Annotation of embedaddon/dnsmasq/po/es.po, revision 1.1.1.3
1.1 misho 1: # Spanish translations for dnsmasq package.
2: # This file is put in the public domain.
3: # Christopher Chatham <chrislinux@gmail.com>, 2005.
4: #
5: msgid ""
6: msgstr ""
1.1.1.2 misho 7: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.67\n"
1.1 misho 8: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
1.1.1.2 misho 10: "PO-Revision-Date: 2013-10-04 13:24+0100\n"
11: "Last-Translator: Vicente Soriano <victek@gmail.com>\n"
12: "Language-Team:\n"
1.1 misho 13: "Language: es\n"
14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18:
1.1.1.3 ! misho 19: #: cache.c:513
! 20: msgid "Internal error in cache."
! 21: msgstr ""
! 22:
! 23: #: cache.c:922
1.1 misho 24: #, fuzzy, c-format
25: msgid "failed to load names from %s: %s"
26: msgstr "no se pudo cargar nombres desde %s: %s"
27:
1.1.1.3 ! misho 28: #: cache.c:948 dhcp.c:835
1.1 misho 29: #, fuzzy, c-format
30: msgid "bad address at %s line %d"
31: msgstr "dirección errónea en %s línea %d"
32:
1.1.1.3 ! misho 33: #: cache.c:1001 dhcp.c:851
1.1 misho 34: #, c-format
35: msgid "bad name at %s line %d"
36: msgstr "nombre erróneo en %s línea %d"
37:
1.1.1.3 ! misho 38: #: cache.c:1010 dhcp.c:926
1.1 misho 39: #, c-format
40: msgid "read %s - %d addresses"
41: msgstr "direcciónes %s - %d leídas"
42:
1.1.1.3 ! misho 43: #: cache.c:1122
1.1 misho 44: msgid "cleared cache"
45: msgstr "el caché fue liberado"
46:
1.1.1.3 ! misho 47: #: cache.c:1151
1.1 misho 48: #, c-format
49: msgid "No IPv4 address found for %s"
50: msgstr ""
51:
1.1.1.3 ! misho 52: #: cache.c:1229
1.1 misho 53: #, c-format
54: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
1.1.1.2 misho 55: msgstr "%s es un CNAME, no se le está dando concesión DHCP de %s"
1.1 misho 56:
1.1.1.3 ! misho 57: #: cache.c:1253
1.1 misho 58: #, c-format
59: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
1.1.1.2 misho 60: msgstr "no otorgando nombre %s a concesión DHCP de %s porque el nombre existe en %s con dirección %s"
1.1 misho 61:
1.1.1.3 ! misho 62: #: cache.c:1408
1.1 misho 63: #, c-format
64: msgid "time %lu"
65: msgstr "tiempo %lu"
66:
1.1.1.3 ! misho 67: #: cache.c:1409
1.1 misho 68: #, fuzzy, c-format
69: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
70: msgstr "tamaño de caché %d, %d/%d inserciónes de caché reutilizaron objetos no vencidos."
71:
1.1.1.3 ! misho 72: #: cache.c:1411
1.1 misho 73: #, c-format
74: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
75: msgstr "búsquedas reenviadas %u, búsquedas respondidas localmente %u"
76:
1.1.1.3 ! misho 77: #: cache.c:1414
1.1.1.2 misho 78: #, fuzzy, c-format
79: msgid "queries for authoritative zones %u"
80: msgstr "Fijar TTL para respuestas autoritarias"
81:
1.1.1.3 ! misho 82: #: cache.c:1440
1.1 misho 83: #, c-format
84: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
85: msgstr "servidor %s#%d: búsquedas enviadas %u, reintentadas o fallidas %u"
86:
1.1.1.3 ! misho 87: #: util.c:45
1.1 misho 88: #, fuzzy, c-format
89: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
90: msgstr "no se pudo crear valor semilla para el generador de números aleatorios: %s"
91:
1.1.1.3 ! misho 92: #: util.c:205
1.1 misho 93: #, fuzzy
94: msgid "failed to allocate memory"
95: msgstr "no se pudo asignar memoria"
96:
1.1.1.3 ! misho 97: #: util.c:250 option.c:616
1.1 misho 98: msgid "could not get memory"
99: msgstr "no se pudo adquirir memoria"
100:
1.1.1.3 ! misho 101: #: util.c:260
1.1 misho 102: #, fuzzy, c-format
103: msgid "cannot create pipe: %s"
104: msgstr "no se puede crear pipe: %s"
105:
1.1.1.3 ! misho 106: #: util.c:268
1.1 misho 107: #, fuzzy, c-format
108: msgid "failed to allocate %d bytes"
109: msgstr "no se pudo asignar %d bytes"
110:
1.1.1.3 ! misho 111: #: util.c:437
1.1 misho 112: #, c-format
113: msgid "infinite"
114: msgstr "infinito"
115:
1.1.1.3 ! misho 116: #: option.c:342
1.1 misho 117: msgid "Specify local address(es) to listen on."
118: msgstr "Especificar dirección(es) locales dónde escuchar."
119:
1.1.1.3 ! misho 120: #: option.c:343
1.1 misho 121: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
122: msgstr "Retornar ipaddr (dirección IP) para todos los hosts en los dominios especificados."
123:
1.1.1.3 ! misho 124: #: option.c:344
1.1 misho 125: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
126: msgstr "Falsificar búsquedas reversas para rangos de dirección privados RFC1918."
127:
1.1.1.3 ! misho 128: #: option.c:345
1.1 misho 129: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
130: msgstr "Tratar ipaddr (dirección IP) como NXDOMAIN (derrota comodín Verisign)."
131:
1.1.1.3 ! misho 132: #: option.c:346
1.1 misho 133: #, c-format
134: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
135: msgstr "Especificar tamaño de caché en cuanto a cantidad de objetos (%s por predeterminado)."
136:
1.1.1.3 ! misho 137: #: option.c:347
1.1 misho 138: #, c-format
139: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
140: msgstr "Especificar archivo de configuración (%s por predeterminado)."
141:
1.1.1.3 ! misho 142: #: option.c:348
1.1 misho 143: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
144: msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo: correr en modo debug."
145:
1.1.1.3 ! misho 146: #: option.c:349
1.1 misho 147: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
148: msgstr "NO reenviar búsquedas sin parte de dominio."
149:
1.1.1.3 ! misho 150: #: option.c:350
1.1 misho 151: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
152: msgstr "Retornar expedientes MX auto-señaladores para hosts locales."
153:
1.1.1.3 ! misho 154: #: option.c:351
1.1 misho 155: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
156: msgstr "Expandir nombres simples en /etc/hosts con domain-suffix (sufijo de dominio)."
157:
1.1.1.3 ! misho 158: #: option.c:352
1.1 misho 159: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
160: msgstr "No reenviar pedidos DNS falsos desde máquinas Windows."
161:
1.1.1.3 ! misho 162: #: option.c:353
1.1 misho 163: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
1.1.1.2 misho 164: msgstr "Habilitar DHCP dentro del rango brindado con duración de concesión."
1.1 misho 165:
1.1.1.3 ! misho 166: #: option.c:354
1.1 misho 167: #, c-format
168: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
169: msgstr "Cambiar a este grupo después del inicio (%s por predeterminado)."
170:
1.1.1.3 ! misho 171: #: option.c:355
1.1 misho 172: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
173: msgstr "Fijar dirección o nombre de host para una máquina especificada."
174:
1.1.1.3 ! misho 175: #: option.c:356
1.1 misho 176: #, fuzzy
177: msgid "Read DHCP host specs from file."
178: msgstr "Leer especificaciones DHCP de host desde archivo"
179:
1.1.1.3 ! misho 180: #: option.c:357
1.1 misho 181: #, fuzzy
182: msgid "Read DHCP option specs from file."
183: msgstr "Leer opciones DHCP de host desde archivo"
184:
1.1.1.3 ! misho 185: #: option.c:358
! 186: #, fuzzy
! 187: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
! 188: msgstr "Leer especificaciones DHCP de host desde archivo"
! 189:
! 190: #: option.c:359
! 191: #, fuzzy
! 192: msgid "Read DHCP options from a directory."
! 193: msgstr "Leer opciones DHCP de host desde archivo"
! 194:
! 195: #: option.c:360
1.1 misho 196: msgid "Evaluate conditional tag expression."
197: msgstr "Evaluar expresión condicional de etiqueta."
198:
1.1.1.3 ! misho 199: #: option.c:361
1.1 misho 200: #, c-format
201: msgid "Do NOT load %s file."
202: msgstr "NO cargar archivo %s."
203:
1.1.1.3 ! misho 204: #: option.c:362
1.1 misho 205: #, c-format
206: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
207: msgstr "Especificar un archivo de hosts para ser leído adicionalmente a %s."
208:
1.1.1.3 ! misho 209: #: option.c:363
! 210: #, fuzzy
! 211: msgid "Read hosts files from a directory."
! 212: msgstr "Leer especificaciones DHCP de host desde archivo"
! 213:
! 214: #: option.c:364
1.1 misho 215: msgid "Specify interface(s) to listen on."
1.1.1.2 misho 216: msgstr "Especificar interfase(s) donde escuchar."
1.1 misho 217:
1.1.1.3 ! misho 218: #: option.c:365
1.1 misho 219: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
1.1.1.2 misho 220: msgstr "Especificar interfase(s) donde NO escuchar."
1.1 misho 221:
1.1.1.3 ! misho 222: #: option.c:366
1.1 misho 223: #, fuzzy
224: msgid "Map DHCP user class to tag."
225: msgstr "Trazar clase de usuario DHCP a etiqueta."
226:
1.1.1.3 ! misho 227: #: option.c:367
1.1 misho 228: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
229: msgstr "Trazar circuit-id (identificación de circuito) RFC3046 a etiqueta."
230:
1.1.1.3 ! misho 231: #: option.c:368
1.1 misho 232: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
233: msgstr "Trazar remote-id (identificación remota) RFC3046 a etiqueta."
234:
1.1.1.3 ! misho 235: #: option.c:369
1.1 misho 236: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
237: msgstr "Trazar subscriber-id (identificación de suscritor) RFC3993 a etiqueta."
238:
1.1.1.3 ! misho 239: #: option.c:370
1.1 misho 240: #, fuzzy
241: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
242: msgstr "No hacer DHCP para hosts con etiqueta fijada."
243:
1.1.1.3 ! misho 244: #: option.c:371
1.1 misho 245: #, fuzzy
246: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
247: msgstr "Forzar respuestas broadcast para hosts con etiqueta fijada."
248:
1.1.1.3 ! misho 249: #: option.c:372
1.1 misho 250: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
251: msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo, NO correr en modo debug."
252:
1.1.1.3 ! misho 253: #: option.c:373
1.1 misho 254: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
255: msgstr "Asumir que somos el único servidor DHCP en la red local."
256:
1.1.1.3 ! misho 257: #: option.c:374
1.1 misho 258: #, c-format
259: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
1.1.1.2 misho 260: msgstr "Especificar donde almacenar concesión DHCP (%s por predeterminado)."
1.1 misho 261:
1.1.1.3 ! misho 262: #: option.c:375
1.1 misho 263: msgid "Return MX records for local hosts."
264: msgstr "Retornar expedientes MX para hosts locales."
265:
1.1.1.3 ! misho 266: #: option.c:376
1.1 misho 267: msgid "Specify an MX record."
268: msgstr "Especificar un expediente MX."
269:
1.1.1.3 ! misho 270: #: option.c:377
1.1 misho 271: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
272: msgstr "Especificar opciones BOOTP a servidor DHCP."
273:
1.1.1.3 ! misho 274: #: option.c:378
1.1 misho 275: #, c-format
276: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
277: msgstr "NO revisar archivo %s periódicamente, recargar solo con SIGHUP."
278:
1.1.1.3 ! misho 279: #: option.c:379
1.1 misho 280: msgid "Do NOT cache failed search results."
281: msgstr "NO almacenar en caché resultados de búsquedas fallidas."
282:
1.1.1.3 ! misho 283: #: option.c:380
1.1 misho 284: #, c-format
285: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
286: msgstr "Usar servidores DNS estrictamente en el órden brindado en %s."
287:
1.1.1.3 ! misho 288: #: option.c:381
1.1 misho 289: #, fuzzy
290: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
291: msgstr "Especificar opciones para ser enviadas a clientes DHCP."
292:
1.1.1.3 ! misho 293: #: option.c:382
1.1 misho 294: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
295: msgstr "Opción DHCP enviada aún si el cliente no la pide."
296:
1.1.1.3 ! misho 297: #: option.c:383
1.1 misho 298: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
299: msgstr "Especificar puerto donde escuchar por búsquedas DNS (53 por predeterminado)."
