Annotation of embedaddon/dnsmasq/po/es.po, revision 1.1.1.2

1.1       misho       1: # Spanish translations for dnsmasq package.
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: # Christopher Chatham <chrislinux@gmail.com>, 2005.
                      4: #
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho       7: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.67\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
                      9: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
1.1.1.2 ! misho      10: "PO-Revision-Date: 2013-10-04 13:24+0100\n"
        !            11: "Last-Translator: Vicente Soriano <victek@gmail.com>\n"
        !            12: "Language-Team:\n"
1.1       misho      13: "Language: es\n"
                     14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
                     18: 
1.1.1.2 ! misho      19: #: cache.c:821
1.1       misho      20: #, fuzzy, c-format
                     21: msgid "failed to load names from %s: %s"
                     22: msgstr "no se pudo cargar nombres desde %s: %s"
                     23: 
1.1.1.2 ! misho      24: #: cache.c:847 dhcp.c:819
1.1       misho      25: #, fuzzy, c-format
                     26: msgid "bad address at %s line %d"
                     27: msgstr "dirección errónea en %s línea %d"
                     28: 
1.1.1.2 ! misho      29: #: cache.c:898 dhcp.c:835
1.1       misho      30: #, c-format
                     31: msgid "bad name at %s line %d"
                     32: msgstr "nombre erróneo en %s línea %d"
                     33: 
1.1.1.2 ! misho      34: #: cache.c:905 dhcp.c:910
1.1       misho      35: #, c-format
                     36: msgid "read %s - %d addresses"
                     37: msgstr "direcciónes %s - %d leídas"
                     38: 
1.1.1.2 ! misho      39: #: cache.c:990
1.1       misho      40: msgid "cleared cache"
                     41: msgstr "el caché fue liberado"
                     42: 
1.1.1.2 ! misho      43: #: cache.c:1013
1.1       misho      44: #, c-format
                     45: msgid "No IPv4 address found for %s"
                     46: msgstr ""
                     47: 
1.1.1.2 ! misho      48: #: cache.c:1090
1.1       misho      49: #, c-format
                     50: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
1.1.1.2 ! misho      51: msgstr "%s es un CNAME, no se le está dando concesión DHCP de %s"
1.1       misho      52: 
1.1.1.2 ! misho      53: #: cache.c:1114
1.1       misho      54: #, c-format
                     55: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
1.1.1.2 ! misho      56: msgstr "no otorgando nombre %s a concesión DHCP de %s porque el nombre existe en %s con dirección %s"
1.1       misho      57: 
1.1.1.2 ! misho      58: #: cache.c:1159
1.1       misho      59: #, c-format
                     60: msgid "time %lu"
                     61: msgstr "tiempo %lu"
                     62: 
1.1.1.2 ! misho      63: #: cache.c:1160
1.1       misho      64: #, fuzzy, c-format
                     65: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
                     66: msgstr "tamaño de caché %d, %d/%d inserciónes de caché reutilizaron objetos no vencidos."
                     67: 
1.1.1.2 ! misho      68: #: cache.c:1162
1.1       misho      69: #, c-format
                     70: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
                     71: msgstr "búsquedas reenviadas %u, búsquedas respondidas localmente %u"
                     72: 
1.1.1.2 ! misho      73: #: cache.c:1165
        !            74: #, fuzzy, c-format
        !            75: msgid "queries for authoritative zones %u"
        !            76: msgstr "Fijar TTL para respuestas autoritarias"
        !            77: 
1.1       misho      78: #: cache.c:1188
                     79: #, c-format
                     80: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
                     81: msgstr "servidor %s#%d: búsquedas enviadas %u, reintentadas o fallidas %u"
                     82: 
1.1.1.2 ! misho      83: #: util.c:67
1.1       misho      84: #, fuzzy, c-format
                     85: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
                     86: msgstr "no se pudo crear valor semilla para el generador de números aleatorios: %s"
                     87: 
1.1.1.2 ! misho      88: #: util.c:217
1.1       misho      89: #, fuzzy
                     90: msgid "failed to allocate memory"
                     91: msgstr "no se pudo asignar memoria"
                     92: 
1.1.1.2 ! misho      93: #: util.c:255 option.c:553
1.1       misho      94: msgid "could not get memory"
                     95: msgstr "no se pudo adquirir memoria"
                     96: 
1.1.1.2 ! misho      97: #: util.c:265
1.1       misho      98: #, fuzzy, c-format
                     99: msgid "cannot create pipe: %s"
                    100: msgstr "no se puede crear pipe: %s"
                    101: 
1.1.1.2 ! misho     102: #: util.c:273
1.1       misho     103: #, fuzzy, c-format
                    104: msgid "failed to allocate %d bytes"
                    105: msgstr "no se pudo asignar %d bytes"
                    106: 
1.1.1.2 ! misho     107: #: util.c:428
1.1       misho     108: #, c-format
                    109: msgid "infinite"
                    110: msgstr "infinito"
                    111: 
1.1.1.2 ! misho     112: #: option.c:301
1.1       misho     113: msgid "Specify local address(es) to listen on."
                    114: msgstr "Especificar dirección(es) locales dónde escuchar."
                    115: 
1.1.1.2 ! misho     116: #: option.c:302
1.1       misho     117: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
                    118: msgstr "Retornar ipaddr (dirección IP) para todos los hosts en los dominios especificados."
                    119: 
1.1.1.2 ! misho     120: #: option.c:303
1.1       misho     121: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
                    122: msgstr "Falsificar búsquedas reversas para rangos de dirección privados RFC1918."
                    123: 
1.1.1.2 ! misho     124: #: option.c:304
1.1       misho     125: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
                    126: msgstr "Tratar ipaddr (dirección IP) como NXDOMAIN (derrota comodín Verisign)."
                    127: 
1.1.1.2 ! misho     128: #: option.c:305
1.1       misho     129: #, c-format
                    130: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
                    131: msgstr "Especificar tamaño de caché en cuanto a cantidad de objetos (%s por predeterminado)."
                    132: 
1.1.1.2 ! misho     133: #: option.c:306
1.1       misho     134: #, c-format
                    135: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
                    136: msgstr "Especificar archivo de configuración (%s por predeterminado)."
                    137: 
1.1.1.2 ! misho     138: #: option.c:307
1.1       misho     139: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
                    140: msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo: correr en modo debug."
                    141: 
1.1.1.2 ! misho     142: #: option.c:308
1.1       misho     143: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
                    144: msgstr "NO reenviar búsquedas sin parte de dominio."
                    145: 
1.1.1.2 ! misho     146: #: option.c:309
1.1       misho     147: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
                    148: msgstr "Retornar expedientes MX auto-señaladores para hosts locales."
                    149: 
1.1.1.2 ! misho     150: #: option.c:310
1.1       misho     151: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
                    152: msgstr "Expandir nombres simples en /etc/hosts con domain-suffix (sufijo de dominio)."
                    153: 
1.1.1.2 ! misho     154: #: option.c:311
1.1       misho     155: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
                    156: msgstr "No reenviar pedidos DNS falsos desde máquinas Windows."
                    157: 
1.1.1.2 ! misho     158: #: option.c:312
1.1       misho     159: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
1.1.1.2 ! misho     160: msgstr "Habilitar DHCP dentro del rango brindado con duración de concesión."
1.1       misho     161: 
1.1.1.2 ! misho     162: #: option.c:313
1.1       misho     163: #, c-format
                    164: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
                    165: msgstr "Cambiar a este grupo después del inicio (%s por predeterminado)."
                    166: 
1.1.1.2 ! misho     167: #: option.c:314
1.1       misho     168: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
                    169: msgstr "Fijar dirección o nombre de host para una máquina especificada."
                    170: 
1.1.1.2 ! misho     171: #: option.c:315
1.1       misho     172: #, fuzzy
                    173: msgid "Read DHCP host specs from file."
                    174: msgstr "Leer especificaciones DHCP de host desde archivo"
                    175: 
1.1.1.2 ! misho     176: #: option.c:316
1.1       misho     177: #, fuzzy
                    178: msgid "Read DHCP option specs from file."
                    179: msgstr "Leer opciones DHCP de host desde archivo"
                    180: 
1.1.1.2 ! misho     181: #: option.c:317
1.1       misho     182: msgid "Evaluate conditional tag expression."
                    183: msgstr "Evaluar expresión condicional de etiqueta."
                    184: 
1.1.1.2 ! misho     185: #: option.c:318
1.1       misho     186: #, c-format
                    187: msgid "Do NOT load %s file."
                    188: msgstr "NO cargar archivo %s."
                    189: 
1.1.1.2 ! misho     190: #: option.c:319
1.1       misho     191: #, c-format
                    192: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
                    193: msgstr "Especificar un archivo de hosts para ser leído adicionalmente a %s."
                    194: 
1.1.1.2 ! misho     195: #: option.c:320
1.1       misho     196: msgid "Specify interface(s) to listen on."
1.1.1.2 ! misho     197: msgstr "Especificar interfase(s) donde escuchar."
1.1       misho     198: 
1.1.1.2 ! misho     199: #: option.c:321
1.1       misho     200: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
1.1.1.2 ! misho     201: msgstr "Especificar interfase(s) donde NO escuchar."
1.1       misho     202: 
1.1.1.2 ! misho     203: #: option.c:322
1.1       misho     204: #, fuzzy
                    205: msgid "Map DHCP user class to tag."
                    206: msgstr "Trazar clase de usuario DHCP a etiqueta."
                    207: 
1.1.1.2 ! misho     208: #: option.c:323
1.1       misho     209: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
                    210: msgstr "Trazar circuit-id (identificación de circuito) RFC3046 a etiqueta."
                    211: 
1.1.1.2 ! misho     212: #: option.c:324
1.1       misho     213: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
                    214: msgstr "Trazar remote-id (identificación remota) RFC3046 a etiqueta."
                    215: 
1.1.1.2 ! misho     216: #: option.c:325
1.1       misho     217: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
                    218: msgstr "Trazar subscriber-id (identificación de suscritor) RFC3993 a etiqueta."
                    219: 
1.1.1.2 ! misho     220: #: option.c:326
1.1       misho     221: #, fuzzy
                    222: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
                    223: msgstr "No hacer DHCP para hosts con etiqueta fijada."
                    224: 
1.1.1.2 ! misho     225: #: option.c:327
1.1       misho     226: #, fuzzy
                    227: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
                    228: msgstr "Forzar respuestas broadcast para hosts con etiqueta fijada."
                    229: 
1.1.1.2 ! misho     230: #: option.c:328
1.1       misho     231: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
                    232: msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo, NO correr en modo debug."
                    233: 
1.1.1.2 ! misho     234: #: option.c:329
1.1       misho     235: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
                    236: msgstr "Asumir que somos el único servidor DHCP en la red local."
                    237: 
1.1.1.2 ! misho     238: #: option.c:330
1.1       misho     239: #, c-format
                    240: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
1.1.1.2 ! misho     241: msgstr "Especificar donde almacenar concesión DHCP (%s por predeterminado)."
1.1       misho     242: 
1.1.1.2 ! misho     243: #: option.c:331
1.1       misho     244: msgid "Return MX records for local hosts."
                    245: msgstr "Retornar expedientes MX para hosts locales."
                    246: 
1.1.1.2 ! misho     247: #: option.c:332
1.1       misho     248: msgid "Specify an MX record."
                    249: msgstr "Especificar un expediente MX."
                    250: 
1.1.1.2 ! misho     251: #: option.c:333
1.1       misho     252: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
                    253: msgstr "Especificar opciones BOOTP a servidor DHCP."
                    254: 
1.1.1.2 ! misho     255: #: option.c:334
1.1       misho     256: #, c-format
                    257: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
                    258: msgstr "NO revisar archivo %s periódicamente, recargar solo con SIGHUP."
                    259: 
1.1.1.2 ! misho     260: #: option.c:335
1.1       misho     261: msgid "Do NOT cache failed search results."
                    262: msgstr "NO almacenar en caché resultados de búsquedas fallidas."
                    263: 
1.1.1.2 ! misho     264: #: option.c:336
1.1       misho     265: #, c-format
                    266: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
                    267: msgstr "Usar servidores DNS estrictamente en el órden brindado en %s."
