Annotation of embedaddon/dnsmasq/po/es.po, revision 1.1.1.3

1.1       misho       1: # Spanish translations for dnsmasq package.
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: # Christopher Chatham <chrislinux@gmail.com>, 2005.
                      4: #
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.2   misho       7: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.67\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
                      9: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
1.1.1.2   misho      10: "PO-Revision-Date: 2013-10-04 13:24+0100\n"
                     11: "Last-Translator: Vicente Soriano <victek@gmail.com>\n"
                     12: "Language-Team:\n"
1.1       misho      13: "Language: es\n"
                     14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
                     18: 
1.1.1.3 ! misho      19: #: cache.c:513
        !            20: msgid "Internal error in cache."
        !            21: msgstr ""
        !            22: 
        !            23: #: cache.c:922
1.1       misho      24: #, fuzzy, c-format
                     25: msgid "failed to load names from %s: %s"
                     26: msgstr "no se pudo cargar nombres desde %s: %s"
                     27: 
1.1.1.3 ! misho      28: #: cache.c:948 dhcp.c:835
1.1       misho      29: #, fuzzy, c-format
                     30: msgid "bad address at %s line %d"
                     31: msgstr "dirección errónea en %s línea %d"
                     32: 
1.1.1.3 ! misho      33: #: cache.c:1001 dhcp.c:851
1.1       misho      34: #, c-format
                     35: msgid "bad name at %s line %d"
                     36: msgstr "nombre erróneo en %s línea %d"
                     37: 
1.1.1.3 ! misho      38: #: cache.c:1010 dhcp.c:926
1.1       misho      39: #, c-format
                     40: msgid "read %s - %d addresses"
                     41: msgstr "direcciónes %s - %d leídas"
                     42: 
1.1.1.3 ! misho      43: #: cache.c:1122
1.1       misho      44: msgid "cleared cache"
                     45: msgstr "el caché fue liberado"
                     46: 
1.1.1.3 ! misho      47: #: cache.c:1151
1.1       misho      48: #, c-format
                     49: msgid "No IPv4 address found for %s"
                     50: msgstr ""
                     51: 
1.1.1.3 ! misho      52: #: cache.c:1229
1.1       misho      53: #, c-format
                     54: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
1.1.1.2   misho      55: msgstr "%s es un CNAME, no se le está dando concesión DHCP de %s"
1.1       misho      56: 
1.1.1.3 ! misho      57: #: cache.c:1253
1.1       misho      58: #, c-format
                     59: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
1.1.1.2   misho      60: msgstr "no otorgando nombre %s a concesión DHCP de %s porque el nombre existe en %s con dirección %s"
1.1       misho      61: 
1.1.1.3 ! misho      62: #: cache.c:1408
1.1       misho      63: #, c-format
                     64: msgid "time %lu"
                     65: msgstr "tiempo %lu"
                     66: 
1.1.1.3 ! misho      67: #: cache.c:1409
1.1       misho      68: #, fuzzy, c-format
                     69: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
                     70: msgstr "tamaño de caché %d, %d/%d inserciónes de caché reutilizaron objetos no vencidos."
                     71: 
1.1.1.3 ! misho      72: #: cache.c:1411
1.1       misho      73: #, c-format
                     74: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
                     75: msgstr "búsquedas reenviadas %u, búsquedas respondidas localmente %u"
                     76: 
1.1.1.3 ! misho      77: #: cache.c:1414
1.1.1.2   misho      78: #, fuzzy, c-format
                     79: msgid "queries for authoritative zones %u"
                     80: msgstr "Fijar TTL para respuestas autoritarias"
                     81: 
1.1.1.3 ! misho      82: #: cache.c:1440
1.1       misho      83: #, c-format
                     84: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
                     85: msgstr "servidor %s#%d: búsquedas enviadas %u, reintentadas o fallidas %u"
                     86: 
1.1.1.3 ! misho      87: #: util.c:45
1.1       misho      88: #, fuzzy, c-format
                     89: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
                     90: msgstr "no se pudo crear valor semilla para el generador de números aleatorios: %s"
                     91: 
1.1.1.3 ! misho      92: #: util.c:205
1.1       misho      93: #, fuzzy
                     94: msgid "failed to allocate memory"
                     95: msgstr "no se pudo asignar memoria"
                     96: 
1.1.1.3 ! misho      97: #: util.c:250 option.c:616
1.1       misho      98: msgid "could not get memory"
                     99: msgstr "no se pudo adquirir memoria"
                    100: 
1.1.1.3 ! misho     101: #: util.c:260
1.1       misho     102: #, fuzzy, c-format
                    103: msgid "cannot create pipe: %s"
                    104: msgstr "no se puede crear pipe: %s"
                    105: 
1.1.1.3 ! misho     106: #: util.c:268
1.1       misho     107: #, fuzzy, c-format
                    108: msgid "failed to allocate %d bytes"
                    109: msgstr "no se pudo asignar %d bytes"
                    110: 
1.1.1.3 ! misho     111: #: util.c:437
1.1       misho     112: #, c-format
                    113: msgid "infinite"
                    114: msgstr "infinito"
                    115: 
1.1.1.3 ! misho     116: #: option.c:342
1.1       misho     117: msgid "Specify local address(es) to listen on."
                    118: msgstr "Especificar dirección(es) locales dónde escuchar."
                    119: 
1.1.1.3 ! misho     120: #: option.c:343
1.1       misho     121: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
                    122: msgstr "Retornar ipaddr (dirección IP) para todos los hosts en los dominios especificados."
                    123: 
1.1.1.3 ! misho     124: #: option.c:344
1.1       misho     125: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
                    126: msgstr "Falsificar búsquedas reversas para rangos de dirección privados RFC1918."
                    127: 
1.1.1.3 ! misho     128: #: option.c:345
1.1       misho     129: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
                    130: msgstr "Tratar ipaddr (dirección IP) como NXDOMAIN (derrota comodín Verisign)."
                    131: 
1.1.1.3 ! misho     132: #: option.c:346
1.1       misho     133: #, c-format
                    134: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
                    135: msgstr "Especificar tamaño de caché en cuanto a cantidad de objetos (%s por predeterminado)."
                    136: 
1.1.1.3 ! misho     137: #: option.c:347
1.1       misho     138: #, c-format
                    139: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
                    140: msgstr "Especificar archivo de configuración (%s por predeterminado)."
                    141: 
1.1.1.3 ! misho     142: #: option.c:348
1.1       misho     143: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
                    144: msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo: correr en modo debug."
                    145: 
1.1.1.3 ! misho     146: #: option.c:349
1.1       misho     147: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
                    148: msgstr "NO reenviar búsquedas sin parte de dominio."
                    149: 
1.1.1.3 ! misho     150: #: option.c:350
1.1       misho     151: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
                    152: msgstr "Retornar expedientes MX auto-señaladores para hosts locales."
                    153: 
1.1.1.3 ! misho     154: #: option.c:351
1.1       misho     155: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
                    156: msgstr "Expandir nombres simples en /etc/hosts con domain-suffix (sufijo de dominio)."
                    157: 
1.1.1.3 ! misho     158: #: option.c:352
1.1       misho     159: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
                    160: msgstr "No reenviar pedidos DNS falsos desde máquinas Windows."
                    161: 
1.1.1.3 ! misho     162: #: option.c:353
1.1       misho     163: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
1.1.1.2   misho     164: msgstr "Habilitar DHCP dentro del rango brindado con duración de concesión."
1.1       misho     165: 
1.1.1.3 ! misho     166: #: option.c:354
1.1       misho     167: #, c-format
                    168: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
                    169: msgstr "Cambiar a este grupo después del inicio (%s por predeterminado)."
                    170: 
1.1.1.3 ! misho     171: #: option.c:355
1.1       misho     172: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
                    173: msgstr "Fijar dirección o nombre de host para una máquina especificada."
                    174: 
1.1.1.3 ! misho     175: #: option.c:356
1.1       misho     176: #, fuzzy
                    177: msgid "Read DHCP host specs from file."
                    178: msgstr "Leer especificaciones DHCP de host desde archivo"
                    179: 
1.1.1.3 ! misho     180: #: option.c:357
1.1       misho     181: #, fuzzy
                    182: msgid "Read DHCP option specs from file."
                    183: msgstr "Leer opciones DHCP de host desde archivo"
                    184: 
1.1.1.3 ! misho     185: #: option.c:358
        !           186: #, fuzzy
        !           187: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
        !           188: msgstr "Leer especificaciones DHCP de host desde archivo"
        !           189: 
        !           190: #: option.c:359
        !           191: #, fuzzy
        !           192: msgid "Read DHCP options from a directory."
        !           193: msgstr "Leer opciones DHCP de host desde archivo"
        !           194: 
        !           195: #: option.c:360
1.1       misho     196: msgid "Evaluate conditional tag expression."
                    197: msgstr "Evaluar expresión condicional de etiqueta."
                    198: 
1.1.1.3 ! misho     199: #: option.c:361
1.1       misho     200: #, c-format
                    201: msgid "Do NOT load %s file."
                    202: msgstr "NO cargar archivo %s."
                    203: 
1.1.1.3 ! misho     204: #: option.c:362
1.1       misho     205: #, c-format
                    206: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
                    207: msgstr "Especificar un archivo de hosts para ser leído adicionalmente a %s."
                    208: 
1.1.1.3 ! misho     209: #: option.c:363
        !           210: #, fuzzy
        !           211: msgid "Read hosts files from a directory."
        !           212: msgstr "Leer especificaciones DHCP de host desde archivo"
        !           213: 
        !           214: #: option.c:364
1.1       misho     215: msgid "Specify interface(s) to listen on."
1.1.1.2   misho     216: msgstr "Especificar interfase(s) donde escuchar."
1.1       misho     217: 
1.1.1.3 ! misho     218: #: option.c:365
1.1       misho     219: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
1.1.1.2   misho     220: msgstr "Especificar interfase(s) donde NO escuchar."
1.1       misho     221: 
1.1.1.3 ! misho     222: #: option.c:366
1.1       misho     223: #, fuzzy
                    224: msgid "Map DHCP user class to tag."
                    225: msgstr "Trazar clase de usuario DHCP a etiqueta."
                    226: 
1.1.1.3 ! misho     227: #: option.c:367
1.1       misho     228: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
                    229: msgstr "Trazar circuit-id (identificación de circuito) RFC3046 a etiqueta."
                    230: 
1.1.1.3 ! misho     231: #: option.c:368
1.1       misho     232: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
                    233: msgstr "Trazar remote-id (identificación remota) RFC3046 a etiqueta."
                    234: 
1.1.1.3 ! misho     235: #: option.c:369
1.1       misho     236: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
                    237: msgstr "Trazar subscriber-id (identificación de suscritor) RFC3993 a etiqueta."
                    238: 
1.1.1.3 ! misho     239: #: option.c:370
1.1       misho     240: #, fuzzy
                    241: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
                    242: msgstr "No hacer DHCP para hosts con etiqueta fijada."
                    243: 
1.1.1.3 ! misho     244: #: option.c:371
1.1       misho     245: #, fuzzy
                    246: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
                    247: msgstr "Forzar respuestas broadcast para hosts con etiqueta fijada."
                    248: 
1.1.1.3 ! misho     249: #: option.c:372
1.1       misho     250: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
                    251: msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo, NO correr en modo debug."
                    252: 
1.1.1.3 ! misho     253: #: option.c:373
1.1       misho     254: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
                    255: msgstr "Asumir que somos el único servidor DHCP en la red local."
                    256: 
1.1.1.3 ! misho     257: #: option.c:374
1.1       misho     258: #, c-format
                    259: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
1.1.1.2   misho     260: msgstr "Especificar donde almacenar concesión DHCP (%s por predeterminado)."
1.1       misho     261: 
1.1.1.3 ! misho     262: #: option.c:375
1.1       misho     263: msgid "Return MX records for local hosts."
                    264: msgstr "Retornar expedientes MX para hosts locales."
                    265: 
1.1.1.3 ! misho     266: #: option.c:376
1.1       misho     267: msgid "Specify an MX record."
                    268: msgstr "Especificar un expediente MX."
                    269: 
1.1.1.3 ! misho     270: #: option.c:377
1.1       misho     271: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
                    272: msgstr "Especificar opciones BOOTP a servidor DHCP."