300:
1.1.1.3 ! misho 301: #: option.c:384
1.1 misho 302: #, c-format
303: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
304: msgstr "Tamaño máximo de paquetes UDP soportado para EDNS.0 (%s por predeterminado)."
305:
1.1.1.3 ! misho 306: #: option.c:385
1.1 misho 307: #, fuzzy
308: msgid "Log DNS queries."
309: msgstr "Bitacorear búsquedas DNS."
310:
1.1.1.3 ! misho 311: #: option.c:386
1.1 misho 312: #, fuzzy
313: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
1.1.1.2 misho 314: msgstr "Enforzar el puerto original para búsquedas DNS subida."
1.1 misho 315:
1.1.1.3 ! misho 316: #: option.c:387
1.1 misho 317: msgid "Do NOT read resolv.conf."
318: msgstr "NO leer resolv.conf."
319:
1.1.1.3 ! misho 320: #: option.c:388
1.1 misho 321: #, c-format
322: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
323: msgstr "Especificar el path hacia resolv.conf (%s por predeterminado)."
324:
1.1.1.3 ! misho 325: #: option.c:389
! 326: #, fuzzy
! 327: msgid "Specify path to file with server= options"
! 328: msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)."
! 329:
! 330: #: option.c:390
1.1 misho 331: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
1.1.1.2 misho 332: msgstr "Especificar dirección(es) de servidores subida con dominios opcionales."
1.1 misho 333:
1.1.1.3 ! misho 334: #: option.c:391
! 335: #, fuzzy
! 336: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
! 337: msgstr "Especificar dirección(es) de servidores subida con dominios opcionales."
! 338:
! 339: #: option.c:392
1.1 misho 340: msgid "Never forward queries to specified domains."
341: msgstr "Nunca reenviar búsquedas a dominios especificados."
342:
1.1.1.3 ! misho 343: #: option.c:393
1.1 misho 344: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
1.1.1.2 misho 345: msgstr "Especificar el dominio para ser asignado en concesión DHCP."
1.1 misho 346:
1.1.1.3 ! misho 347: #: option.c:394
1.1 misho 348: msgid "Specify default target in an MX record."
349: msgstr "Especificar destino predeterminado en un expediente MX."
350:
1.1.1.3 ! misho 351: #: option.c:395
1.1 misho 352: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
353: msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para respuestas desde /etc/hosts."
354:
1.1.1.3 ! misho 355: #: option.c:396
1.1 misho 356: #, fuzzy
357: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
358: msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para caché negativo."
359:
1.1.1.3 ! misho 360: #: option.c:397
1.1 misho 361: #, fuzzy
362: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
363: msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para respuestas desde /etc/hosts."
364:
1.1.1.3 ! misho 365: #: option.c:398
! 366: #, fuzzy
! 367: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
! 368: msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para caché negativo."
! 369:
! 370: #: option.c:399
! 371: #, fuzzy
! 372: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
! 373: msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para caché negativo."
! 374:
! 375: #: option.c:400
1.1 misho 376: #, c-format
377: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
378: msgstr "Cambiar a este usuario despues del inicio (%s por predeterminado)."
379:
1.1.1.3 ! misho 380: #: option.c:401
1.1 misho 381: #, fuzzy
382: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
383: msgstr "Trazar clase de vendedor DHCP a etiqueta."
384:
1.1.1.3 ! misho 385: #: option.c:402
1.1 misho 386: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
387: msgstr "Mostrar información sobre la versión y copyright de dnsmasq."
388:
1.1.1.3 ! misho 389: #: option.c:403
1.1 misho 390: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
1.1.1.2 misho 391: msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores subida."
1.1 misho 392:
1.1.1.3 ! misho 393: #: option.c:404
1.1 misho 394: msgid "Specify a SRV record."
395: msgstr "Especificar un expediente SRV."
396:
1.1.1.3 ! misho 397: #: option.c:405
! 398: #, fuzzy
! 399: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
1.1 misho 400: msgstr "Mostrar este mensaje. Usar --help dhcp para opciones DHCP conocidas."
401:
1.1.1.3 ! misho 402: #: option.c:406
1.1 misho 403: #, fuzzy, c-format
404: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
405: msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)."
406:
1.1.1.3 ! misho 407: #: option.c:407
1.1 misho 408: #, c-format
409: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
1.1.1.2 misho 410: msgstr "Especificar número máximo de concesión DHCP (%s por predeterminado)."
1.1 misho 411:
1.1.1.3 ! misho 412: #: option.c:408
1.1 misho 413: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
1.1.1.2 misho 414: msgstr "Responder a búsquedas DNS en base a la interfase a la cuál fueron enviadas."
1.1 misho 415:
1.1.1.3 ! misho 416: #: option.c:409
1.1 misho 417: msgid "Specify TXT DNS record."
418: msgstr "Especificar expediente DNS TXT."
419:
1.1.1.3 ! misho 420: #: option.c:410
1.1 misho 421: #, fuzzy
422: msgid "Specify PTR DNS record."
423: msgstr "Especificar expediente DNS PTR."
424:
1.1.1.3 ! misho 425: #: option.c:411
1.1 misho 426: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
1.1.1.2 misho 427: msgstr "Otorgar nombre DNS a dirección IPv4 de interfase."
1.1 misho 428:
1.1.1.3 ! misho 429: #: option.c:412
1.1 misho 430: msgid "Bind only to interfaces in use."
1.1.1.2 misho 431: msgstr "Acoplar solo a interfases en uso."
1.1 misho 432:
1.1.1.3 ! misho 433: #: option.c:413
1.1 misho 434: #, c-format
435: msgid "Read DHCP static host information from %s."
436: msgstr "Leer información sobre hosts DHCP estáticos desde %s."
437:
1.1.1.3 ! misho 438: #: option.c:414
1.1 misho 439: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
1.1.1.2 misho 440: msgstr "Habilitar la interfase DBus para fijar servidores subida, etc."
1.1 misho 441:
1.1.1.3 ! misho 442: #: option.c:415
1.1 misho 443: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
1.1.1.2 misho 444: msgstr "No proveer DHCP en esta interfase, sólo proveer DNS."
1.1 misho 445:
1.1.1.3 ! misho 446: #: option.c:416
1.1 misho 447: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
448: msgstr "Habilitar alocación dinámica de direcciónes para BOOTP."
449:
1.1.1.3 ! misho 450: #: option.c:417
1.1 misho 451: #, fuzzy
452: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
453: msgstr "Trazar dirección MAC (con comodínes) a opción fijada."
454:
1.1.1.3 ! misho 455: #: option.c:418
1.1 misho 456: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
1.1.1.2 misho 457: msgstr "Tratar pedidos DHCP en alias como si llegaran de la interfase."
1.1 misho 458:
1.1.1.3 ! misho 459: #: option.c:419
1.1 misho 460: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
461: msgstr "Deshabilitar verificación de direcciónes para echo ICMP en el servidor DHCP."
462:
1.1.1.3 ! misho 463: #: option.c:420
1.1 misho 464: #, fuzzy
465: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
1.1.1.2 misho 466: msgstr "Archivo guión para ejecutar cuando se crea o destruye una concesión DHCP."
1.1 misho 467:
1.1.1.3 ! misho 468: #: option.c:421
1.1 misho 469: #, fuzzy
470: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
1.1.1.2 misho 471: msgstr "Archivo guión para ejecutar cuando se crea o destruye una concesión DHCP."
1.1 misho 472:
1.1.1.3 ! misho 473: #: option.c:422
1.1 misho 474: #, fuzzy
475: msgid "Run lease-change scripts as this user."
1.1.1.2 misho 476: msgstr "Correr archivo guión de cambio de concesión como este usuario."
1.1 misho 477:
1.1.1.3 ! misho 478: #: option.c:423
! 479: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
! 480: msgstr ""
! 481:
! 482: #: option.c:424
1.1 misho 483: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
484: msgstr "Leer configuración desde todos los archivos en este directorio."
485:
1.1.1.3 ! misho 486: #: option.c:425
1.1 misho 487: #, fuzzy
488: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
489: msgstr "Bitacorear a esta facilidad syslog o archivo. (DAEMON por predeterminado)"
490:
1.1.1.3 ! misho 491: #: option.c:426
1.1 misho 492: msgid "Do not use leasefile."
1.1.1.2 misho 493: msgstr "No usar archivo de concesión."
1.1 misho 494:
1.1.1.3 ! misho 495: #: option.c:427
1.1 misho 496: #, fuzzy, c-format
497: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
498: msgstr "Número máximo de búsquedas DNS simultáneas. (%s por predeterminado)"
499:
1.1.1.3 ! misho 500: #: option.c:428
1.1 misho 501: #, c-format
502: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
503: msgstr "Liberar caché DNS al recargar %s."
504:
1.1.1.3 ! misho 505: #: option.c:429
1.1 misho 506: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
507: msgstr "Ignorar nombres de host brindados por clientes DHCP."
508:
1.1.1.3 ! misho 509: #: option.c:430
1.1 misho 510: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
511: msgstr "NO reutilizar campos de nombre de archivo y servidor para opciones DHCP extra."
512:
1.1.1.3 ! misho 513: #: option.c:431
1.1 misho 514: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
515: msgstr "Habilitar servidor integrado TFTP solo-lectura."
516:
1.1.1.3 ! misho 517: #: option.c:432
1.1 misho 518: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
519: msgstr "Exportar archivos vía TFTP solo del sub-árbol especificado."
520:
1.1.1.3 ! misho 521: #: option.c:433
1.1 misho 522: msgid "Add client IP address to tftp-root."
523: msgstr "Agregar IP de cliente a tftp-root."
524:
1.1.1.3 ! misho 525: #: option.c:434
1.1 misho 526: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
527: msgstr "Permitir acceso solo a archivos pertenecientes al usuario que corre dnsmasq."
528:
1.1.1.3 ! misho 529: #: option.c:435
! 530: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
! 531: msgstr ""
! 532:
! 533: #: option.c:436
1.1 misho 534: #, fuzzy, c-format
535: msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
536: msgstr "Número máximo de transferencias TFTP simultáneas (%s por predeterminado)."
537:
1.1.1.3 ! misho 538: #: option.c:437
! 539: #, fuzzy
! 540: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
! 541: msgstr "Número máximo de transferencias TFTP simultáneas (%s por predeterminado)."
! 542:
! 543: #: option.c:438
1.1 misho 544: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
545: msgstr "Deshabilitar la extensión TFTP blocksize (tamaño de bloque)."
546:
1.1.1.3 ! misho 547: #: option.c:439
1.1 misho 548: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
1.1.1.2 misho 549: msgstr "Convertir a minúsculas los nombres de archivos TFTP"
1.1 misho 550:
1.1.1.3 ! misho 551: #: option.c:440
1.1 misho 552: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
1.1.1.2 misho 553: msgstr "Rango de puertos efímeros para ser usados en transferencias TFTP."
1.1 misho 554:
1.1.1.3 ! misho 555: #: option.c:441
1.1 misho 556: msgid "Extra logging for DHCP."
1.1.1.2 misho 557: msgstr "Log extra para DHCP."
1.1 misho 558:
1.1.1.3 ! misho 559: #: option.c:442
1.1 misho 560: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
1.1.1.2 misho 561: msgstr "Habilitar registro asíncrono; opcionalmente fijar tamaño de cola."
1.1 misho 562:
1.1.1.3 ! misho 563: #: option.c:443
1.1 misho 564: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
565: msgstr "Detener revinculación DNS. Filtrar rangos de IP privados al resolver."
566:
1.1.1.3 ! misho 567: #: option.c:444
1.1 misho 568: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
569: msgstr "Permitir revinculación de 127.0.0.0/8, para servidores RBL."
570:
1.1.1.3 ! misho 571: #: option.c:445
1.1 misho 572: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
573: msgstr "Inhibir protección de revinculación DNS en este dominio."
574:
1.1.1.3 ! misho 575: #: option.c:446
1.1 misho 576: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
577: msgstr "Siempre realizar búsquedas DNS a todos los servidores."
578:
1.1.1.3 ! misho 579: #: option.c:447
1.1 misho 580: #, fuzzy
581: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
582: msgstr "Fijar etiqueta si cliente incluye opción coincidente en pedido."
583:
1.1.1.3 ! misho 584: #: option.c:448
1.1 misho 585: msgid "Use alternative ports for DHCP."
586: msgstr "Usar puertos alternativos para DHCP."
587:
1.1.1.3 ! misho 588: #: option.c:449
1.1 misho 589: #, fuzzy
590: msgid "Specify NAPTR DNS record."
591: msgstr "Especificar expediente DNS NAPTR."
592:
1.1.1.3 ! misho 593: #: option.c:450
1.1 misho 594: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
595: msgstr "Especificar puerto más bajo disponible para transmisión de búsquedas DNS."