                    268: 
1.1.1.2 ! misho     269: #: option.c:337
1.1       misho     270: #, fuzzy
                    271: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
                    272: msgstr "Especificar opciones para ser enviadas a clientes DHCP."
                    273: 
1.1.1.2 ! misho     274: #: option.c:338
1.1       misho     275: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
                    276: msgstr "Opción DHCP enviada aún si el cliente no la pide."
                    277: 
1.1.1.2 ! misho     278: #: option.c:339
1.1       misho     279: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
                    280: msgstr "Especificar puerto donde escuchar por búsquedas DNS (53 por predeterminado)."
                    281: 
1.1.1.2 ! misho     282: #: option.c:340
1.1       misho     283: #, c-format
                    284: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
                    285: msgstr "Tamaño máximo de paquetes UDP soportado para EDNS.0 (%s por predeterminado)."
                    286: 
1.1.1.2 ! misho     287: #: option.c:341
1.1       misho     288: #, fuzzy
                    289: msgid "Log DNS queries."
                    290: msgstr "Bitacorear búsquedas DNS."
                    291: 
1.1.1.2 ! misho     292: #: option.c:342
1.1       misho     293: #, fuzzy
                    294: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
1.1.1.2 ! misho     295: msgstr "Enforzar el puerto original para búsquedas DNS subida."
1.1       misho     296: 
1.1.1.2 ! misho     297: #: option.c:343
1.1       misho     298: msgid "Do NOT read resolv.conf."
                    299: msgstr "NO leer resolv.conf."
                    300: 
1.1.1.2 ! misho     301: #: option.c:344
1.1       misho     302: #, c-format
                    303: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
                    304: msgstr "Especificar el path hacia resolv.conf (%s por predeterminado)."
                    305: 
1.1.1.2 ! misho     306: #: option.c:345
1.1       misho     307: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
1.1.1.2 ! misho     308: msgstr "Especificar dirección(es) de servidores subida con dominios opcionales."
1.1       misho     309: 
1.1.1.2 ! misho     310: #: option.c:346
1.1       misho     311: msgid "Never forward queries to specified domains."
                    312: msgstr "Nunca reenviar búsquedas a dominios especificados."
                    313: 
1.1.1.2 ! misho     314: #: option.c:347
1.1       misho     315: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
1.1.1.2 ! misho     316: msgstr "Especificar el dominio para ser asignado en concesión DHCP."
1.1       misho     317: 
1.1.1.2 ! misho     318: #: option.c:348
1.1       misho     319: msgid "Specify default target in an MX record."
                    320: msgstr "Especificar destino predeterminado en un expediente MX."
                    321: 
1.1.1.2 ! misho     322: #: option.c:349
1.1       misho     323: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
                    324: msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para respuestas desde /etc/hosts."
                    325: 
1.1.1.2 ! misho     326: #: option.c:350
1.1       misho     327: #, fuzzy
                    328: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
                    329: msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para caché negativo."
                    330: 
1.1.1.2 ! misho     331: #: option.c:351
1.1       misho     332: #, fuzzy
                    333: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
                    334: msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para respuestas desde /etc/hosts."
                    335: 
1.1.1.2 ! misho     336: #: option.c:352
1.1       misho     337: #, c-format
                    338: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
                    339: msgstr "Cambiar a este usuario despues del inicio (%s por predeterminado)."
                    340: 
1.1.1.2 ! misho     341: #: option.c:353
1.1       misho     342: #, fuzzy
                    343: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
                    344: msgstr "Trazar clase de vendedor DHCP a etiqueta."
                    345: 
1.1.1.2 ! misho     346: #: option.c:354
1.1       misho     347: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
                    348: msgstr "Mostrar información sobre la versión y copyright de dnsmasq."
                    349: 
1.1.1.2 ! misho     350: #: option.c:355
1.1       misho     351: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
1.1.1.2 ! misho     352: msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores subida."
1.1       misho     353: 
1.1.1.2 ! misho     354: #: option.c:356
1.1       misho     355: msgid "Specify a SRV record."
                    356: msgstr "Especificar un expediente SRV."
                    357: 
1.1.1.2 ! misho     358: #: option.c:357
1.1       misho     359: msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
                    360: msgstr "Mostrar este mensaje. Usar --help dhcp para opciones DHCP conocidas."
                    361: 
1.1.1.2 ! misho     362: #: option.c:358
1.1       misho     363: #, fuzzy, c-format
                    364: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
                    365: msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)."
                    366: 
1.1.1.2 ! misho     367: #: option.c:359
1.1       misho     368: #, c-format
                    369: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
1.1.1.2 ! misho     370: msgstr "Especificar número máximo de concesión DHCP (%s por predeterminado)."
1.1       misho     371: 
1.1.1.2 ! misho     372: #: option.c:360
1.1       misho     373: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
1.1.1.2 ! misho     374: msgstr "Responder a búsquedas DNS en base a la interfase a la cuál fueron enviadas."
1.1       misho     375: 
1.1.1.2 ! misho     376: #: option.c:361
1.1       misho     377: msgid "Specify TXT DNS record."
                    378: msgstr "Especificar expediente DNS TXT."
                    379: 
1.1.1.2 ! misho     380: #: option.c:362
1.1       misho     381: #, fuzzy
                    382: msgid "Specify PTR DNS record."
                    383: msgstr "Especificar expediente DNS PTR."
                    384: 
1.1.1.2 ! misho     385: #: option.c:363
1.1       misho     386: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
1.1.1.2 ! misho     387: msgstr "Otorgar nombre DNS a dirección IPv4 de interfase."
1.1       misho     388: 
1.1.1.2 ! misho     389: #: option.c:364
1.1       misho     390: msgid "Bind only to interfaces in use."
1.1.1.2 ! misho     391: msgstr "Acoplar solo a interfases en uso."
1.1       misho     392: 
1.1.1.2 ! misho     393: #: option.c:365
1.1       misho     394: #, c-format
                    395: msgid "Read DHCP static host information from %s."
                    396: msgstr "Leer información sobre hosts DHCP estáticos desde %s."
                    397: 
1.1.1.2 ! misho     398: #: option.c:366
1.1       misho     399: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
1.1.1.2 ! misho     400: msgstr "Habilitar la interfase DBus para fijar servidores subida, etc."
1.1       misho     401: 
1.1.1.2 ! misho     402: #: option.c:367
1.1       misho     403: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
1.1.1.2 ! misho     404: msgstr "No proveer DHCP en esta interfase, sólo proveer DNS."
1.1       misho     405: 
1.1.1.2 ! misho     406: #: option.c:368
1.1       misho     407: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
                    408: msgstr "Habilitar alocación dinámica de direcciónes para BOOTP."
                    409: 
1.1.1.2 ! misho     410: #: option.c:369
1.1       misho     411: #, fuzzy
                    412: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
                    413: msgstr "Trazar dirección MAC (con comodínes) a opción fijada."
                    414: 
1.1.1.2 ! misho     415: #: option.c:370
1.1       misho     416: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
1.1.1.2 ! misho     417: msgstr "Tratar pedidos DHCP en alias como si llegaran de la interfase."
1.1       misho     418: 
1.1.1.2 ! misho     419: #: option.c:371
1.1       misho     420: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
                    421: msgstr "Deshabilitar verificación de direcciónes para echo ICMP en el servidor DHCP."
                    422: 
1.1.1.2 ! misho     423: #: option.c:372
1.1       misho     424: #, fuzzy
                    425: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
1.1.1.2 ! misho     426: msgstr "Archivo guión para ejecutar cuando se crea o destruye una concesión DHCP."
1.1       misho     427: 
1.1.1.2 ! misho     428: #: option.c:373
1.1       misho     429: #, fuzzy
                    430: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
1.1.1.2 ! misho     431: msgstr "Archivo guión para ejecutar cuando se crea o destruye una concesión DHCP."
1.1       misho     432: 
1.1.1.2 ! misho     433: #: option.c:374
1.1       misho     434: #, fuzzy
                    435: msgid "Run lease-change scripts as this user."
1.1.1.2 ! misho     436: msgstr "Correr archivo guión de cambio de concesión como este usuario."
1.1       misho     437: 
1.1.1.2 ! misho     438: #: option.c:375
1.1       misho     439: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
                    440: msgstr "Leer configuración desde todos los archivos en este directorio."
                    441: 
1.1.1.2 ! misho     442: #: option.c:376
1.1       misho     443: #, fuzzy
                    444: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
                    445: msgstr "Bitacorear a esta facilidad syslog o archivo. (DAEMON por predeterminado)"
                    446: 
1.1.1.2 ! misho     447: #: option.c:377
1.1       misho     448: msgid "Do not use leasefile."
1.1.1.2 ! misho     449: msgstr "No usar archivo de concesión."
1.1       misho     450: 
1.1.1.2 ! misho     451: #: option.c:378
1.1       misho     452: #, fuzzy, c-format
                    453: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
                    454: msgstr "Número máximo de búsquedas DNS simultáneas. (%s por predeterminado)"
                    455: 
1.1.1.2 ! misho     456: #: option.c:379
1.1       misho     457: #, c-format
                    458: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
                    459: msgstr "Liberar caché DNS al recargar %s."
                    460: 
1.1.1.2 ! misho     461: #: option.c:380
1.1       misho     462: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
                    463: msgstr "Ignorar nombres de host brindados por clientes DHCP."
                    464: 
1.1.1.2 ! misho     465: #: option.c:381
1.1       misho     466: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
                    467: msgstr "NO reutilizar campos de nombre de archivo y servidor para opciones DHCP extra."
                    468: 
1.1.1.2 ! misho     469: #: option.c:382
1.1       misho     470: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
                    471: msgstr "Habilitar servidor integrado TFTP solo-lectura."
                    472: 
1.1.1.2 ! misho     473: #: option.c:383
1.1       misho     474: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
                    475: msgstr "Exportar archivos vía TFTP solo del sub-árbol especificado."
                    476: 
1.1.1.2 ! misho     477: #: option.c:384
1.1       misho     478: msgid "Add client IP address to tftp-root."
                    479: msgstr "Agregar IP de cliente a tftp-root."
                    480: 
1.1.1.2 ! misho     481: #: option.c:385
1.1       misho     482: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
                    483: msgstr "Permitir acceso solo a archivos pertenecientes al usuario que corre dnsmasq."
                    484: 
1.1.1.2 ! misho     485: #: option.c:386
1.1       misho     486: #, fuzzy, c-format
                    487: msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
                    488: msgstr "Número máximo de transferencias TFTP simultáneas (%s por predeterminado)."
                    489: 
1.1.1.2 ! misho     490: #: option.c:387
1.1       misho     491: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
                    492: msgstr "Deshabilitar la extensión TFTP blocksize (tamaño de bloque)."
                    493: 
1.1.1.2 ! misho     494: #: option.c:388
1.1       misho     495: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
1.1.1.2 ! misho     496: msgstr "Convertir a minúsculas los nombres de archivos TFTP"
1.1       misho     497: 
1.1.1.2 ! misho     498: #: option.c:389
1.1       misho     499: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
1.1.1.2 ! misho     500: msgstr "Rango de puertos efímeros para ser usados en transferencias TFTP."
1.1       misho     501: 
1.1.1.2 ! misho     502: #: option.c:390
1.1       misho     503: msgid "Extra logging for DHCP."
1.1.1.2 ! misho     504: msgstr "Log extra para DHCP."
1.1       misho     505: 
1.1.1.2 ! misho     506: #: option.c:391
1.1       misho     507: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
1.1.1.2 ! misho     508: msgstr "Habilitar registro asíncrono; opcionalmente fijar tamaño de cola."
1.1       misho     509: 
1.1.1.2 ! misho     510: #: option.c:392
1.1       misho     511: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
                    512: msgstr "Detener revinculación DNS. Filtrar rangos de IP privados al resolver."
                    513: 
1.1.1.2 ! misho     514: #: option.c:393
1.1       misho     515: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
                    516: msgstr "Permitir revinculación de 127.0.0.0/8, para servidores RBL."
