.c:600
        !           659: #, fuzzy, c-format
        !           660: msgid "Valid options are:\n"
        !           661: msgstr "Opciones válidas son :\n"
        !           662: 
        !           663: #: option.c:650 option.c:654
        !           664: msgid "bad port"
        !           665: msgstr "puerto erróneo"
        !           666: 
        !           667: #: option.c:681 option.c:713
        !           668: msgid "interface binding not supported"
        !           669: msgstr "vinculación de interface no está soportado"
        !           670: 
        !           671: #: option.c:690 option.c:3179
        !           672: #, fuzzy
        !           673: msgid "bad interface name"
        !           674: msgstr "nombre de interface erróneo"
        !           675: 
        !           676: #: option.c:720
        !           677: #, fuzzy
        !           678: msgid "bad address"
        !           679: msgstr "dirección IP errónea"
        !           680: 
        !           681: #: option.c:847
        !           682: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
        !           683: msgstr ""
        !           684: 
        !           685: #: option.c:861
        !           686: msgid "bad dhcp-option"
        !           687: msgstr "opción dhcp-option errónea"
        !           688: 
        !           689: #: option.c:929
        !           690: #, fuzzy
        !           691: msgid "bad IP address"
        !           692: msgstr "dirección IP errónea"
        !           693: 
        !           694: #: option.c:932 option.c:1070 option.c:2549
        !           695: #, fuzzy
        !           696: msgid "bad IPv6 address"
        !           697: msgstr "dirección IP errónea"
        !           698: 
        !           699: #: option.c:1097 option.c:1191
        !           700: msgid "bad domain in dhcp-option"
        !           701: msgstr "dominio erróneo en dhcp-option"
        !           702: 
        !           703: #: option.c:1229
        !           704: msgid "dhcp-option too long"
        !           705: msgstr "opción dhcp-option demasiado larga"
        !           706: 
        !           707: #: option.c:1236
        !           708: msgid "illegal dhcp-match"
        !           709: msgstr "dhcp-match ilegal"
        !           710: 
        !           711: #: option.c:1298
        !           712: msgid "illegal repeated flag"
        !           713: msgstr "opción repetida ilegal"
        !           714: 
        !           715: #: option.c:1306
        !           716: msgid "illegal repeated keyword"
        !           717: msgstr "palabra clave repetida ilegal"
        !           718: 
        !           719: #: option.c:1358 option.c:3702
        !           720: #, fuzzy, c-format
        !           721: msgid "cannot access directory %s: %s"
        !           722: msgstr "no se puede accesar directorio %s: %s"
        !           723: 
        !           724: #: option.c:1390 tftp.c:474
        !           725: #, fuzzy, c-format
        !           726: msgid "cannot access %s: %s"
        !           727: msgstr "no se puede accesar %s: %s"
        !           728: 
        !           729: #: option.c:1426
        !           730: msgid "setting log facility is not possible under Android"
        !           731: msgstr ""
        !           732: 
        !           733: #: option.c:1435
        !           734: msgid "bad log facility"
        !           735: msgstr ""
        !           736: 
        !           737: #: option.c:1484
        !           738: msgid "bad MX preference"
        !           739: msgstr "preferencia MX errónea"
        !           740: 
        !           741: #: option.c:1489
        !           742: msgid "bad MX name"
        !           743: msgstr "nombre MX erróneo"
        !           744: 
        !           745: #: option.c:1503
        !           746: msgid "bad MX target"
        !           747: msgstr "destino MX erróneo"
        !           748: 
        !           749: #: option.c:1515
        !           750: msgid "cannot run scripts under uClinux"
        !           751: msgstr "no se pueden correr archivos guiónes bajo uClinux"
        !           752: 
        !           753: #: option.c:1517
        !           754: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
        !           755: msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar guiónes de cambio de arriendo"
        !           756: 
        !           757: #: option.c:1521
        !           758: #, fuzzy
        !           759: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
        !           760: msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar guiónes de cambio de arriendo"
        !           761: 
        !           762: #: option.c:1631
        !           763: #, fuzzy
        !           764: msgid "bad prefix"
        !           765: msgstr "puerto erróneo"
        !           766: 
        !           767: #: option.c:2043
        !           768: #, fuzzy
        !           769: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
        !           770: msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar guiónes de cambio de arriendo"
        !           771: 
        !           772: #: option.c:2223
        !           773: #, fuzzy
        !           774: msgid "bad port range"
        !           775: msgstr "rango de puertos erróneo"
        !           776: 
        !           777: #: option.c:2239
        !           778: msgid "bad bridge-interface"
        !           779: msgstr "opción bridge-interface (interface puente) errónea"
        !           780: 
        !           781: #: option.c:2297
        !           782: msgid "only one tag allowed"
        !           783: msgstr "solo una etiqueta permitida"
        !           784: 
        !           785: #: option.c:2317 option.c:2329 option.c:2461
        !           786: msgid "bad dhcp-range"
        !           787: msgstr "opción dhcp-range (rango DHCP) errónea"
        !           788: 
        !           789: #: option.c:2344
        !           790: msgid "inconsistent DHCP range"
        !           791: msgstr "rango DHCP inconsistente"
        !           792: 
        !           793: #: option.c:2402
        !           794: msgid "prefix must be exactly 64 for RA subnets"
        !           795: msgstr ""
        !           796: 
        !           797: #: option.c:2404
        !           798: msgid "prefix must be exactly 64 for subnet constructors"
        !           799: msgstr ""
        !           800: 
        !           801: #: option.c:2407
        !           802: msgid "prefix must be at least 64"
        !           803: msgstr ""
        !           804: 
        !           805: #: option.c:2412
        !           806: #, fuzzy
        !           807: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
        !           808: msgstr "rango DHCP inconsistente"
        !           809: 
        !           810: #: option.c:2519 option.c:2567
        !           811: #, fuzzy
        !           812: msgid "bad hex constant"
        !           813: msgstr "opción dhcp-host errónea"
        !           814: 
        !           815: #: option.c:2541
        !           816: msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
        !           817: msgstr ""
        !           818: 
        !           819: #: option.c:2589
        !           820: #, fuzzy, c-format
        !           821: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
        !           822: msgstr "dirección IP duplicada %s en %s."