                    273: 
1.1.1.3 ! misho     274: #: option.c:378
1.1       misho     275: #, c-format
                    276: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
                    277: msgstr "NO revisar archivo %s periódicamente, recargar solo con SIGHUP."
                    278: 
1.1.1.3 ! misho     279: #: option.c:379
1.1       misho     280: msgid "Do NOT cache failed search results."
                    281: msgstr "NO almacenar en caché resultados de búsquedas fallidas."
                    282: 
1.1.1.3 ! misho     283: #: option.c:380
1.1       misho     284: #, c-format
                    285: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
                    286: msgstr "Usar servidores DNS estrictamente en el órden brindado en %s."
                    287: 
1.1.1.3 ! misho     288: #: option.c:381
1.1       misho     289: #, fuzzy
                    290: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
                    291: msgstr "Especificar opciones para ser enviadas a clientes DHCP."
                    292: 
1.1.1.3 ! misho     293: #: option.c:382
1.1       misho     294: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
                    295: msgstr "Opción DHCP enviada aún si el cliente no la pide."
                    296: 
1.1.1.3 ! misho     297: #: option.c:383
1.1       misho     298: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
                    299: msgstr "Especificar puerto donde escuchar por búsquedas DNS (53 por predeterminado)."
                    300: 
1.1.1.3 ! misho     301: #: option.c:384
1.1       misho     302: #, c-format
                    303: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
                    304: msgstr "Tamaño máximo de paquetes UDP soportado para EDNS.0 (%s por predeterminado)."
                    305: 
1.1.1.3 ! misho     306: #: option.c:385
1.1       misho     307: #, fuzzy
                    308: msgid "Log DNS queries."
                    309: msgstr "Bitacorear búsquedas DNS."
                    310: 
1.1.1.3 ! misho     311: #: option.c:386
1.1       misho     312: #, fuzzy
                    313: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
1.1.1.2   misho     314: msgstr "Enforzar el puerto original para búsquedas DNS subida."
1.1       misho     315: 
1.1.1.3 ! misho     316: #: option.c:387
1.1       misho     317: msgid "Do NOT read resolv.conf."
                    318: msgstr "NO leer resolv.conf."
                    319: 
1.1.1.3 ! misho     320: #: option.c:388
1.1       misho     321: #, c-format
                    322: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
                    323: msgstr "Especificar el path hacia resolv.conf (%s por predeterminado)."
                    324: 
1.1.1.3 ! misho     325: #: option.c:389
        !           326: #, fuzzy
        !           327: msgid "Specify path to file with server= options"
        !           328: msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)."
        !           329: 
        !           330: #: option.c:390
1.1       misho     331: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
1.1.1.2   misho     332: msgstr "Especificar dirección(es) de servidores subida con dominios opcionales."
1.1       misho     333: 
1.1.1.3 ! misho     334: #: option.c:391
        !           335: #, fuzzy
        !           336: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
        !           337: msgstr "Especificar dirección(es) de servidores subida con dominios opcionales."
        !           338: 
        !           339: #: option.c:392
1.1       misho     340: msgid "Never forward queries to specified domains."
                    341: msgstr "Nunca reenviar búsquedas a dominios especificados."
                    342: 
1.1.1.3 ! misho     343: #: option.c:393
1.1       misho     344: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
1.1.1.2   misho     345: msgstr "Especificar el dominio para ser asignado en concesión DHCP."
1.1       misho     346: 
1.1.1.3 ! misho     347: #: option.c:394
1.1       misho     348: msgid "Specify default target in an MX record."
                    349: msgstr "Especificar destino predeterminado en un expediente MX."
                    350: 
1.1.1.3 ! misho     351: #: option.c:395
1.1       misho     352: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
                    353: msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para respuestas desde /etc/hosts."
                    354: 
1.1.1.3 ! misho     355: #: option.c:396
1.1       misho     356: #, fuzzy
                    357: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
                    358: msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para caché negativo."
                    359: 
1.1.1.3 ! misho     360: #: option.c:397
1.1       misho     361: #, fuzzy
                    362: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
                    363: msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para respuestas desde /etc/hosts."
                    364: 
1.1.1.3 ! misho     365: #: option.c:398
        !           366: #, fuzzy
        !           367: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
        !           368: msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para caché negativo."
        !           369: 
        !           370: #: option.c:399
        !           371: #, fuzzy
        !           372: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
        !           373: msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para caché negativo."
        !           374: 
        !           375: #: option.c:400
1.1       misho     376: #, c-format
                    377: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
                    378: msgstr "Cambiar a este usuario despues del inicio (%s por predeterminado)."
                    379: 
1.1.1.3 ! misho     380: #: option.c:401
1.1       misho     381: #, fuzzy
                    382: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
                    383: msgstr "Trazar clase de vendedor DHCP a etiqueta."
                    384: 
1.1.1.3 ! misho     385: #: option.c:402
1.1       misho     386: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
                    387: msgstr "Mostrar información sobre la versión y copyright de dnsmasq."
                    388: 
1.1.1.3 ! misho     389: #: option.c:403
1.1       misho     390: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
1.1.1.2   misho     391: msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores subida."
1.1       misho     392: 
1.1.1.3 ! misho     393: #: option.c:404
1.1       misho     394: msgid "Specify a SRV record."
                    395: msgstr "Especificar un expediente SRV."
                    396: 
1.1.1.3 ! misho     397: #: option.c:405
        !           398: #, fuzzy
        !           399: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
1.1       misho     400: msgstr "Mostrar este mensaje. Usar --help dhcp para opciones DHCP conocidas."
                    401: 
1.1.1.3 ! misho     402: #: option.c:406
1.1       misho     403: #, fuzzy, c-format
                    404: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
                    405: msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)."
                    406: 
1.1.1.3 ! misho     407: #: option.c:407
1.1       misho     408: #, c-format
                    409: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
1.1.1.2   misho     410: msgstr "Especificar número máximo de concesión DHCP (%s por predeterminado)."
1.1       misho     411: 
1.1.1.3 ! misho     412: #: option.c:408
1.1       misho     413: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
1.1.1.2   misho     414: msgstr "Responder a búsquedas DNS en base a la interfase a la cuál fueron enviadas."
1.1       misho     415: 
1.1.1.3 ! misho     416: #: option.c:409
1.1       misho     417: msgid "Specify TXT DNS record."
                    418: msgstr "Especificar expediente DNS TXT."
                    419: 
1.1.1.3 ! misho     420: #: option.c:410
1.1       misho     421: #, fuzzy
                    422: msgid "Specify PTR DNS record."
                    423: msgstr "Especificar expediente DNS PTR."
                    424: 
1.1.1.3 ! misho     425: #: option.c:411
1.1       misho     426: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
1.1.1.2   misho     427: msgstr "Otorgar nombre DNS a dirección IPv4 de interfase."
1.1       misho     428: 
1.1.1.3 ! misho     429: #: option.c:412
1.1       misho     430: msgid "Bind only to interfaces in use."
1.1.1.2   misho     431: msgstr "Acoplar solo a interfases en uso."
1.1       misho     432: 
1.1.1.3 ! misho     433: #: option.c:413
1.1       misho     434: #, c-format
                    435: msgid "Read DHCP static host information from %s."
                    436: msgstr "Leer información sobre hosts DHCP estáticos desde %s."
                    437: 
1.1.1.3 ! misho     438: #: option.c:414
1.1       misho     439: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
1.1.1.2   misho     440: msgstr "Habilitar la interfase DBus para fijar servidores subida, etc."
1.1       misho     441: 
1.1.1.3 ! misho     442: #: option.c:415
1.1       misho     443: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
1.1.1.2   misho     444: msgstr "No proveer DHCP en esta interfase, sólo proveer DNS."
1.1       misho     445: 
1.1.1.3 ! misho     446: #: option.c:416
1.1       misho     447: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
                    448: msgstr "Habilitar alocación dinámica de direcciónes para BOOTP."
                    449: 
1.1.1.3 ! misho     450: #: option.c:417
1.1       misho     451: #, fuzzy
                    452: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
                    453: msgstr "Trazar dirección MAC (con comodínes) a opción fijada."
                    454: 
1.1.1.3 ! misho     455: #: option.c:418
1.1       misho     456: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
1.1.1.2   misho     457: msgstr "Tratar pedidos DHCP en alias como si llegaran de la interfase."
1.1       misho     458: 
1.1.1.3 ! misho     459: #: option.c:419
1.1       misho     460: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
                    461: msgstr "Deshabilitar verificación de direcciónes para echo ICMP en el servidor DHCP."
                    462: 
1.1.1.3 ! misho     463: #: option.c:420
1.1       misho     464: #, fuzzy
                    465: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
1.1.1.2   misho     466: msgstr "Archivo guión para ejecutar cuando se crea o destruye una concesión DHCP."
1.1       misho     467: 
1.1.1.3 ! misho     468: #: option.c:421
1.1       misho     469: #, fuzzy
                    470: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
1.1.1.2   misho     471: msgstr "Archivo guión para ejecutar cuando se crea o destruye una concesión DHCP."
1.1       misho     472: 
1.1.1.3 ! misho     473: #: option.c:422
1.1       misho     474: #, fuzzy
                    475: msgid "Run lease-change scripts as this user."
1.1.1.2   misho     476: msgstr "Correr archivo guión de cambio de concesión como este usuario."
1.1       misho     477: 
1.1.1.3 ! misho     478: #: option.c:423
        !           479: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
        !           480: msgstr ""
        !           481: 
        !           482: #: option.c:424
1.1       misho     483: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
                    484: msgstr "Leer configuración desde todos los archivos en este directorio."
                    485: 
1.1.1.3 ! misho     486: #: option.c:425
1.1       misho     487: #, fuzzy
                    488: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
                    489: msgstr "Bitacorear a esta facilidad syslog o archivo. (DAEMON por predeterminado)"
                    490: 
1.1.1.3 ! misho     491: #: option.c:426
1.1       misho     492: msgid "Do not use leasefile."
1.1.1.2   misho     493: msgstr "No usar archivo de concesión."
1.1       misho     494: 
1.1.1.3 ! misho     495: #: option.c:427
1.1       misho     496: #, fuzzy, c-format
                    497: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
                    498: msgstr "Número máximo de búsquedas DNS simultáneas. (%s por predeterminado)"
                    499: 
1.1.1.3 ! misho     500: #: option.c:428
1.1       misho     501: #, c-format
                    502: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
                    503: msgstr "Liberar caché DNS al recargar %s."
                    504: 
1.1.1.3 ! misho     505: #: option.c:429
1.1       misho     506: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
                    507: msgstr "Ignorar nombres de host brindados por clientes DHCP."
                    508: 
1.1.1.3 ! misho     509: #: option.c:430
1.1       misho     510: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
                    511: msgstr "NO reutilizar campos de nombre de archivo y servidor para opciones DHCP extra."
                    512: 
1.1.1.3 ! misho     513: #: option.c:431
1.1       misho     514: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
                    515: msgstr "Habilitar servidor integrado TFTP solo-lectura."
                    516: 
1.1.1.3 ! misho     517: #: option.c:432
1.1       misho     518: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
                    519: msgstr "Exportar archivos vía TFTP solo del sub-árbol especificado."
                    520: 
1.1.1.3 ! misho     521: #: option.c:433
1.1       misho     522: msgid "Add client IP address to tftp-root."
                    523: msgstr "Agregar IP de cliente a tftp-root."
                    524: 
1.1.1.3 ! misho     525: #: option.c:434
1.1       misho     526: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
                    527: msgstr "Permitir acceso solo a archivos pertenecientes al usuario que corre dnsmasq."
                    528: 
1.1.1.3 ! misho     529: #: option.c:435
        !           530: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
        !           531: msgstr ""
        !           532: 
        !           533: #: option.c:436
1.1       misho     534: #, fuzzy, c-format
                    535: msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
                    536: msgstr "Número máximo de transferencias TFTP simultáneas (%s por predeterminado)."
                    537: 
1.1.1.3 ! misho     538: #: option.c:437
        !           539: #, fuzzy
        !           540: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
        !           541: msgstr "Número máximo de transferencias TFTP simultáneas (%s por predeterminado)."
        !           542: 
        !           543: #: option.c:438
1.1       misho     544: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
                    545: msgstr "Deshabilitar la extensión TFTP blocksize (tamaño de bloque)."