                    517: 
1.1.1.2 ! misho     518: #: option.c:394
1.1       misho     519: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
                    520: msgstr "Inhibir protección de revinculación DNS en este dominio."
                    521: 
1.1.1.2 ! misho     522: #: option.c:395
1.1       misho     523: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
                    524: msgstr "Siempre realizar búsquedas DNS a todos los servidores."
                    525: 
1.1.1.2 ! misho     526: #: option.c:396
1.1       misho     527: #, fuzzy
                    528: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
                    529: msgstr "Fijar etiqueta si cliente incluye opción coincidente en pedido."
                    530: 
1.1.1.2 ! misho     531: #: option.c:397
1.1       misho     532: msgid "Use alternative ports for DHCP."
                    533: msgstr "Usar puertos alternativos para DHCP."
                    534: 
1.1.1.2 ! misho     535: #: option.c:398
1.1       misho     536: #, fuzzy
                    537: msgid "Specify NAPTR DNS record."
                    538: msgstr "Especificar expediente DNS NAPTR."
                    539: 
1.1.1.2 ! misho     540: #: option.c:399
1.1       misho     541: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
                    542: msgstr "Especificar puerto más bajo disponible para transmisión de búsquedas DNS."
                    543: 
1.1.1.2 ! misho     544: #: option.c:400
1.1       misho     545: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
                    546: msgstr "Usar solo nombres de dominio completamente calificados para clientes DHCP."
                    547: 
1.1.1.2 ! misho     548: #: option.c:401
1.1       misho     549: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
                    550: msgstr "Generar hostnames basados en direcciones MAC para clientes sin nombre."
                    551: 
1.1.1.2 ! misho     552: #: option.c:402
1.1       misho     553: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
                    554: msgstr "Usar estos relays DHCP como proxies completos."
                    555: 
1.1.1.2 ! misho     556: #: option.c:403
        !           557: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
        !           558: msgstr ""
        !           559: 
        !           560: #: option.c:404
1.1       misho     561: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
                    562: msgstr "Especificar nombre alias para nombre DNS LOCAL."
                    563: 
1.1.1.2 ! misho     564: #: option.c:405
1.1       misho     565: #, fuzzy
                    566: msgid "Prompt to send to PXE clients."
                    567: msgstr "Aviso a ser enviado a clientes PXE."
                    568: 
1.1.1.2 ! misho     569: #: option.c:406
1.1       misho     570: msgid "Boot service for PXE menu."
1.1.1.2 ! misho     571: msgstr "Servicio de arranque para menú PXE."
1.1       misho     572: 
1.1.1.2 ! misho     573: #: option.c:407
1.1       misho     574: msgid "Check configuration syntax."
                    575: msgstr "Revisar sintaxis de configuración."
                    576: 
1.1.1.2 ! misho     577: #: option.c:408
1.1       misho     578: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
1.1.1.2 ! misho     579: msgstr "Añadir direcciones MAC de los peticionarios a los filtros DNS enviados"
1.1       misho     580: 
1.1.1.2 ! misho     581: #: option.c:409
        !           582: #, fuzzy
        !           583: msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
        !           584: msgstr "Añadir direcciones MAC de los peticionarios a los filtros DNS enviados"
        !           585: 
        !           586: #: option.c:410
1.1       misho     587: #, fuzzy
                    588: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
1.1.1.2 ! misho     589: msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores subida."
1.1       misho     590: 
1.1.1.2 ! misho     591: #: option.c:411
1.1       misho     592: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
1.1.1.2 ! misho     593: msgstr "Intento de instaurar direcciones IP secuenciales a cliente DHCP"
1.1       misho     594: 
1.1.1.2 ! misho     595: #: option.c:412
1.1       misho     596: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
1.1.1.2 ! misho     597: msgstr "Copiar la marca de connection-track desde los filtros a las conexiones salientes"
1.1       misho     598: 
1.1.1.2 ! misho     599: #: option.c:413
1.1       misho     600: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
1.1.1.2 ! misho     601: msgstr "Permite a clientes DHCP realizar sus propias actualizaciones DDNS"
1.1       misho     602: 
1.1.1.2 ! misho     603: #: option.c:414
1.1       misho     604: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
1.1.1.2 ! misho     605: msgstr "Enviar anuncios del router a los interfases realizando DHCPv6"
1.1       misho     606: 
1.1.1.2 ! misho     607: #: option.c:415
1.1       misho     608: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
                    609: msgstr ""
                    610: 
1.1.1.2 ! misho     611: #: option.c:416
1.1       misho     612: #, fuzzy
                    613: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
                    614: msgstr "Especificar un expediente MX."
                    615: 
1.1.1.2 ! misho     616: #: option.c:417
1.1       misho     617: #, fuzzy
                    618: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
                    619: msgstr "Especificar expediente DNS TXT."
                    620: 
1.1.1.2 ! misho     621: #: option.c:418
1.1       misho     622: #, fuzzy
                    623: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
1.1.1.2 ! misho     624: msgstr "interfase desconocida %s en bridge-interfase"
1.1       misho     625: 
1.1.1.2 ! misho     626: #: option.c:419
1.1       misho     627: msgid "Export local names to global DNS"
1.1.1.2 ! misho     628: msgstr "Exportar nombres DNS locales a globales"
1.1       misho     629: 
1.1.1.2 ! misho     630: #: option.c:420
1.1       misho     631: msgid "Domain to export to global DNS"
1.1.1.2 ! misho     632: msgstr "Dominio a exportar a DNS global"
1.1       misho     633: 
1.1.1.2 ! misho     634: #: option.c:421
1.1       misho     635: msgid "Set TTL for authoritative replies"
1.1.1.2 ! misho     636: msgstr "Fijar TTL para respuestas autoritarias"
1.1       misho     637: 
1.1.1.2 ! misho     638: #: option.c:422
1.1       misho     639: msgid "Set authoritive zone information"
1.1.1.2 ! misho     640: msgstr "Fijar información de zona autoritaria"
1.1       misho     641: 
1.1.1.2 ! misho     642: #: option.c:423
1.1       misho     643: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
1.1.1.2 ! misho     644: msgstr "Nombres de servidor secundario autoritatorios para dominios enviados"
1.1       misho     645: 
1.1.1.2 ! misho     646: #: option.c:424
1.1       misho     647: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
1.1.1.2 ! misho     648: msgstr "Colegas autorizados a la zona de transferencia (transfer)"
1.1       misho     649: 
1.1.1.2 ! misho     650: #: option.c:425
1.1       misho     651: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
1.1.1.2 ! misho     652: msgstr "Especificar los ipsets coincidentes en dominio que debrían ser añadidos"
1.1       misho     653: 
1.1.1.2 ! misho     654: #: option.c:426
        !           655: #, fuzzy
        !           656: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
        !           657: msgstr "Especificar dominio y rango de direcciones para los nombres acrónimos"
        !           658: 
        !           659: #: option.c:428
1.1       misho     660: msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
1.1.1.2 ! misho     661: msgstr "Especificar prefijo de clase DHCPv6"
        !           662: 
        !           663: #: option.c:430
        !           664: msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
1.1       misho     665: msgstr ""
                    666: 
1.1.1.2 ! misho     667: #: option.c:431
        !           668: msgid "Do not log routine DHCP."
        !           669: msgstr ""
        !           670: 
        !           671: #: option.c:432
        !           672: msgid "Do not log routine DHCPv6."
        !           673: msgstr ""
        !           674: 
        !           675: #: option.c:433
        !           676: msgid "Do not log RA."
        !           677: msgstr ""
        !           678: 
        !           679: #: option.c:618
1.1       misho     680: #, c-format
                    681: msgid ""
                    682: "Usage: dnsmasq [options]\n"
                    683: "\n"
                    684: msgstr ""
                    685: "Modo de uso: dnsmasq [opciones]\n"
                    686: "\n"
                    687: 
1.1.1.2 ! misho     688: #: option.c:620
1.1       misho     689: #, c-format
                    690: msgid "Use short options only on the command line.\n"
                    691: msgstr "Usar opciones cortas solo en la línea de comandos.\n"
                    692: 
1.1.1.2 ! misho     693: #: option.c:622
1.1       misho     694: #, fuzzy, c-format
                    695: msgid "Valid options are:\n"
                    696: msgstr "Opciones válidas son :\n"
                    697: 
1.1.1.2 ! misho     698: #: option.c:672 option.c:676
1.1       misho     699: msgid "bad port"
                    700: msgstr "puerto erróneo"
                    701: 
1.1.1.2 ! misho     702: #: option.c:703 option.c:735
1.1       misho     703: msgid "interface binding not supported"
1.1.1.2 ! misho     704: msgstr "vinculación de interfase no está soportado"
1.1       misho     705: 
1.1.1.2 ! misho     706: #: option.c:712 option.c:3368
1.1       misho     707: #, fuzzy
                    708: msgid "bad interface name"
1.1.1.2 ! misho     709: msgstr "nombre de interfase erróneo"
1.1       misho     710: 
1.1.1.2 ! misho     711: #: option.c:742
1.1       misho     712: #, fuzzy
                    713: msgid "bad address"
                    714: msgstr "dirección IP errónea"
                    715: 
1.1.1.2 ! misho     716: #: option.c:876
1.1       misho     717: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
1.1.1.2 ! misho     718: msgstr "Encapsulación no soportada para opción IPv6"
1.1       misho     719: 
1.1.1.2 ! misho     720: #: option.c:890
1.1       misho     721: msgid "bad dhcp-option"
                    722: msgstr "opción dhcp-option errónea"
                    723: 
1.1.1.2 ! misho     724: #: option.c:958
1.1       misho     725: #, fuzzy
                    726: msgid "bad IP address"
                    727: msgstr "dirección IP errónea"
                    728: 
1.1.1.2 ! misho     729: #: option.c:961 option.c:1099 option.c:2688
1.1       misho     730: #, fuzzy
                    731: msgid "bad IPv6 address"
                    732: msgstr "dirección IP errónea"
                    733: 
1.1.1.2 ! misho     734: #: option.c:1126 option.c:1220
1.1       misho     735: msgid "bad domain in dhcp-option"
                    736: msgstr "dominio erróneo en dhcp-option"
                    737: 
1.1.1.2 ! misho     738: #: option.c:1258
1.1       misho     739: msgid "dhcp-option too long"
                    740: msgstr "opción dhcp-option demasiado larga"
                    741: 
1.1.1.2 ! misho     742: #: option.c:1265
1.1       misho     743: msgid "illegal dhcp-match"
                    744: msgstr "dhcp-match ilegal"
                    745: 
1.1.1.2 ! misho     746: #: option.c:1327
1.1       misho     747: msgid "illegal repeated flag"
                    748: msgstr "opción repetida ilegal"
                    749: 
1.1.1.2 ! misho     750: #: option.c:1335
1.1       misho     751: msgid "illegal repeated keyword"
                    752: msgstr "palabra clave repetida ilegal"
                    753: 
1.1.1.2 ! misho     754: #: option.c:1387 option.c:3906
1.1       misho     755: #, fuzzy, c-format
                    756: msgid "cannot access directory %s: %s"
1.1.1.2 ! misho     757: msgstr "no se puede acceder a directorio %s: %s"
1.1       misho     758: 
1.1.1.2 ! misho     759: #: option.c:1419 tftp.c:487
1.1       misho     760: #, fuzzy, c-format
                    761: msgid "cannot access %s: %s"
1.1.1.2 ! misho     762: msgstr "no se puede acceder %s: %s"
1.1       misho     763: 
1.1.1.2 ! misho     764: #: option.c:1466
1.1       misho     765: msgid "setting log facility is not possible under Android"
1.1.1.2 ! misho     766: msgstr "la creación de un registro no es posible en Android"
1.1       misho     767: 
1.1.1.2 ! misho     768: #: option.c:1475
1.1       misho     769: msgid "bad log facility"