        !           823: 
        !           824: #: option.c:2645
        !           825: #, fuzzy
        !           826: msgid "bad DHCP host name"
        !           827: msgstr "nombre de host DHCP erróneo"
        !           828: 
        !           829: #: option.c:2727
        !           830: #, fuzzy
        !           831: msgid "bad tag-if"
        !           832: msgstr "destino MX erróneo"
        !           833: 
        !           834: #: option.c:3051 option.c:3379
        !           835: msgid "invalid port number"
        !           836: msgstr "número de puerto inválido"
        !           837: 
        !           838: #: option.c:3113
        !           839: #, fuzzy
        !           840: msgid "bad dhcp-proxy address"
        !           841: msgstr "dirección IP errónea"
        !           842: 
        !           843: #: option.c:3124
        !           844: msgid "bad DUID"
        !           845: msgstr ""
        !           846: 
        !           847: #: option.c:3166
        !           848: #, fuzzy
        !           849: msgid "invalid alias range"
        !           850: msgstr "rango alias inválido"
        !           851: 
        !           852: #: option.c:3205
        !           853: msgid "bad CNAME"
        !           854: msgstr "CNAME erróneo"
        !           855: 
        !           856: #: option.c:3210
        !           857: msgid "duplicate CNAME"
        !           858: msgstr "CNAME duplicado"
        !           859: 
        !           860: #: option.c:3230
        !           861: #, fuzzy
        !           862: msgid "bad PTR record"
        !           863: msgstr "expediente PTR erróneo"
        !           864: 
        !           865: #: option.c:3261
        !           866: #, fuzzy
        !           867: msgid "bad NAPTR record"
        !           868: msgstr "expediente NAPTR erróneo"
        !           869: 
        !           870: #: option.c:3295
        !           871: #, fuzzy
        !           872: msgid "bad RR record"
        !           873: msgstr "expediente PTR erróneo"
        !           874: 
        !           875: #: option.c:3324
        !           876: msgid "bad TXT record"
        !           877: msgstr "expediente TXT erróneo"
        !           878: 
        !           879: #: option.c:3365
        !           880: msgid "bad SRV record"
        !           881: msgstr "expediente SRV erróneo"
        !           882: 
        !           883: #: option.c:3372
        !           884: msgid "bad SRV target"
        !           885: msgstr "destino SRV erróneo"
        !           886: 
        !           887: #: option.c:3386
        !           888: msgid "invalid priority"
        !           889: msgstr "prioridad inválida"
        !           890: 
        !           891: #: option.c:3393
        !           892: msgid "invalid weight"
        !           893: msgstr "peso inválido"
        !           894: 
        !           895: #: option.c:3417
        !           896: #, fuzzy
        !           897: msgid "Bad host-record"
        !           898: msgstr "expediente PTR erróneo"
        !           899: 
        !           900: #: option.c:3434
        !           901: #, fuzzy
        !           902: msgid "Bad name in host-record"
        !           903: msgstr "nombre erróneo en %s"
        !           904: 
        !           905: #: option.c:3464
        !           906: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
        !           907: msgstr "opción no soportada (verificar que dnsmasq fue compilado con soporte para DHCP/TFTP/DBus)"
        !           908: 
        !           909: #: option.c:3522
        !           910: msgid "missing \""
        !           911: msgstr "falta \""
        !           912: 
        !           913: #: option.c:3579
        !           914: msgid "bad option"
        !           915: msgstr "opción errónea"
        !           916: 
        !           917: #: option.c:3581
        !           918: msgid "extraneous parameter"
        !           919: msgstr "parámetro extraño"
        !           920: 
        !           921: #: option.c:3583
        !           922: msgid "missing parameter"
        !           923: msgstr "parámetro ausente"
        !           924: 
        !           925: #: option.c:3590
        !           926: msgid "error"
        !           927: msgstr "error"
        !           928: 
        !           929: #: option.c:3592
        !           930: #, fuzzy, c-format
        !           931: msgid " at line %d of %s"
        !           932: msgstr "%s en línea %d de %%s"
        !           933: 
        !           934: #: option.c:3656 tftp.c:648
        !           935: #, c-format
        !           936: msgid "cannot read %s: %s"
        !           937: msgstr "no se puede leer %s: %s"
        !           938: 
        !           939: #: option.c:3823 option.c:3859
        !           940: #, fuzzy, c-format
        !           941: msgid "read %s"
        !           942: msgstr "leyendo %s"
        !           943: 
        !           944: #: option.c:3915
        !           945: msgid "junk found in command line"
        !           946: msgstr ""
        !           947: 
        !           948: #: option.c:3950
        !           949: #, c-format
        !           950: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
        !           951: msgstr "Dnsmasq versión %s  %s\n"
        !           952: 
        !           953: #: option.c:3951
        !           954: #, fuzzy, c-format
        !           955: msgid ""
        !           956: "Compile time options: %s\n"
        !           957: "\n"
        !           958: msgstr ""
        !           959: "Opciones de compilación %s\n"
        !           960: "\n"
        !           961: 
        !           962: #: option.c:3952
        !           963: #, c-format
        !           964: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
        !           965: msgstr "Este software viene SIN NINGUNA GARANTIA.\n"
        !           966: 
        !           967: #: option.c:3953
        !           968: #, c-format
        !           969: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
        !           970: msgstr "Dnsmasq es software libre, y usted está bienvenido a redistribuirlo\n"
        !           971: 
        !           972: #: option.c:3954
        !           973: #, fuzzy, c-format
        !           974: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
        !           975: msgstr "bajo los términos de la GNU General Public License, versión 2 o 3.\n"
        !           976: 
        !           977: #: option.c:3965
        !           978: msgid "try --help"
        !           979: msgstr "pruebe --help"
        !           980: 
        !           981: #: option.c:3967
        !           982: msgid "try -w"
        !           983: msgstr "pruebe -w"
        !           984: 
        !           985: #: option.c:3969
        !           986: #, fuzzy, c-format
        !           987: msgid "bad command line options: %s"
        !           988: msgstr "opciones de línea de comandos erróneas: %s"
        !           989: 
        !           990: #: option.c:4018
        !           991: #, c-format
        !           992: msgid "cannot get host-name: %s"
        !           993: msgstr "no se puede obtener host-name (nombre de host): %s"
        !           994: 
        !           995: #: option.c:4046
        !           996: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
        !           997: msgstr "solo un archivo resolv.conf permitido en modo no-poll."
        !           998: 
        !           999: #: option.c:4056
        !          1000: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
        !          1001: msgstr "debe haber exáctamente un resolv.conf desde donde leer dominio."