596:
1.1.1.3 ! misho 597: #: option.c:451
! 598: #, fuzzy
! 599: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
! 600: msgstr "Especificar puerto más bajo disponible para transmisión de búsquedas DNS."
! 601:
! 602: #: option.c:452
1.1 misho 603: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
604: msgstr "Usar solo nombres de dominio completamente calificados para clientes DHCP."
605:
1.1.1.3 ! misho 606: #: option.c:453
1.1 misho 607: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
608: msgstr "Generar hostnames basados en direcciones MAC para clientes sin nombre."
609:
1.1.1.3 ! misho 610: #: option.c:454
1.1 misho 611: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
612: msgstr "Usar estos relays DHCP como proxies completos."
613:
1.1.1.3 ! misho 614: #: option.c:455
1.1.1.2 misho 615: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
616: msgstr ""
617:
1.1.1.3 ! misho 618: #: option.c:456
1.1 misho 619: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
620: msgstr "Especificar nombre alias para nombre DNS LOCAL."
621:
1.1.1.3 ! misho 622: #: option.c:457
1.1 misho 623: #, fuzzy
624: msgid "Prompt to send to PXE clients."
625: msgstr "Aviso a ser enviado a clientes PXE."
626:
1.1.1.3 ! misho 627: #: option.c:458
1.1 misho 628: msgid "Boot service for PXE menu."
1.1.1.2 misho 629: msgstr "Servicio de arranque para menú PXE."
1.1 misho 630:
1.1.1.3 ! misho 631: #: option.c:459
1.1 misho 632: msgid "Check configuration syntax."
633: msgstr "Revisar sintaxis de configuración."
634:
1.1.1.3 ! misho 635: #: option.c:460
1.1 misho 636: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
1.1.1.2 misho 637: msgstr "Añadir direcciones MAC de los peticionarios a los filtros DNS enviados"
1.1 misho 638:
1.1.1.3 ! misho 639: #: option.c:461
1.1.1.2 misho 640: #, fuzzy
1.1.1.3 ! misho 641: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
1.1.1.2 misho 642: msgstr "Añadir direcciones MAC de los peticionarios a los filtros DNS enviados"
643:
1.1.1.3 ! misho 644: #: option.c:462
! 645: #, fuzzy
! 646: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
! 647: msgstr "Añadir direcciones MAC de los peticionarios a los filtros DNS enviados"
! 648:
! 649: #: option.c:463
1.1 misho 650: #, fuzzy
651: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
1.1.1.2 misho 652: msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores subida."
1.1 misho 653:
1.1.1.3 ! misho 654: #: option.c:464
1.1 misho 655: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
1.1.1.2 misho 656: msgstr "Intento de instaurar direcciones IP secuenciales a cliente DHCP"
1.1 misho 657:
1.1.1.3 ! misho 658: #: option.c:465
1.1 misho 659: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
1.1.1.2 misho 660: msgstr "Copiar la marca de connection-track desde los filtros a las conexiones salientes"
1.1 misho 661:
1.1.1.3 ! misho 662: #: option.c:466
1.1 misho 663: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
1.1.1.2 misho 664: msgstr "Permite a clientes DHCP realizar sus propias actualizaciones DDNS"
1.1 misho 665:
1.1.1.3 ! misho 666: #: option.c:467
1.1 misho 667: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
1.1.1.2 misho 668: msgstr "Enviar anuncios del router a los interfases realizando DHCPv6"
1.1 misho 669:
1.1.1.3 ! misho 670: #: option.c:468
1.1 misho 671: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
672: msgstr ""
673:
1.1.1.3 ! misho 674: #: option.c:469
1.1 misho 675: #, fuzzy
676: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
677: msgstr "Especificar un expediente MX."
678:
1.1.1.3 ! misho 679: #: option.c:470
1.1 misho 680: #, fuzzy
681: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
682: msgstr "Especificar expediente DNS TXT."
683:
1.1.1.3 ! misho 684: #: option.c:471
1.1 misho 685: #, fuzzy
686: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
1.1.1.2 misho 687: msgstr "interfase desconocida %s en bridge-interfase"
1.1 misho 688:
1.1.1.3 ! misho 689: #: option.c:472
1.1 misho 690: msgid "Export local names to global DNS"
1.1.1.2 misho 691: msgstr "Exportar nombres DNS locales a globales"
1.1 misho 692:
1.1.1.3 ! misho 693: #: option.c:473
1.1 misho 694: msgid "Domain to export to global DNS"
1.1.1.2 misho 695: msgstr "Dominio a exportar a DNS global"
1.1 misho 696:
1.1.1.3 ! misho 697: #: option.c:474
1.1 misho 698: msgid "Set TTL for authoritative replies"
1.1.1.2 misho 699: msgstr "Fijar TTL para respuestas autoritarias"
1.1 misho 700:
1.1.1.3 ! misho 701: #: option.c:475
1.1 misho 702: msgid "Set authoritive zone information"
1.1.1.2 misho 703: msgstr "Fijar información de zona autoritaria"
1.1 misho 704:
1.1.1.3 ! misho 705: #: option.c:476
1.1 misho 706: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
1.1.1.2 misho 707: msgstr "Nombres de servidor secundario autoritatorios para dominios enviados"
1.1 misho 708:
1.1.1.3 ! misho 709: #: option.c:477
1.1 misho 710: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
1.1.1.2 misho 711: msgstr "Colegas autorizados a la zona de transferencia (transfer)"
1.1 misho 712:
1.1.1.3 ! misho 713: #: option.c:478
1.1 misho 714: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
1.1.1.2 misho 715: msgstr "Especificar los ipsets coincidentes en dominio que debrían ser añadidos"
1.1 misho 716:
1.1.1.3 ! misho 717: #: option.c:479
1.1.1.2 misho 718: #, fuzzy
719: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
720: msgstr "Especificar dominio y rango de direcciones para los nombres acrónimos"
721:
1.1.1.3 ! misho 722: #: option.c:480
! 723: msgid "Activate DNSSEC validation"
! 724: msgstr ""
! 725:
! 726: #: option.c:481
! 727: msgid "Specify trust anchor key digest."
! 728: msgstr ""
! 729:
! 730: #: option.c:482
! 731: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
! 732: msgstr ""
! 733:
! 734: #: option.c:483
! 735: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
! 736: msgstr ""
! 737:
! 738: #: option.c:484
! 739: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
! 740: msgstr ""
! 741:
! 742: #: option.c:485
! 743: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
! 744: msgstr ""
! 745:
! 746: #: option.c:487
1.1 misho 747: msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
1.1.1.2 misho 748: msgstr "Especificar prefijo de clase DHCPv6"
749:
1.1.1.3 ! misho 750: #: option.c:489
1.1.1.2 misho 751: msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
1.1 misho 752: msgstr ""
753:
1.1.1.3 ! misho 754: #: option.c:490
1.1.1.2 misho 755: msgid "Do not log routine DHCP."
756: msgstr ""
757:
1.1.1.3 ! misho 758: #: option.c:491
1.1.1.2 misho 759: msgid "Do not log routine DHCPv6."
760: msgstr ""
761:
1.1.1.3 ! misho 762: #: option.c:492
1.1.1.2 misho 763: msgid "Do not log RA."
764: msgstr ""
765:
1.1.1.3 ! misho 766: #: option.c:493
! 767: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
! 768: msgstr ""
! 769:
! 770: #: option.c:494
! 771: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
! 772: msgstr ""
! 773:
! 774: #: option.c:495
! 775: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
! 776: msgstr ""
! 777:
! 778: #: option.c:496
! 779: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
! 780: msgstr ""
! 781:
! 782: #: option.c:698
1.1 misho 783: #, c-format
784: msgid ""
785: "Usage: dnsmasq [options]\n"
786: "\n"
787: msgstr ""
788: "Modo de uso: dnsmasq [opciones]\n"
789: "\n"
790:
1.1.1.3 ! misho 791: #: option.c:700
1.1 misho 792: #, c-format
793: msgid "Use short options only on the command line.\n"
794: msgstr "Usar opciones cortas solo en la línea de comandos.\n"
795:
1.1.1.3 ! misho 796: #: option.c:702
1.1 misho 797: #, fuzzy, c-format
798: msgid "Valid options are:\n"
799: msgstr "Opciones válidas son :\n"
800:
1.1.1.3 ! misho 801: #: option.c:749 option.c:843
! 802: #, fuzzy
! 803: msgid "bad address"
! 804: msgstr "dirección IP errónea"
! 805:
! 806: #: option.c:773 option.c:777
1.1 misho 807: msgid "bad port"
808: msgstr "puerto erróneo"
809:
1.1.1.3 ! misho 810: #: option.c:804 option.c:836
1.1 misho 811: msgid "interface binding not supported"
1.1.1.2 misho 812: msgstr "vinculación de interfase no está soportado"
1.1 misho 813:
1.1.1.3 ! misho 814: #: option.c:813 option.c:3683
1.1 misho 815: #, fuzzy
816: msgid "bad interface name"
1.1.1.2 misho 817: msgstr "nombre de interfase erróneo"
1.1 misho 818:
1.1.1.3 ! misho 819: #: option.c:1025
1.1 misho 820: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
1.1.1.2 misho 821: msgstr "Encapsulación no soportada para opción IPv6"
1.1 misho 822:
1.1.1.3 ! misho 823: #: option.c:1039
1.1 misho 824: msgid "bad dhcp-option"
825: msgstr "opción dhcp-option errónea"
826:
1.1.1.3 ! misho 827: #: option.c:1107
1.1 misho 828: #, fuzzy
829: msgid "bad IP address"
830: msgstr "dirección IP errónea"
831:
1.1.1.3 ! misho 832: #: option.c:1110 option.c:1249 option.c:3000
1.1 misho 833: #, fuzzy
834: msgid "bad IPv6 address"
835: msgstr "dirección IP errónea"
836:
1.1.1.3 ! misho 837: #: option.c:1203
! 838: #, fuzzy
! 839: msgid "bad IPv4 address"
! 840: msgstr "dirección IP errónea"
! 841:
! 842: #: option.c:1276 option.c:1370
1.1 misho 843: msgid "bad domain in dhcp-option"
844: msgstr "dominio erróneo en dhcp-option"
845:
1.1.1.3 ! misho 846: #: option.c:1408
1.1 misho 847: msgid "dhcp-option too long"
848: msgstr "opción dhcp-option demasiado larga"
849:
1.1.1.3 ! misho 850: #: option.c:1415
1.1 misho 851: msgid "illegal dhcp-match"
852: msgstr "dhcp-match ilegal"
853:
1.1.1.3 ! misho 854: #: option.c:1477
1.1 misho 855: msgid "illegal repeated flag"
856: msgstr "opción repetida ilegal"
857:
1.1.1.3 ! misho 858: #: option.c:1485
1.1 misho 859: msgid "illegal repeated keyword"
860: msgstr "palabra clave repetida ilegal"
861:
1.1.1.3 ! misho 862: #: option.c:1556 option.c:4306
1.1 misho 863: #, fuzzy, c-format
864: msgid "cannot access directory %s: %s"
1.1.1.2 misho 865: msgstr "no se puede acceder a directorio %s: %s"
1.1 misho 866:
1.1.1.3 ! misho 867: #: option.c:1602 tftp.c:504
1.1 misho 868: #, fuzzy, c-format
869: msgid "cannot access %s: %s"
1.1.1.2 misho 870: msgstr "no se puede acceder %s: %s"
1.1 misho 871:
1.1.1.3 ! misho 872: #: option.c:1690
1.1 misho 873: msgid "setting log facility is not possible under Android"
1.1.1.2 misho 874: msgstr "la creación de un registro no es posible en Android"
1.1 misho 875:
1.1.1.3 ! misho 876: #: option.c:1699
1.1 misho 877: msgid "bad log facility"
1.1.1.2 misho 878: msgstr "ubicación del registro errónea"
1.1 misho 879:
1.1.1.3 ! misho 880: #: option.c:1752
1.1 misho 881: msgid "bad MX preference"
882: msgstr "preferencia MX errónea"
883:
1.1.1.3 ! misho 884: #: option.c:1757
1.1 misho 885: msgid "bad MX name"
886: msgstr "nombre MX erróneo"
887:
1.1.1.3 ! misho 888: #: option.c:1771
1.1 misho 889: msgid "bad MX target"
890: msgstr "destino MX erróneo"
891:
1.1.1.3 ! misho 892: #: option.c:1783
1.1 misho 893: msgid "cannot run scripts under uClinux"
1.1.1.2 misho 894: msgstr "no se pueden correr archivos 'script' bajo uClinux"
1.1 misho 895:
1.1.1.3 ! misho 896: #: option.c:1785
1.1 misho 897: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
1.1.1.2 misho 898: msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar guiónes de cambio de concesión"
1.1 misho 899:
1.1.1.3 ! misho 900: #: option.c:1789
1.1 misho 901: #, fuzzy
902: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
1.1.1.2 misho 903: msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar 'scripts' en Lua"
1.1 misho 904:
1.1.1.3 ! misho 905: #: option.c:2041 option.c:2086 option.c:2142
1.1 misho 906: #, fuzzy
907: msgid "bad prefix"
1.1.1.2 misho 908: msgstr "prefijo erróneo"
1.1 misho 909:
1.1.1.3 ! misho 910: #: option.c:2443
1.1 misho 911: #, fuzzy
912: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
1.1.1.2 misho 913: msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar directivas ipset"
1.1 misho 914:
1.1.1.3 ! misho 915: #: option.c:2652
1.1 misho 916: #, fuzzy
917: msgid "bad port range"
918: msgstr "rango de puertos erróneo"
919:
1.1.1.3 ! misho 920: #: option.c:2668
1.1 misho 921: msgid "bad bridge-interface"
1.1.1.2 misho 922: msgstr "opción bridge-interface (interfase puente) errónea"
1.1 misho 923:
1.1.1.3 ! misho 924: #: option.c:2728
1.1 misho 925: msgid "only one tag allowed"
926: msgstr "solo una etiqueta permitida"
927:
1.1.1.3 ! misho 928: #: option.c:2748 option.c:2760 option.c:2869 option.c:2874 option.c:2913
1.1 misho 929: msgid "bad dhcp-range"
930: msgstr "opción dhcp-range (rango DHCP) errónea"
931:
1.1.1.3 ! misho 932: #: option.c:2775
1.1 misho 933: msgid "inconsistent DHCP range"
934: msgstr "rango DHCP inconsistente"
935:
1.1.1.3 ! misho 936: #: option.c:2837
1.1.1.2 misho 937: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
938: msgstr "la longitud del prefijo debe ser 64 exacto para subredes RA"
939:
1.1.1.3 ! misho 940: #: option.c:2839
1.1.1.2 misho 941: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
942: msgstr "la longitud del prefijo debe ser 64 exacto para subredes constructoras"
943:
1.1.1.3 ! misho 944: #: option.c:2843
1.1.1.2 misho 945: msgid "prefix length must be at least 64"
946: msgstr "la longitud del prefijo debe ser al menos 64"
1.1 misho 947:
1.1.1.3 ! misho 948: #: option.c:2846
1.1 misho 949: #, fuzzy
950: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
951: msgstr "rango DHCP inconsistente"
952:
1.1.1.3 ! misho 953: #: option.c:2857
1.1.1.2 misho 954: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
955: msgstr "prefijo debe ser cero con argumento \"constructor:\""
956:
1.1.1.3 ! misho 957: #: option.c:2970 option.c:3018
1.1 misho 958: #, fuzzy
959: msgid "bad hex constant"
1.1.1.2 misho 960: msgstr "constante hexadecimal errónea"
1.1 misho 961:
1.1.1.3 ! misho 962: #: option.c:2992
1.1 misho 963: msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
1.1.1.2 misho 964: msgstr "no coinciden etiquetas en --dhcp-host"
1.1 misho 965:
1.1.1.3 ! misho 966: #: option.c:3040
1.1 misho 967: #, fuzzy, c-format
968: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
969: msgstr "dirección IP duplicada %s en %s."