1.1.1.2 ! misho     770: msgstr "ubicación del registro errónea"
1.1       misho     771: 
1.1.1.2 ! misho     772: #: option.c:1524
1.1       misho     773: msgid "bad MX preference"
                    774: msgstr "preferencia MX errónea"
                    775: 
1.1.1.2 ! misho     776: #: option.c:1529
1.1       misho     777: msgid "bad MX name"
                    778: msgstr "nombre MX erróneo"
                    779: 
1.1.1.2 ! misho     780: #: option.c:1543
1.1       misho     781: msgid "bad MX target"
                    782: msgstr "destino MX erróneo"
                    783: 
1.1.1.2 ! misho     784: #: option.c:1555
1.1       misho     785: msgid "cannot run scripts under uClinux"
1.1.1.2 ! misho     786: msgstr "no se pueden correr archivos 'script' bajo uClinux"
1.1       misho     787: 
1.1.1.2 ! misho     788: #: option.c:1557
1.1       misho     789: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
1.1.1.2 ! misho     790: msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar guiónes de cambio de concesión"
1.1       misho     791: 
1.1.1.2 ! misho     792: #: option.c:1561
1.1       misho     793: #, fuzzy
                    794: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
1.1.1.2 ! misho     795: msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar 'scripts' en Lua"
1.1       misho     796: 
1.1.1.2 ! misho     797: #: option.c:1802 option.c:1863 option.c:1933
1.1       misho     798: #, fuzzy
                    799: msgid "bad prefix"
1.1.1.2 ! misho     800: msgstr "prefijo erróneo"
1.1       misho     801: 
1.1.1.2 ! misho     802: #: option.c:2167
1.1       misho     803: #, fuzzy
                    804: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
1.1.1.2 ! misho     805: msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar directivas ipset"
1.1       misho     806: 
1.1.1.2 ! misho     807: #: option.c:2347
1.1       misho     808: #, fuzzy
                    809: msgid "bad port range"
                    810: msgstr "rango de puertos erróneo"
                    811: 
1.1.1.2 ! misho     812: #: option.c:2363
1.1       misho     813: msgid "bad bridge-interface"
1.1.1.2 ! misho     814: msgstr "opción bridge-interface (interfase puente) errónea"
1.1       misho     815: 
1.1.1.2 ! misho     816: #: option.c:2423
1.1       misho     817: msgid "only one tag allowed"
                    818: msgstr "solo una etiqueta permitida"
                    819: 
1.1.1.2 ! misho     820: #: option.c:2443 option.c:2455 option.c:2559 option.c:2600
1.1       misho     821: msgid "bad dhcp-range"
                    822: msgstr "opción dhcp-range (rango DHCP) errónea"
                    823: 
1.1.1.2 ! misho     824: #: option.c:2470
1.1       misho     825: msgid "inconsistent DHCP range"
                    826: msgstr "rango DHCP inconsistente"
                    827: 
1.1.1.2 ! misho     828: #: option.c:2527
        !           829: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
        !           830: msgstr "la longitud del prefijo debe ser 64 exacto para subredes RA"
        !           831: 
        !           832: #: option.c:2529
        !           833: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
        !           834: msgstr "la longitud del prefijo debe ser 64 exacto para subredes constructoras"
        !           835: 
        !           836: #: option.c:2533
        !           837: msgid "prefix length must be at least 64"
        !           838: msgstr "la longitud del prefijo debe ser al menos 64"
1.1       misho     839: 
1.1.1.2 ! misho     840: #: option.c:2536
1.1       misho     841: #, fuzzy
                    842: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
                    843: msgstr "rango DHCP inconsistente"
                    844: 
1.1.1.2 ! misho     845: #: option.c:2547
        !           846: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
        !           847: msgstr "prefijo debe ser cero con argumento \"constructor:\""
        !           848: 
        !           849: #: option.c:2658 option.c:2706
1.1       misho     850: #, fuzzy
                    851: msgid "bad hex constant"
1.1.1.2 ! misho     852: msgstr "constante hexadecimal errónea"
1.1       misho     853: 
1.1.1.2 ! misho     854: #: option.c:2680
1.1       misho     855: msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
1.1.1.2 ! misho     856: msgstr "no coinciden etiquetas en --dhcp-host"
1.1       misho     857: 
1.1.1.2 ! misho     858: #: option.c:2728
1.1       misho     859: #, fuzzy, c-format
                    860: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
                    861: msgstr "dirección IP duplicada %s en %s."
                    862: 
1.1.1.2 ! misho     863: #: option.c:2784
1.1       misho     864: #, fuzzy
                    865: msgid "bad DHCP host name"
                    866: msgstr "nombre de host DHCP erróneo"
                    867: 
1.1.1.2 ! misho     868: #: option.c:2866
1.1       misho     869: #, fuzzy
                    870: msgid "bad tag-if"
1.1.1.2 ! misho     871: msgstr "etiqueta tag-if errónea"
1.1       misho     872: 
1.1.1.2 ! misho     873: #: option.c:3190 option.c:3583
1.1       misho     874: msgid "invalid port number"
                    875: msgstr "número de puerto inválido"
                    876: 
1.1.1.2 ! misho     877: #: option.c:3252
1.1       misho     878: #, fuzzy
                    879: msgid "bad dhcp-proxy address"
                    880: msgstr "dirección IP errónea"
                    881: 
1.1.1.2 ! misho     882: #: option.c:3278
        !           883: #, fuzzy
        !           884: msgid "Bad dhcp-relay"
        !           885: msgstr "opción dhcp-range (rango DHCP) errónea"
        !           886: 
        !           887: #: option.c:3304
        !           888: msgid "bad RA-params"
1.1       misho     889: msgstr ""
                    890: 
1.1.1.2 ! misho     891: #: option.c:3313
        !           892: msgid "bad DUID"
        !           893: msgstr "DUID erróneo"
        !           894: 
        !           895: #: option.c:3355
1.1       misho     896: #, fuzzy
                    897: msgid "invalid alias range"
                    898: msgstr "rango alias inválido"
                    899: 
1.1.1.2 ! misho     900: #: option.c:3409
1.1       misho     901: msgid "bad CNAME"
                    902: msgstr "CNAME erróneo"
                    903: 
1.1.1.2 ! misho     904: #: option.c:3414
1.1       misho     905: msgid "duplicate CNAME"
                    906: msgstr "CNAME duplicado"
                    907: 
1.1.1.2 ! misho     908: #: option.c:3434
1.1       misho     909: #, fuzzy
                    910: msgid "bad PTR record"
1.1.1.2 ! misho     911: msgstr "registro PTR erróneo"
1.1       misho     912: 
1.1.1.2 ! misho     913: #: option.c:3465
1.1       misho     914: #, fuzzy
                    915: msgid "bad NAPTR record"
1.1.1.2 ! misho     916: msgstr "registro NAPTR erróneo"
1.1       misho     917: 
1.1.1.2 ! misho     918: #: option.c:3499
1.1       misho     919: #, fuzzy
                    920: msgid "bad RR record"
1.1.1.2 ! misho     921: msgstr "registro PTR erróneo"
1.1       misho     922: 
1.1.1.2 ! misho     923: #: option.c:3528
1.1       misho     924: msgid "bad TXT record"
1.1.1.2 ! misho     925: msgstr "registro TXT erróneo"
1.1       misho     926: 
1.1.1.2 ! misho     927: #: option.c:3569
1.1       misho     928: msgid "bad SRV record"
1.1.1.2 ! misho     929: msgstr "registro SRV erróneo"
1.1       misho     930: 
1.1.1.2 ! misho     931: #: option.c:3576
1.1       misho     932: msgid "bad SRV target"
                    933: msgstr "destino SRV erróneo"
                    934: 
1.1.1.2 ! misho     935: #: option.c:3590
1.1       misho     936: msgid "invalid priority"
                    937: msgstr "prioridad inválida"
                    938: 
1.1.1.2 ! misho     939: #: option.c:3597
1.1       misho     940: msgid "invalid weight"
                    941: msgstr "peso inválido"
                    942: 
1.1.1.2 ! misho     943: #: option.c:3621
1.1       misho     944: #, fuzzy
                    945: msgid "Bad host-record"
1.1.1.2 ! misho     946: msgstr "registro PTR erróneo"
1.1       misho     947: 
1.1.1.2 ! misho     948: #: option.c:3638
1.1       misho     949: #, fuzzy
                    950: msgid "Bad name in host-record"
                    951: msgstr "nombre erróneo en %s"
                    952: 
1.1.1.2 ! misho     953: #: option.c:3668
1.1       misho     954: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
                    955: msgstr "opción no soportada (verificar que dnsmasq fue compilado con soporte para DHCP/TFTP/DBus)"
                    956: 
1.1.1.2 ! misho     957: #: option.c:3726
1.1       misho     958: msgid "missing \""
                    959: msgstr "falta \""
                    960: 
1.1.1.2 ! misho     961: #: option.c:3783
1.1       misho     962: msgid "bad option"
                    963: msgstr "opción errónea"
                    964: 
1.1.1.2 ! misho     965: #: option.c:3785
1.1       misho     966: msgid "extraneous parameter"
                    967: msgstr "parámetro extraño"
                    968: 
1.1.1.2 ! misho     969: #: option.c:3787
1.1       misho     970: msgid "missing parameter"
                    971: msgstr "parámetro ausente"
                    972: 
1.1.1.2 ! misho     973: #: option.c:3794
1.1       misho     974: msgid "error"
                    975: msgstr "error"
                    976: 
1.1.1.2 ! misho     977: #: option.c:3796
1.1       misho     978: #, fuzzy, c-format
                    979: msgid " at line %d of %s"
                    980: msgstr "%s en línea %d de %%s"
                    981: 
1.1.1.2 ! misho     982: #: option.c:3860 tftp.c:661
1.1       misho     983: #, c-format
                    984: msgid "cannot read %s: %s"
                    985: msgstr "no se puede leer %s: %s"
                    986: 
1.1.1.2 ! misho     987: #: option.c:4027 option.c:4063
1.1       misho     988: #, fuzzy, c-format
                    989: msgid "read %s"
1.1.1.2 ! misho     990: msgstr "lee %s"
1.1       misho     991: 
1.1.1.2 ! misho     992: #: option.c:4119
1.1       misho     993: msgid "junk found in command line"
1.1.1.2 ! misho     994: msgstr "basura encontrada en linea de comando"
1.1       misho     995: 
1.1.1.2 ! misho     996: #: option.c:4154
1.1       misho     997: #, c-format
                    998: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
1.1.1.2 ! misho     999: msgstr "Versión dnsmasq %s  %s\n"
1.1       misho    1000: 
1.1.1.2 ! misho    1001: #: option.c:4155
1.1       misho    1002: #, fuzzy, c-format
                   1003: msgid ""
                   1004: "Compile time options: %s\n"
                   1005: "\n"
                   1006: msgstr ""
                   1007: "Opciones de compilación %s\n"
                   1008: "\n"
                   1009: 
1.1.1.2 ! misho    1010: #: option.c:4156
1.1       misho    1011: #, c-format
                   1012: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
                   1013: msgstr "Este software viene SIN NINGUNA GARANTIA.\n"
                   1014: 
1.1.1.2 ! misho    1015: #: option.c:4157
1.1       misho    1016: #, c-format
                   1017: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1.1.1.2 ! misho    1018: msgstr "Dnsmasq es software libre, y usted está autorizado a redistribuirlo\n"
1.1       misho    1019: 
1.1.1.2 ! misho    1020: #: option.c:4158
1.1       misho    1021: #, fuzzy, c-format
                   1022: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
                   1023: msgstr "bajo los términos de la GNU General Public License, versión 2 o 3.\n"
                   1024: 
1.1.1.2 ! misho    1025: #: option.c:4169
1.1       misho    1026: msgid "try --help"
                   1027: msgstr "pruebe --help"
                   1028: 
1.1.1.2 ! misho    1029: #: option.c:4171
1.1       misho    1030: msgid "try -w"
                   1031: msgstr "pruebe -w"
                   1032: 
1.1.1.2 ! misho    1033: #: option.c:4173
1.1       misho    1034: #, fuzzy, c-format
                   1035: msgid "bad command line options: %s"
                   1036: msgstr "opciones de línea de comandos erróneas: %s"
                   1037: 
1.1.1.2 ! misho    1038: #: option.c:4222
1.1       misho    1039: #, c-format
                   1040: msgid "cannot get host-name: %s"
                   1041: msgstr "no se puede obtener host-name (nombre de host): %s"
                   1042: 
1.1.1.2 ! misho    1043: #: option.c:4250
1.1       misho    1044: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1.1.1.2 ! misho    1045: msgstr "solo un archivo resolv.conf está permitido en modo no-poll."