        !          1002: 
        !          1003: #: option.c:4059 network.c:1039 dhcp.c:794
        !          1004: #, fuzzy, c-format
        !          1005: msgid "failed to read %s: %s"
        !          1006: msgstr "no se pudo leer %s: %s"
        !          1007: 
        !          1008: #: option.c:4076
        !          1009: #, c-format
        !          1010: msgid "no search directive found in %s"
        !          1011: msgstr "ninguna directiva de búsqueda encontrada en %s"
        !          1012: 
        !          1013: #: option.c:4097
        !          1014: #, fuzzy
        !          1015: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
        !          1016: msgstr "debe haber un dominio predeterminado cuando --dhcp-fqdn está fijado"
        !          1017: 
        !          1018: #: option.c:4101
        !          1019: msgid "syntax check OK"
        !          1020: msgstr "revisión de sintaxis OK"
        !          1021: 
        !          1022: #: forward.c:107
        !          1023: #, fuzzy, c-format
        !          1024: msgid "failed to send packet: %s"
        !          1025: msgstr "no se pudo escuchar en socket: %s"
        !          1026: 
        !          1027: #: forward.c:490
        !          1028: #, c-format
        !          1029: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
        !          1030: msgstr "servidor DNS %s se reusó a hacer una búsqueda recursiva"
        !          1031: 
        !          1032: #: forward.c:518
        !          1033: #, fuzzy, c-format
        !          1034: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
        !          1035: msgstr "posible ataque de revinculación DNS detectado"
        !          1036: 
        !          1037: #: network.c:414
        !          1038: #, fuzzy, c-format
        !          1039: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
        !          1040: msgstr "no se pudo crear un socket escuchador: %s"
        !          1041: 
        !          1042: #: network.c:743
        !          1043: #, fuzzy, c-format
        !          1044: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
        !          1045: msgstr "no se pudo acoplar socket de servidor DHCP: %s"
        !          1046: 
        !          1047: #: network.c:937
        !          1048: #, fuzzy, c-format
        !          1049: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
        !          1050: msgstr "no se pudo acoplar socket escuchador para %s: %s"
        !          1051: 
        !          1052: #: network.c:974
        !          1053: #, c-format
        !          1054: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
        !          1055: msgstr "ignorando servidor DNS %s - interface local"
        !          1056: 
        !          1057: #: network.c:985
        !          1058: #, fuzzy, c-format
        !          1059: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
        !          1060: msgstr "ignorando servidor DNS %s - no se puede crear/acoplar socket: %s"
        !          1061: 
        !          1062: #: network.c:1002
        !          1063: msgid "unqualified"
        !          1064: msgstr "no calificado"
        !          1065: 
        !          1066: #: network.c:1002
        !          1067: msgid "names"
        !          1068: msgstr "nombres"
        !          1069: 
        !          1070: #: network.c:1004
        !          1071: msgid "default"
        !          1072: msgstr "predeterminado"
        !          1073: 
        !          1074: #: network.c:1006
        !          1075: msgid "domain"
        !          1076: msgstr "dominio"
        !          1077: 
        !          1078: #: network.c:1009
        !          1079: #, c-format
        !          1080: msgid "using local addresses only for %s %s"
        !          1081: msgstr "usando direcciones locales solo para %s %s"
        !          1082: 
        !          1083: #: network.c:1011
        !          1084: #, fuzzy, c-format
        !          1085: msgid "using standard nameservers for %s %s"
        !          1086: msgstr "usando servidor DNS %s#%d para %s %s"
        !          1087: 
        !          1088: #: network.c:1013
        !          1089: #, c-format
        !          1090: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
        !          1091: msgstr "usando servidor DNS %s#%d para %s %s"
        !          1092: 
        !          1093: #: network.c:1016
        !          1094: #, fuzzy, c-format
        !          1095: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
        !          1096: msgstr "usando servidor DNS %s#%d(vía %s)"
        !          1097: 
        !          1098: #: network.c:1018
        !          1099: #, c-format
        !          1100: msgid "using nameserver %s#%d"
        !          1101: msgstr "usando servidor DNS %s#%d"
        !          1102: 
        !          1103: #: dnsmasq.c:131
        !          1104: #, fuzzy
        !          1105: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
        !          1106: msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h"
        !          1107: 
        !          1108: #: dnsmasq.c:136
        !          1109: msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
        !          1110: msgstr ""
        !          1111: 
        !          1112: #: dnsmasq.c:139
        !          1113: #, fuzzy
        !          1114: msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
        !          1115: msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h"
        !          1116: 
        !          1117: #: dnsmasq.c:144
        !          1118: #, fuzzy
        !          1119: msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
        !          1120: msgstr "bitacoreo asincrónico no está disponible bajo Solaris"
        !          1121: 
        !          1122: #: dnsmasq.c:149
        !          1123: #, fuzzy
        !          1124: msgid "asychronous logging is not available under Android"
        !          1125: msgstr "bitacoreo asincrónico no está disponible bajo Solaris"
        !          1126: 
        !          1127: #: dnsmasq.c:154
        !          1128: #, fuzzy
        !          1129: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
        !          1130: msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
        !          1131: 
        !          1132: #: dnsmasq.c:164
        !          1133: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
        !          1134: msgstr ""
        !          1135: 
        !          1136: #: dnsmasq.c:186
        !          1137: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
        !          1138: msgstr ""
        !          1139: 
        !          1140: #: dnsmasq.c:225
        !          1141: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
        !          1142: msgstr ""
        !          1143: 
        !          1144: #: dnsmasq.c:229
        !          1145: #, c-format
        !          1146: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
        !          1147: msgstr "no se pudo encontrar lista de interfaces: %s"
        !          1148: 
        !          1149: #: dnsmasq.c:238
        !          1150: #, c-format
        !          1151: msgid "unknown interface %s"
        !          1152: msgstr "interface desconocida %s"
        !          1153: 
        !          1154: #: dnsmasq.c:274 dnsmasq.c:860
        !          1155: #, c-format
        !          1156: msgid "DBus error: %s"
        !          1157: msgstr "error DBus: %s"
        !          1158: 
        !          1159: #: dnsmasq.c:277
        !          1160: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
        !          1161: msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
        !          1162: 
        !          1163: #: dnsmasq.c:305
        !          1164: #, c-format
        !          1165: msgid "unknown user or group: %s"
        !          1166: msgstr "usuario o grupo desconocido: %s"
        !          1167: 
        !          1168: #: dnsmasq.c:360
        !          1169: #, c-format
        !          1170: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
        !          1171: msgstr "no se puede cambiar directorio a raíz de sistema de archivos: %s"
        !          1172: 
        !          1173: #: dnsmasq.c:597
        !          1174: #, fuzzy, c-format
        !          1175: msgid "started, version %s DNS disabled"
        !          1176: msgstr "iniciado, versión %s DNS deshabilitado"
        !          1177: 
        !          1178: #: dnsmasq.c:599
        !          1179: #, c-format
        !          1180: msgid "started, version %s cachesize %d"