970:
1.1.1.3 ! misho 971: #: option.c:3098
1.1 misho 972: #, fuzzy
973: msgid "bad DHCP host name"
974: msgstr "nombre de host DHCP erróneo"
975:
1.1.1.3 ! misho 976: #: option.c:3180
1.1 misho 977: #, fuzzy
978: msgid "bad tag-if"
1.1.1.2 misho 979: msgstr "etiqueta tag-if errónea"
1.1 misho 980:
1.1.1.3 ! misho 981: #: option.c:3505 option.c:3903
1.1 misho 982: msgid "invalid port number"
983: msgstr "número de puerto inválido"
984:
1.1.1.3 ! misho 985: #: option.c:3567
1.1 misho 986: #, fuzzy
987: msgid "bad dhcp-proxy address"
988: msgstr "dirección IP errónea"
989:
1.1.1.3 ! misho 990: #: option.c:3593
1.1.1.2 misho 991: #, fuzzy
992: msgid "Bad dhcp-relay"
993: msgstr "opción dhcp-range (rango DHCP) errónea"
994:
1.1.1.3 ! misho 995: #: option.c:3619
1.1.1.2 misho 996: msgid "bad RA-params"
1.1 misho 997: msgstr ""
998:
1.1.1.3 ! misho 999: #: option.c:3628
1.1.1.2 misho 1000: msgid "bad DUID"
1001: msgstr "DUID erróneo"
1002:
1.1.1.3 ! misho 1003: #: option.c:3670
1.1 misho 1004: #, fuzzy
1005: msgid "invalid alias range"
1006: msgstr "rango alias inválido"
1007:
1.1.1.3 ! misho 1008: #: option.c:3721
! 1009: msgid "bad TTL"
! 1010: msgstr ""
! 1011:
! 1012: #: option.c:3727
1.1 misho 1013: msgid "bad CNAME"
1014: msgstr "CNAME erróneo"
1015:
1.1.1.3 ! misho 1016: #: option.c:3732
1.1 misho 1017: msgid "duplicate CNAME"
1018: msgstr "CNAME duplicado"
1019:
1.1.1.3 ! misho 1020: #: option.c:3753
1.1 misho 1021: #, fuzzy
1022: msgid "bad PTR record"
1.1.1.2 misho 1023: msgstr "registro PTR erróneo"
1.1 misho 1024:
1.1.1.3 ! misho 1025: #: option.c:3784
1.1 misho 1026: #, fuzzy
1027: msgid "bad NAPTR record"
1.1.1.2 misho 1028: msgstr "registro NAPTR erróneo"
1.1 misho 1029:
1.1.1.3 ! misho 1030: #: option.c:3818
1.1 misho 1031: #, fuzzy
1032: msgid "bad RR record"
1.1.1.2 misho 1033: msgstr "registro PTR erróneo"
1.1 misho 1034:
1.1.1.3 ! misho 1035: #: option.c:3848
1.1 misho 1036: msgid "bad TXT record"
1.1.1.2 misho 1037: msgstr "registro TXT erróneo"
1.1 misho 1038:
1.1.1.3 ! misho 1039: #: option.c:3889
1.1 misho 1040: msgid "bad SRV record"
1.1.1.2 misho 1041: msgstr "registro SRV erróneo"
1.1 misho 1042:
1.1.1.3 ! misho 1043: #: option.c:3896
1.1 misho 1044: msgid "bad SRV target"
1045: msgstr "destino SRV erróneo"
1046:
1.1.1.3 ! misho 1047: #: option.c:3910
1.1 misho 1048: msgid "invalid priority"
1049: msgstr "prioridad inválida"
1050:
1.1.1.3 ! misho 1051: #: option.c:3913
1.1 misho 1052: msgid "invalid weight"
1053: msgstr "peso inválido"
1054:
1.1.1.3 ! misho 1055: #: option.c:3937
1.1 misho 1056: #, fuzzy
1057: msgid "Bad host-record"
1.1.1.2 misho 1058: msgstr "registro PTR erróneo"
1.1 misho 1059:
1.1.1.3 ! misho 1060: #: option.c:3961
1.1 misho 1061: #, fuzzy
1062: msgid "Bad name in host-record"
1063: msgstr "nombre erróneo en %s"
1064:
1.1.1.3 ! misho 1065: #: option.c:4026
! 1066: #, fuzzy
! 1067: msgid "bad trust anchor"
! 1068: msgstr "rango de puertos erróneo"
! 1069:
! 1070: #: option.c:4040
! 1071: msgid "bad HEX in trust anchor"
! 1072: msgstr ""
! 1073:
! 1074: #: option.c:4050
! 1075: #, fuzzy
! 1076: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
1.1 misho 1077: msgstr "opción no soportada (verificar que dnsmasq fue compilado con soporte para DHCP/TFTP/DBus)"
1078:
1.1.1.3 ! misho 1079: #: option.c:4109
1.1 misho 1080: msgid "missing \""
1081: msgstr "falta \""
1082:
1.1.1.3 ! misho 1083: #: option.c:4166
1.1 misho 1084: msgid "bad option"
1085: msgstr "opción errónea"
1086:
1.1.1.3 ! misho 1087: #: option.c:4168
1.1 misho 1088: msgid "extraneous parameter"
1089: msgstr "parámetro extraño"
1090:
1.1.1.3 ! misho 1091: #: option.c:4170
1.1 misho 1092: msgid "missing parameter"
1093: msgstr "parámetro ausente"
1094:
1.1.1.3 ! misho 1095: #: option.c:4172
! 1096: #, fuzzy
! 1097: msgid "illegal option"
! 1098: msgstr "opción errónea"
! 1099:
! 1100: #: option.c:4179
1.1 misho 1101: msgid "error"
1102: msgstr "error"
1103:
1.1.1.3 ! misho 1104: #: option.c:4181
1.1 misho 1105: #, fuzzy, c-format
1106: msgid " at line %d of %s"
1107: msgstr "%s en línea %d de %%s"
1108:
1.1.1.3 ! misho 1109: #: option.c:4196 option.c:4443 option.c:4479
1.1 misho 1110: #, fuzzy, c-format
1111: msgid "read %s"
1.1.1.2 misho 1112: msgstr "lee %s"
1.1 misho 1113:
1.1.1.3 ! misho 1114: #: option.c:4259 option.c:4382 tftp.c:678
! 1115: #, c-format
! 1116: msgid "cannot read %s: %s"
! 1117: msgstr "no se puede leer %s: %s"
! 1118:
! 1119: #: option.c:4546
1.1 misho 1120: msgid "junk found in command line"
1.1.1.2 misho 1121: msgstr "basura encontrada en linea de comando"
1.1 misho 1122:
1.1.1.3 ! misho 1123: #: option.c:4581
1.1 misho 1124: #, c-format
1125: msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
1.1.1.2 misho 1126: msgstr "Versión dnsmasq %s %s\n"
1.1 misho 1127:
1.1.1.3 ! misho 1128: #: option.c:4582
1.1 misho 1129: #, fuzzy, c-format
1130: msgid ""
1131: "Compile time options: %s\n"
1132: "\n"
1133: msgstr ""
1134: "Opciones de compilación %s\n"
1135: "\n"
1136:
1.1.1.3 ! misho 1137: #: option.c:4583
1.1 misho 1138: #, c-format
1139: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1140: msgstr "Este software viene SIN NINGUNA GARANTIA.\n"
1141:
1.1.1.3 ! misho 1142: #: option.c:4584
1.1 misho 1143: #, c-format
1144: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1.1.1.2 misho 1145: msgstr "Dnsmasq es software libre, y usted está autorizado a redistribuirlo\n"
1.1 misho 1146:
1.1.1.3 ! misho 1147: #: option.c:4585
1.1 misho 1148: #, fuzzy, c-format
1149: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1150: msgstr "bajo los términos de la GNU General Public License, versión 2 o 3.\n"
1151:
1.1.1.3 ! misho 1152: #: option.c:4596
1.1 misho 1153: msgid "try --help"
1154: msgstr "pruebe --help"
1155:
1.1.1.3 ! misho 1156: #: option.c:4598
1.1 misho 1157: msgid "try -w"
1158: msgstr "pruebe -w"
1159:
1.1.1.3 ! misho 1160: #: option.c:4600
1.1 misho 1161: #, fuzzy, c-format
1162: msgid "bad command line options: %s"
1163: msgstr "opciones de línea de comandos erróneas: %s"
1164:
1.1.1.3 ! misho 1165: #: option.c:4671
1.1 misho 1166: #, c-format
1167: msgid "cannot get host-name: %s"
1168: msgstr "no se puede obtener host-name (nombre de host): %s"
1169:
1.1.1.3 ! misho 1170: #: option.c:4699
1.1 misho 1171: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1.1.1.2 misho 1172: msgstr "solo un archivo resolv.conf está permitido en modo no-poll."
1.1 misho 1173:
1.1.1.3 ! misho 1174: #: option.c:4709
1.1 misho 1175: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1176: msgstr "debe haber exáctamente un resolv.conf desde donde leer dominio."