                    546: 
1.1.1.3 ! misho     547: #: option.c:439
1.1       misho     548: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
1.1.1.2   misho     549: msgstr "Convertir a minúsculas los nombres de archivos TFTP"
1.1       misho     550: 
1.1.1.3 ! misho     551: #: option.c:440
1.1       misho     552: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
1.1.1.2   misho     553: msgstr "Rango de puertos efímeros para ser usados en transferencias TFTP."
1.1       misho     554: 
1.1.1.3 ! misho     555: #: option.c:441
1.1       misho     556: msgid "Extra logging for DHCP."
1.1.1.2   misho     557: msgstr "Log extra para DHCP."
1.1       misho     558: 
1.1.1.3 ! misho     559: #: option.c:442
1.1       misho     560: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
1.1.1.2   misho     561: msgstr "Habilitar registro asíncrono; opcionalmente fijar tamaño de cola."
1.1       misho     562: 
1.1.1.3 ! misho     563: #: option.c:443
1.1       misho     564: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
                    565: msgstr "Detener revinculación DNS. Filtrar rangos de IP privados al resolver."
                    566: 
1.1.1.3 ! misho     567: #: option.c:444
1.1       misho     568: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
                    569: msgstr "Permitir revinculación de 127.0.0.0/8, para servidores RBL."
                    570: 
1.1.1.3 ! misho     571: #: option.c:445
1.1       misho     572: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
                    573: msgstr "Inhibir protección de revinculación DNS en este dominio."
                    574: 
1.1.1.3 ! misho     575: #: option.c:446
1.1       misho     576: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
                    577: msgstr "Siempre realizar búsquedas DNS a todos los servidores."
                    578: 
1.1.1.3 ! misho     579: #: option.c:447
1.1       misho     580: #, fuzzy
                    581: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
                    582: msgstr "Fijar etiqueta si cliente incluye opción coincidente en pedido."
                    583: 
1.1.1.3 ! misho     584: #: option.c:448
1.1       misho     585: msgid "Use alternative ports for DHCP."
                    586: msgstr "Usar puertos alternativos para DHCP."
                    587: 
1.1.1.3 ! misho     588: #: option.c:449
1.1       misho     589: #, fuzzy
                    590: msgid "Specify NAPTR DNS record."
                    591: msgstr "Especificar expediente DNS NAPTR."
                    592: 
1.1.1.3 ! misho     593: #: option.c:450
1.1       misho     594: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
                    595: msgstr "Especificar puerto más bajo disponible para transmisión de búsquedas DNS."
                    596: 
1.1.1.3 ! misho     597: #: option.c:451
        !           598: #, fuzzy
        !           599: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
        !           600: msgstr "Especificar puerto más bajo disponible para transmisión de búsquedas DNS."
        !           601: 
        !           602: #: option.c:452
1.1       misho     603: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
                    604: msgstr "Usar solo nombres de dominio completamente calificados para clientes DHCP."
                    605: 
1.1.1.3 ! misho     606: #: option.c:453
1.1       misho     607: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
                    608: msgstr "Generar hostnames basados en direcciones MAC para clientes sin nombre."
                    609: 
1.1.1.3 ! misho     610: #: option.c:454
1.1       misho     611: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
                    612: msgstr "Usar estos relays DHCP como proxies completos."
                    613: 
1.1.1.3 ! misho     614: #: option.c:455
1.1.1.2   misho     615: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
                    616: msgstr ""
                    617: 
1.1.1.3 ! misho     618: #: option.c:456
1.1       misho     619: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
                    620: msgstr "Especificar nombre alias para nombre DNS LOCAL."
                    621: 
1.1.1.3 ! misho     622: #: option.c:457
1.1       misho     623: #, fuzzy
                    624: msgid "Prompt to send to PXE clients."
                    625: msgstr "Aviso a ser enviado a clientes PXE."
                    626: 
1.1.1.3 ! misho     627: #: option.c:458
1.1       misho     628: msgid "Boot service for PXE menu."
1.1.1.2   misho     629: msgstr "Servicio de arranque para menú PXE."
1.1       misho     630: 
1.1.1.3 ! misho     631: #: option.c:459
1.1       misho     632: msgid "Check configuration syntax."
                    633: msgstr "Revisar sintaxis de configuración."
                    634: 
1.1.1.3 ! misho     635: #: option.c:460
1.1       misho     636: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
1.1.1.2   misho     637: msgstr "Añadir direcciones MAC de los peticionarios a los filtros DNS enviados"
1.1       misho     638: 
1.1.1.3 ! misho     639: #: option.c:461
1.1.1.2   misho     640: #, fuzzy
1.1.1.3 ! misho     641: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
1.1.1.2   misho     642: msgstr "Añadir direcciones MAC de los peticionarios a los filtros DNS enviados"
                    643: 
1.1.1.3 ! misho     644: #: option.c:462
        !           645: #, fuzzy
        !           646: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
        !           647: msgstr "Añadir direcciones MAC de los peticionarios a los filtros DNS enviados"
        !           648: 
        !           649: #: option.c:463
1.1       misho     650: #, fuzzy
                    651: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
1.1.1.2   misho     652: msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores subida."
1.1       misho     653: 
1.1.1.3 ! misho     654: #: option.c:464
1.1       misho     655: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
1.1.1.2   misho     656: msgstr "Intento de instaurar direcciones IP secuenciales a cliente DHCP"
1.1       misho     657: 
1.1.1.3 ! misho     658: #: option.c:465
1.1       misho     659: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
1.1.1.2   misho     660: msgstr "Copiar la marca de connection-track desde los filtros a las conexiones salientes"
1.1       misho     661: 
1.1.1.3 ! misho     662: #: option.c:466
1.1       misho     663: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
1.1.1.2   misho     664: msgstr "Permite a clientes DHCP realizar sus propias actualizaciones DDNS"
1.1       misho     665: 
1.1.1.3 ! misho     666: #: option.c:467
1.1       misho     667: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
1.1.1.2   misho     668: msgstr "Enviar anuncios del router a los interfases realizando DHCPv6"
1.1       misho     669: 
1.1.1.3 ! misho     670: #: option.c:468
1.1       misho     671: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
                    672: msgstr ""
                    673: 
1.1.1.3 ! misho     674: #: option.c:469
1.1       misho     675: #, fuzzy
                    676: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
                    677: msgstr "Especificar un expediente MX."
                    678: 
1.1.1.3 ! misho     679: #: option.c:470
1.1       misho     680: #, fuzzy
                    681: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
                    682: msgstr "Especificar expediente DNS TXT."
                    683: 
1.1.1.3 ! misho     684: #: option.c:471
1.1       misho     685: #, fuzzy
                    686: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
1.1.1.2   misho     687: msgstr "interfase desconocida %s en bridge-interfase"
1.1       misho     688: 
1.1.1.3 ! misho     689: #: option.c:472
1.1       misho     690: msgid "Export local names to global DNS"
1.1.1.2   misho     691: msgstr "Exportar nombres DNS locales a globales"
1.1       misho     692: 
1.1.1.3 ! misho     693: #: option.c:473
1.1       misho     694: msgid "Domain to export to global DNS"
1.1.1.2   misho     695: msgstr "Dominio a exportar a DNS global"
1.1       misho     696: 
1.1.1.3 ! misho     697: #: option.c:474
1.1       misho     698: msgid "Set TTL for authoritative replies"
1.1.1.2   misho     699: msgstr "Fijar TTL para respuestas autoritarias"
1.1       misho     700: 
1.1.1.3 ! misho     701: #: option.c:475
1.1       misho     702: msgid "Set authoritive zone information"
1.1.1.2   misho     703: msgstr "Fijar información de zona autoritaria"
1.1       misho     704: 
1.1.1.3 ! misho     705: #: option.c:476
1.1       misho     706: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
1.1.1.2   misho     707: msgstr "Nombres de servidor secundario autoritatorios para dominios enviados"
1.1       misho     708: 
1.1.1.3 ! misho     709: #: option.c:477
1.1       misho     710: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
1.1.1.2   misho     711: msgstr "Colegas autorizados a la zona de transferencia (transfer)"
1.1       misho     712: 
1.1.1.3 ! misho     713: #: option.c:478
1.1       misho     714: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
1.1.1.2   misho     715: msgstr "Especificar los ipsets coincidentes en dominio que debrían ser añadidos"
1.1       misho     716: 
1.1.1.3 ! misho     717: #: option.c:479
1.1.1.2   misho     718: #, fuzzy
                    719: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
                    720: msgstr "Especificar dominio y rango de direcciones para los nombres acrónimos"
                    721: 
1.1.1.3 ! misho     722: #: option.c:480
        !           723: msgid "Activate DNSSEC validation"
        !           724: msgstr ""
        !           725: 
        !           726: #: option.c:481
        !           727: msgid "Specify trust anchor key digest."
        !           728: msgstr ""
        !           729: 
        !           730: #: option.c:482
        !           731: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
        !           732: msgstr ""
        !           733: 
        !           734: #: option.c:483
        !           735: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
        !           736: msgstr ""
        !           737: 
        !           738: #: option.c:484
        !           739: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
        !           740: msgstr ""
        !           741: 
        !           742: #: option.c:485
        !           743: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
        !           744: msgstr ""
        !           745: 
        !           746: #: option.c:487
1.1       misho     747: msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
1.1.1.2   misho     748: msgstr "Especificar prefijo de clase DHCPv6"
                    749: 
1.1.1.3 ! misho     750: #: option.c:489
1.1.1.2   misho     751: msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
1.1       misho     752: msgstr ""
                    753: 
1.1.1.3 ! misho     754: #: option.c:490
1.1.1.2   misho     755: msgid "Do not log routine DHCP."
                    756: msgstr ""
                    757: 
1.1.1.3 ! misho     758: #: option.c:491
1.1.1.2   misho     759: msgid "Do not log routine DHCPv6."
                    760: msgstr ""
                    761: 
1.1.1.3 ! misho     762: #: option.c:492
1.1.1.2   misho     763: msgid "Do not log RA."