        !          1181: msgstr "iniciado, versión %s tamaño de caché %d"
        !          1182: 
        !          1183: #: dnsmasq.c:601
        !          1184: #, c-format
        !          1185: msgid "started, version %s cache disabled"
        !          1186: msgstr "iniciado, versión %s caché deshabilitado"
        !          1187: 
        !          1188: #: dnsmasq.c:603
        !          1189: #, c-format
        !          1190: msgid "compile time options: %s"
        !          1191: msgstr "opciones de compilación: %s"
        !          1192: 
        !          1193: #: dnsmasq.c:609
        !          1194: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
        !          1195: msgstr "soporte DBus habilitado: conectado a bus de sistema"
        !          1196: 
        !          1197: #: dnsmasq.c:611
        !          1198: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
        !          1199: msgstr "soporte DBus habilitado: conección a bus pendiente"
        !          1200: 
        !          1201: #: dnsmasq.c:616
        !          1202: #, fuzzy, c-format
        !          1203: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
        !          1204: msgstr "advertencia: no se pudo cambiar dueño de %s: %s"
        !          1205: 
        !          1206: #: dnsmasq.c:620
        !          1207: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
        !          1208: msgstr "fijando opción --bind-interfaces debido a limitaciones de sistema operativo"
        !          1209: 
        !          1210: #: dnsmasq.c:625
        !          1211: #, c-format
        !          1212: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
        !          1213: msgstr "advertencia: interface %s no existe actuálmente"
        !          1214: 
        !          1215: #: dnsmasq.c:630
        !          1216: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
        !          1217: msgstr "advertencia: ignorando opción resolv-file porque no-resolv está fijado"
        !          1218: 
        !          1219: #: dnsmasq.c:633
        !          1220: #, fuzzy
        !          1221: msgid "warning: no upstream servers configured"
        !          1222: msgstr "advertencia: ningún servidor upstream configurado"
        !          1223: 
        !          1224: #: dnsmasq.c:637
        !          1225: #, c-format
        !          1226: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
        !          1227: msgstr "bitacoreo asincrónico habilitado, límite de cola es %d mensajes"
        !          1228: 
        !          1229: #: dnsmasq.c:652
        !          1230: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
        !          1231: msgstr ""
        !          1232: 
        !          1233: #: dnsmasq.c:669
        !          1234: msgid "root is "
        !          1235: msgstr "root es "
        !          1236: 
        !          1237: #: dnsmasq.c:669
        !          1238: #, fuzzy
        !          1239: msgid "enabled"
        !          1240: msgstr "habilitado"
        !          1241: 
        !          1242: #: dnsmasq.c:671
        !          1243: msgid "secure mode"
        !          1244: msgstr "modo seguro"
        !          1245: 
        !          1246: #: dnsmasq.c:697
        !          1247: #, c-format
        !          1248: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
        !          1249: msgstr "limitando número máximo de transferencias TFTP simultáneas a %d"
        !          1250: 
        !          1251: #: dnsmasq.c:862
        !          1252: msgid "connected to system DBus"
        !          1253: msgstr "conectado a DBus de sistema"
        !          1254: 
        !          1255: #: dnsmasq.c:1007
        !          1256: #, c-format
        !          1257: msgid "cannot fork into background: %s"
        !          1258: msgstr "no se puede hacer fork hacia el fondo: %s"
        !          1259: 
        !          1260: #: dnsmasq.c:1010
        !          1261: #, fuzzy, c-format
        !          1262: msgid "failed to create helper: %s"
        !          1263: msgstr "no se pudo crear ayudante: %s"
        !          1264: 
        !          1265: #: dnsmasq.c:1013
        !          1266: #, fuzzy, c-format
        !          1267: msgid "setting capabilities failed: %s"
        !          1268: msgstr "configuración de capacidades ha fallado: %s"
        !          1269: 
        !          1270: #: dnsmasq.c:1016
        !          1271: #, fuzzy, c-format
        !          1272: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
        !          1273: msgstr "no se pudo cambiar user-id a %s: %s"
        !          1274: 
        !          1275: #: dnsmasq.c:1019
        !          1276: #, fuzzy, c-format
        !          1277: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
        !          1278: msgstr "no se pudo cambiar group-id a %s: %s"
        !          1279: 
        !          1280: #: dnsmasq.c:1022
        !          1281: #, fuzzy, c-format
        !          1282: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
        !          1283: msgstr "no se pudo abrir archivo PID %s: %s"
        !          1284: 
        !          1285: #: dnsmasq.c:1025
        !          1286: #, fuzzy, c-format
        !          1287: msgid "cannot open log %s: %s"
        !          1288: msgstr "no se puede abrir %s: %s"
        !          1289: 
        !          1290: #: dnsmasq.c:1028
        !          1291: #, fuzzy, c-format
        !          1292: msgid "failed to load Lua script: %s"
        !          1293: msgstr "no se pudo cargar %s: %s"
        !          1294: 
        !          1295: #: dnsmasq.c:1031
        !          1296: #, c-format
        !          1297: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
        !          1298: msgstr ""
        !          1299: 
        !          1300: #: dnsmasq.c:1095
        !          1301: #, fuzzy, c-format
        !          1302: msgid "script process killed by signal %d"
        !          1303: msgstr "proceso hijo eliminado por señal %d"
        !          1304: 
        !          1305: #: dnsmasq.c:1099
        !          1306: #, fuzzy, c-format
        !          1307: msgid "script process exited with status %d"
        !          1308: msgstr "proceso hijo hizo exit con estado %d"
        !          1309: 
        !          1310: #: dnsmasq.c:1103
        !          1311: #, fuzzy, c-format
        !          1312: msgid "failed to execute %s: %s"
        !          1313: msgstr "no se pudo ejecutar %s: %s"
        !          1314: 
        !          1315: #: dnsmasq.c:1148
        !          1316: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
        !          1317: msgstr "saliendo al recibir SIGTERM"
        !          1318: 
        !          1319: #: dnsmasq.c:1176
        !          1320: #, fuzzy, c-format
        !          1321: msgid "failed to access %s: %s"
        !          1322: msgstr "no se pudo accesar %s: %s"
        !          1323: 
        !          1324: #: dnsmasq.c:1206
        !          1325: #, c-format
        !          1326: msgid "reading %s"
        !          1327: msgstr "leyendo %s"
        !          1328: 
        !          1329: #: dnsmasq.c:1217
        !          1330: #, fuzzy, c-format
        !          1331: msgid "no servers found in %s, will retry"
        !          1332: msgstr "ningún servidor encontrado en %s, se reintentará"
        !          1333: 
        !          1334: #: dhcp.c:49
        !          1335: #, c-format
        !          1336: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
        !          1337: msgstr "no se puede crear socket DHCP: %s"
        !          1338: 
        !          1339: #: dhcp.c:64
        !          1340: #, c-format
        !          1341: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
        !          1342: msgstr "no se pudo fijar opciones en socket DHCP: %s"
        !          1343: 
        !          1344: #: dhcp.c:77
        !          1345: #, fuzzy, c-format
        !          1346: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
        !          1347: msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en socket DHCP: %s"
        !          1348: 
        !          1349: #: dhcp.c:89
        !          1350: #, c-format
        !          1351: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
        !          1352: msgstr "no se pudo acoplar socket de servidor DHCP: %s"
        !          1353: 
        !          1354: #: dhcp.c:115
        !          1355: #, c-format
        !          1356: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
        !          1357: msgstr "no se puede crear socket crudo ICMP: %s."