1177:
1.1.1.3 ! misho 1178: #: option.c:4712 network.c:1564 dhcp.c:784
1.1 misho 1179: #, fuzzy, c-format
1180: msgid "failed to read %s: %s"
1181: msgstr "no se pudo leer %s: %s"
1182:
1.1.1.3 ! misho 1183: #: option.c:4729
1.1 misho 1184: #, c-format
1185: msgid "no search directive found in %s"
1186: msgstr "ninguna directiva de búsqueda encontrada en %s"
1187:
1.1.1.3 ! misho 1188: #: option.c:4750
1.1 misho 1189: #, fuzzy
1190: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1191: msgstr "debe haber un dominio predeterminado cuando --dhcp-fqdn está fijado"
1192:
1.1.1.3 ! misho 1193: #: option.c:4759
1.1 misho 1194: msgid "syntax check OK"
1195: msgstr "revisión de sintaxis OK"
1196:
1.1.1.3 ! misho 1197: #: forward.c:102
1.1 misho 1198: #, fuzzy, c-format
1199: msgid "failed to send packet: %s"
1200: msgstr "no se pudo escuchar en socket: %s"
1201:
1.1.1.3 ! misho 1202: #: forward.c:595
1.1.1.2 misho 1203: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1204: msgstr ""
1205:
1.1.1.3 ! misho 1206: #: forward.c:649
1.1 misho 1207: #, c-format
1208: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1.1.1.2 misho 1209: msgstr "servidor DNS %s rechazó realizar una búsqueda recursiva"
1.1 misho 1210:
1.1.1.3 ! misho 1211: #: forward.c:681
1.1 misho 1212: #, fuzzy, c-format
1213: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1214: msgstr "posible ataque de revinculación DNS detectado"
1215:
1.1.1.3 ! misho 1216: #: forward.c:1240 forward.c:1670
! 1217: msgid "Ignoring query from non-local network"
! 1218: msgstr ""
! 1219:
! 1220: #: forward.c:2138
1.1.1.2 misho 1221: #, fuzzy, c-format
1222: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1223: msgstr "Número máximo de búsquedas DNS simultáneas alcanzado. (%s por predeterminado)"
1224:
1.1.1.3 ! misho 1225: #: network.c:716
1.1 misho 1226: #, fuzzy, c-format
1227: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1.1.1.2 misho 1228: msgstr "no se pudo crear un zócalo de escucha: %s"
1229:
1.1.1.3 ! misho 1230: #: network.c:1027
1.1.1.2 misho 1231: #, c-format
1232: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
1233: msgstr ""
1234:
1.1.1.3 ! misho 1235: #: network.c:1034
1.1.1.2 misho 1236: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
1237: msgstr ""
1238:
1.1.1.3 ! misho 1239: #: network.c:1043
1.1.1.2 misho 1240: #, fuzzy, c-format
1241: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
1242: msgstr "usando direcciones locales solo para %s %s"
1.1 misho 1243:
1.1.1.3 ! misho 1244: #: network.c:1101
1.1 misho 1245: #, fuzzy, c-format
1246: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1.1.1.2 misho 1247: msgstr "el interfase % falló al unirse al grupo multicast DHCPv6: %s"
1.1 misho 1248:
1.1.1.3 ! misho 1249: #: network.c:1106
! 1250: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
! 1251: msgstr ""
! 1252:
! 1253: #: network.c:1302
1.1 misho 1254: #, fuzzy, c-format
1255: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1.1.1.2 misho 1256: msgstr "no se pudo acoplar al zócalo del servidor para %s: %s"
1.1 misho 1257:
1.1.1.3 ! misho 1258: #: network.c:1492
1.1 misho 1259: #, c-format
1260: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1.1.1.2 misho 1261: msgstr "ignorando servidor DNS %s - interfase local"
1.1 misho 1262:
1.1.1.3 ! misho 1263: #: network.c:1503
1.1 misho 1264: #, fuzzy, c-format
1265: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1.1.1.2 misho 1266: msgstr "ignorando servidor DNS %s - no se puede crear/acoplar zócalo: %s"
1.1 misho 1267:
1.1.1.3 ! misho 1268: #: network.c:1520
! 1269: msgid "(no DNSSEC)"
! 1270: msgstr ""
! 1271:
! 1272: #: network.c:1523
1.1 misho 1273: msgid "unqualified"
1.1.1.2 misho 1274: msgstr "no cualificado"
1.1 misho 1275:
1.1.1.3 ! misho 1276: #: network.c:1523
1.1 misho 1277: msgid "names"
1278: msgstr "nombres"
1279:
1.1.1.3 ! misho 1280: #: network.c:1525
1.1 misho 1281: msgid "default"
1282: msgstr "predeterminado"
1283:
1.1.1.3 ! misho 1284: #: network.c:1527
1.1 misho 1285: msgid "domain"
1286: msgstr "dominio"
1287:
1.1.1.3 ! misho 1288: #: network.c:1530
1.1 misho 1289: #, c-format
1290: msgid "using local addresses only for %s %s"
1291: msgstr "usando direcciones locales solo para %s %s"
1292:
1.1.1.3 ! misho 1293: #: network.c:1532
1.1 misho 1294: #, fuzzy, c-format
1295: msgid "using standard nameservers for %s %s"
1.1.1.2 misho 1296: msgstr "usando nombres estándar %s#%d para %s %s"
1.1 misho 1297:
1.1.1.3 ! misho 1298: #: network.c:1534
! 1299: #, fuzzy, c-format
! 1300: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s %s"
! 1301: msgstr "usando nombre de servidor %s#%d para %s %s"
! 1302:
! 1303: #: network.c:1538
! 1304: #, fuzzy, c-format
! 1305: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
1.1.1.2 misho 1306: msgstr "usando nombre de servidor %s#%d para %s %s"
1.1 misho 1307:
1.1.1.3 ! misho 1308: #: network.c:1541
1.1 misho 1309: #, fuzzy, c-format
1310: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1.1.1.2 misho 1311: msgstr "usando nombre de servidor %s#%d(vía %s)"
1.1 misho 1312:
1.1.1.3 ! misho 1313: #: network.c:1543
1.1 misho 1314: #, c-format
1315: msgid "using nameserver %s#%d"
1.1.1.2 misho 1316: msgstr "usando nombre de servidor %s#%d"
1.1 misho 1317:
1.1.1.3 ! misho 1318: #: network.c:1548
! 1319: #, fuzzy, c-format
! 1320: msgid "using %d more nameservers"
! 1321: msgstr "usando nombre de servidor %s#%d"
! 1322:
! 1323: #: dnsmasq.c:166
! 1324: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
! 1325: msgstr ""
! 1326:
! 1327: #: dnsmasq.c:181
! 1328: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
! 1329: msgstr ""
! 1330:
! 1331: #: dnsmasq.c:184
! 1332: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
! 1333: msgstr ""
! 1334:
! 1335: #: dnsmasq.c:186
! 1336: #, fuzzy
! 1337: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
! 1338: msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
! 1339:
! 1340: #: dnsmasq.c:192
1.1 misho 1341: #, fuzzy
1342: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1343: msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h"
1344:
1.1.1.3 ! misho 1345: #: dnsmasq.c:197
! 1346: #, fuzzy
! 1347: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
1.1.1.2 misho 1348: msgstr "No puede usar --conntrack AND --query-port"
1.1 misho 1349:
1.1.1.3 ! misho 1350: #: dnsmasq.c:200
1.1 misho 1351: #, fuzzy
1.1.1.3 ! misho 1352: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1.1 misho 1353: msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h"
1354:
1.1.1.3 ! misho 1355: #: dnsmasq.c:205
1.1 misho 1356: #, fuzzy
1357: msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1.1.1.2 misho 1358: msgstr "registro asíncrono no está disponible bajo Solaris"
1.1 misho 1359:
1.1.1.3 ! misho 1360: #: dnsmasq.c:210
1.1 misho 1361: #, fuzzy
1362: msgid "asychronous logging is not available under Android"
1.1.1.2 misho 1363: msgstr "registro asíncrono no está disponible bajo Solaris"
1.1 misho 1364:
1.1.1.3 ! misho 1365: #: dnsmasq.c:215
1.1 misho 1366: #, fuzzy
1367: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1368: msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
1369:
1.1.1.3 ! misho 1370: #: dnsmasq.c:220
! 1371: #, fuzzy
! 1372: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
! 1373: msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h"
! 1374:
! 1375: #: dnsmasq.c:227
! 1376: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
! 1377: msgstr ""
! 1378:
! 1379: #: dnsmasq.c:234
1.1 misho 1380: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1.1.1.2 misho 1381: msgstr "zona serie debe ser configurada en --auth-soa"
1.1 misho 1382:
1.1.1.3 ! misho 1383: #: dnsmasq.c:252
1.1 misho 1384: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1.1.1.2 misho 1385: msgstr "constructor rango dhcp no disponible en esta plataforma"
1.1 misho 1386:
1.1.1.3 ! misho 1387: #: dnsmasq.c:298
1.1 misho 1388: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1.1.1.2 misho 1389: msgstr "no puede usar --bind-interfases y --bind-dynamic"
1.1 misho 1390:
1.1.1.3 ! misho 1391: #: dnsmasq.c:301
1.1 misho 1392: #, c-format
1393: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1.1.1.2 misho 1394: msgstr "no se pudo encontrar lista de interfases: %s"
1.1 misho 1395:
1.1.1.3 ! misho 1396: #: dnsmasq.c:310
1.1 misho 1397: #, c-format
1398: msgid "unknown interface %s"
1.1.1.2 misho 1399: msgstr "interfase desconocida %s"
1.1 misho 1400:
1.1.1.3 ! misho 1401: #: dnsmasq.c:374 dnsmasq.c:1031
1.1 misho 1402: #, c-format
1403: msgid "DBus error: %s"
1404: msgstr "error DBus: %s"
1405:
1.1.1.3 ! misho 1406: #: dnsmasq.c:377
1.1 misho 1407: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1408: msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
1409:
1.1.1.3 ! misho 1410: #: dnsmasq.c:405
1.1 misho 1411: #, c-format
1412: msgid "unknown user or group: %s"
1413: msgstr "usuario o grupo desconocido: %s"
1414:
1.1.1.3 ! misho 1415: #: dnsmasq.c:460
1.1 misho 1416: #, c-format
1417: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1418: msgstr "no se puede cambiar directorio a raíz de sistema de archivos: %s"
1419:
1.1.1.3 ! misho 1420: #: dnsmasq.c:716
1.1 misho 1421: #, fuzzy, c-format
1422: msgid "started, version %s DNS disabled"
1423: msgstr "iniciado, versión %s DNS deshabilitado"
1424:
1.1.1.3 ! misho 1425: #: dnsmasq.c:718
1.1 misho 1426: #, c-format
1427: msgid "started, version %s cachesize %d"
1428: msgstr "iniciado, versión %s tamaño de caché %d"
1429:
1.1.1.3 ! misho 1430: #: dnsmasq.c:720
1.1 misho 1431: #, c-format
1432: msgid "started, version %s cache disabled"
1433: msgstr "iniciado, versión %s caché deshabilitado"
1434:
1.1.1.3 ! misho 1435: #: dnsmasq.c:722
1.1 misho 1436: #, c-format
1437: msgid "compile time options: %s"
1438: msgstr "opciones de compilación: %s"
1439:
1.1.1.3 ! misho 1440: #: dnsmasq.c:728
1.1 misho 1441: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1442: msgstr "soporte DBus habilitado: conectado a bus de sistema"
1443:
1.1.1.3 ! misho 1444: #: dnsmasq.c:730
1.1 misho 1445: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1.1.1.2 misho 1446: msgstr "soporte DBus habilitado: conexión a bus pendiente"
1.1 misho 1447:
1.1.1.3 ! misho 1448: #: dnsmasq.c:735
! 1449: msgid "DNS service limited to local subnets"
! 1450: msgstr ""
! 1451:
! 1452: #: dnsmasq.c:751
! 1453: msgid "DNSSEC validation enabled"
! 1454: msgstr ""
! 1455:
! 1456: #: dnsmasq.c:754
! 1457: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
! 1458: msgstr ""
! 1459:
! 1460: #: dnsmasq.c:757
! 1461: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
! 1462: msgstr ""
! 1463:
! 1464: #: dnsmasq.c:762
1.1 misho 1465: #, fuzzy, c-format
1466: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1.1.1.2 misho 1467: msgstr "advertencia: no se pudo cambiar propietario de %s: %s"