                    764: msgstr ""
                    765: 
1.1.1.3 ! misho     766: #: option.c:493
        !           767: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
        !           768: msgstr ""
        !           769: 
        !           770: #: option.c:494
        !           771: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
        !           772: msgstr ""
        !           773: 
        !           774: #: option.c:495
        !           775: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
        !           776: msgstr ""
        !           777: 
        !           778: #: option.c:496
        !           779: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
        !           780: msgstr ""
        !           781: 
        !           782: #: option.c:698
1.1       misho     783: #, c-format
                    784: msgid ""
                    785: "Usage: dnsmasq [options]\n"
                    786: "\n"
                    787: msgstr ""
                    788: "Modo de uso: dnsmasq [opciones]\n"
                    789: "\n"
                    790: 
1.1.1.3 ! misho     791: #: option.c:700
1.1       misho     792: #, c-format
                    793: msgid "Use short options only on the command line.\n"
                    794: msgstr "Usar opciones cortas solo en la línea de comandos.\n"
                    795: 
1.1.1.3 ! misho     796: #: option.c:702
1.1       misho     797: #, fuzzy, c-format
                    798: msgid "Valid options are:\n"
                    799: msgstr "Opciones válidas son :\n"
                    800: 
1.1.1.3 ! misho     801: #: option.c:749 option.c:843
        !           802: #, fuzzy
        !           803: msgid "bad address"
        !           804: msgstr "dirección IP errónea"
        !           805: 
        !           806: #: option.c:773 option.c:777
1.1       misho     807: msgid "bad port"
                    808: msgstr "puerto erróneo"
                    809: 
1.1.1.3 ! misho     810: #: option.c:804 option.c:836
1.1       misho     811: msgid "interface binding not supported"
1.1.1.2   misho     812: msgstr "vinculación de interfase no está soportado"
1.1       misho     813: 
1.1.1.3 ! misho     814: #: option.c:813 option.c:3683
1.1       misho     815: #, fuzzy
                    816: msgid "bad interface name"
1.1.1.2   misho     817: msgstr "nombre de interfase erróneo"
1.1       misho     818: 
1.1.1.3 ! misho     819: #: option.c:1025
1.1       misho     820: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
1.1.1.2   misho     821: msgstr "Encapsulación no soportada para opción IPv6"
1.1       misho     822: 
1.1.1.3 ! misho     823: #: option.c:1039
1.1       misho     824: msgid "bad dhcp-option"
                    825: msgstr "opción dhcp-option errónea"
                    826: 
1.1.1.3 ! misho     827: #: option.c:1107
1.1       misho     828: #, fuzzy
                    829: msgid "bad IP address"
                    830: msgstr "dirección IP errónea"
                    831: 
1.1.1.3 ! misho     832: #: option.c:1110 option.c:1249 option.c:3000
1.1       misho     833: #, fuzzy
                    834: msgid "bad IPv6 address"
                    835: msgstr "dirección IP errónea"
                    836: 
1.1.1.3 ! misho     837: #: option.c:1203
        !           838: #, fuzzy
        !           839: msgid "bad IPv4 address"
        !           840: msgstr "dirección IP errónea"
        !           841: 
        !           842: #: option.c:1276 option.c:1370
1.1       misho     843: msgid "bad domain in dhcp-option"
                    844: msgstr "dominio erróneo en dhcp-option"
                    845: 
1.1.1.3 ! misho     846: #: option.c:1408
1.1       misho     847: msgid "dhcp-option too long"
                    848: msgstr "opción dhcp-option demasiado larga"
                    849: 
1.1.1.3 ! misho     850: #: option.c:1415
1.1       misho     851: msgid "illegal dhcp-match"
                    852: msgstr "dhcp-match ilegal"
                    853: 
1.1.1.3 ! misho     854: #: option.c:1477
1.1       misho     855: msgid "illegal repeated flag"
                    856: msgstr "opción repetida ilegal"
                    857: 
1.1.1.3 ! misho     858: #: option.c:1485
1.1       misho     859: msgid "illegal repeated keyword"
                    860: msgstr "palabra clave repetida ilegal"
                    861: 
1.1.1.3 ! misho     862: #: option.c:1556 option.c:4306
1.1       misho     863: #, fuzzy, c-format
                    864: msgid "cannot access directory %s: %s"
1.1.1.2   misho     865: msgstr "no se puede acceder a directorio %s: %s"
1.1       misho     866: 
1.1.1.3 ! misho     867: #: option.c:1602 tftp.c:504
1.1       misho     868: #, fuzzy, c-format
                    869: msgid "cannot access %s: %s"
1.1.1.2   misho     870: msgstr "no se puede acceder %s: %s"
1.1       misho     871: 
1.1.1.3 ! misho     872: #: option.c:1690
1.1       misho     873: msgid "setting log facility is not possible under Android"
1.1.1.2   misho     874: msgstr "la creación de un registro no es posible en Android"
1.1       misho     875: 
1.1.1.3 ! misho     876: #: option.c:1699
1.1       misho     877: msgid "bad log facility"
1.1.1.2   misho     878: msgstr "ubicación del registro errónea"
1.1       misho     879: 
1.1.1.3 ! misho     880: #: option.c:1752
1.1       misho     881: msgid "bad MX preference"
                    882: msgstr "preferencia MX errónea"
                    883: 
1.1.1.3 ! misho     884: #: option.c:1757
1.1       misho     885: msgid "bad MX name"
                    886: msgstr "nombre MX erróneo"
                    887: 
1.1.1.3 ! misho     888: #: option.c:1771
1.1       misho     889: msgid "bad MX target"
                    890: msgstr "destino MX erróneo"
                    891: 
1.1.1.3 ! misho     892: #: option.c:1783
1.1       misho     893: msgid "cannot run scripts under uClinux"
1.1.1.2   misho     894: msgstr "no se pueden correr archivos 'script' bajo uClinux"
1.1       misho     895: 
1.1.1.3 ! misho     896: #: option.c:1785
1.1       misho     897: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
1.1.1.2   misho     898: msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar guiónes de cambio de concesión"
1.1       misho     899: 
1.1.1.3 ! misho     900: #: option.c:1789
1.1       misho     901: #, fuzzy
                    902: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
1.1.1.2   misho     903: msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar 'scripts' en Lua"
1.1       misho     904: 
1.1.1.3 ! misho     905: #: option.c:2041 option.c:2086 option.c:2142
1.1       misho     906: #, fuzzy
                    907: msgid "bad prefix"
1.1.1.2   misho     908: msgstr "prefijo erróneo"
1.1       misho     909: 
1.1.1.3 ! misho     910: #: option.c:2443
1.1       misho     911: #, fuzzy
                    912: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
1.1.1.2   misho     913: msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar directivas ipset"
1.1       misho     914: 
1.1.1.3 ! misho     915: #: option.c:2652
1.1       misho     916: #, fuzzy
                    917: msgid "bad port range"
                    918: msgstr "rango de puertos erróneo"
                    919: 
1.1.1.3 ! misho     920: #: option.c:2668
1.1       misho     921: msgid "bad bridge-interface"
1.1.1.2   misho     922: msgstr "opción bridge-interface (interfase puente) errónea"
1.1       misho     923: 
1.1.1.3 ! misho     924: #: option.c:2728
1.1       misho     925: msgid "only one tag allowed"
                    926: msgstr "solo una etiqueta permitida"
                    927: 
1.1.1.3 ! misho     928: #: option.c:2748 option.c:2760 option.c:2869 option.c:2874 option.c:2913
1.1       misho     929: msgid "bad dhcp-range"
                    930: msgstr "opción dhcp-range (rango DHCP) errónea"
                    931: 
1.1.1.3 ! misho     932: #: option.c:2775
1.1       misho     933: msgid "inconsistent DHCP range"
                    934: msgstr "rango DHCP inconsistente"
                    935: 
1.1.1.3 ! misho     936: #: option.c:2837
1.1.1.2   misho     937: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
                    938: msgstr "la longitud del prefijo debe ser 64 exacto para subredes RA"
                    939: 
1.1.1.3 ! misho     940: #: option.c:2839
1.1.1.2   misho     941: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
                    942: msgstr "la longitud del prefijo debe ser 64 exacto para subredes constructoras"
                    943: 
1.1.1.3 ! misho     944: #: option.c:2843
1.1.1.2   misho     945: msgid "prefix length must be at least 64"
                    946: msgstr "la longitud del prefijo debe ser al menos 64"
1.1       misho     947: 
1.1.1.3 ! misho     948: #: option.c:2846
1.1       misho     949: #, fuzzy
                    950: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
                    951: msgstr "rango DHCP inconsistente"
                    952: 
1.1.1.3 ! misho     953: #: option.c:2857
1.1.1.2   misho     954: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
                    955: msgstr "prefijo debe ser cero con argumento \"constructor:\""
                    956: 
1.1.1.3 ! misho     957: #: option.c:2970 option.c:3018
1.1       misho     958: #, fuzzy
                    959: msgid "bad hex constant"
1.1.1.2   misho     960: msgstr "constante hexadecimal errónea"
1.1       misho     961: 
1.1.1.3 ! misho     962: #: option.c:2992
1.1       misho     963: msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
1.1.1.2   misho     964: msgstr "no coinciden etiquetas en --dhcp-host"
1.1       misho     965: 
1.1.1.3 ! misho     966: #: option.c:3040
1.1       misho     967: #, fuzzy, c-format
                    968: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
                    969: msgstr "dirección IP duplicada %s en %s."
                    970: 
1.1.1.3 ! misho     971: #: option.c:3098
1.1       misho     972: #, fuzzy
                    973: msgid "bad DHCP host name"
                    974: msgstr "nombre de host DHCP erróneo"
                    975: 
1.1.1.3 ! misho     976: #: option.c:3180
1.1       misho     977: #, fuzzy
                    978: msgid "bad tag-if"
1.1.1.2   misho     979: msgstr "etiqueta tag-if errónea"
1.1       misho     980: 
1.1.1.3 ! misho     981: #: option.c:3505 option.c:3903
1.1       misho     982: msgid "invalid port number"
                    983: msgstr "número de puerto inválido"
                    984: 
1.1.1.3 ! misho     985: #: option.c:3567
1.1       misho     986: #, fuzzy
                    987: msgid "bad dhcp-proxy address"
                    988: msgstr "dirección IP errónea"
                    989: 
1.1.1.3 ! misho     990: #: option.c:3593
1.1.1.2   misho     991: #, fuzzy
                    992: msgid "Bad dhcp-relay"
                    993: msgstr "opción dhcp-range (rango DHCP) errónea"
                    994: 
1.1.1.3 ! misho     995: #: option.c:3619
1.1.1.2   misho     996: msgid "bad RA-params"
1.1       misho     997: msgstr ""
                    998: 
1.1.1.3 ! misho     999: #: option.c:3628
1.1.1.2   misho    1000: msgid "bad DUID"
                   1001: msgstr "DUID erróneo"
                   1002: 
1.1.1.3 ! misho    1003: #: option.c:3670
1.1       misho    1004: #, fuzzy
                   1005: msgid "invalid alias range"
                   1006: msgstr "rango alias inválido"
                   1007: 
1.1.1.3 ! misho    1008: #: option.c:3721
        !          1009: msgid "bad TTL"
        !          1010: msgstr ""
        !          1011: 
        !          1012: #: option.c:3727
1.1       misho    1013: msgid "bad CNAME"
                   1014: msgstr "CNAME erróneo"
                   1015: 
1.1.1.3 ! misho    1016: #: option.c:3732
1.1       misho    1017: msgid "duplicate CNAME"
                   1018: msgstr "CNAME duplicado"
                   1019: 
1.1.1.3 ! misho    1020: #: option.c:3753
1.1       misho    1021: #, fuzzy
                   1022: msgid "bad PTR record"
1.1.1.2   misho    1023: msgstr "registro PTR erróneo"
1.1       misho    1024: 
1.1.1.3 ! misho    1025: #: option.c:3784
1.1       misho    1026: #, fuzzy
                   1027: msgid "bad NAPTR record"
1.1.1.2   misho    1028: msgstr "registro NAPTR erróneo"
1.1       misho    1029: 
1.1.1.3 ! misho    1030: #: option.c:3818
1.1       misho    1031: #, fuzzy
                   1032: msgid "bad RR record"
1.1.1.2   misho    1033: msgstr "registro PTR erróneo"
1.1       misho    1034: 
1.1.1.3 ! misho    1035: #: option.c:3848
1.1       misho    1036: msgid "bad TXT record"
1.1.1.2   misho    1037: msgstr "registro TXT erróneo"
1.1       misho    1038: 
1.1.1.3 ! misho    1039: #: option.c:3889
1.1       misho    1040: msgid "bad SRV record"
1.1.1.2   misho    1041: msgstr "registro SRV erróneo"
1.1       misho    1042: 
1.1.1.3 ! misho    1043: #: option.c:3896
1.1       misho    1044: msgid "bad SRV target"
                   1045: msgstr "destino SRV erróneo"
                   1046: 
1.1.1.3 ! misho    1047: #: option.c:3910
1.1       misho    1048: msgid "invalid priority"
                   1049: msgstr "prioridad inválida"
                   1050: 
1.1.1.3 ! misho    1051: #: option.c:3913
1.1       misho    1052: msgid "invalid weight"
                   1053: msgstr "peso inválido"
                   1054: 
1.1.1.3 ! misho    1055: #: option.c:3937
1.1       misho    1056: #, fuzzy
                   1057: msgid "Bad host-record"
1.1.1.2   misho    1058: msgstr "registro PTR erróneo"
1.1       misho    1059: 
1.1.1.3 ! misho    1060: #: option.c:3961
1.1       misho    1061: #, fuzzy
                   1062: msgid "Bad name in host-record"
                   1063: msgstr "nombre erróneo en %s"
                   1064: 
1.1.1.3 ! misho    1065: #: option.c:4026
        !          1066: #, fuzzy
        !          1067: msgid "bad trust anchor"
        !          1068: msgstr "rango de puertos erróneo"
        !          1069: 
        !          1070: #: option.c:4040
        !          1071: msgid "bad HEX in trust anchor"