        !          1358: 
        !          1359: #: dhcp.c:225
        !          1360: #, fuzzy, c-format
        !          1361: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
        !          1362: msgstr "interface desconocida %s en bridge-interface"
        !          1363: 
        !          1364: #: dhcp.c:250
        !          1365: #, c-format
        !          1366: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
        !          1367: msgstr "Paquete DHCP recibido en %s que no tiene dirección"
        !          1368: 
        !          1369: #: dhcp.c:457
        !          1370: #, c-format
        !          1371: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
        !          1372: msgstr "rango DHCP %s -- %s no coincide con máscara de subred %s"
        !          1373: 
        !          1374: #: dhcp.c:832
        !          1375: #, fuzzy, c-format
        !          1376: msgid "bad line at %s line %d"
        !          1377: msgstr "línea errónea en %s línea %d"
        !          1378: 
        !          1379: #: dhcp.c:875
        !          1380: #, c-format
        !          1381: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
        !          1382: msgstr "ignorando %s línea %d, nombre o dirección IP duplicada"
        !          1383: 
        !          1384: #: lease.c:61
        !          1385: #, fuzzy, c-format
        !          1386: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
        !          1387: msgstr "no se puede abrir o crear archivo de arriendos %s: %s"
        !          1388: 
        !          1389: #: lease.c:133
        !          1390: msgid "too many stored leases"
        !          1391: msgstr "demasiados arriendos almacenados"
        !          1392: 
        !          1393: #: lease.c:164
        !          1394: #, fuzzy, c-format
        !          1395: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
        !          1396: msgstr "no se puede ejecutar archivo guión lease-init %s: %s"
        !          1397: 
        !          1398: #: lease.c:170
        !          1399: #, c-format
        !          1400: msgid "lease-init script returned exit code %s"
        !          1401: msgstr "archivo guión lease-init retornó exit code %s"
        !          1402: 
        !          1403: #: lease.c:339
        !          1404: #, fuzzy, c-format
        !          1405: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
        !          1406: msgstr "error al escribir %s: %s (reintentar en %us)"
        !          1407: 
        !          1408: #: lease.c:843
        !          1409: #, c-format
        !          1410: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
        !          1411: msgstr "Ignorando dominio %s para nombre de host DHCP %s"
        !          1412: 
        !          1413: #: rfc2131.c:337
        !          1414: #, c-format
        !          1415: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
        !          1416: msgstr "ningún rango de direcciónes disponible para pedido DHCP %s %s"
        !          1417: 
        !          1418: #: rfc2131.c:338
        !          1419: msgid "with subnet selector"
        !          1420: msgstr "con selector de subred"
        !          1421: 
        !          1422: #: rfc2131.c:338
        !          1423: msgid "via"
        !          1424: msgstr "vía"
        !          1425: 
        !          1426: #: rfc2131.c:350
        !          1427: #, fuzzy, c-format
        !          1428: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
        !          1429: msgstr "%u Subred DHCP disponible: %s/%s"
        !          1430: 
        !          1431: #: rfc2131.c:353 rfc3315.c:272
        !          1432: #, fuzzy, c-format
        !          1433: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
        !          1434: msgstr "%u Rango DHCP disponible: %s -- %s"
        !          1435: 
        !          1436: #: rfc2131.c:382
        !          1437: msgid "disabled"
        !          1438: msgstr "deshabilitado"
        !          1439: 
        !          1440: #: rfc2131.c:423 rfc2131.c:953 rfc2131.c:1371 rfc3315.c:555 rfc3315.c:771
        !          1441: #: rfc3315.c:1017
        !          1442: msgid "ignored"
        !          1443: msgstr "ignorado"
        !          1444: 
        !          1445: #: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1191 rfc3315.c:814
        !          1446: msgid "address in use"
        !          1447: msgstr "dirección en uso"
        !          1448: 
        !          1449: #: rfc2131.c:452 rfc2131.c:1007
        !          1450: msgid "no address available"
        !          1451: msgstr "ninguna dirección disponible"
        !          1452: 
        !          1453: #: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1154
        !          1454: msgid "wrong network"
        !          1455: msgstr "red equivocada"
        !          1456: 
        !          1457: #: rfc2131.c:474
        !          1458: msgid "no address configured"
        !          1459: msgstr "ninguna dirección configurada"
        !          1460: 
        !          1461: #: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1204
        !          1462: msgid "no leases left"
        !          1463: msgstr "no sobra ningún arriendo"
        !          1464: 
        !          1465: #: rfc2131.c:576 rfc3315.c:428
        !          1466: #, fuzzy, c-format
        !          1467: msgid "%u client provides name: %s"
        !          1468: msgstr "%u cliente provee nombre: %s"
        !          1469: 
        !          1470: #: rfc2131.c:731
        !          1471: #, fuzzy, c-format
        !          1472: msgid "%u vendor class: %s"
        !          1473: msgstr "%u Clase de vendedor: %s"
        !          1474: 
        !          1475: #: rfc2131.c:733
        !          1476: #, fuzzy, c-format
        !          1477: msgid "%u user class: %s"
        !          1478: msgstr "%u Clase de usuario: %s"
        !          1479: 
        !          1480: #: rfc2131.c:792
        !          1481: msgid "PXE BIS not supported"
        !          1482: msgstr "no hay soporte para BIS PXE"
        !          1483: 
        !          1484: #: rfc2131.c:923 rfc3315.c:1111
        !          1485: #, fuzzy, c-format
        !          1486: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
        !          1487: msgstr "deshabilitando dirección DHCP estática %s para %s"
        !          1488: 
        !          1489: #: rfc2131.c:944
        !          1490: msgid "unknown lease"
        !          1491: msgstr "arriendo desconocido"
        !          1492: 
        !          1493: #: rfc2131.c:976
        !          1494: #, c-format
        !          1495: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
        !          1496: msgstr "no usando dirección configurada %s porque está arrendada a %s"