1.1       misho    1046: 
1.1.1.2 ! misho    1047: #: option.c:4260
1.1       misho    1048: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
                   1049: msgstr "debe haber exáctamente un resolv.conf desde donde leer dominio."
                   1050: 
1.1.1.2 ! misho    1051: #: option.c:4263 network.c:1316 dhcp.c:768
1.1       misho    1052: #, fuzzy, c-format
                   1053: msgid "failed to read %s: %s"
                   1054: msgstr "no se pudo leer %s: %s"
                   1055: 
1.1.1.2 ! misho    1056: #: option.c:4280
1.1       misho    1057: #, c-format
                   1058: msgid "no search directive found in %s"
                   1059: msgstr "ninguna directiva de búsqueda encontrada en %s"
                   1060: 
1.1.1.2 ! misho    1061: #: option.c:4301
1.1       misho    1062: #, fuzzy
                   1063: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
                   1064: msgstr "debe haber un dominio predeterminado cuando --dhcp-fqdn está fijado"
                   1065: 
1.1.1.2 ! misho    1066: #: option.c:4305
1.1       misho    1067: msgid "syntax check OK"
                   1068: msgstr "revisión de sintaxis OK"
                   1069: 
                   1070: #: forward.c:107
                   1071: #, fuzzy, c-format
                   1072: msgid "failed to send packet: %s"
                   1073: msgstr "no se pudo escuchar en socket: %s"
                   1074: 
1.1.1.2 ! misho    1075: #: forward.c:493
        !          1076: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
        !          1077: msgstr ""
        !          1078: 
        !          1079: #: forward.c:511
1.1       misho    1080: #, c-format
                   1081: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1.1.1.2 ! misho    1082: msgstr "servidor DNS %s rechazó realizar una búsqueda recursiva"
1.1       misho    1083: 
1.1.1.2 ! misho    1084: #: forward.c:539
1.1       misho    1085: #, fuzzy, c-format
                   1086: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
                   1087: msgstr "posible ataque de revinculación DNS detectado"
                   1088: 
1.1.1.2 ! misho    1089: #: forward.c:1284
        !          1090: #, fuzzy, c-format
        !          1091: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
        !          1092: msgstr "Número máximo de búsquedas DNS simultáneas alcanzado. (%s por predeterminado)"
        !          1093: 
        !          1094: #: network.c:627
1.1       misho    1095: #, fuzzy, c-format
                   1096: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1.1.1.2 ! misho    1097: msgstr "no se pudo crear un zócalo de escucha: %s"
        !          1098: 
        !          1099: #: network.c:947
        !          1100: #, c-format
        !          1101: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
        !          1102: msgstr ""
        !          1103: 
        !          1104: #: network.c:953
        !          1105: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
        !          1106: msgstr ""
        !          1107: 
        !          1108: #: network.c:962
        !          1109: #, fuzzy, c-format
        !          1110: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
        !          1111: msgstr "usando direcciones locales solo para %s %s"
1.1       misho    1112: 
1.1.1.2 ! misho    1113: #: network.c:1020
1.1       misho    1114: #, fuzzy, c-format
                   1115: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1.1.1.2 ! misho    1116: msgstr "el interfase % falló al unirse al grupo multicast DHCPv6: %s"
1.1       misho    1117: 
1.1.1.2 ! misho    1118: #: network.c:1214
1.1       misho    1119: #, fuzzy, c-format
                   1120: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1.1.1.2 ! misho    1121: msgstr "no se pudo acoplar al zócalo del servidor para %s: %s"
1.1       misho    1122: 
1.1.1.2 ! misho    1123: #: network.c:1251
1.1       misho    1124: #, c-format
                   1125: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1.1.1.2 ! misho    1126: msgstr "ignorando servidor DNS %s - interfase local"
1.1       misho    1127: 
1.1.1.2 ! misho    1128: #: network.c:1262
1.1       misho    1129: #, fuzzy, c-format
                   1130: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1.1.1.2 ! misho    1131: msgstr "ignorando servidor DNS %s - no se puede crear/acoplar zócalo: %s"
1.1       misho    1132: 
1.1.1.2 ! misho    1133: #: network.c:1279
1.1       misho    1134: msgid "unqualified"
1.1.1.2 ! misho    1135: msgstr "no cualificado"
1.1       misho    1136: 
1.1.1.2 ! misho    1137: #: network.c:1279
1.1       misho    1138: msgid "names"
                   1139: msgstr "nombres"
                   1140: 
1.1.1.2 ! misho    1141: #: network.c:1281
1.1       misho    1142: msgid "default"
                   1143: msgstr "predeterminado"
                   1144: 
1.1.1.2 ! misho    1145: #: network.c:1283
1.1       misho    1146: msgid "domain"
                   1147: msgstr "dominio"
                   1148: 
1.1.1.2 ! misho    1149: #: network.c:1286
1.1       misho    1150: #, c-format
                   1151: msgid "using local addresses only for %s %s"
                   1152: msgstr "usando direcciones locales solo para %s %s"
                   1153: 
1.1.1.2 ! misho    1154: #: network.c:1288
1.1       misho    1155: #, fuzzy, c-format
                   1156: msgid "using standard nameservers for %s %s"
1.1.1.2 ! misho    1157: msgstr "usando nombres estándar %s#%d para %s %s"
1.1       misho    1158: 
1.1.1.2 ! misho    1159: #: network.c:1290
1.1       misho    1160: #, c-format
                   1161: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1.1.1.2 ! misho    1162: msgstr "usando nombre de servidor %s#%d para %s %s"
1.1       misho    1163: 
1.1.1.2 ! misho    1164: #: network.c:1293
1.1       misho    1165: #, fuzzy, c-format
                   1166: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1.1.1.2 ! misho    1167: msgstr "usando nombre de servidor %s#%d(vía %s)"
1.1       misho    1168: 
1.1.1.2 ! misho    1169: #: network.c:1295
1.1       misho    1170: #, c-format
                   1171: msgid "using nameserver %s#%d"
1.1.1.2 ! misho    1172: msgstr "usando nombre de servidor %s#%d"
1.1       misho    1173: 
1.1.1.2 ! misho    1174: #: dnsmasq.c:136
1.1       misho    1175: #, fuzzy
                   1176: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
                   1177: msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h"
                   1178: 
1.1.1.2 ! misho    1179: #: dnsmasq.c:141
1.1       misho    1180: msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1.1.1.2 ! misho    1181: msgstr "No puede usar --conntrack AND --query-port"
1.1       misho    1182: 
1.1.1.2 ! misho    1183: #: dnsmasq.c:144
1.1       misho    1184: #, fuzzy
                   1185: msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
                   1186: msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h"
                   1187: 
1.1.1.2 ! misho    1188: #: dnsmasq.c:149
1.1       misho    1189: #, fuzzy
                   1190: msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1.1.1.2 ! misho    1191: msgstr "registro asíncrono no está disponible bajo Solaris"
1.1       misho    1192: 
1.1.1.2 ! misho    1193: #: dnsmasq.c:154
1.1       misho    1194: #, fuzzy
                   1195: msgid "asychronous logging is not available under Android"
1.1.1.2 ! misho    1196: msgstr "registro asíncrono no está disponible bajo Solaris"
1.1       misho    1197: 
1.1.1.2 ! misho    1198: #: dnsmasq.c:159
1.1       misho    1199: #, fuzzy
                   1200: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
                   1201: msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
                   1202: 
1.1.1.2 ! misho    1203: #: dnsmasq.c:169
1.1       misho    1204: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1.1.1.2 ! misho    1205: msgstr "zona serie debe ser configurada en --auth-soa"
1.1       misho    1206: 
1.1.1.2 ! misho    1207: #: dnsmasq.c:187
1.1       misho    1208: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1.1.1.2 ! misho    1209: msgstr "constructor rango dhcp no disponible en esta plataforma"
1.1       misho    1210: 
1.1.1.2 ! misho    1211: #: dnsmasq.c:227
1.1       misho    1212: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1.1.1.2 ! misho    1213: msgstr "no puede usar --bind-interfases y --bind-dynamic"
1.1       misho    1214: 
1.1.1.2 ! misho    1215: #: dnsmasq.c:231
1.1       misho    1216: #, c-format
                   1217: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1.1.1.2 ! misho    1218: msgstr "no se pudo encontrar lista de interfases: %s"
1.1       misho    1219: 
1.1.1.2 ! misho    1220: #: dnsmasq.c:240
1.1       misho    1221: #, c-format
                   1222: msgid "unknown interface %s"
1.1.1.2 ! misho    1223: msgstr "interfase desconocida %s"
1.1       misho    1224: 
1.1.1.2 ! misho    1225: #: dnsmasq.c:291 dnsmasq.c:897
1.1       misho    1226: #, c-format
                   1227: msgid "DBus error: %s"
                   1228: msgstr "error DBus: %s"
                   1229: 
1.1.1.2 ! misho    1230: #: dnsmasq.c:294
1.1       misho    1231: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
                   1232: msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
                   1233: 
1.1.1.2 ! misho    1234: #: dnsmasq.c:322
1.1       misho    1235: #, c-format
                   1236: msgid "unknown user or group: %s"
                   1237: msgstr "usuario o grupo desconocido: %s"
                   1238: 
1.1.1.2 ! misho    1239: #: dnsmasq.c:377
1.1       misho    1240: #, c-format
                   1241: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
                   1242: msgstr "no se puede cambiar directorio a raíz de sistema de archivos: %s"
                   1243: 
1.1.1.2 ! misho    1244: #: dnsmasq.c:614
1.1       misho    1245: #, fuzzy, c-format
                   1246: msgid "started, version %s DNS disabled"
                   1247: msgstr "iniciado, versión %s DNS deshabilitado"
                   1248: 
1.1.1.2 ! misho    1249: #: dnsmasq.c:616
1.1       misho    1250: #, c-format
                   1251: msgid "started, version %s cachesize %d"
                   1252: msgstr "iniciado, versión %s tamaño de caché %d"
                   1253: 
1.1.1.2 ! misho    1254: #: dnsmasq.c:618
1.1       misho    1255: #, c-format
                   1256: msgid "started, version %s cache disabled"
                   1257: msgstr "iniciado, versión %s caché deshabilitado"
                   1258: 
1.1.1.2 ! misho    1259: #: dnsmasq.c:620
1.1       misho    1260: #, c-format
                   1261: msgid "compile time options: %s"
                   1262: msgstr "opciones de compilación: %s"
                   1263: 
1.1.1.2 ! misho    1264: #: dnsmasq.c:626
1.1       misho    1265: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
                   1266: msgstr "soporte DBus habilitado: conectado a bus de sistema"
                   1267: 
1.1.1.2 ! misho    1268: #: dnsmasq.c:628
1.1       misho    1269: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1.1.1.2 ! misho    1270: msgstr "soporte DBus habilitado: conexión a bus pendiente"
1.1       misho    1271: 
1.1.1.2 ! misho    1272: #: dnsmasq.c:633
1.1       misho    1273: #, fuzzy, c-format
                   1274: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1.1.1.2 ! misho    1275: msgstr "advertencia: no se pudo cambiar propietario de %s: %s"
1.1       misho    1276: 
1.1.1.2 ! misho    1277: #: dnsmasq.c:637
1.1       misho    1278: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1.1.1.2 ! misho    1279: msgstr "fijando opción --bind-interfases debido a limitaciones de sistema operativo"
1.1       misho    1280: 
1.1.1.2 ! misho    1281: #: dnsmasq.c:647
1.1       misho    1282: #, c-format
                   1283: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1.1.1.2 ! misho    1284: msgstr "advertencia: interfase %s no existe actualmente"