        !          1072: msgstr ""
        !          1073: 
        !          1074: #: option.c:4050
        !          1075: #, fuzzy
        !          1076: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
1.1       misho    1077: msgstr "opción no soportada (verificar que dnsmasq fue compilado con soporte para DHCP/TFTP/DBus)"
                   1078: 
1.1.1.3 ! misho    1079: #: option.c:4109
1.1       misho    1080: msgid "missing \""
                   1081: msgstr "falta \""
                   1082: 
1.1.1.3 ! misho    1083: #: option.c:4166
1.1       misho    1084: msgid "bad option"
                   1085: msgstr "opción errónea"
                   1086: 
1.1.1.3 ! misho    1087: #: option.c:4168
1.1       misho    1088: msgid "extraneous parameter"
                   1089: msgstr "parámetro extraño"
                   1090: 
1.1.1.3 ! misho    1091: #: option.c:4170
1.1       misho    1092: msgid "missing parameter"
                   1093: msgstr "parámetro ausente"
                   1094: 
1.1.1.3 ! misho    1095: #: option.c:4172
        !          1096: #, fuzzy
        !          1097: msgid "illegal option"
        !          1098: msgstr "opción errónea"
        !          1099: 
        !          1100: #: option.c:4179
1.1       misho    1101: msgid "error"
                   1102: msgstr "error"
                   1103: 
1.1.1.3 ! misho    1104: #: option.c:4181
1.1       misho    1105: #, fuzzy, c-format
                   1106: msgid " at line %d of %s"
                   1107: msgstr "%s en línea %d de %%s"
                   1108: 
1.1.1.3 ! misho    1109: #: option.c:4196 option.c:4443 option.c:4479
1.1       misho    1110: #, fuzzy, c-format
                   1111: msgid "read %s"
1.1.1.2   misho    1112: msgstr "lee %s"
1.1       misho    1113: 
1.1.1.3 ! misho    1114: #: option.c:4259 option.c:4382 tftp.c:678
        !          1115: #, c-format
        !          1116: msgid "cannot read %s: %s"
        !          1117: msgstr "no se puede leer %s: %s"
        !          1118: 
        !          1119: #: option.c:4546
1.1       misho    1120: msgid "junk found in command line"
1.1.1.2   misho    1121: msgstr "basura encontrada en linea de comando"
1.1       misho    1122: 
1.1.1.3 ! misho    1123: #: option.c:4581
1.1       misho    1124: #, c-format
                   1125: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
1.1.1.2   misho    1126: msgstr "Versión dnsmasq %s  %s\n"
1.1       misho    1127: 
1.1.1.3 ! misho    1128: #: option.c:4582
1.1       misho    1129: #, fuzzy, c-format
                   1130: msgid ""
                   1131: "Compile time options: %s\n"
                   1132: "\n"
                   1133: msgstr ""
                   1134: "Opciones de compilación %s\n"
                   1135: "\n"
                   1136: 
1.1.1.3 ! misho    1137: #: option.c:4583
1.1       misho    1138: #, c-format
                   1139: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
                   1140: msgstr "Este software viene SIN NINGUNA GARANTIA.\n"
                   1141: 
1.1.1.3 ! misho    1142: #: option.c:4584
1.1       misho    1143: #, c-format
                   1144: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1.1.1.2   misho    1145: msgstr "Dnsmasq es software libre, y usted está autorizado a redistribuirlo\n"
1.1       misho    1146: 
1.1.1.3 ! misho    1147: #: option.c:4585
1.1       misho    1148: #, fuzzy, c-format
                   1149: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
                   1150: msgstr "bajo los términos de la GNU General Public License, versión 2 o 3.\n"
                   1151: 
1.1.1.3 ! misho    1152: #: option.c:4596
1.1       misho    1153: msgid "try --help"
                   1154: msgstr "pruebe --help"
                   1155: 
1.1.1.3 ! misho    1156: #: option.c:4598
1.1       misho    1157: msgid "try -w"
                   1158: msgstr "pruebe -w"
                   1159: 
1.1.1.3 ! misho    1160: #: option.c:4600
1.1       misho    1161: #, fuzzy, c-format
                   1162: msgid "bad command line options: %s"
                   1163: msgstr "opciones de línea de comandos erróneas: %s"
                   1164: 
1.1.1.3 ! misho    1165: #: option.c:4671
1.1       misho    1166: #, c-format
                   1167: msgid "cannot get host-name: %s"
                   1168: msgstr "no se puede obtener host-name (nombre de host): %s"
                   1169: 
1.1.1.3 ! misho    1170: #: option.c:4699
1.1       misho    1171: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1.1.1.2   misho    1172: msgstr "solo un archivo resolv.conf está permitido en modo no-poll."
1.1       misho    1173: 
1.1.1.3 ! misho    1174: #: option.c:4709
1.1       misho    1175: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
                   1176: msgstr "debe haber exáctamente un resolv.conf desde donde leer dominio."
                   1177: 
1.1.1.3 ! misho    1178: #: option.c:4712 network.c:1564 dhcp.c:784
1.1       misho    1179: #, fuzzy, c-format
                   1180: msgid "failed to read %s: %s"
                   1181: msgstr "no se pudo leer %s: %s"
                   1182: 
1.1.1.3 ! misho    1183: #: option.c:4729
1.1       misho    1184: #, c-format
                   1185: msgid "no search directive found in %s"
                   1186: msgstr "ninguna directiva de búsqueda encontrada en %s"
                   1187: 
1.1.1.3 ! misho    1188: #: option.c:4750
1.1       misho    1189: #, fuzzy
                   1190: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
                   1191: msgstr "debe haber un dominio predeterminado cuando --dhcp-fqdn está fijado"
                   1192: 
1.1.1.3 ! misho    1193: #: option.c:4759
1.1       misho    1194: msgid "syntax check OK"
                   1195: msgstr "revisión de sintaxis OK"
                   1196: 
1.1.1.3 ! misho    1197: #: forward.c:102
1.1       misho    1198: #, fuzzy, c-format
                   1199: msgid "failed to send packet: %s"
                   1200: msgstr "no se pudo escuchar en socket: %s"
                   1201: 
1.1.1.3 ! misho    1202: #: forward.c:595
1.1.1.2   misho    1203: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
                   1204: msgstr ""
                   1205: 
1.1.1.3 ! misho    1206: #: forward.c:649
1.1       misho    1207: #, c-format
                   1208: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1.1.1.2   misho    1209: msgstr "servidor DNS %s rechazó realizar una búsqueda recursiva"
1.1       misho    1210: 
1.1.1.3 ! misho    1211: #: forward.c:681
1.1       misho    1212: #, fuzzy, c-format
                   1213: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
                   1214: msgstr "posible ataque de revinculación DNS detectado"
                   1215: 
1.1.1.3 ! misho    1216: #: forward.c:1240 forward.c:1670
        !          1217: msgid "Ignoring query from non-local network"
        !          1218: msgstr ""
        !          1219: 
        !          1220: #: forward.c:2138
1.1.1.2   misho    1221: #, fuzzy, c-format
                   1222: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
                   1223: msgstr "Número máximo de búsquedas DNS simultáneas alcanzado. (%s por predeterminado)"
                   1224: 
1.1.1.3 ! misho    1225: #: network.c:716
1.1       misho    1226: #, fuzzy, c-format
                   1227: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1.1.1.2   misho    1228: msgstr "no se pudo crear un zócalo de escucha: %s"
                   1229: 
1.1.1.3 ! misho    1230: #: network.c:1027
1.1.1.2   misho    1231: #, c-format
                   1232: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
                   1233: msgstr ""
                   1234: 
1.1.1.3 ! misho    1235: #: network.c:1034
1.1.1.2   misho    1236: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
                   1237: msgstr ""
                   1238: 
1.1.1.3 ! misho    1239: #: network.c:1043
1.1.1.2   misho    1240: #, fuzzy, c-format
                   1241: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
                   1242: msgstr "usando direcciones locales solo para %s %s"
1.1       misho    1243: 
1.1.1.3 ! misho    1244: #: network.c:1101
1.1       misho    1245: #, fuzzy, c-format
                   1246: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1.1.1.2   misho    1247: msgstr "el interfase % falló al unirse al grupo multicast DHCPv6: %s"
1.1       misho    1248: 
1.1.1.3 ! misho    1249: #: network.c:1106
        !          1250: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
        !          1251: msgstr ""
        !          1252: 
        !          1253: #: network.c:1302
1.1       misho    1254: #, fuzzy, c-format
                   1255: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1.1.1.2   misho    1256: msgstr "no se pudo acoplar al zócalo del servidor para %s: %s"
1.1       misho    1257: 
1.1.1.3 ! misho    1258: #: network.c:1492
1.1       misho    1259: #, c-format
                   1260: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1.1.1.2   misho    1261: msgstr "ignorando servidor DNS %s - interfase local"
1.1       misho    1262: 
1.1.1.3 ! misho    1263: #: network.c:1503
1.1       misho    1264: #, fuzzy, c-format
                   1265: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1.1.1.2   misho    1266: msgstr "ignorando servidor DNS %s - no se puede crear/acoplar zócalo: %s"
1.1       misho    1267: 
1.1.1.3 ! misho    1268: #: network.c:1520
        !          1269: msgid "(no DNSSEC)"
        !          1270: msgstr ""
        !          1271: 
        !          1272: #: network.c:1523
1.1       misho    1273: msgid "unqualified"
1.1.1.2   misho    1274: msgstr "no cualificado"
1.1       misho    1275: 
1.1.1.3 ! misho    1276: #: network.c:1523
1.1       misho    1277: msgid "names"
                   1278: msgstr "nombres"
                   1279: 
1.1.1.3 ! misho    1280: #: network.c:1525
1.1       misho    1281: msgid "default"
                   1282: msgstr "predeterminado"
                   1283: 
1.1.1.3 ! misho    1284: #: network.c:1527
1.1       misho    1285: msgid "domain"
                   1286: msgstr "dominio"
                   1287: 
1.1.1.3 ! misho    1288: #: network.c:1530
1.1       misho    1289: #, c-format
                   1290: msgid "using local addresses only for %s %s"
                   1291: msgstr "usando direcciones locales solo para %s %s"
                   1292: 
1.1.1.3 ! misho    1293: #: network.c:1532
1.1       misho    1294: #, fuzzy, c-format
                   1295: msgid "using standard nameservers for %s %s"
1.1.1.2   misho    1296: msgstr "usando nombres estándar %s#%d para %s %s"
1.1       misho    1297: 
1.1.1.3 ! misho    1298: #: network.c:1534
        !          1299: #, fuzzy, c-format
        !          1300: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s %s"
        !          1301: msgstr "usando nombre de servidor %s#%d para %s %s"
        !          1302: 
        !          1303: #: network.c:1538
        !          1304: #, fuzzy, c-format
        !          1305: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
1.1.1.2   misho    1306: msgstr "usando nombre de servidor %s#%d para %s %s"
1.1       misho    1307: 
1.1.1.3 ! misho    1308: #: network.c:1541
1.1       misho    1309: #, fuzzy, c-format
                   1310: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1.1.1.2   misho    1311: msgstr "usando nombre de servidor %s#%d(vía %s)"
1.1       misho    1312: 
1.1.1.3 ! misho    1313: #: network.c:1543
1.1       misho    1314: #, c-format
                   1315: msgid "using nameserver %s#%d"
1.1.1.2   misho    1316: msgstr "usando nombre de servidor %s#%d"
1.1       misho    1317: 
1.1.1.3 ! misho    1318: #: network.c:1548
        !          1319: #, fuzzy, c-format
        !          1320: msgid "using %d more nameservers"
        !          1321: msgstr "usando nombre de servidor %s#%d"
        !          1322: 
        !          1323: #: dnsmasq.c:166
        !          1324: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
        !          1325: msgstr ""
        !          1326: 
        !          1327: #: dnsmasq.c:181
        !          1328: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
        !          1329: msgstr ""
        !          1330: 
        !          1331: #: dnsmasq.c:184
        !          1332: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
        !          1333: msgstr ""
        !          1334: 
        !          1335: #: dnsmasq.c:186
        !          1336: #, fuzzy
        !          1337: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
        !          1338: msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
        !          1339: 
        !          1340: #: dnsmasq.c:192
1.1       misho    1341: #, fuzzy
                   1342: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
                   1343: msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h"
                   1344: 
1.1.1.3 ! misho    1345: #: dnsmasq.c:197
        !          1346: #, fuzzy
        !          1347: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
1.1.1.2   misho    1348: msgstr "No puede usar --conntrack AND --query-port"
1.1       misho    1349: 
1.1.1.3 ! misho    1350: #: dnsmasq.c:200
1.1       misho    1351: #, fuzzy
1.1.1.3 ! misho    1352: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1.1       misho    1353: msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h"
                   1354: 
1.1.1.3 ! misho    1355: #: dnsmasq.c:205
1.1       misho    1356: #, fuzzy
                   1357: msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1.1.1.2   misho    1358: msgstr "registro asíncrono no está disponible bajo Solaris"
1.1       misho    1359: 
1.1.1.3 ! misho    1360: #: dnsmasq.c:210
1.1       misho    1361: #, fuzzy
                   1362: msgid "asychronous logging is not available under Android"
1.1.1.2   misho    1363: msgstr "registro asíncrono no está disponible bajo Solaris"
1.1       misho    1364: 