        !          1497: 
        !          1498: #: rfc2131.c:986
        !          1499: #, fuzzy, c-format
        !          1500: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
        !          1501: msgstr "no usando dirección configurada %s porque está en uso por el servidor o relay"
        !          1502: 
        !          1503: #: rfc2131.c:989
        !          1504: #, fuzzy, c-format
        !          1505: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
        !          1506: msgstr "no usando dirección configurada %s porque fué previamente denegada"
        !          1507: 
        !          1508: #: rfc2131.c:1005 rfc2131.c:1197
        !          1509: msgid "no unique-id"
        !          1510: msgstr "ningún unique-id (identificación única)"
        !          1511: 
        !          1512: #: rfc2131.c:1092
        !          1513: msgid "wrong server-ID"
        !          1514: msgstr "ID de servidor equivocada"
        !          1515: 
        !          1516: #: rfc2131.c:1111
        !          1517: msgid "wrong address"
        !          1518: msgstr "dirección equivocada"
        !          1519: 
        !          1520: #: rfc2131.c:1129 rfc3315.c:911
        !          1521: msgid "lease not found"
        !          1522: msgstr "arriendo no encontrado"
        !          1523: 
        !          1524: #: rfc2131.c:1162
        !          1525: msgid "address not available"
        !          1526: msgstr "dirección no disponible"
        !          1527: 
        !          1528: #: rfc2131.c:1173
        !          1529: msgid "static lease available"
        !          1530: msgstr "arriendo estático disponible"
        !          1531: 
        !          1532: #: rfc2131.c:1177
        !          1533: msgid "address reserved"
        !          1534: msgstr "dirección reservada"
        !          1535: 
        !          1536: #: rfc2131.c:1185
        !          1537: #, c-format
        !          1538: msgid "abandoning lease to %s of %s"
        !          1539: msgstr "abandonando arriendo a %s de %s"
        !          1540: 
        !          1541: #: rfc2131.c:1679
        !          1542: #, c-format
        !          1543: msgid "%u bootfile name: %s"
        !          1544: msgstr "%u nombre de bootfile: %s"
        !          1545: 
        !          1546: #: rfc2131.c:1688
        !          1547: #, c-format
        !          1548: msgid "%u server name: %s"
        !          1549: msgstr "%u nombre de servidor: %s"
        !          1550: 
        !          1551: #: rfc2131.c:1696
        !          1552: #, fuzzy, c-format
        !          1553: msgid "%u next server: %s"
        !          1554: msgstr "%u siguiente servidor: %s"
        !          1555: 
        !          1556: #: rfc2131.c:1699
        !          1557: #, c-format
        !          1558: msgid "%u broadcast response"
        !          1559: msgstr ""
        !          1560: 
        !          1561: #: rfc2131.c:1762
        !          1562: #, fuzzy, c-format
        !          1563: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
        !          1564: msgstr "no se puede enviar opción DHCP/BOOTP %d: no queda espacio en paquete"
        !          1565: 
        !          1566: #: rfc2131.c:2002
        !          1567: msgid "PXE menu too large"
        !          1568: msgstr "menú PXE demasiado grande"
        !          1569: 
        !          1570: #: rfc2131.c:2139 rfc3315.c:1332
        !          1571: #, fuzzy, c-format
        !          1572: msgid "%u requested options: %s"
        !          1573: msgstr "%u opciones solicitadas: %s"
        !          1574: 
        !          1575: #: rfc2131.c:2415
        !          1576: #, c-format
        !          1577: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
        !          1578: msgstr "no se puede enviar opción RFC3925: demasiadas opciones para número enterprise %d"
        !          1579: 
        !          1580: #: netlink.c:78
        !          1581: #, fuzzy, c-format
        !          1582: msgid "cannot create netlink socket: %s"
        !          1583: msgstr "no se puede crear socket netlink: %s"
        !          1584: 
        !          1585: #: netlink.c:354
        !          1586: #, fuzzy, c-format
        !          1587: msgid "netlink returns error: %s"
        !          1588: msgstr "netlink retorna error: %s"
        !          1589: 
        !          1590: #: dbus.c:259
        !          1591: msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
        !          1592: msgstr "intento de fijar dirección de servidor IPv6 vía DBus - no hay soporte IPv6"
        !          1593: 
        !          1594: #: dbus.c:308 dbus.c:504
        !          1595: msgid "setting upstream servers from DBus"
        !          1596: msgstr "fijando servidores upstream desde DBus"
        !          1597: 
        !          1598: #: dbus.c:561
        !          1599: msgid "could not register a DBus message handler"
        !          1600: msgstr "no se pudo registrar un manejador de mensajes DBus"
        !          1601: 
        !          1602: #: bpf.c:197
        !          1603: #, c-format
        !          1604: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
        !          1605: msgstr "no se puede crear socket BPF DHCP: %s"
        !          1606: 
        !          1607: #: bpf.c:225
        !          1608: #, fuzzy, c-format
        !          1609: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
        !          1610: msgstr "pedido DHCP por tipo de hardware no-soportado (%d) recibido en %s"
        !          1611: 
        !          1612: #: helper.c:145
        !          1613: msgid "lease() function missing in Lua script"
        !          1614: msgstr ""
        !          1615: 
        !          1616: #: tftp.c:290
        !          1617: msgid "unable to get free port for TFTP"
        !          1618: msgstr "incapaz de conseguir puerto libre para TFTP"
        !          1619: 
        !          1620: #: tftp.c:306
        !          1621: #, c-format
        !          1622: msgid "unsupported request from %s"
        !          1623: msgstr "pedido no-soportado desde %s"
        !          1624: 
        !          1625: #: tftp.c:420
        !          1626: #, fuzzy, c-format
        !          1627: msgid "file %s not found"
        !          1628: msgstr "archivo %s no encontrado"
        !          1629: 
        !          1630: #: tftp.c:529
        !          1631: #, fuzzy, c-format
        !          1632: msgid "error %d %s received from %s"
        !          1633: msgstr "error TFTP %d %s recibido de %s"
        !          1634: 
        !          1635: #: tftp.c:571
        !          1636: #, fuzzy, c-format
        !          1637: msgid "failed sending %s to %s"
        !          1638: msgstr "TFTP no pudo enviar %s a %s"
        !          1639: 
        !          1640: #: tftp.c:571