1.1       misho    1285: 
1.1.1.2 ! misho    1286: #: dnsmasq.c:652
1.1       misho    1287: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
                   1288: msgstr "advertencia: ignorando opción resolv-file porque no-resolv está fijado"
                   1289: 
1.1.1.2 ! misho    1290: #: dnsmasq.c:655
1.1       misho    1291: #, fuzzy
                   1292: msgid "warning: no upstream servers configured"
1.1.1.2 ! misho    1293: msgstr "advertencia: ningún servidor de subida configurado"
1.1       misho    1294: 
1.1.1.2 ! misho    1295: #: dnsmasq.c:659
1.1       misho    1296: #, c-format
                   1297: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1.1.1.2 ! misho    1298: msgstr "registro asíncrono habilitado, el límite de la cola es %d mensajes"
1.1       misho    1299: 
1.1.1.2 ! misho    1300: #: dnsmasq.c:680
1.1       misho    1301: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1.1.1.2 ! misho    1302: msgstr "Anuncio de router IPv6 habilitado"
        !          1303: 
        !          1304: #: dnsmasq.c:685
        !          1305: #, c-format
        !          1306: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1.1       misho    1307: msgstr ""
                   1308: 
1.1.1.2 ! misho    1309: #: dnsmasq.c:702
1.1       misho    1310: msgid "root is "
1.1.1.2 ! misho    1311: msgstr "root está "
1.1       misho    1312: 
1.1.1.2 ! misho    1313: #: dnsmasq.c:702
1.1       misho    1314: #, fuzzy
                   1315: msgid "enabled"
                   1316: msgstr "habilitado"
                   1317: 
1.1.1.2 ! misho    1318: #: dnsmasq.c:704
1.1       misho    1319: msgid "secure mode"
                   1320: msgstr "modo seguro"
                   1321: 
1.1.1.2 ! misho    1322: #: dnsmasq.c:730
1.1       misho    1323: #, c-format
                   1324: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
                   1325: msgstr "limitando número máximo de transferencias TFTP simultáneas a %d"
                   1326: 
1.1.1.2 ! misho    1327: #: dnsmasq.c:899
1.1       misho    1328: msgid "connected to system DBus"
                   1329: msgstr "conectado a DBus de sistema"
                   1330: 
1.1.1.2 ! misho    1331: #: dnsmasq.c:1044
1.1       misho    1332: #, c-format
                   1333: msgid "cannot fork into background: %s"
1.1.1.2 ! misho    1334: msgstr "no se puede hacer fork en background: %s"
1.1       misho    1335: 
1.1.1.2 ! misho    1336: #: dnsmasq.c:1047
1.1       misho    1337: #, fuzzy, c-format
                   1338: msgid "failed to create helper: %s"
                   1339: msgstr "no se pudo crear ayudante: %s"
                   1340: 
1.1.1.2 ! misho    1341: #: dnsmasq.c:1050
1.1       misho    1342: #, fuzzy, c-format
                   1343: msgid "setting capabilities failed: %s"
                   1344: msgstr "configuración de capacidades ha fallado: %s"
                   1345: 
1.1.1.2 ! misho    1346: #: dnsmasq.c:1053
1.1       misho    1347: #, fuzzy, c-format
                   1348: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
                   1349: msgstr "no se pudo cambiar user-id a %s: %s"
                   1350: 
1.1.1.2 ! misho    1351: #: dnsmasq.c:1056
1.1       misho    1352: #, fuzzy, c-format
                   1353: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
                   1354: msgstr "no se pudo cambiar group-id a %s: %s"
                   1355: 
1.1.1.2 ! misho    1356: #: dnsmasq.c:1059
1.1       misho    1357: #, fuzzy, c-format
                   1358: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
                   1359: msgstr "no se pudo abrir archivo PID %s: %s"
                   1360: 
1.1.1.2 ! misho    1361: #: dnsmasq.c:1062
1.1       misho    1362: #, fuzzy, c-format
                   1363: msgid "cannot open log %s: %s"
1.1.1.2 ! misho    1364: msgstr "no se puede abrir registro %s: %s"
1.1       misho    1365: 
1.1.1.2 ! misho    1366: #: dnsmasq.c:1065
1.1       misho    1367: #, fuzzy, c-format
                   1368: msgid "failed to load Lua script: %s"
1.1.1.2 ! misho    1369: msgstr "no se pudo cargar script Lua %s: %s"
1.1       misho    1370: 
1.1.1.2 ! misho    1371: #: dnsmasq.c:1068
1.1       misho    1372: #, c-format
                   1373: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1.1.1.2 ! misho    1374: msgstr "directorio TFTP % inaccesible: %s"
1.1       misho    1375: 
1.1.1.2 ! misho    1376: #: dnsmasq.c:1132
1.1       misho    1377: #, fuzzy, c-format
                   1378: msgid "script process killed by signal %d"
1.1.1.2 ! misho    1379: msgstr "proceso script eliminado por señal %d"
1.1       misho    1380: 
1.1.1.2 ! misho    1381: #: dnsmasq.c:1136
1.1       misho    1382: #, fuzzy, c-format
                   1383: msgid "script process exited with status %d"
1.1.1.2 ! misho    1384: msgstr "proceso script salió con con estado %d"
1.1       misho    1385: 
1.1.1.2 ! misho    1386: #: dnsmasq.c:1140
1.1       misho    1387: #, fuzzy, c-format
                   1388: msgid "failed to execute %s: %s"
                   1389: msgstr "no se pudo ejecutar %s: %s"
                   1390: 
1.1.1.2 ! misho    1391: #: dnsmasq.c:1185
1.1       misho    1392: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
                   1393: msgstr "saliendo al recibir SIGTERM"
                   1394: 
1.1.1.2 ! misho    1395: #: dnsmasq.c:1213
1.1       misho    1396: #, fuzzy, c-format
                   1397: msgid "failed to access %s: %s"
1.1.1.2 ! misho    1398: msgstr "no se pudo acceder %s: %s"
1.1       misho    1399: 
1.1.1.2 ! misho    1400: #: dnsmasq.c:1243
1.1       misho    1401: #, c-format
                   1402: msgid "reading %s"
                   1403: msgstr "leyendo %s"
                   1404: 
1.1.1.2 ! misho    1405: #: dnsmasq.c:1254
1.1       misho    1406: #, fuzzy, c-format
                   1407: msgid "no servers found in %s, will retry"
                   1408: msgstr "ningún servidor encontrado en %s, se reintentará"
                   1409: 
1.1.1.2 ! misho    1410: #: dhcp.c:53
1.1       misho    1411: #, c-format
                   1412: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1.1.1.2 ! misho    1413: msgstr "no se puede crear zócalo DHCP: %s"
1.1       misho    1414: 
1.1.1.2 ! misho    1415: #: dhcp.c:68
1.1       misho    1416: #, c-format
                   1417: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1.1.1.2 ! misho    1418: msgstr "no se pudo fijar opciones en zócalo DHCP: %s"
1.1       misho    1419: 
1.1.1.2 ! misho    1420: #: dhcp.c:89
1.1       misho    1421: #, fuzzy, c-format
                   1422: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1.1.1.2 ! misho    1423: msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en zócalo DHCP: %s"
1.1       misho    1424: 
1.1.1.2 ! misho    1425: #: dhcp.c:101
1.1       misho    1426: #, c-format
                   1427: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1.1.1.2 ! misho    1428: msgstr "no se pudo acoplar zócalo de servidor DHCP: %s"
1.1       misho    1429: 
1.1.1.2 ! misho    1430: #: dhcp.c:127
1.1       misho    1431: #, c-format
                   1432: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1.1.1.2 ! misho    1433: msgstr "no se puede crear zócalo puro ICMP: %s."
1.1       misho    1434: 
1.1.1.2 ! misho    1435: #: dhcp.c:239
1.1       misho    1436: #, fuzzy, c-format
                   1437: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1.1.1.2 ! misho    1438: msgstr "interfase desconocida %s en bridge-interface"
1.1       misho    1439: 
1.1.1.2 ! misho    1440: #: dhcp.c:278
1.1       misho    1441: #, c-format
                   1442: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
                   1443: msgstr "Paquete DHCP recibido en %s que no tiene dirección"
                   1444: 
1.1.1.2 ! misho    1445: #: dhcp.c:505
1.1       misho    1446: #, c-format
                   1447: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
                   1448: msgstr "rango DHCP %s -- %s no coincide con máscara de subred %s"
                   1449: 
1.1.1.2 ! misho    1450: #: dhcp.c:806
1.1       misho    1451: #, fuzzy, c-format
                   1452: msgid "bad line at %s line %d"
                   1453: msgstr "línea errónea en %s línea %d"
                   1454: 
1.1.1.2 ! misho    1455: #: dhcp.c:849
1.1       misho    1456: #, c-format
                   1457: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
                   1458: msgstr "ignorando %s línea %d, nombre o dirección IP duplicada"
                   1459: 
1.1.1.2 ! misho    1460: #: dhcp.c:993 rfc3315.c:2063
        !          1461: #, c-format
        !          1462: msgid "DHCP relay %s -> %s"
        !          1463: msgstr "DHCP relay %s -> %s"
        !          1464: 
1.1       misho    1465: #: lease.c:61
                   1466: #, fuzzy, c-format
                   1467: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1.1.1.2 ! misho    1468: msgstr "no se puede abrir o crear archivo de concesión %s: %s"
1.1       misho    1469: 
1.1.1.2 ! misho    1470: #: lease.c:134
1.1       misho    1471: msgid "too many stored leases"
1.1.1.2 ! misho    1472: msgstr "demasiadas concesiones almacenadas"
1.1       misho    1473: 
1.1.1.2 ! misho    1474: #: lease.c:165
1.1       misho    1475: #, fuzzy, c-format
                   1476: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1.1.1.2 ! misho    1477: msgstr "no se puede ejecutar archivo script lease-init %s: %s"
1.1       misho    1478: 
1.1.1.2 ! misho    1479: #: lease.c:171
1.1       misho    1480: #, c-format
                   1481: msgid "lease-init script returned exit code %s"
1.1.1.2 ! misho    1482: msgstr "archivo guión lease-init retornó código de salida %s"
1.1       misho    1483: 
1.1.1.2 ! misho    1484: #: lease.c:342
1.1       misho    1485: #, fuzzy, c-format
                   1486: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
                   1487: msgstr "error al escribir %s: %s (reintentar en %us)"
                   1488: 
1.1.1.2 ! misho    1489: #: lease.c:877
1.1       misho    1490: #, c-format
                   1491: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
                   1492: msgstr "Ignorando dominio %s para nombre de host DHCP %s"
                   1493: 
1.1.1.2 ! misho    1494: #: rfc2131.c:338
1.1       misho    1495: #, c-format
                   1496: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
                   1497: msgstr "ningún rango de direcciónes disponible para pedido DHCP %s %s"
                   1498: 
1.1.1.2 ! misho    1499: #: rfc2131.c:339
1.1       misho    1500: msgid "with subnet selector"
                   1501: msgstr "con selector de subred"
                   1502: 
1.1.1.2 ! misho    1503: #: rfc2131.c:339
1.1       misho    1504: msgid "via"
                   1505: msgstr "vía"
                   1506: 
1.1.1.2 ! misho    1507: #: rfc2131.c:351
1.1       misho    1508: #, fuzzy, c-format
                   1509: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
                   1510: msgstr "%u Subred DHCP disponible: %s/%s"
                   1511: 
1.1.1.2 ! misho    1512: #: rfc2131.c:354 rfc3315.c:297
1.1       misho    1513: #, fuzzy, c-format
                   1514: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
                   1515: msgstr "%u Rango DHCP disponible: %s -- %s"
                   1516: 
1.1.1.2 ! misho    1517: #: rfc2131.c:465
        !          1518: #, fuzzy, c-format
        !          1519: msgid "%u vendor class: %s"
        !          1520: msgstr "%u Clase de vendedor: %s"
        !          1521: 
        !          1522: #: rfc2131.c:467
        !          1523: #, fuzzy, c-format
        !          1524: msgid "%u user class: %s"
        !          1525: msgstr "%u Clase de usuario: %s"
        !          1526: 
        !          1527: #: rfc2131.c:494
1.1       misho    1528: msgid "disabled"
                   1529: msgstr "deshabilitado"
                   1530: 
1.1.1.2 ! misho    1531: #: rfc2131.c:535 rfc2131.c:961 rfc2131.c:1379 rfc3315.c:599 rfc3315.c:820