1.1.1.3 ! misho    1365: #: dnsmasq.c:215
1.1       misho    1366: #, fuzzy
                   1367: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
                   1368: msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
                   1369: 
1.1.1.3 ! misho    1370: #: dnsmasq.c:220
        !          1371: #, fuzzy
        !          1372: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
        !          1373: msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h"
        !          1374: 
        !          1375: #: dnsmasq.c:227
        !          1376: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
        !          1377: msgstr ""
        !          1378: 
        !          1379: #: dnsmasq.c:234
1.1       misho    1380: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1.1.1.2   misho    1381: msgstr "zona serie debe ser configurada en --auth-soa"
1.1       misho    1382: 
1.1.1.3 ! misho    1383: #: dnsmasq.c:252
1.1       misho    1384: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1.1.1.2   misho    1385: msgstr "constructor rango dhcp no disponible en esta plataforma"
1.1       misho    1386: 
1.1.1.3 ! misho    1387: #: dnsmasq.c:298
1.1       misho    1388: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1.1.1.2   misho    1389: msgstr "no puede usar --bind-interfases y --bind-dynamic"
1.1       misho    1390: 
1.1.1.3 ! misho    1391: #: dnsmasq.c:301
1.1       misho    1392: #, c-format
                   1393: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1.1.1.2   misho    1394: msgstr "no se pudo encontrar lista de interfases: %s"
1.1       misho    1395: 
1.1.1.3 ! misho    1396: #: dnsmasq.c:310
1.1       misho    1397: #, c-format
                   1398: msgid "unknown interface %s"
1.1.1.2   misho    1399: msgstr "interfase desconocida %s"
1.1       misho    1400: 
1.1.1.3 ! misho    1401: #: dnsmasq.c:374 dnsmasq.c:1031
1.1       misho    1402: #, c-format
                   1403: msgid "DBus error: %s"
                   1404: msgstr "error DBus: %s"
                   1405: 
1.1.1.3 ! misho    1406: #: dnsmasq.c:377
1.1       misho    1407: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
                   1408: msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
                   1409: 
1.1.1.3 ! misho    1410: #: dnsmasq.c:405
1.1       misho    1411: #, c-format
                   1412: msgid "unknown user or group: %s"
                   1413: msgstr "usuario o grupo desconocido: %s"
                   1414: 
1.1.1.3 ! misho    1415: #: dnsmasq.c:460
1.1       misho    1416: #, c-format
                   1417: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
                   1418: msgstr "no se puede cambiar directorio a raíz de sistema de archivos: %s"
                   1419: 
1.1.1.3 ! misho    1420: #: dnsmasq.c:716
1.1       misho    1421: #, fuzzy, c-format
                   1422: msgid "started, version %s DNS disabled"
                   1423: msgstr "iniciado, versión %s DNS deshabilitado"
                   1424: 
1.1.1.3 ! misho    1425: #: dnsmasq.c:718
1.1       misho    1426: #, c-format
                   1427: msgid "started, version %s cachesize %d"
                   1428: msgstr "iniciado, versión %s tamaño de caché %d"
                   1429: 
1.1.1.3 ! misho    1430: #: dnsmasq.c:720
1.1       misho    1431: #, c-format
                   1432: msgid "started, version %s cache disabled"
                   1433: msgstr "iniciado, versión %s caché deshabilitado"
                   1434: 
1.1.1.3 ! misho    1435: #: dnsmasq.c:722
1.1       misho    1436: #, c-format
                   1437: msgid "compile time options: %s"
                   1438: msgstr "opciones de compilación: %s"
                   1439: 
1.1.1.3 ! misho    1440: #: dnsmasq.c:728
1.1       misho    1441: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
                   1442: msgstr "soporte DBus habilitado: conectado a bus de sistema"
                   1443: 
1.1.1.3 ! misho    1444: #: dnsmasq.c:730
1.1       misho    1445: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1.1.1.2   misho    1446: msgstr "soporte DBus habilitado: conexión a bus pendiente"
1.1       misho    1447: 
1.1.1.3 ! misho    1448: #: dnsmasq.c:735
        !          1449: msgid "DNS service limited to local subnets"
        !          1450: msgstr ""
        !          1451: 
        !          1452: #: dnsmasq.c:751
        !          1453: msgid "DNSSEC validation enabled"
        !          1454: msgstr ""
        !          1455: 
        !          1456: #: dnsmasq.c:754
        !          1457: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
        !          1458: msgstr ""
        !          1459: 
        !          1460: #: dnsmasq.c:757
        !          1461: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
        !          1462: msgstr ""
        !          1463: 
        !          1464: #: dnsmasq.c:762
1.1       misho    1465: #, fuzzy, c-format
                   1466: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1.1.1.2   misho    1467: msgstr "advertencia: no se pudo cambiar propietario de %s: %s"
1.1       misho    1468: 
1.1.1.3 ! misho    1469: #: dnsmasq.c:766
1.1       misho    1470: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1.1.1.2   misho    1471: msgstr "fijando opción --bind-interfases debido a limitaciones de sistema operativo"
1.1       misho    1472: 
1.1.1.3 ! misho    1473: #: dnsmasq.c:776
1.1       misho    1474: #, c-format
                   1475: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1.1.1.2   misho    1476: msgstr "advertencia: interfase %s no existe actualmente"
1.1       misho    1477: 
1.1.1.3 ! misho    1478: #: dnsmasq.c:781
1.1       misho    1479: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
                   1480: msgstr "advertencia: ignorando opción resolv-file porque no-resolv está fijado"
                   1481: 
1.1.1.3 ! misho    1482: #: dnsmasq.c:784
1.1       misho    1483: #, fuzzy
                   1484: msgid "warning: no upstream servers configured"
1.1.1.2   misho    1485: msgstr "advertencia: ningún servidor de subida configurado"
1.1       misho    1486: 
1.1.1.3 ! misho    1487: #: dnsmasq.c:788
1.1       misho    1488: #, c-format
                   1489: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1.1.1.2   misho    1490: msgstr "registro asíncrono habilitado, el límite de la cola es %d mensajes"
1.1       misho    1491: 
1.1.1.3 ! misho    1492: #: dnsmasq.c:809
1.1       misho    1493: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1.1.1.2   misho    1494: msgstr "Anuncio de router IPv6 habilitado"
                   1495: 
1.1.1.3 ! misho    1496: #: dnsmasq.c:814
1.1.1.2   misho    1497: #, c-format
                   1498: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1.1       misho    1499: msgstr ""
                   1500: 
1.1.1.3 ! misho    1501: #: dnsmasq.c:828
1.1       misho    1502: msgid "root is "
1.1.1.2   misho    1503: msgstr "root está "
1.1       misho    1504: 
1.1.1.3 ! misho    1505: #: dnsmasq.c:828
1.1       misho    1506: #, fuzzy
                   1507: msgid "enabled"
                   1508: msgstr "habilitado"
                   1509: 
1.1.1.3 ! misho    1510: #: dnsmasq.c:830
1.1       misho    1511: msgid "secure mode"
                   1512: msgstr "modo seguro"
                   1513: 
1.1.1.3 ! misho    1514: #: dnsmasq.c:833
        !          1515: #, c-format
        !          1516: msgid "warning: %s inaccessible"
        !          1517: msgstr ""
        !          1518: 
        !          1519: #: dnsmasq.c:837
        !          1520: #, fuzzy, c-format
        !          1521: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
        !          1522: msgstr "directorio TFTP % inaccesible: %s"
        !          1523: 
        !          1524: #: dnsmasq.c:863
1.1       misho    1525: #, c-format
                   1526: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
                   1527: msgstr "limitando número máximo de transferencias TFTP simultáneas a %d"
                   1528: 
1.1.1.3 ! misho    1529: #: dnsmasq.c:1033
1.1       misho    1530: msgid "connected to system DBus"
                   1531: msgstr "conectado a DBus de sistema"
                   1532: 
1.1.1.3 ! misho    1533: #: dnsmasq.c:1183
1.1       misho    1534: #, c-format
                   1535: msgid "cannot fork into background: %s"
1.1.1.2   misho    1536: msgstr "no se puede hacer fork en background: %s"
1.1       misho    1537: 
1.1.1.3 ! misho    1538: #: dnsmasq.c:1186
1.1       misho    1539: #, fuzzy, c-format
                   1540: msgid "failed to create helper: %s"
                   1541: msgstr "no se pudo crear ayudante: %s"
                   1542: 
1.1.1.3 ! misho    1543: #: dnsmasq.c:1189
1.1       misho    1544: #, fuzzy, c-format
                   1545: msgid "setting capabilities failed: %s"
                   1546: msgstr "configuración de capacidades ha fallado: %s"
                   1547: 
1.1.1.3 ! misho    1548: #: dnsmasq.c:1192
1.1       misho    1549: #, fuzzy, c-format
                   1550: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
                   1551: msgstr "no se pudo cambiar user-id a %s: %s"
                   1552: 
1.1.1.3 ! misho    1553: #: dnsmasq.c:1195
1.1       misho    1554: #, fuzzy, c-format
                   1555: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
                   1556: msgstr "no se pudo cambiar group-id a %s: %s"
                   1557: 
1.1.1.3 ! misho    1558: #: dnsmasq.c:1198
1.1       misho    1559: #, fuzzy, c-format
                   1560: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
                   1561: msgstr "no se pudo abrir archivo PID %s: %s"
                   1562: 
1.1.1.3 ! misho    1563: #: dnsmasq.c:1201
1.1       misho    1564: #, fuzzy, c-format
                   1565: msgid "cannot open log %s: %s"
1.1.1.2   misho    1566: msgstr "no se puede abrir registro %s: %s"
1.1       misho    1567: 
1.1.1.3 ! misho    1568: #: dnsmasq.c:1204
1.1       misho    1569: #, fuzzy, c-format
                   1570: msgid "failed to load Lua script: %s"
1.1.1.2   misho    1571: msgstr "no se pudo cargar script Lua %s: %s"
1.1       misho    1572: 
1.1.1.3 ! misho    1573: #: dnsmasq.c:1207
1.1       misho    1574: #, c-format
                   1575: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1.1.1.2   misho    1576: msgstr "directorio TFTP % inaccesible: %s"
1.1       misho    1577: 
1.1.1.3 ! misho    1578: #: dnsmasq.c:1210
        !          1579: #, fuzzy, c-format
        !          1580: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
        !          1581: msgstr "no se puede abrir o crear archivo de concesión %s: %s"
        !          1582: 
        !          1583: #: dnsmasq.c:1231
        !          1584: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
        !          1585: msgstr ""
        !          1586: 
        !          1587: #: dnsmasq.c:1298
1.1       misho    1588: #, fuzzy, c-format
                   1589: msgid "script process killed by signal %d"
1.1.1.2   misho    1590: msgstr "proceso script eliminado por señal %d"
1.1       misho    1591: 
1.1.1.3 ! misho    1592: #: dnsmasq.c:1302
1.1       misho    1593: #, fuzzy, c-format
                   1594: msgid "script process exited with status %d"
1.1.1.2   misho    1595: msgstr "proceso script salió con con estado %d"
1.1       misho    1596: 
1.1.1.3 ! misho    1597: #: dnsmasq.c:1306
1.1       misho    1598: #, fuzzy, c-format
                   1599: msgid "failed to execute %s: %s"
                   1600: msgstr "no se pudo ejecutar %s: %s"
                   1601: 
1.1.1.3 ! misho    1602: #: dnsmasq.c:1363 dnssec.c:479 dnssec.c:523
        !          1603: #, fuzzy, c-format
        !          1604: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
        !          1605: msgstr "no se pudo abrir archivo PID %s: %s"
        !          1606: 
        !          1607: #: dnsmasq.c:1370
1.1       misho    1608: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
                   1609: msgstr "saliendo al recibir SIGTERM"
                   1610: 
1.1.1.3 ! misho    1611: #: dnsmasq.c:1398
1.1       misho    1612: #, fuzzy, c-format
                   1613: msgid "failed to access %s: %s"
1.1.1.2   misho    1614: msgstr "no se pudo acceder %s: %s"
1.1       misho    1615: 
1.1.1.3 ! misho    1616: #: dnsmasq.c:1428
1.1       misho    1617: #, c-format
                   1618: msgid "reading %s"
                   1619: msgstr "leyendo %s"
                   1620: 
1.1.1.3 ! misho    1621: #: dnsmasq.c:1439
1.1       misho    1622: #, fuzzy, c-format
                   1623: msgid "no servers found in %s, will retry"
                   1624: msgstr "ningún servidor encontrado en %s, se reintentará"
                   1625: 
1.1.1.2   misho    1626: #: dhcp.c:53
1.1       misho    1627: #, c-format
                   1628: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1.1.1.2   misho    1629: msgstr "no se puede crear zócalo DHCP: %s"
1.1       misho    1630: 
1.1.1.2   misho    1631: #: dhcp.c:68
1.1       misho    1632: #, c-format
                   1633: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1.1.1.2   misho    1634: msgstr "no se pudo fijar opciones en zócalo DHCP: %s"
1.1       misho    1635: 
1.1.1.2   misho    1636: #: dhcp.c:89
1.1       misho    1637: #, fuzzy, c-format
                   1638: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1.1.1.2   misho    1639: msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en zócalo DHCP: %s"
1.1       misho    1640: 
1.1.1.2   misho    1641: #: dhcp.c:101
1.1       misho    1642: #, c-format
                   1643: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1.1.1.2   misho    1644: msgstr "no se pudo acoplar zócalo de servidor DHCP: %s"
1.1       misho    1645: 
1.1.1.2   misho    1646: #: dhcp.c:127
1.1       misho    1647: #, c-format
                   1648: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1.1.1.2   misho    1649: msgstr "no se puede crear zócalo puro ICMP: %s."