        !          1641: #, fuzzy, c-format
        !          1642: msgid "sent %s to %s"
        !          1643: msgstr "TFTP envió %s a %s"
        !          1644: 
        !          1645: #: log.c:190
        !          1646: #, c-format
        !          1647: msgid "overflow: %d log entries lost"
        !          1648: msgstr "desbordamiento: %d entradas de bitácora perdidas"
        !          1649: 
        !          1650: #: log.c:268
        !          1651: #, c-format
        !          1652: msgid "log failed: %s"
        !          1653: msgstr "bitácora falló: %s"
        !          1654: 
        !          1655: #: log.c:472
        !          1656: msgid "FAILED to start up"
        !          1657: msgstr "el inicio ha FALLADO"
        !          1658: 
        !          1659: #: conntrack.c:65
        !          1660: #, c-format
        !          1661: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
        !          1662: msgstr ""
        !          1663: 
        !          1664: #: dhcp6.c:49
        !          1665: #, fuzzy, c-format
        !          1666: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
        !          1667: msgstr "no se puede crear socket DHCP: %s"
        !          1668: 
        !          1669: #: dhcp6.c:62
        !          1670: #, fuzzy, c-format
        !          1671: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
        !          1672: msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en socket DHCP: %s"
        !          1673: 
        !          1674: #: dhcp6.c:74
        !          1675: #, fuzzy, c-format
        !          1676: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
        !          1677: msgstr "no se pudo acoplar socket de servidor DHCP: %s"
        !          1678: 
        !          1679: #: rfc3315.c:135
        !          1680: #, fuzzy, c-format
        !          1681: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
        !          1682: msgstr "ningún rango de direcciónes disponible para pedido DHCP %s %s"
        !          1683: 
        !          1684: #: rfc3315.c:144
        !          1685: #, fuzzy, c-format
        !          1686: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
        !          1687: msgstr "ningún rango de direcciónes disponible para pedido DHCP %s %s"
        !          1688: 
        !          1689: #: rfc3315.c:269
        !          1690: #, fuzzy, c-format
        !          1691: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
        !          1692: msgstr "%u Subred DHCP disponible: %s/%s"
        !          1693: 
        !          1694: #: rfc3315.c:350
        !          1695: #, fuzzy, c-format
        !          1696: msgid "%u vendor class: %u"
        !          1697: msgstr "%u Clase de vendedor: %s"
        !          1698: 
        !          1699: #: rfc3315.c:609
        !          1700: #, fuzzy, c-format
        !          1701: msgid "unknown prefix-class %d"
        !          1702: msgstr "arriendo desconocido"
        !          1703: 
        !          1704: #: rfc3315.c:741 rfc3315.c:854
        !          1705: msgid "success"
        !          1706: msgstr ""
        !          1707: 
        !          1708: #: rfc3315.c:756 rfc3315.c:758 rfc3315.c:862 rfc3315.c:864
        !          1709: #, fuzzy
        !          1710: msgid "no addresses available"
        !          1711: msgstr "ninguna dirección disponible"
        !          1712: 
        !          1713: #: rfc3315.c:806
        !          1714: #, fuzzy
        !          1715: msgid "address unavailable"
        !          1716: msgstr "dirección no disponible"
        !          1717: 
        !          1718: #: rfc3315.c:841
        !          1719: msgid "not on link"
        !          1720: msgstr ""
        !          1721: 
        !          1722: #: rfc3315.c:915 rfc3315.c:1073 rfc3315.c:1150
        !          1723: msgid "no binding found"
        !          1724: msgstr ""
        !          1725: 
        !          1726: #: rfc3315.c:948
        !          1727: msgid "deprecated"
        !          1728: msgstr ""
        !          1729: 
        !          1730: #: rfc3315.c:951
        !          1731: #, fuzzy
        !          1732: msgid "address invalid"
        !          1733: msgstr "dirección en uso"
        !          1734: 
        !          1735: #: rfc3315.c:992
        !          1736: msgid "confirm failed"
        !          1737: msgstr ""
        !          1738: 
        !          1739: #: rfc3315.c:1003
        !          1740: #, fuzzy
        !          1741: msgid "all addresses still on link"
        !          1742: msgstr "dirección errónea en %s línea %d"
        !          1743: 
        !          1744: #: rfc3315.c:1082
        !          1745: msgid "release received"
        !          1746: msgstr ""
        !          1747: 
        !          1748: #: dhcp-common.c:145
        !          1749: #, c-format
        !          1750: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
        !          1751: msgstr ""
        !          1752: 
        !          1753: #: dhcp-common.c:215
        !          1754: #, c-format
        !          1755: msgid "%u tags: %s"
        !          1756: msgstr "%u etiquetas: %s"
        !          1757: 
        !          1758: #: dhcp-common.c:296
        !          1759: #, c-format
        !          1760: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
        !          1761: msgstr "%s tiene más de una dirección en hostsfile, usando %s para DHCP"
        !          1762: 
        !          1763: #: dhcp-common.c:319
        !          1764: #, c-format
        !          1765: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
        !          1766: msgstr "dirección IP duplicada %s (%s) en directiva dhcp-config"
        !          1767: 
        !          1768: #: dhcp-common.c:367
        !          1769: #, fuzzy, c-format
        !          1770: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
        !          1771: msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en socket DHCP: %s"
        !          1772: 
        !          1773: #: dhcp-common.c:489
        !          1774: #, c-format
        !          1775: msgid "Known DHCP options:\n"
        !          1776: msgstr "Opciones DHCP conocidas:\n"
        !          1777: 
        !          1778: #: dhcp-common.c:500
        !          1779: #, fuzzy, c-format
        !          1780: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
        !          1781: msgstr "Opciones DHCP conocidas:\n"
        !          1782: 
        !          1783: #: dhcp-common.c:693
        !          1784: msgid ", prefix deprecated"
        !          1785: msgstr ""
        !          1786: 
        !          1787: #: dhcp-common.c:696
        !          1788: #, c-format
        !          1789: msgid ", lease time "