        !          1532: #: rfc3315.c:1092
1.1       misho    1533: msgid "ignored"
                   1534: msgstr "ignorado"
                   1535: 
1.1.1.2 ! misho    1536: #: rfc2131.c:550 rfc2131.c:1199 rfc3315.c:870
1.1       misho    1537: msgid "address in use"
                   1538: msgstr "dirección en uso"
                   1539: 
1.1.1.2 ! misho    1540: #: rfc2131.c:564 rfc2131.c:1015
1.1       misho    1541: msgid "no address available"
                   1542: msgstr "ninguna dirección disponible"
                   1543: 
1.1.1.2 ! misho    1544: #: rfc2131.c:571 rfc2131.c:1162
1.1       misho    1545: msgid "wrong network"
                   1546: msgstr "red equivocada"
                   1547: 
1.1.1.2 ! misho    1548: #: rfc2131.c:586
1.1       misho    1549: msgid "no address configured"
                   1550: msgstr "ninguna dirección configurada"
                   1551: 
1.1.1.2 ! misho    1552: #: rfc2131.c:592 rfc2131.c:1212
1.1       misho    1553: msgid "no leases left"
1.1.1.2 ! misho    1554: msgstr "no sobra ninguna concesión"
1.1       misho    1555: 
1.1.1.2 ! misho    1556: #: rfc2131.c:687 rfc3315.c:472
1.1       misho    1557: #, fuzzy, c-format
                   1558: msgid "%u client provides name: %s"
                   1559: msgstr "%u cliente provee nombre: %s"
                   1560: 
                   1561: #: rfc2131.c:792
                   1562: msgid "PXE BIS not supported"
                   1563: msgstr "no hay soporte para BIS PXE"
                   1564: 
1.1.1.2 ! misho    1565: #: rfc2131.c:931 rfc3315.c:1186
1.1       misho    1566: #, fuzzy, c-format
                   1567: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
                   1568: msgstr "deshabilitando dirección DHCP estática %s para %s"
                   1569: 
1.1.1.2 ! misho    1570: #: rfc2131.c:952
1.1       misho    1571: msgid "unknown lease"
1.1.1.2 ! misho    1572: msgstr "concesión desconocida"
1.1       misho    1573: 
1.1.1.2 ! misho    1574: #: rfc2131.c:984
1.1       misho    1575: #, c-format
                   1576: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1.1.1.2 ! misho    1577: msgstr "no usando dirección configurada %s porque está concedida a %s"
1.1       misho    1578: 
1.1.1.2 ! misho    1579: #: rfc2131.c:994
1.1       misho    1580: #, fuzzy, c-format
                   1581: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
                   1582: msgstr "no usando dirección configurada %s porque está en uso por el servidor o relay"
                   1583: 
1.1.1.2 ! misho    1584: #: rfc2131.c:997
1.1       misho    1585: #, fuzzy, c-format
                   1586: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
                   1587: msgstr "no usando dirección configurada %s porque fué previamente denegada"
                   1588: 
1.1.1.2 ! misho    1589: #: rfc2131.c:1013 rfc2131.c:1205
1.1       misho    1590: msgid "no unique-id"
                   1591: msgstr "ningún unique-id (identificación única)"
                   1592: 
1.1.1.2 ! misho    1593: #: rfc2131.c:1100
1.1       misho    1594: msgid "wrong server-ID"
                   1595: msgstr "ID de servidor equivocada"
                   1596: 
1.1.1.2 ! misho    1597: #: rfc2131.c:1119
1.1       misho    1598: msgid "wrong address"
                   1599: msgstr "dirección equivocada"
                   1600: 
1.1.1.2 ! misho    1601: #: rfc2131.c:1137 rfc3315.c:966
1.1       misho    1602: msgid "lease not found"
1.1.1.2 ! misho    1603: msgstr "concesión no encontrada"
1.1       misho    1604: 
1.1.1.2 ! misho    1605: #: rfc2131.c:1170
1.1       misho    1606: msgid "address not available"
                   1607: msgstr "dirección no disponible"
                   1608: 
1.1.1.2 ! misho    1609: #: rfc2131.c:1181
1.1       misho    1610: msgid "static lease available"
1.1.1.2 ! misho    1611: msgstr "concesión estática disponible"
1.1       misho    1612: 
1.1.1.2 ! misho    1613: #: rfc2131.c:1185
1.1       misho    1614: msgid "address reserved"
                   1615: msgstr "dirección reservada"
                   1616: 
1.1.1.2 ! misho    1617: #: rfc2131.c:1193
1.1       misho    1618: #, c-format
                   1619: msgid "abandoning lease to %s of %s"
1.1.1.2 ! misho    1620: msgstr "abandonando concesión a %s de %s"
1.1       misho    1621: 
1.1.1.2 ! misho    1622: #: rfc2131.c:1706
1.1       misho    1623: #, c-format
                   1624: msgid "%u bootfile name: %s"
                   1625: msgstr "%u nombre de bootfile: %s"
                   1626: 
1.1.1.2 ! misho    1627: #: rfc2131.c:1715
1.1       misho    1628: #, c-format
                   1629: msgid "%u server name: %s"
                   1630: msgstr "%u nombre de servidor: %s"
                   1631: 
1.1.1.2 ! misho    1632: #: rfc2131.c:1723
1.1       misho    1633: #, fuzzy, c-format
                   1634: msgid "%u next server: %s"
                   1635: msgstr "%u siguiente servidor: %s"
                   1636: 
1.1.1.2 ! misho    1637: #: rfc2131.c:1726
1.1       misho    1638: #, c-format
                   1639: msgid "%u broadcast response"
1.1.1.2 ! misho    1640: msgstr "%u respuesta broadcast"
1.1       misho    1641: 
1.1.1.2 ! misho    1642: #: rfc2131.c:1789
1.1       misho    1643: #, fuzzy, c-format
                   1644: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1.1.1.2 ! misho    1645: msgstr "no se puede enviar opción DHCP/BOOTP %d: no queda espacio en el paquete"
1.1       misho    1646: 
1.1.1.2 ! misho    1647: #: rfc2131.c:2030
1.1       misho    1648: msgid "PXE menu too large"
1.1.1.2 ! misho    1649: msgstr "menú PXE demasiado largo"
1.1       misho    1650: 
1.1.1.2 ! misho    1651: #: rfc2131.c:2167 rfc3315.c:1430
1.1       misho    1652: #, fuzzy, c-format
                   1653: msgid "%u requested options: %s"
                   1654: msgstr "%u opciones solicitadas: %s"
                   1655: 
1.1.1.2 ! misho    1656: #: rfc2131.c:2447
1.1       misho    1657: #, c-format
                   1658: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
                   1659: msgstr "no se puede enviar opción RFC3925: demasiadas opciones para número enterprise %d"
                   1660: 
                   1661: #: netlink.c:78
                   1662: #, fuzzy, c-format
                   1663: msgid "cannot create netlink socket: %s"
1.1.1.2 ! misho    1664: msgstr "no se puede crear zócalo netlink: %s"
1.1       misho    1665: 
1.1.1.2 ! misho    1666: #: netlink.c:363
1.1       misho    1667: #, fuzzy, c-format
                   1668: msgid "netlink returns error: %s"
                   1669: msgstr "netlink retorna error: %s"
                   1670: 
                   1671: #: dbus.c:259
                   1672: msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
                   1673: msgstr "intento de fijar dirección de servidor IPv6 vía DBus - no hay soporte IPv6"
                   1674: 
1.1.1.2 ! misho    1675: #: dbus.c:523
1.1       misho    1676: msgid "setting upstream servers from DBus"
1.1.1.2 ! misho    1677: msgstr "fijando servidores subida desde DBus"
1.1       misho    1678: 
1.1.1.2 ! misho    1679: #: dbus.c:570
1.1       misho    1680: msgid "could not register a DBus message handler"
                   1681: msgstr "no se pudo registrar un manejador de mensajes DBus"
                   1682: 
1.1.1.2 ! misho    1683: #: bpf.c:246
1.1       misho    1684: #, c-format
                   1685: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1.1.1.2 ! misho    1686: msgstr "no se puede crear zócalo BPF DHCP: %s"
1.1       misho    1687: 
1.1.1.2 ! misho    1688: #: bpf.c:274
1.1       misho    1689: #, fuzzy, c-format
                   1690: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
                   1691: msgstr "pedido DHCP por tipo de hardware no-soportado (%d) recibido en %s"
                   1692: 
1.1.1.2 ! misho    1693: #: helper.c:153
1.1       misho    1694: msgid "lease() function missing in Lua script"
1.1.1.2 ! misho    1695: msgstr "la función lease() no se encuentra en el script Lua"
1.1       misho    1696: 
1.1.1.2 ! misho    1697: #: tftp.c:303
1.1       misho    1698: msgid "unable to get free port for TFTP"
                   1699: msgstr "incapaz de conseguir puerto libre para TFTP"
                   1700: 
1.1.1.2 ! misho    1701: #: tftp.c:319
1.1       misho    1702: #, c-format
                   1703: msgid "unsupported request from %s"
                   1704: msgstr "pedido no-soportado desde %s"
                   1705: 
1.1.1.2 ! misho    1706: #: tftp.c:433
1.1       misho    1707: #, fuzzy, c-format
                   1708: msgid "file %s not found"
                   1709: msgstr "archivo %s no encontrado"
                   1710: 
1.1.1.2 ! misho    1711: #: tftp.c:542
1.1       misho    1712: #, fuzzy, c-format
                   1713: msgid "error %d %s received from %s"
                   1714: msgstr "error TFTP %d %s recibido de %s"
                   1715: 
1.1.1.2 ! misho    1716: #: tftp.c:584
1.1       misho    1717: #, fuzzy, c-format
                   1718: msgid "failed sending %s to %s"
                   1719: msgstr "TFTP no pudo enviar %s a %s"
                   1720: 
1.1.1.2 ! misho    1721: #: tftp.c:584
1.1       misho    1722: #, fuzzy, c-format
                   1723: msgid "sent %s to %s"
                   1724: msgstr "TFTP envió %s a %s"
                   1725: 
                   1726: #: log.c:190
                   1727: #, c-format
                   1728: msgid "overflow: %d log entries lost"
1.1.1.2 ! misho    1729: msgstr "desbordamiento: %d entradas de registro perdidas"
1.1       misho    1730: 
                   1731: #: log.c:268
                   1732: #, c-format
                   1733: msgid "log failed: %s"
1.1.1.2 ! misho    1734: msgstr "registro falló: %s"
1.1       misho    1735: 
                   1736: #: log.c:472
                   1737: msgid "FAILED to start up"
                   1738: msgstr "el inicio ha FALLADO"
                   1739: 
                   1740: #: conntrack.c:65
                   1741: #, c-format
                   1742: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1.1.1.2 ! misho    1743: msgstr "Conexión conntrack con marca recuperación falló"
1.1       misho    1744: 
1.1.1.2 ! misho    1745: #: dhcp6.c:59
1.1       misho    1746: #, fuzzy, c-format
                   1747: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1.1.1.2 ! misho    1748: msgstr "no se puede crear zócalo DHCP: %s"
1.1       misho    1749: 
1.1.1.2 ! misho    1750: #: dhcp6.c:80
1.1       misho    1751: #, fuzzy, c-format
                   1752: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
1.1.1.2 ! misho    1753: msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en zócalo DHCP: %s"
1.1       misho    1754: 
1.1.1.2 ! misho    1755: #: dhcp6.c:92
1.1       misho    1756: #, fuzzy, c-format
                   1757: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1.1.1.2 ! misho    1758: msgstr "no se pudo acoplar zócalo de servidor DHCP: %s"
1.1       misho    1759: 
1.1.1.2 ! misho    1760: #: rfc3315.c:154
1.1       misho    1761: #, fuzzy, c-format
                   1762: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
                   1763: msgstr "ningún rango de direcciónes disponible para pedido DHCP %s %s"
                   1764: 
1.1.1.2 ! misho    1765: #: rfc3315.c:163
1.1       misho    1766: #, fuzzy, c-format
                   1767: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
                   1768: msgstr "ningún rango de direcciónes disponible para pedido DHCP %s %s"
                   1769: 
1.1.1.2 ! misho    1770: #: rfc3315.c:294
1.1       misho    1771: #, fuzzy, c-format
                   1772: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
                   1773: msgstr "%u Subred DHCP disponible: %s/%s"
                   1774: 
1.1.1.2 ! misho    1775: #: rfc3315.c:376
1.1       misho    1776: #, fuzzy, c-format
                   1777: msgid "%u vendor class: %u"
                   1778: msgstr "%u Clase de vendedor: %s"