1.1 misho 1468:
1.1.1.3 ! misho 1469: #: dnsmasq.c:766
1.1 misho 1470: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1.1.1.2 misho 1471: msgstr "fijando opción --bind-interfases debido a limitaciones de sistema operativo"
1.1 misho 1472:
1.1.1.3 ! misho 1473: #: dnsmasq.c:776
1.1 misho 1474: #, c-format
1475: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1.1.1.2 misho 1476: msgstr "advertencia: interfase %s no existe actualmente"
1.1 misho 1477:
1.1.1.3 ! misho 1478: #: dnsmasq.c:781
1.1 misho 1479: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1480: msgstr "advertencia: ignorando opción resolv-file porque no-resolv está fijado"
1481:
1.1.1.3 ! misho 1482: #: dnsmasq.c:784
1.1 misho 1483: #, fuzzy
1484: msgid "warning: no upstream servers configured"
1.1.1.2 misho 1485: msgstr "advertencia: ningún servidor de subida configurado"
1.1 misho 1486:
1.1.1.3 ! misho 1487: #: dnsmasq.c:788
1.1 misho 1488: #, c-format
1489: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1.1.1.2 misho 1490: msgstr "registro asíncrono habilitado, el límite de la cola es %d mensajes"
1.1 misho 1491:
1.1.1.3 ! misho 1492: #: dnsmasq.c:809
1.1 misho 1493: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1.1.1.2 misho 1494: msgstr "Anuncio de router IPv6 habilitado"
1495:
1.1.1.3 ! misho 1496: #: dnsmasq.c:814
1.1.1.2 misho 1497: #, c-format
1498: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1.1 misho 1499: msgstr ""
1500:
1.1.1.3 ! misho 1501: #: dnsmasq.c:828
1.1 misho 1502: msgid "root is "
1.1.1.2 misho 1503: msgstr "root está "
1.1 misho 1504:
1.1.1.3 ! misho 1505: #: dnsmasq.c:828
1.1 misho 1506: #, fuzzy
1507: msgid "enabled"
1508: msgstr "habilitado"
1509:
1.1.1.3 ! misho 1510: #: dnsmasq.c:830
1.1 misho 1511: msgid "secure mode"
1512: msgstr "modo seguro"
1513:
1.1.1.3 ! misho 1514: #: dnsmasq.c:833
! 1515: #, c-format
! 1516: msgid "warning: %s inaccessible"
! 1517: msgstr ""
! 1518:
! 1519: #: dnsmasq.c:837
! 1520: #, fuzzy, c-format
! 1521: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
! 1522: msgstr "directorio TFTP % inaccesible: %s"
! 1523:
! 1524: #: dnsmasq.c:863
1.1 misho 1525: #, c-format
1526: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1527: msgstr "limitando número máximo de transferencias TFTP simultáneas a %d"
1528:
1.1.1.3 ! misho 1529: #: dnsmasq.c:1033
1.1 misho 1530: msgid "connected to system DBus"
1531: msgstr "conectado a DBus de sistema"
1532:
1.1.1.3 ! misho 1533: #: dnsmasq.c:1183
1.1 misho 1534: #, c-format
1535: msgid "cannot fork into background: %s"
1.1.1.2 misho 1536: msgstr "no se puede hacer fork en background: %s"
1.1 misho 1537:
1.1.1.3 ! misho 1538: #: dnsmasq.c:1186
1.1 misho 1539: #, fuzzy, c-format
1540: msgid "failed to create helper: %s"
1541: msgstr "no se pudo crear ayudante: %s"
1542:
1.1.1.3 ! misho 1543: #: dnsmasq.c:1189
1.1 misho 1544: #, fuzzy, c-format
1545: msgid "setting capabilities failed: %s"
1546: msgstr "configuración de capacidades ha fallado: %s"
1547:
1.1.1.3 ! misho 1548: #: dnsmasq.c:1192
1.1 misho 1549: #, fuzzy, c-format
1550: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1551: msgstr "no se pudo cambiar user-id a %s: %s"
1552:
1.1.1.3 ! misho 1553: #: dnsmasq.c:1195
1.1 misho 1554: #, fuzzy, c-format
1555: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1556: msgstr "no se pudo cambiar group-id a %s: %s"
1557:
1.1.1.3 ! misho 1558: #: dnsmasq.c:1198
1.1 misho 1559: #, fuzzy, c-format
1560: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1561: msgstr "no se pudo abrir archivo PID %s: %s"
1562:
1.1.1.3 ! misho 1563: #: dnsmasq.c:1201
1.1 misho 1564: #, fuzzy, c-format
1565: msgid "cannot open log %s: %s"
1.1.1.2 misho 1566: msgstr "no se puede abrir registro %s: %s"
1.1 misho 1567:
1.1.1.3 ! misho 1568: #: dnsmasq.c:1204
1.1 misho 1569: #, fuzzy, c-format
1570: msgid "failed to load Lua script: %s"
1.1.1.2 misho 1571: msgstr "no se pudo cargar script Lua %s: %s"
1.1 misho 1572:
1.1.1.3 ! misho 1573: #: dnsmasq.c:1207
1.1 misho 1574: #, c-format
1575: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1.1.1.2 misho 1576: msgstr "directorio TFTP % inaccesible: %s"
1.1 misho 1577:
1.1.1.3 ! misho 1578: #: dnsmasq.c:1210
! 1579: #, fuzzy, c-format
! 1580: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
! 1581: msgstr "no se puede abrir o crear archivo de concesión %s: %s"
! 1582:
! 1583: #: dnsmasq.c:1231
! 1584: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
! 1585: msgstr ""
! 1586:
! 1587: #: dnsmasq.c:1298
1.1 misho 1588: #, fuzzy, c-format
1589: msgid "script process killed by signal %d"
1.1.1.2 misho 1590: msgstr "proceso script eliminado por señal %d"
1.1 misho 1591:
1.1.1.3 ! misho 1592: #: dnsmasq.c:1302
1.1 misho 1593: #, fuzzy, c-format
1594: msgid "script process exited with status %d"
1.1.1.2 misho 1595: msgstr "proceso script salió con con estado %d"
1.1 misho 1596:
1.1.1.3 ! misho 1597: #: dnsmasq.c:1306
1.1 misho 1598: #, fuzzy, c-format
1599: msgid "failed to execute %s: %s"
1600: msgstr "no se pudo ejecutar %s: %s"
1601:
1.1.1.3 ! misho 1602: #: dnsmasq.c:1363 dnssec.c:479 dnssec.c:523
! 1603: #, fuzzy, c-format
! 1604: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
! 1605: msgstr "no se pudo abrir archivo PID %s: %s"
! 1606:
! 1607: #: dnsmasq.c:1370
1.1 misho 1608: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1609: msgstr "saliendo al recibir SIGTERM"
1610:
1.1.1.3 ! misho 1611: #: dnsmasq.c:1398
1.1 misho 1612: #, fuzzy, c-format
1613: msgid "failed to access %s: %s"
1.1.1.2 misho 1614: msgstr "no se pudo acceder %s: %s"
1.1 misho 1615:
1.1.1.3 ! misho 1616: #: dnsmasq.c:1428
1.1 misho 1617: #, c-format
1618: msgid "reading %s"
1619: msgstr "leyendo %s"
1620:
1.1.1.3 ! misho 1621: #: dnsmasq.c:1439
1.1 misho 1622: #, fuzzy, c-format
1623: msgid "no servers found in %s, will retry"
1624: msgstr "ningún servidor encontrado en %s, se reintentará"
1625:
1.1.1.2 misho 1626: #: dhcp.c:53
1.1 misho 1627: #, c-format
1628: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1.1.1.2 misho 1629: msgstr "no se puede crear zócalo DHCP: %s"
1.1 misho 1630:
1.1.1.2 misho 1631: #: dhcp.c:68
1.1 misho 1632: #, c-format
1633: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1.1.1.2 misho 1634: msgstr "no se pudo fijar opciones en zócalo DHCP: %s"
1.1 misho 1635:
1.1.1.2 misho 1636: #: dhcp.c:89
1.1 misho 1637: #, fuzzy, c-format
1638: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1.1.1.2 misho 1639: msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en zócalo DHCP: %s"
1.1 misho 1640:
1.1.1.2 misho 1641: #: dhcp.c:101
1.1 misho 1642: #, c-format
1643: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1.1.1.2 misho 1644: msgstr "no se pudo acoplar zócalo de servidor DHCP: %s"
1.1 misho 1645:
1.1.1.2 misho 1646: #: dhcp.c:127
1.1 misho 1647: #, c-format
1648: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1.1.1.2 misho 1649: msgstr "no se puede crear zócalo puro ICMP: %s."
1.1 misho 1650:
1.1.1.3 ! misho 1651: #: dhcp.c:243 dhcp6.c:173
1.1 misho 1652: #, fuzzy, c-format
1653: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1.1.1.2 misho 1654: msgstr "interfase desconocida %s en bridge-interface"
1.1 misho 1655:
1.1.1.3 ! misho 1656: #: dhcp.c:283
1.1 misho 1657: #, c-format
1658: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1659: msgstr "Paquete DHCP recibido en %s que no tiene dirección"
1660:
1.1.1.3 ! misho 1661: #: dhcp.c:417
! 1662: #, c-format
! 1663: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
! 1664: msgstr ""
! 1665:
! 1666: #: dhcp.c:460
! 1667: #, c-format
! 1668: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
! 1669: msgstr ""
! 1670:
! 1671: #: dhcp.c:521
1.1 misho 1672: #, c-format
1673: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1674: msgstr "rango DHCP %s -- %s no coincide con máscara de subred %s"
1675:
1.1.1.3 ! misho 1676: #: dhcp.c:822
1.1 misho 1677: #, fuzzy, c-format
1678: msgid "bad line at %s line %d"
1679: msgstr "línea errónea en %s línea %d"
1680:
1.1.1.3 ! misho 1681: #: dhcp.c:865
1.1 misho 1682: #, c-format
1683: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1684: msgstr "ignorando %s línea %d, nombre o dirección IP duplicada"
1685:
1.1.1.3 ! misho 1686: #: dhcp.c:1009 rfc3315.c:2136
1.1.1.2 misho 1687: #, c-format
1688: msgid "DHCP relay %s -> %s"
1689: msgstr "DHCP relay %s -> %s"
1690:
1.1 misho 1691: #: lease.c:61
1692: #, fuzzy, c-format
1693: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1.1.1.2 misho 1694: msgstr "no se puede abrir o crear archivo de concesión %s: %s"
1.1 misho 1695:
1.1.1.2 misho 1696: #: lease.c:134
1.1 misho 1697: msgid "too many stored leases"
1.1.1.2 misho 1698: msgstr "demasiadas concesiones almacenadas"
1.1 misho 1699:
1.1.1.2 misho 1700: #: lease.c:165
1.1 misho 1701: #, fuzzy, c-format
1702: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1.1.1.2 misho 1703: msgstr "no se puede ejecutar archivo script lease-init %s: %s"
1.1 misho 1704:
1.1.1.2 misho 1705: #: lease.c:171
1.1 misho 1706: #, c-format
1707: msgid "lease-init script returned exit code %s"
1.1.1.2 misho 1708: msgstr "archivo guión lease-init retornó código de salida %s"
1.1 misho 1709:
1.1.1.2 misho 1710: #: lease.c:342
1.1 misho 1711: #, fuzzy, c-format
1712: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1713: msgstr "error al escribir %s: %s (reintentar en %us)"
1714:
1.1.1.3 ! misho 1715: #: lease.c:906
1.1 misho 1716: #, c-format
1717: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1718: msgstr "Ignorando dominio %s para nombre de host DHCP %s"
1719:
1.1.1.3 ! misho 1720: #: rfc2131.c:344
1.1 misho 1721: #, c-format
1722: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1723: msgstr "ningún rango de direcciónes disponible para pedido DHCP %s %s"
1724:
1.1.1.3 ! misho 1725: #: rfc2131.c:345
1.1 misho 1726: msgid "with subnet selector"
1727: msgstr "con selector de subred"
1728:
1.1.1.3 ! misho 1729: #: rfc2131.c:345
1.1 misho 1730: msgid "via"
1731: msgstr "vía"
1732:
1.1.1.3 ! misho 1733: #: rfc2131.c:357
1.1 misho 1734: #, fuzzy, c-format
1735: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1736: msgstr "%u Subred DHCP disponible: %s/%s"
1737:
1.1.1.3 ! misho 1738: #: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
1.1 misho 1739: #, fuzzy, c-format
1740: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1741: msgstr "%u Rango DHCP disponible: %s -- %s"
1742:
1.1.1.3 ! misho 1743: #: rfc2131.c:471
1.1.1.2 misho 1744: #, fuzzy, c-format
1745: msgid "%u vendor class: %s"
1746: msgstr "%u Clase de vendedor: %s"
1747:
1.1.1.3 ! misho 1748: #: rfc2131.c:473
1.1.1.2 misho 1749: #, fuzzy, c-format
1750: msgid "%u user class: %s"
1751: msgstr "%u Clase de usuario: %s"
1752:
1.1.1.3 ! misho 1753: #: rfc2131.c:500
1.1 misho 1754: msgid "disabled"