1.1       misho    1650: 
1.1.1.3 ! misho    1651: #: dhcp.c:243 dhcp6.c:173
1.1       misho    1652: #, fuzzy, c-format
                   1653: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1.1.1.2   misho    1654: msgstr "interfase desconocida %s en bridge-interface"
1.1       misho    1655: 
1.1.1.3 ! misho    1656: #: dhcp.c:283
1.1       misho    1657: #, c-format
                   1658: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
                   1659: msgstr "Paquete DHCP recibido en %s que no tiene dirección"
                   1660: 
1.1.1.3 ! misho    1661: #: dhcp.c:417
        !          1662: #, c-format
        !          1663: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
        !          1664: msgstr ""
        !          1665: 
        !          1666: #: dhcp.c:460
        !          1667: #, c-format
        !          1668: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
        !          1669: msgstr ""
        !          1670: 
        !          1671: #: dhcp.c:521
1.1       misho    1672: #, c-format
                   1673: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
                   1674: msgstr "rango DHCP %s -- %s no coincide con máscara de subred %s"
                   1675: 
1.1.1.3 ! misho    1676: #: dhcp.c:822
1.1       misho    1677: #, fuzzy, c-format
                   1678: msgid "bad line at %s line %d"
                   1679: msgstr "línea errónea en %s línea %d"
                   1680: 
1.1.1.3 ! misho    1681: #: dhcp.c:865
1.1       misho    1682: #, c-format
                   1683: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
                   1684: msgstr "ignorando %s línea %d, nombre o dirección IP duplicada"
                   1685: 
1.1.1.3 ! misho    1686: #: dhcp.c:1009 rfc3315.c:2136
1.1.1.2   misho    1687: #, c-format
                   1688: msgid "DHCP relay %s -> %s"
                   1689: msgstr "DHCP relay %s -> %s"
                   1690: 
1.1       misho    1691: #: lease.c:61
                   1692: #, fuzzy, c-format
                   1693: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1.1.1.2   misho    1694: msgstr "no se puede abrir o crear archivo de concesión %s: %s"
1.1       misho    1695: 
1.1.1.2   misho    1696: #: lease.c:134
1.1       misho    1697: msgid "too many stored leases"
1.1.1.2   misho    1698: msgstr "demasiadas concesiones almacenadas"
1.1       misho    1699: 
1.1.1.2   misho    1700: #: lease.c:165
1.1       misho    1701: #, fuzzy, c-format
                   1702: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1.1.1.2   misho    1703: msgstr "no se puede ejecutar archivo script lease-init %s: %s"
1.1       misho    1704: 
1.1.1.2   misho    1705: #: lease.c:171
1.1       misho    1706: #, c-format
                   1707: msgid "lease-init script returned exit code %s"
1.1.1.2   misho    1708: msgstr "archivo guión lease-init retornó código de salida %s"
1.1       misho    1709: 
1.1.1.2   misho    1710: #: lease.c:342
1.1       misho    1711: #, fuzzy, c-format
                   1712: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
                   1713: msgstr "error al escribir %s: %s (reintentar en %us)"
                   1714: 
1.1.1.3 ! misho    1715: #: lease.c:906
1.1       misho    1716: #, c-format
                   1717: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
                   1718: msgstr "Ignorando dominio %s para nombre de host DHCP %s"
                   1719: 
1.1.1.3 ! misho    1720: #: rfc2131.c:344
1.1       misho    1721: #, c-format
                   1722: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
                   1723: msgstr "ningún rango de direcciónes disponible para pedido DHCP %s %s"
                   1724: 
1.1.1.3 ! misho    1725: #: rfc2131.c:345
1.1       misho    1726: msgid "with subnet selector"
                   1727: msgstr "con selector de subred"
                   1728: 
1.1.1.3 ! misho    1729: #: rfc2131.c:345
1.1       misho    1730: msgid "via"
                   1731: msgstr "vía"
                   1732: 
1.1.1.3 ! misho    1733: #: rfc2131.c:357
1.1       misho    1734: #, fuzzy, c-format
                   1735: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
                   1736: msgstr "%u Subred DHCP disponible: %s/%s"
                   1737: 
1.1.1.3 ! misho    1738: #: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
1.1       misho    1739: #, fuzzy, c-format
                   1740: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
                   1741: msgstr "%u Rango DHCP disponible: %s -- %s"
                   1742: 
1.1.1.3 ! misho    1743: #: rfc2131.c:471
1.1.1.2   misho    1744: #, fuzzy, c-format
                   1745: msgid "%u vendor class: %s"
                   1746: msgstr "%u Clase de vendedor: %s"
                   1747: 
1.1.1.3 ! misho    1748: #: rfc2131.c:473
1.1.1.2   misho    1749: #, fuzzy, c-format
                   1750: msgid "%u user class: %s"
                   1751: msgstr "%u Clase de usuario: %s"
                   1752: 
1.1.1.3 ! misho    1753: #: rfc2131.c:500
1.1       misho    1754: msgid "disabled"
                   1755: msgstr "deshabilitado"
                   1756: 
1.1.1.3 ! misho    1757: #: rfc2131.c:541 rfc2131.c:985 rfc2131.c:1391 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
        !          1758: #: rfc3315.c:1135
1.1       misho    1759: msgid "ignored"
                   1760: msgstr "ignorado"
                   1761: 
1.1.1.3 ! misho    1762: #: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1218 rfc3315.c:906
1.1       misho    1763: msgid "address in use"
                   1764: msgstr "dirección en uso"
                   1765: 
1.1.1.3 ! misho    1766: #: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1039
1.1       misho    1767: msgid "no address available"
                   1768: msgstr "ninguna dirección disponible"
                   1769: 
1.1.1.3 ! misho    1770: #: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1181
1.1       misho    1771: msgid "wrong network"
                   1772: msgstr "red equivocada"
                   1773: 
1.1.1.3 ! misho    1774: #: rfc2131.c:592
1.1       misho    1775: msgid "no address configured"
                   1776: msgstr "ninguna dirección configurada"
                   1777: 
1.1.1.3 ! misho    1778: #: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1231
1.1       misho    1779: msgid "no leases left"
1.1.1.2   misho    1780: msgstr "no sobra ninguna concesión"
1.1       misho    1781: 
1.1.1.3 ! misho    1782: #: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
1.1       misho    1783: #, fuzzy, c-format
                   1784: msgid "%u client provides name: %s"
                   1785: msgstr "%u cliente provee nombre: %s"
                   1786: 
1.1.1.3 ! misho    1787: #: rfc2131.c:798
1.1       misho    1788: msgid "PXE BIS not supported"
                   1789: msgstr "no hay soporte para BIS PXE"
                   1790: 
1.1.1.3 ! misho    1791: #: rfc2131.c:953 rfc3315.c:1229
1.1       misho    1792: #, fuzzy, c-format
                   1793: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
                   1794: msgstr "deshabilitando dirección DHCP estática %s para %s"
                   1795: 
1.1.1.3 ! misho    1796: #: rfc2131.c:974
1.1       misho    1797: msgid "unknown lease"
1.1.1.2   misho    1798: msgstr "concesión desconocida"
1.1       misho    1799: 
1.1.1.3 ! misho    1800: #: rfc2131.c:1008
1.1       misho    1801: #, c-format
                   1802: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1.1.1.2   misho    1803: msgstr "no usando dirección configurada %s porque está concedida a %s"
1.1       misho    1804: 
1.1.1.3 ! misho    1805: #: rfc2131.c:1018
1.1       misho    1806: #, fuzzy, c-format
                   1807: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
                   1808: msgstr "no usando dirección configurada %s porque está en uso por el servidor o relay"
                   1809: 
1.1.1.3 ! misho    1810: #: rfc2131.c:1021
1.1       misho    1811: #, fuzzy, c-format
                   1812: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
                   1813: msgstr "no usando dirección configurada %s porque fué previamente denegada"
                   1814: 
1.1.1.3 ! misho    1815: #: rfc2131.c:1037 rfc2131.c:1224
1.1       misho    1816: msgid "no unique-id"
                   1817: msgstr "ningún unique-id (identificación única)"
                   1818: 
1.1.1.3 ! misho    1819: #: rfc2131.c:1119
1.1       misho    1820: msgid "wrong server-ID"
                   1821: msgstr "ID de servidor equivocada"
                   1822: 
1.1.1.3 ! misho    1823: #: rfc2131.c:1138
1.1       misho    1824: msgid "wrong address"
                   1825: msgstr "dirección equivocada"
                   1826: 
1.1.1.3 ! misho    1827: #: rfc2131.c:1156 rfc3315.c:1002
1.1       misho    1828: msgid "lease not found"
1.1.1.2   misho    1829: msgstr "concesión no encontrada"
1.1       misho    1830: 
1.1.1.3 ! misho    1831: #: rfc2131.c:1189
1.1       misho    1832: msgid "address not available"
                   1833: msgstr "dirección no disponible"
                   1834: 
1.1.1.3 ! misho    1835: #: rfc2131.c:1200
1.1       misho    1836: msgid "static lease available"
1.1.1.2   misho    1837: msgstr "concesión estática disponible"
1.1       misho    1838: 
1.1.1.3 ! misho    1839: #: rfc2131.c:1204
1.1       misho    1840: msgid "address reserved"
                   1841: msgstr "dirección reservada"
                   1842: 
1.1.1.3 ! misho    1843: #: rfc2131.c:1212
1.1       misho    1844: #, c-format
                   1845: msgid "abandoning lease to %s of %s"
1.1.1.2   misho    1846: msgstr "abandonando concesión a %s de %s"
1.1       misho    1847: 
1.1.1.3 ! misho    1848: #: rfc2131.c:1718
1.1       misho    1849: #, c-format
                   1850: msgid "%u bootfile name: %s"
                   1851: msgstr "%u nombre de bootfile: %s"
                   1852: 
1.1.1.3 ! misho    1853: #: rfc2131.c:1727
1.1       misho    1854: #, c-format
                   1855: msgid "%u server name: %s"
                   1856: msgstr "%u nombre de servidor: %s"
                   1857: 
1.1.1.3 ! misho    1858: #: rfc2131.c:1735
1.1       misho    1859: #, fuzzy, c-format
                   1860: msgid "%u next server: %s"
                   1861: msgstr "%u siguiente servidor: %s"
                   1862: 
1.1.1.3 ! misho    1863: #: rfc2131.c:1738
1.1       misho    1864: #, c-format
                   1865: msgid "%u broadcast response"
1.1.1.2   misho    1866: msgstr "%u respuesta broadcast"
1.1       misho    1867: 
1.1.1.3 ! misho    1868: #: rfc2131.c:1801
1.1       misho    1869: #, fuzzy, c-format
                   1870: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1.1.1.2   misho    1871: msgstr "no se puede enviar opción DHCP/BOOTP %d: no queda espacio en el paquete"
1.1       misho    1872: 
1.1.1.3 ! misho    1873: #: rfc2131.c:2092
1.1       misho    1874: msgid "PXE menu too large"
1.1.1.2   misho    1875: msgstr "menú PXE demasiado largo"
1.1       misho    1876: 
1.1.1.3 ! misho    1877: #: rfc2131.c:2231 rfc3315.c:1502
1.1       misho    1878: #, fuzzy, c-format
                   1879: msgid "%u requested options: %s"
                   1880: msgstr "%u opciones solicitadas: %s"
                   1881: 
1.1.1.3 ! misho    1882: #: rfc2131.c:2548
1.1       misho    1883: #, c-format