                   1779: 
1.1.1.2 ! misho    1780: #: rfc3315.c:424
        !          1781: #, fuzzy, c-format
        !          1782: msgid "%u client MAC address: %s"
        !          1783: msgstr "%u cliente provee nombre: %s"
        !          1784: 
        !          1785: #: rfc3315.c:656
1.1       misho    1786: #, fuzzy, c-format
                   1787: msgid "unknown prefix-class %d"
1.1.1.2 ! misho    1788: msgstr "clase de prefijo desconocida"
1.1       misho    1789: 
1.1.1.2 ! misho    1790: #: rfc3315.c:788 rfc3315.c:910
1.1       misho    1791: msgid "success"
                   1792: msgstr ""
                   1793: 
1.1.1.2 ! misho    1794: #: rfc3315.c:803 rfc3315.c:805 rfc3315.c:918 rfc3315.c:920
1.1       misho    1795: #, fuzzy
                   1796: msgid "no addresses available"
                   1797: msgstr "ninguna dirección disponible"
                   1798: 
1.1.1.2 ! misho    1799: #: rfc3315.c:862
1.1       misho    1800: #, fuzzy
                   1801: msgid "address unavailable"
                   1802: msgstr "dirección no disponible"
                   1803: 
1.1.1.2 ! misho    1804: #: rfc3315.c:897
1.1       misho    1805: msgid "not on link"
1.1.1.2 ! misho    1806: msgstr "no en el enlace"
1.1       misho    1807: 
1.1.1.2 ! misho    1808: #: rfc3315.c:970 rfc3315.c:1148 rfc3315.c:1225
1.1       misho    1809: msgid "no binding found"
1.1.1.2 ! misho    1810: msgstr "uniones no encontradas"
1.1       misho    1811: 
1.1.1.2 ! misho    1812: #: rfc3315.c:1008
1.1       misho    1813: msgid "deprecated"
1.1.1.2 ! misho    1814: msgstr "descartado"
1.1       misho    1815: 
1.1.1.2 ! misho    1816: #: rfc3315.c:1013
1.1       misho    1817: #, fuzzy
                   1818: msgid "address invalid"
                   1819: msgstr "dirección en uso"
                   1820: 
1.1.1.2 ! misho    1821: #: rfc3315.c:1058
1.1       misho    1822: msgid "confirm failed"
1.1.1.2 ! misho    1823: msgstr "confirmación falló"
1.1       misho    1824: 
1.1.1.2 ! misho    1825: #: rfc3315.c:1069
1.1       misho    1826: #, fuzzy
                   1827: msgid "all addresses still on link"
                   1828: msgstr "dirección errónea en %s línea %d"
                   1829: 
1.1.1.2 ! misho    1830: #: rfc3315.c:1157
1.1       misho    1831: msgid "release received"
1.1.1.2 ! misho    1832: msgstr "concesión recibida"
        !          1833: 
        !          1834: #: rfc3315.c:2054
        !          1835: msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
        !          1836: msgstr "No puede hacer multicast DHCPv6 sin el interfase correcto"
1.1       misho    1837: 
                   1838: #: dhcp-common.c:145
                   1839: #, c-format
                   1840: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
1.1.1.2 ! misho    1841: msgstr "Ignorando opción DHCP duplicada"
1.1       misho    1842: 
1.1.1.2 ! misho    1843: #: dhcp-common.c:222
1.1       misho    1844: #, c-format
                   1845: msgid "%u tags: %s"
                   1846: msgstr "%u etiquetas: %s"
                   1847: 
1.1.1.2 ! misho    1848: #: dhcp-common.c:407
1.1       misho    1849: #, c-format
                   1850: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
                   1851: msgstr "%s tiene más de una dirección en hostsfile, usando %s para DHCP"
                   1852: 
1.1.1.2 ! misho    1853: #: dhcp-common.c:430
1.1       misho    1854: #, c-format
                   1855: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
                   1856: msgstr "dirección IP duplicada %s (%s) en directiva dhcp-config"
                   1857: 
1.1.1.2 ! misho    1858: #: dhcp-common.c:494
1.1       misho    1859: #, fuzzy, c-format
                   1860: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
                   1861: msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en socket DHCP: %s"
                   1862: 
1.1.1.2 ! misho    1863: #: dhcp-common.c:615
1.1       misho    1864: #, c-format
                   1865: msgid "Known DHCP options:\n"
                   1866: msgstr "Opciones DHCP conocidas:\n"
                   1867: 
1.1.1.2 ! misho    1868: #: dhcp-common.c:626
1.1       misho    1869: #, fuzzy, c-format
                   1870: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
                   1871: msgstr "Opciones DHCP conocidas:\n"
                   1872: 
1.1.1.2 ! misho    1873: #: dhcp-common.c:823
1.1       misho    1874: msgid ", prefix deprecated"
1.1.1.2 ! misho    1875: msgstr ", prefijo descartado"
1.1       misho    1876: 
1.1.1.2 ! misho    1877: #: dhcp-common.c:826
1.1       misho    1878: #, c-format
                   1879: msgid ", lease time "
1.1.1.2 ! misho    1880: msgstr ", tiempo de concesión"
1.1       misho    1881: 
1.1.1.2 ! misho    1882: #: dhcp-common.c:868
1.1       misho    1883: #, c-format
                   1884: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
1.1.1.2 ! misho    1885: msgstr "%s apátrida en %s%.0s%.0s%s"
1.1       misho    1886: 
1.1.1.2 ! misho    1887: #: dhcp-common.c:870
1.1       misho    1888: #, fuzzy, c-format
                   1889: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
1.1.1.2 ! misho    1890: msgstr "DHCP, concesión estática solo en %.0s%s, tiempo de concesión %s"
1.1       misho    1891: 
1.1.1.2 ! misho    1892: #: dhcp-common.c:872
1.1       misho    1893: #, fuzzy, c-format
                   1894: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
                   1895: msgstr "DHCP, proxy en subred %.0s%s%.0s"
                   1896: 
1.1.1.2 ! misho    1897: #: dhcp-common.c:873
1.1       misho    1898: #, fuzzy, c-format
                   1899: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
1.1.1.2 ! misho    1900: msgstr "DHCP, rango de IPs %s -- %s, tiempo de concesión %s"
1.1       misho    1901: 
1.1.1.2 ! misho    1902: #: dhcp-common.c:886
1.1       misho    1903: #, c-format
                   1904: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
                   1905: msgstr ""
                   1906: 
1.1.1.2 ! misho    1907: #: dhcp-common.c:889
1.1       misho    1908: #, fuzzy, c-format
                   1909: msgid "router advertisement on %s%s"
1.1.1.2 ! misho    1910: msgstr "DHCP, concesión estáticos solo en %.0s%s, tiempo de concesión %s"
        !          1911: 
        !          1912: #: dhcp-common.c:900
        !          1913: #, c-format
        !          1914: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
        !          1915: msgstr ""
        !          1916: 
        !          1917: #: dhcp-common.c:902
        !          1918: #, c-format
        !          1919: msgid "DHCP relay from %s to %s"
        !          1920: msgstr ""
1.1       misho    1921: 
1.1.1.2 ! misho    1922: #: radv.c:98
1.1       misho    1923: #, fuzzy, c-format
                   1924: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
                   1925: msgstr "no se puede crear socket DHCP: %s"
                   1926: 
1.1.1.2 ! misho    1927: #: auth.c:427
1.1       misho    1928: #, fuzzy, c-format
                   1929: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
                   1930: msgstr "pedido no-soportado desde %s"
                   1931: 
1.1.1.2 ! misho    1932: #: ipset.c:95
1.1       misho    1933: #, fuzzy, c-format
                   1934: msgid "failed to find kernel version: %s"
                   1935: msgstr "no se pudo acoplar socket de servidor DHCP: %s"
                   1936: 
1.1.1.2 ! misho    1937: #: ipset.c:114
1.1       misho    1938: #, fuzzy, c-format
                   1939: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
                   1940: msgstr "no se pudo crear socket TFTP: %s"
                   1941: 
                   1942: #~ msgid "no interface with address %s"
1.1.1.2 ! misho    1943: #~ msgstr "ninguna interfase con dirección %s"
1.1       misho    1944: 
                   1945: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
                   1946: #~ msgstr "dirección IP duplicada %s en directiva dhcp-config."
                   1947: 
                   1948: #, fuzzy
                   1949: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
                   1950: #~ msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)."
                   1951: 
                   1952: #, fuzzy
                   1953: #~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
                   1954: #~ msgstr "solo un dhcp-hostsfile permitido"
                   1955: 
                   1956: #, fuzzy
                   1957: #~ msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
                   1958: #~ msgstr "solo un dhcp-optsfile permitido"
                   1959: 
                   1960: #~ msgid "files nested too deep in %s"
                   1961: #~ msgstr "archivos jerarquizados demasiado profundo en %s"
                   1962: 
                   1963: #~ msgid "TXT record string too long"
                   1964: #~ msgstr "expediente TXT demasiado largo"
                   1965: 
                   1966: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
                   1967: #~ msgstr "no se pudo fijar opciones IPv6 sobre socket escuchador: %s"
                   1968: 
                   1969: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
                   1970: #~ msgstr "no se pudo acoplar socket escuchador para %s: %s"
                   1971: 
                   1972: #~ msgid "DHCP packet: transaction-id is %u"
                   1973: #~ msgstr "paquete DHCP: transaction-id (identificación de transacción) es %u"
                   1974: 
                   1975: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1.1.1.2 ! misho    1976: #~ msgstr "debe fijarse exáctamente una interfase en sistemas rotos sin IP_RECVIF"
1.1       misho    1977: 
                   1978: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1.1.1.2 ! misho    1979: #~ msgstr "Ignorando concesión DHCP para %s porque tiene una parte ilegal de dominio"
1.1       misho    1980: 
                   1981: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
                   1982: #~ msgstr "integración dhcpd ISC no disponible: fijar HAVE_ISC_READER en src/config.h"
                   1983: 
                   1984: #, fuzzy
                   1985: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
                   1986: #~ msgstr "dominio ilegal %s en directiva dhcp-config."
                   1987: 
                   1988: #~ msgid "illegal domain %s in %s."
                   1989: #~ msgstr "dominio ilegal %s en %s."
                   1990: 
                   1991: #~ msgid "running as root"
                   1992: #~ msgstr "corriendo como root"
                   1993: 
                   1994: #~ msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
1.1.1.2 ! misho    1995: #~ msgstr "Leer concesión al inicio, pero nunca escribir el archivo de concesión."
1.1       misho    1996: 
                   1997: #, fuzzy
                   1998: #~ msgid "read %s - %d hosts"
                   1999: #~ msgstr "direcciónes %s - %d leídas"
                   2000: 
                   2001: #~ msgid "Limit of %d leases exceeded."
1.1.1.2 ! misho    2002: #~ msgstr "Límite de %d concesión excedido."
1.1       misho    2003: 
                   2004: #~ msgid "domains"
                   2005: #~ msgstr "dominios"
                   2006: 
                   2007: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
                   2008: #~ msgstr "Ignorando nombre de host DHCP %s porque contiene una parte ilegal de dominio"
                   2009: 
                   2010: #~ msgid "Display this message."
                   2011: #~ msgstr "Mostrar este mensaje."
                   2012: 
                   2013: #~ msgid "failed to read %s: %m"
                   2014: #~ msgstr "no se pudo leer %s: %m"
                   2015: 
                   2016: #~ msgid "failed to read %s:%m"
                   2017: #~ msgstr "no se pudo leer %s:%m"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>