1755: msgstr "deshabilitado"
1756:
1.1.1.3 ! misho 1757: #: rfc2131.c:541 rfc2131.c:985 rfc2131.c:1391 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
! 1758: #: rfc3315.c:1135
1.1 misho 1759: msgid "ignored"
1760: msgstr "ignorado"
1761:
1.1.1.3 ! misho 1762: #: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1218 rfc3315.c:906
1.1 misho 1763: msgid "address in use"
1764: msgstr "dirección en uso"
1765:
1.1.1.3 ! misho 1766: #: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1039
1.1 misho 1767: msgid "no address available"
1768: msgstr "ninguna dirección disponible"
1769:
1.1.1.3 ! misho 1770: #: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1181
1.1 misho 1771: msgid "wrong network"
1772: msgstr "red equivocada"
1773:
1.1.1.3 ! misho 1774: #: rfc2131.c:592
1.1 misho 1775: msgid "no address configured"
1776: msgstr "ninguna dirección configurada"
1777:
1.1.1.3 ! misho 1778: #: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1231
1.1 misho 1779: msgid "no leases left"
1.1.1.2 misho 1780: msgstr "no sobra ninguna concesión"
1.1 misho 1781:
1.1.1.3 ! misho 1782: #: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
1.1 misho 1783: #, fuzzy, c-format
1784: msgid "%u client provides name: %s"
1785: msgstr "%u cliente provee nombre: %s"
1786:
1.1.1.3 ! misho 1787: #: rfc2131.c:798
1.1 misho 1788: msgid "PXE BIS not supported"
1789: msgstr "no hay soporte para BIS PXE"
1790:
1.1.1.3 ! misho 1791: #: rfc2131.c:953 rfc3315.c:1229
1.1 misho 1792: #, fuzzy, c-format
1793: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1794: msgstr "deshabilitando dirección DHCP estática %s para %s"
1795:
1.1.1.3 ! misho 1796: #: rfc2131.c:974
1.1 misho 1797: msgid "unknown lease"
1.1.1.2 misho 1798: msgstr "concesión desconocida"
1.1 misho 1799:
1.1.1.3 ! misho 1800: #: rfc2131.c:1008
1.1 misho 1801: #, c-format
1802: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1.1.1.2 misho 1803: msgstr "no usando dirección configurada %s porque está concedida a %s"
1.1 misho 1804:
1.1.1.3 ! misho 1805: #: rfc2131.c:1018
1.1 misho 1806: #, fuzzy, c-format
1807: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1808: msgstr "no usando dirección configurada %s porque está en uso por el servidor o relay"
1809:
1.1.1.3 ! misho 1810: #: rfc2131.c:1021
1.1 misho 1811: #, fuzzy, c-format
1812: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1813: msgstr "no usando dirección configurada %s porque fué previamente denegada"
1814:
1.1.1.3 ! misho 1815: #: rfc2131.c:1037 rfc2131.c:1224
1.1 misho 1816: msgid "no unique-id"
1817: msgstr "ningún unique-id (identificación única)"
1818:
1.1.1.3 ! misho 1819: #: rfc2131.c:1119
1.1 misho 1820: msgid "wrong server-ID"
1821: msgstr "ID de servidor equivocada"
1822:
1.1.1.3 ! misho 1823: #: rfc2131.c:1138
1.1 misho 1824: msgid "wrong address"
1825: msgstr "dirección equivocada"
1826:
1.1.1.3 ! misho 1827: #: rfc2131.c:1156 rfc3315.c:1002
1.1 misho 1828: msgid "lease not found"
1.1.1.2 misho 1829: msgstr "concesión no encontrada"
1.1 misho 1830:
1.1.1.3 ! misho 1831: #: rfc2131.c:1189
1.1 misho 1832: msgid "address not available"
1833: msgstr "dirección no disponible"
1834:
1.1.1.3 ! misho 1835: #: rfc2131.c:1200
1.1 misho 1836: msgid "static lease available"
1.1.1.2 misho 1837: msgstr "concesión estática disponible"
1.1 misho 1838:
1.1.1.3 ! misho 1839: #: rfc2131.c:1204
1.1 misho 1840: msgid "address reserved"
1841: msgstr "dirección reservada"
1842:
1.1.1.3 ! misho 1843: #: rfc2131.c:1212
1.1 misho 1844: #, c-format
1845: msgid "abandoning lease to %s of %s"
1.1.1.2 misho 1846: msgstr "abandonando concesión a %s de %s"
1.1 misho 1847:
1.1.1.3 ! misho 1848: #: rfc2131.c:1718
1.1 misho 1849: #, c-format
1850: msgid "%u bootfile name: %s"
1851: msgstr "%u nombre de bootfile: %s"
1852:
1.1.1.3 ! misho 1853: #: rfc2131.c:1727
1.1 misho 1854: #, c-format
1855: msgid "%u server name: %s"
1856: msgstr "%u nombre de servidor: %s"
1857:
1.1.1.3 ! misho 1858: #: rfc2131.c:1735
1.1 misho 1859: #, fuzzy, c-format
1860: msgid "%u next server: %s"
1861: msgstr "%u siguiente servidor: %s"
1862:
1.1.1.3 ! misho 1863: #: rfc2131.c:1738
1.1 misho 1864: #, c-format
1865: msgid "%u broadcast response"
1.1.1.2 misho 1866: msgstr "%u respuesta broadcast"
1.1 misho 1867:
1.1.1.3 ! misho 1868: #: rfc2131.c:1801
1.1 misho 1869: #, fuzzy, c-format
1870: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1.1.1.2 misho 1871: msgstr "no se puede enviar opción DHCP/BOOTP %d: no queda espacio en el paquete"
1.1 misho 1872:
1.1.1.3 ! misho 1873: #: rfc2131.c:2092
1.1 misho 1874: msgid "PXE menu too large"
1.1.1.2 misho 1875: msgstr "menú PXE demasiado largo"
1.1 misho 1876:
1.1.1.3 ! misho 1877: #: rfc2131.c:2231 rfc3315.c:1502
1.1 misho 1878: #, fuzzy, c-format
1879: msgid "%u requested options: %s"
1880: msgstr "%u opciones solicitadas: %s"
1881:
1.1.1.3 ! misho 1882: #: rfc2131.c:2548
1.1 misho 1883: #, c-format
1884: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1885: msgstr "no se puede enviar opción RFC3925: demasiadas opciones para número enterprise %d"
1886:
1.1.1.3 ! misho 1887: #: netlink.c:77
1.1 misho 1888: #, fuzzy, c-format
1889: msgid "cannot create netlink socket: %s"
1.1.1.2 misho 1890: msgstr "no se puede crear zócalo netlink: %s"
1.1 misho 1891:
1.1.1.3 ! misho 1892: #: netlink.c:349
1.1 misho 1893: #, fuzzy, c-format
1894: msgid "netlink returns error: %s"
1895: msgstr "netlink retorna error: %s"
1896:
1.1.1.3 ! misho 1897: #: dbus.c:186
1.1 misho 1898: msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1899: msgstr "intento de fijar dirección de servidor IPv6 vía DBus - no hay soporte IPv6"
1900:
1.1.1.3 ! misho 1901: #: dbus.c:439
! 1902: #, c-format
! 1903: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
! 1904: msgstr ""
! 1905:
! 1906: #: dbus.c:444
! 1907: #, c-format
! 1908: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
! 1909: msgstr ""
! 1910:
! 1911: #: dbus.c:691
1.1 misho 1912: msgid "setting upstream servers from DBus"
1.1.1.2 misho 1913: msgstr "fijando servidores subida desde DBus"
1.1 misho 1914:
1.1.1.3 ! misho 1915: #: dbus.c:738
1.1 misho 1916: msgid "could not register a DBus message handler"
1917: msgstr "no se pudo registrar un manejador de mensajes DBus"
1918:
1.1.1.3 ! misho 1919: #: bpf.c:265
1.1 misho 1920: #, c-format
1921: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1.1.1.2 misho 1922: msgstr "no se puede crear zócalo BPF DHCP: %s"
1.1 misho 1923:
1.1.1.3 ! misho 1924: #: bpf.c:293
1.1 misho 1925: #, fuzzy, c-format
1926: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1927: msgstr "pedido DHCP por tipo de hardware no-soportado (%d) recibido en %s"
1928:
1.1.1.3 ! misho 1929: #: bpf.c:378
! 1930: #, fuzzy, c-format
! 1931: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
! 1932: msgstr "no se puede crear zócalo DHCP: %s"
! 1933:
! 1934: #: bpf.c:399
! 1935: msgid "Unknown protocol version from route socket"
! 1936: msgstr ""
! 1937:
1.1.1.2 misho 1938: #: helper.c:153
1.1 misho 1939: msgid "lease() function missing in Lua script"
1.1.1.2 misho 1940: msgstr "la función lease() no se encuentra en el script Lua"
1.1 misho 1941:
1.1.1.3 ! misho 1942: #: tftp.c:319
1.1 misho 1943: msgid "unable to get free port for TFTP"
1944: msgstr "incapaz de conseguir puerto libre para TFTP"
1945:
1.1.1.3 ! misho 1946: #: tftp.c:335
1.1 misho 1947: #, c-format
1948: msgid "unsupported request from %s"
1949: msgstr "pedido no-soportado desde %s"
1950:
1.1.1.3 ! misho 1951: #: tftp.c:450
1.1 misho 1952: #, fuzzy, c-format
1953: msgid "file %s not found"
1954: msgstr "archivo %s no encontrado"
1955:
1.1.1.3 ! misho 1956: #: tftp.c:559
1.1 misho 1957: #, fuzzy, c-format
1958: msgid "error %d %s received from %s"
1959: msgstr "error TFTP %d %s recibido de %s"
1960:
1.1.1.3 ! misho 1961: #: tftp.c:601
1.1 misho 1962: #, fuzzy, c-format
1963: msgid "failed sending %s to %s"
1964: msgstr "TFTP no pudo enviar %s a %s"
1965:
1.1.1.3 ! misho 1966: #: tftp.c:601
1.1 misho 1967: #, fuzzy, c-format
1968: msgid "sent %s to %s"
1969: msgstr "TFTP envió %s a %s"
1970:
1971: #: log.c:190
1972: #, c-format
1973: msgid "overflow: %d log entries lost"
1.1.1.2 misho 1974: msgstr "desbordamiento: %d entradas de registro perdidas"
1.1 misho 1975:
1976: #: log.c:268
1977: #, c-format
1978: msgid "log failed: %s"
1.1.1.2 misho 1979: msgstr "registro falló: %s"
1.1 misho 1980:
1.1.1.3 ! misho 1981: #: log.c:469
1.1 misho 1982: msgid "FAILED to start up"
1983: msgstr "el inicio ha FALLADO"
1984:
1985: #: conntrack.c:65
1986: #, c-format
1987: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1.1.1.2 misho 1988: msgstr "Conexión conntrack con marca recuperación falló"
1.1 misho 1989:
1.1.1.3 ! misho 1990: #: dhcp6.c:52
1.1 misho 1991: #, fuzzy, c-format
1992: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1.1.1.2 misho 1993: msgstr "no se puede crear zócalo DHCP: %s"
1.1 misho 1994:
1.1.1.3 ! misho 1995: #: dhcp6.c:73
1.1 misho 1996: #, fuzzy, c-format
1997: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
1.1.1.2 misho 1998: msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en zócalo DHCP: %s"
1.1 misho 1999:
1.1.1.3 ! misho 2000: #: dhcp6.c:85
1.1 misho 2001: #, fuzzy, c-format
2002: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1.1.1.2 misho 2003: msgstr "no se pudo acoplar zócalo de servidor DHCP: %s"
1.1 misho 2004:
1.1.1.3 ! misho 2005: #: rfc3315.c:157
1.1 misho 2006: #, fuzzy, c-format
2007: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
2008: msgstr "ningún rango de direcciónes disponible para pedido DHCP %s %s"
2009:
1.1.1.3 ! misho 2010: #: rfc3315.c:166
1.1 misho 2011: #, fuzzy, c-format
2012: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
2013: msgstr "ningún rango de direcciónes disponible para pedido DHCP %s %s"
2014:
1.1.1.3 ! misho 2015: #: rfc3315.c:297
1.1 misho 2016: #, fuzzy, c-format
2017: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
2018: msgstr "%u Subred DHCP disponible: %s/%s"
2019:
1.1.1.3 ! misho 2020: #: rfc3315.c:380
1.1 misho 2021: #, fuzzy, c-format
2022: msgid "%u vendor class: %u"
2023: msgstr "%u Clase de vendedor: %s"
2024:
1.1.1.3 ! misho 2025: #: rfc3315.c:428
1.1.1.2 misho 2026: #, fuzzy, c-format
2027: msgid "%u client MAC address: %s"
2028: msgstr "%u cliente provee nombre: %s"
2029:
1.1.1.3 ! misho 2030: #: rfc3315.c:660
1.1 misho 2031: #, fuzzy, c-format
2032: msgid "unknown prefix-class %d"
1.1.1.2 misho 2033: msgstr "clase de prefijo desconocida"
1.1 misho 2034:
1.1.1.3 ! misho 2035: #: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
! 2036: #, fuzzy
! 2037: msgid "address unavailable"
! 2038: msgstr "dirección no disponible"
! 2039:
! 2040: #: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
1.1 misho 2041: msgid "success"
2042: msgstr ""
2043:
1.1.1.3 ! misho 2044: #: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
1.1 misho 2045: #, fuzzy
2046: msgid "no addresses available"
2047: msgstr "ninguna dirección disponible"
2048:
1.1.1.3 ! misho 2049: #: rfc3315.c:933
1.1 misho 2050: msgid "not on link"
1.1.1.2 misho 2051: msgstr "no en el enlace"
1.1 misho 2052:
1.1.1.3 ! misho 2053: #: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
1.1 misho 2054: msgid "no binding found"
1.1.1.2 misho 2055: msgstr "uniones no encontradas"
1.1 misho 2056:
1.1.1.3 ! misho 2057: #: rfc3315.c:1044
1.1 misho 2058: msgid "deprecated"
1.1.1.2 misho 2059: msgstr "descartado"
1.1 misho 2060:
1.1.1.3 ! misho 2061: #: rfc3315.c:1049
1.1 misho 2062: #, fuzzy
2063: msgid "address invalid"
2064: msgstr "dirección en uso"
2065:
1.1.1.3 ! misho 2066: #: rfc3315.c:1096
1.1 misho 2067: msgid "confirm failed"
1.1.1.2 misho 2068: msgstr "confirmación falló"
1.1 misho 2069:
1.1.1.3 ! misho 2070: #: rfc3315.c:1112
1.1 misho 2071: #, fuzzy
2072: msgid "all addresses still on link"
2073: msgstr "dirección errónea en %s línea %d"
2074:
1.1.1.3 ! misho 2075: #: rfc3315.c:1200
1.1 misho 2076: msgid "release received"
1.1.1.2 misho 2077: msgstr "concesión recibida"
2078:
1.1.1.3 ! misho 2079: #: rfc3315.c:2127
1.1.1.2 misho 2080: msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
2081: msgstr "No puede hacer multicast DHCPv6 sin el interfase correcto"
1.1 misho 2082:
2083: #: dhcp-common.c:145
2084: #, c-format
2085: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
1.1.1.2 misho 2086: msgstr "Ignorando opción DHCP duplicada"
1.1 misho 2087:
1.1.1.2 misho 2088: #: dhcp-common.c:222
1.1 misho 2089: #, c-format
2090: msgid "%u tags: %s"
2091: msgstr "%u etiquetas: %s"
2092:
1.1.1.2 misho 2093: #: dhcp-common.c:407
1.1 misho 2094: #, c-format
2095: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
2096: msgstr "%s tiene más de una dirección en hostsfile, usando %s para DHCP"
2097:
1.1.1.2 misho 2098: #: dhcp-common.c:430
1.1 misho 2099: #, c-format
2100: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
2101: msgstr "dirección IP duplicada %s (%s) en directiva dhcp-config"
2102:
1.1.1.2 misho 2103: #: dhcp-common.c:494
1.1 misho 2104: #, fuzzy, c-format
2105: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
2106: msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en socket DHCP: %s"
2107:
1.1.1.2 misho 2108: #: dhcp-common.c:615
1.1 misho 2109: #, c-format
2110: msgid "Known DHCP options:\n"
2111: msgstr "Opciones DHCP conocidas:\n"
2112:
1.1.1.2 misho 2113: #: dhcp-common.c:626
1.1 misho 2114: #, fuzzy, c-format
2115: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
2116: msgstr "Opciones DHCP conocidas:\n"
2117:
1.1.1.2 misho 2118: #: dhcp-common.c:823
1.1 misho 2119: msgid ", prefix deprecated"
1.1.1.2 misho 2120: msgstr ", prefijo descartado"
1.1 misho 2121:
1.1.1.2 misho 2122: #: dhcp-common.c:826
1.1 misho 2123: #, c-format
2124: msgid ", lease time "
1.1.1.2 misho 2125: msgstr ", tiempo de concesión"
1.1 misho 2126:
1.1.1.2 misho 2127: #: dhcp-common.c:868
1.1 misho 2128: #, c-format
2129: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
1.1.1.2 misho 2130: msgstr "%s apátrida en %s%.0s%.0s%s"
1.1 misho 2131:
1.1.1.2 misho 2132: #: dhcp-common.c:870
1.1 misho 2133: #, fuzzy, c-format
2134: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
1.1.1.2 misho 2135: msgstr "DHCP, concesión estática solo en %.0s%s, tiempo de concesión %s"
1.1 misho 2136:
1.1.1.2 misho 2137: #: dhcp-common.c:872
1.1 misho 2138: #, fuzzy, c-format
2139: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
2140: msgstr "DHCP, proxy en subred %.0s%s%.0s"
2141:
1.1.1.2 misho 2142: #: dhcp-common.c:873
1.1 misho 2143: #, fuzzy, c-format
2144: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
1.1.1.2 misho 2145: msgstr "DHCP, rango de IPs %s -- %s, tiempo de concesión %s"
1.1 misho 2146:
1.1.1.2 misho 2147: #: dhcp-common.c:886
1.1 misho 2148: #, c-format
2149: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
2150: msgstr ""
2151:
1.1.1.2 misho 2152: #: dhcp-common.c:889
1.1 misho 2153: #, fuzzy, c-format
2154: msgid "router advertisement on %s%s"
1.1.1.2 misho 2155: msgstr "DHCP, concesión estáticos solo en %.0s%s, tiempo de concesión %s"
2156:
2157: #: dhcp-common.c:900
2158: #, c-format
2159: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
2160: msgstr ""
2161:
2162: #: dhcp-common.c:902
2163: #, c-format
2164: msgid "DHCP relay from %s to %s"
2165: msgstr ""
1.1 misho 2166:
1.1.1.3 ! misho 2167: #: radv.c:110
1.1 misho 2168: #, fuzzy, c-format
2169: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
2170: msgstr "no se puede crear socket DHCP: %s"
2171:
1.1.1.3 ! misho 2172: #: auth.c:449
1.1 misho 2173: #, fuzzy, c-format
2174: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
2175: msgstr "pedido no-soportado desde %s"
2176:
1.1.1.2 misho 2177: #: ipset.c:95
1.1 misho 2178: #, fuzzy, c-format
2179: msgid "failed to find kernel version: %s"
2180: msgstr "no se pudo acoplar socket de servidor DHCP: %s"
2181:
1.1.1.2 misho 2182: #: ipset.c:114
1.1 misho 2183: #, fuzzy, c-format
2184: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
2185: msgstr "no se pudo crear socket TFTP: %s"
1.1.1.3 ! misho 2186:
! 2187: #: blockdata.c:58
! 2188: #, c-format
! 2189: msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
! 2190: msgstr ""
! 2191:
! 2192: #: tables.c:80
! 2193: msgid "error: fill_addr missused"
! 2194: msgstr ""
! 2195:
! 2196: #: tables.c:109
! 2197: #, fuzzy, c-format
! 2198: msgid "failed to access pf devices: %s"
! 2199: msgstr "no se pudo acceder %s: %s"
! 2200:
! 2201: #: tables.c:123
! 2202: #, fuzzy, c-format
! 2203: msgid "warning: no opened pf devices %s"
! 2204: msgstr "usando direcciones locales solo para %s %s"
! 2205:
! 2206: #: tables.c:131
! 2207: #, fuzzy, c-format
! 2208: msgid "error: cannot use table name %s"
! 2209: msgstr "no se puede obtener host-name (nombre de host): %s"
! 2210:
! 2211: #: tables.c:139
! 2212: #, c-format
! 2213: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
! 2214: msgstr ""
! 2215:
! 2216: #: tables.c:145
! 2217: #, c-format
! 2218: msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
! 2219: msgstr ""
! 2220:
! 2221: #: tables.c:151
! 2222: msgid "info: table created"
! 2223: msgstr ""
! 2224:
! 2225: #: tables.c:162
! 2226: #, c-format
! 2227: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
! 2228: msgstr ""
! 2229:
! 2230: #: tables.c:166
! 2231: #, fuzzy, c-format
! 2232: msgid "%d addresses %s"
! 2233: msgstr "dirección IP errónea"
! 2234:
! 2235: #: inotify.c:62
! 2236: #, fuzzy, c-format
! 2237: msgid "cannot access path %s: %s"
! 2238: msgstr "no se puede acceder %s: %s"
! 2239:
! 2240: #: inotify.c:95
! 2241: #, fuzzy, c-format
! 2242: msgid "failed to create inotify: %s"
! 2243: msgstr "no se pudo crear ayudante: %s"
! 2244:
! 2245: #: inotify.c:111
! 2246: #, c-format
! 2247: msgid "too many symlinks following %s"
! 2248: msgstr ""
! 2249:
! 2250: #: inotify.c:127
! 2251: #, c-format
! 2252: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
! 2253: msgstr ""
! 2254:
! 2255: #: inotify.c:131 inotify.c:168
! 2256: #, fuzzy, c-format
! 2257: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
! 2258: msgstr "no se pudo crear un zócalo de escucha: %s"
! 2259:
! 2260: #: inotify.c:153
! 2261: #, fuzzy, c-format
! 2262: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
! 2263: msgstr "no se puede acceder a directorio %s: %s"
! 2264:
! 2265: #: inotify.c:255
! 2266: #, c-format
! 2267: msgid "inotify, new or changed file %s"
! 2268: msgstr ""
! 2269:
! 2270: #, fuzzy
! 2271: #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
! 2272: #~ msgstr "no se puede abrir o crear archivo de concesión %s: %s"
1.1 misho 2273:
2274: #~ msgid "no interface with address %s"
1.1.1.2 misho 2275: #~ msgstr "ninguna interfase con dirección %s"
1.1 misho 2276:
2277: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
2278: #~ msgstr "dirección IP duplicada %s en directiva dhcp-config."
2279:
2280: #, fuzzy
2281: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
2282: #~ msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)."
2283:
2284: #, fuzzy
2285: #~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
2286: #~ msgstr "solo un dhcp-hostsfile permitido"
2287:
2288: #, fuzzy
2289: #~ msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
2290: #~ msgstr "solo un dhcp-optsfile permitido"
2291:
2292: #~ msgid "files nested too deep in %s"
2293: #~ msgstr "archivos jerarquizados demasiado profundo en %s"
2294:
2295: #~ msgid "TXT record string too long"
2296: #~ msgstr "expediente TXT demasiado largo"
2297:
2298: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
2299: #~ msgstr "no se pudo fijar opciones IPv6 sobre socket escuchador: %s"
2300:
2301: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
2302: #~ msgstr "no se pudo acoplar socket escuchador para %s: %s"
2303:
2304: #~ msgid "DHCP packet: transaction-id is %u"
2305: #~ msgstr "paquete DHCP: transaction-id (identificación de transacción) es %u"
2306:
2307: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1.1.1.2 misho 2308: #~ msgstr "debe fijarse exáctamente una interfase en sistemas rotos sin IP_RECVIF"
1.1 misho 2309:
2310: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1.1.1.2 misho 2311: #~ msgstr "Ignorando concesión DHCP para %s porque tiene una parte ilegal de dominio"
1.1 misho 2312:
2313: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
2314: #~ msgstr "integración dhcpd ISC no disponible: fijar HAVE_ISC_READER en src/config.h"
2315:
2316: #, fuzzy
2317: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
2318: #~ msgstr "dominio ilegal %s en directiva dhcp-config."
2319:
2320: #~ msgid "illegal domain %s in %s."
2321: #~ msgstr "dominio ilegal %s en %s."
2322:
2323: #~ msgid "running as root"
2324: #~ msgstr "corriendo como root"
2325:
2326: #~ msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
1.1.1.2 misho 2327: #~ msgstr "Leer concesión al inicio, pero nunca escribir el archivo de concesión."
1.1 misho 2328:
2329: #, fuzzy
2330: #~ msgid "read %s - %d hosts"
2331: #~ msgstr "direcciónes %s - %d leídas"
2332:
2333: #~ msgid "Limit of %d leases exceeded."
1.1.1.2 misho 2334: #~ msgstr "Límite de %d concesión excedido."
1.1 misho 2335:
2336: #~ msgid "domains"
2337: #~ msgstr "dominios"
2338:
2339: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
2340: #~ msgstr "Ignorando nombre de host DHCP %s porque contiene una parte ilegal de dominio"
2341:
2342: #~ msgid "Display this message."
2343: #~ msgstr "Mostrar este mensaje."
2344:
2345: #~ msgid "failed to read %s: %m"
2346: #~ msgstr "no se pudo leer %s: %m"
2347:
2348: #~ msgid "failed to read %s:%m"
2349: #~ msgstr "no se pudo leer %s:%m"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>