        !          1790: msgstr ""
        !          1791: 
        !          1792: #: dhcp-common.c:727
        !          1793: #, c-format
        !          1794: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
        !          1795: msgstr ""
        !          1796: 
        !          1797: #: dhcp-common.c:729
        !          1798: #, fuzzy, c-format
        !          1799: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
        !          1800: msgstr "DHCP, arriendos estáticos solo en %.0s%s, tiempo de arriendo %s"
        !          1801: 
        !          1802: #: dhcp-common.c:731
        !          1803: #, fuzzy, c-format
        !          1804: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
        !          1805: msgstr "DHCP, proxy en subred %.0s%s%.0s"
        !          1806: 
        !          1807: #: dhcp-common.c:732
        !          1808: #, fuzzy, c-format
        !          1809: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
        !          1810: msgstr "DHCP, rango de IPs %s -- %s, tiempo de arriendo %s"
        !          1811: 
        !          1812: #: dhcp-common.c:739
        !          1813: #, c-format
        !          1814: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
        !          1815: msgstr ""
        !          1816: 
        !          1817: #: dhcp-common.c:742
        !          1818: #, fuzzy, c-format
        !          1819: msgid "router advertisement on %s%s"
        !          1820: msgstr "DHCP, arriendos estáticos solo en %.0s%s, tiempo de arriendo %s"
        !          1821: 
        !          1822: #: radv.c:87
        !          1823: #, fuzzy, c-format
        !          1824: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
        !          1825: msgstr "no se puede crear socket DHCP: %s"
        !          1826: 
        !          1827: #: auth.c:402
        !          1828: #, fuzzy, c-format
        !          1829: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
        !          1830: msgstr "pedido no-soportado desde %s"
        !          1831: 
        !          1832: #: ipset.c:71
        !          1833: #, fuzzy, c-format
        !          1834: msgid "failed to find kernel version: %s"
        !          1835: msgstr "no se pudo acoplar socket de servidor DHCP: %s"
        !          1836: 
        !          1837: #: ipset.c:90
        !          1838: #, fuzzy, c-format
        !          1839: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
        !          1840: msgstr "no se pudo crear socket TFTP: %s"
        !          1841: 
        !          1842: #~ msgid "no interface with address %s"
        !          1843: #~ msgstr "ninguna interface con dirección %s"
        !          1844: 
        !          1845: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
        !          1846: #~ msgstr "dirección IP duplicada %s en directiva dhcp-config."
        !          1847: 
        !          1848: #, fuzzy
        !          1849: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
        !          1850: #~ msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)."
        !          1851: 
        !          1852: #, fuzzy
        !          1853: #~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
        !          1854: #~ msgstr "solo un dhcp-hostsfile permitido"
        !          1855: 
        !          1856: #, fuzzy
        !          1857: #~ msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
        !          1858: #~ msgstr "solo un dhcp-optsfile permitido"
        !          1859: 
        !          1860: #~ msgid "files nested too deep in %s"
        !          1861: #~ msgstr "archivos jerarquizados demasiado profundo en %s"
        !          1862: 
        !          1863: #~ msgid "TXT record string too long"
        !          1864: #~ msgstr "expediente TXT demasiado largo"
        !          1865: 
        !          1866: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
        !          1867: #~ msgstr "no se pudo fijar opciones IPv6 sobre socket escuchador: %s"
        !          1868: 
        !          1869: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
        !          1870: #~ msgstr "no se pudo acoplar socket escuchador para %s: %s"
        !          1871: 
        !          1872: #~ msgid "DHCP packet: transaction-id is %u"
        !          1873: #~ msgstr "paquete DHCP: transaction-id (identificación de transacción) es %u"
        !          1874: 
        !          1875: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
        !          1876: #~ msgstr "debe fijarse exáctamente una interface en sistemas rotos sin IP_RECVIF"
        !          1877: 
        !          1878: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
        !          1879: #~ msgstr "Ignorando arriendo DHCP para %s porque tiene una parte ilegal de dominio"
        !          1880: 
        !          1881: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
        !          1882: #~ msgstr "integración dhcpd ISC no disponible: fijar HAVE_ISC_READER en src/config.h"
        !          1883: 
        !          1884: #, fuzzy
        !          1885: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
        !          1886: #~ msgstr "dominio ilegal %s en directiva dhcp-config."
        !          1887: 
        !          1888: #~ msgid "illegal domain %s in %s."
        !          1889: #~ msgstr "dominio ilegal %s en %s."
        !          1890: 
        !          1891: #~ msgid "running as root"
        !          1892: #~ msgstr "corriendo como root"
        !          1893: 
        !          1894: #~ msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
        !          1895: #~ msgstr "Leer arriendos al inicio, pero nunca escribir el archivo de arriendos."
        !          1896: 
        !          1897: #, fuzzy
        !          1898: #~ msgid "read %s - %d hosts"
        !          1899: #~ msgstr "direcciónes %s - %d leídas"
        !          1900: 
        !          1901: #~ msgid "Limit of %d leases exceeded."
        !          1902: #~ msgstr "Límite de %d arriendos excedido."
        !          1903: 
        !          1904: #~ msgid "domains"
        !          1905: #~ msgstr "dominios"
        !          1906: 
        !          1907: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
        !          1908: #~ msgstr "Ignorando nombre de host DHCP %s porque contiene una parte ilegal de dominio"
        !          1909: 
        !          1910: #~ msgid "Display this message."
        !          1911: #~ msgstr "Mostrar este mensaje."
        !          1912: 
        !          1913: #~ msgid "failed to read %s: %m"
        !          1914: #~ msgstr "no se pudo leer %s: %m"
        !          1915: 
        !          1916: #~ msgid "failed to read %s:%m"
        !          1917: #~ msgstr "no se pudo leer %s:%m"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>