                   1884: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
                   1885: msgstr "no se puede enviar opción RFC3925: demasiadas opciones para número enterprise %d"
                   1886: 
1.1.1.3 ! misho    1887: #: netlink.c:77
1.1       misho    1888: #, fuzzy, c-format
                   1889: msgid "cannot create netlink socket: %s"
1.1.1.2   misho    1890: msgstr "no se puede crear zócalo netlink: %s"
1.1       misho    1891: 
1.1.1.3 ! misho    1892: #: netlink.c:349
1.1       misho    1893: #, fuzzy, c-format
                   1894: msgid "netlink returns error: %s"
                   1895: msgstr "netlink retorna error: %s"
                   1896: 
1.1.1.3 ! misho    1897: #: dbus.c:186
1.1       misho    1898: msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
                   1899: msgstr "intento de fijar dirección de servidor IPv6 vía DBus - no hay soporte IPv6"
                   1900: 
1.1.1.3 ! misho    1901: #: dbus.c:439
        !          1902: #, c-format
        !          1903: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
        !          1904: msgstr ""
        !          1905: 
        !          1906: #: dbus.c:444
        !          1907: #, c-format
        !          1908: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
        !          1909: msgstr ""
        !          1910: 
        !          1911: #: dbus.c:691
1.1       misho    1912: msgid "setting upstream servers from DBus"
1.1.1.2   misho    1913: msgstr "fijando servidores subida desde DBus"
1.1       misho    1914: 
1.1.1.3 ! misho    1915: #: dbus.c:738
1.1       misho    1916: msgid "could not register a DBus message handler"
                   1917: msgstr "no se pudo registrar un manejador de mensajes DBus"
                   1918: 
1.1.1.3 ! misho    1919: #: bpf.c:265
1.1       misho    1920: #, c-format
                   1921: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1.1.1.2   misho    1922: msgstr "no se puede crear zócalo BPF DHCP: %s"
1.1       misho    1923: 
1.1.1.3 ! misho    1924: #: bpf.c:293
1.1       misho    1925: #, fuzzy, c-format
                   1926: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
                   1927: msgstr "pedido DHCP por tipo de hardware no-soportado (%d) recibido en %s"
                   1928: 
1.1.1.3 ! misho    1929: #: bpf.c:378
        !          1930: #, fuzzy, c-format
        !          1931: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
        !          1932: msgstr "no se puede crear zócalo DHCP: %s"
        !          1933: 
        !          1934: #: bpf.c:399
        !          1935: msgid "Unknown protocol version from route socket"
        !          1936: msgstr ""
        !          1937: 
1.1.1.2   misho    1938: #: helper.c:153
1.1       misho    1939: msgid "lease() function missing in Lua script"
1.1.1.2   misho    1940: msgstr "la función lease() no se encuentra en el script Lua"
1.1       misho    1941: 
1.1.1.3 ! misho    1942: #: tftp.c:319
1.1       misho    1943: msgid "unable to get free port for TFTP"
                   1944: msgstr "incapaz de conseguir puerto libre para TFTP"
                   1945: 
1.1.1.3 ! misho    1946: #: tftp.c:335
1.1       misho    1947: #, c-format
                   1948: msgid "unsupported request from %s"
                   1949: msgstr "pedido no-soportado desde %s"
                   1950: 
1.1.1.3 ! misho    1951: #: tftp.c:450
1.1       misho    1952: #, fuzzy, c-format
                   1953: msgid "file %s not found"
                   1954: msgstr "archivo %s no encontrado"
                   1955: 
1.1.1.3 ! misho    1956: #: tftp.c:559
1.1       misho    1957: #, fuzzy, c-format
                   1958: msgid "error %d %s received from %s"
                   1959: msgstr "error TFTP %d %s recibido de %s"
                   1960: 
1.1.1.3 ! misho    1961: #: tftp.c:601
1.1       misho    1962: #, fuzzy, c-format
                   1963: msgid "failed sending %s to %s"
                   1964: msgstr "TFTP no pudo enviar %s a %s"
                   1965: 
1.1.1.3 ! misho    1966: #: tftp.c:601
1.1       misho    1967: #, fuzzy, c-format
                   1968: msgid "sent %s to %s"
                   1969: msgstr "TFTP envió %s a %s"
                   1970: 
                   1971: #: log.c:190
                   1972: #, c-format
                   1973: msgid "overflow: %d log entries lost"
1.1.1.2   misho    1974: msgstr "desbordamiento: %d entradas de registro perdidas"
1.1       misho    1975: 
                   1976: #: log.c:268
                   1977: #, c-format
                   1978: msgid "log failed: %s"
1.1.1.2   misho    1979: msgstr "registro falló: %s"
1.1       misho    1980: 
1.1.1.3 ! misho    1981: #: log.c:469
1.1       misho    1982: msgid "FAILED to start up"
                   1983: msgstr "el inicio ha FALLADO"
                   1984: 
                   1985: #: conntrack.c:65
                   1986: #, c-format
                   1987: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1.1.1.2   misho    1988: msgstr "Conexión conntrack con marca recuperación falló"
1.1       misho    1989: 
1.1.1.3 ! misho    1990: #: dhcp6.c:52
1.1       misho    1991: #, fuzzy, c-format
                   1992: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1.1.1.2   misho    1993: msgstr "no se puede crear zócalo DHCP: %s"
1.1       misho    1994: 
1.1.1.3 ! misho    1995: #: dhcp6.c:73
1.1       misho    1996: #, fuzzy, c-format
                   1997: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
1.1.1.2   misho    1998: msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en zócalo DHCP: %s"
1.1       misho    1999: 
1.1.1.3 ! misho    2000: #: dhcp6.c:85
1.1       misho    2001: #, fuzzy, c-format
                   2002: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1.1.1.2   misho    2003: msgstr "no se pudo acoplar zócalo de servidor DHCP: %s"
1.1       misho    2004: 
1.1.1.3 ! misho    2005: #: rfc3315.c:157
1.1       misho    2006: #, fuzzy, c-format
                   2007: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
                   2008: msgstr "ningún rango de direcciónes disponible para pedido DHCP %s %s"
                   2009: 
1.1.1.3 ! misho    2010: #: rfc3315.c:166
1.1       misho    2011: #, fuzzy, c-format
                   2012: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
                   2013: msgstr "ningún rango de direcciónes disponible para pedido DHCP %s %s"
                   2014: 
1.1.1.3 ! misho    2015: #: rfc3315.c:297
1.1       misho    2016: #, fuzzy, c-format
                   2017: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
                   2018: msgstr "%u Subred DHCP disponible: %s/%s"
                   2019: 
1.1.1.3 ! misho    2020: #: rfc3315.c:380
1.1       misho    2021: #, fuzzy, c-format
                   2022: msgid "%u vendor class: %u"
                   2023: msgstr "%u Clase de vendedor: %s"
                   2024: 
1.1.1.3 ! misho    2025: #: rfc3315.c:428
1.1.1.2   misho    2026: #, fuzzy, c-format
                   2027: msgid "%u client MAC address: %s"
                   2028: msgstr "%u cliente provee nombre: %s"
                   2029: 
1.1.1.3 ! misho    2030: #: rfc3315.c:660
1.1       misho    2031: #, fuzzy, c-format
                   2032: msgid "unknown prefix-class %d"
1.1.1.2   misho    2033: msgstr "clase de prefijo desconocida"
1.1       misho    2034: 
1.1.1.3 ! misho    2035: #: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
        !          2036: #, fuzzy
        !          2037: msgid "address unavailable"
        !          2038: msgstr "dirección no disponible"
        !          2039: 
        !          2040: #: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
1.1       misho    2041: msgid "success"
                   2042: msgstr ""
                   2043: 
1.1.1.3 ! misho    2044: #: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
1.1       misho    2045: #, fuzzy
                   2046: msgid "no addresses available"
                   2047: msgstr "ninguna dirección disponible"
                   2048: 
1.1.1.3 ! misho    2049: #: rfc3315.c:933
1.1       misho    2050: msgid "not on link"
1.1.1.2   misho    2051: msgstr "no en el enlace"
1.1       misho    2052: 
1.1.1.3 ! misho    2053: #: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
1.1       misho    2054: msgid "no binding found"
1.1.1.2   misho    2055: msgstr "uniones no encontradas"
1.1       misho    2056: 
1.1.1.3 ! misho    2057: #: rfc3315.c:1044
1.1       misho    2058: msgid "deprecated"
1.1.1.2   misho    2059: msgstr "descartado"
1.1       misho    2060: 
1.1.1.3 ! misho    2061: #: rfc3315.c:1049
1.1       misho    2062: #, fuzzy
                   2063: msgid "address invalid"
                   2064: msgstr "dirección en uso"
                   2065: 
1.1.1.3 ! misho    2066: #: rfc3315.c:1096
1.1       misho    2067: msgid "confirm failed"
1.1.1.2   misho    2068: msgstr "confirmación falló"
1.1       misho    2069: 
1.1.1.3 ! misho    2070: #: rfc3315.c:1112
1.1       misho    2071: #, fuzzy
                   2072: msgid "all addresses still on link"
                   2073: msgstr "dirección errónea en %s línea %d"
                   2074: 
1.1.1.3 ! misho    2075: #: rfc3315.c:1200
1.1       misho    2076: msgid "release received"
1.1.1.2   misho    2077: msgstr "concesión recibida"
                   2078: 
1.1.1.3 ! misho    2079: #: rfc3315.c:2127
1.1.1.2   misho    2080: msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
                   2081: msgstr "No puede hacer multicast DHCPv6 sin el interfase correcto"
1.1       misho    2082: 
                   2083: #: dhcp-common.c:145
                   2084: #, c-format
                   2085: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
1.1.1.2   misho    2086: msgstr "Ignorando opción DHCP duplicada"
1.1       misho    2087: 
1.1.1.2   misho    2088: #: dhcp-common.c:222
1.1       misho    2089: #, c-format
                   2090: msgid "%u tags: %s"
                   2091: msgstr "%u etiquetas: %s"
                   2092: 
1.1.1.2   misho    2093: #: dhcp-common.c:407
1.1       misho    2094: #, c-format
                   2095: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
                   2096: msgstr "%s tiene más de una dirección en hostsfile, usando %s para DHCP"
                   2097: 
1.1.1.2   misho    2098: #: dhcp-common.c:430
1.1       misho    2099: #, c-format
                   2100: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
                   2101: msgstr "dirección IP duplicada %s (%s) en directiva dhcp-config"
                   2102: 
1.1.1.2   misho    2103: #: dhcp-common.c:494
1.1       misho    2104: #, fuzzy, c-format
                   2105: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
                   2106: msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en socket DHCP: %s"
                   2107: 
1.1.1.2   misho    2108: #: dhcp-common.c:615
1.1       misho    2109: #, c-format
                   2110: msgid "Known DHCP options:\n"
                   2111: msgstr "Opciones DHCP conocidas:\n"
                   2112: 
1.1.1.2   misho    2113: #: dhcp-common.c:626
1.1       misho    2114: #, fuzzy, c-format
                   2115: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
                   2116: msgstr "Opciones DHCP conocidas:\n"
                   2117: 
1.1.1.2   misho    2118: #: dhcp-common.c:823
1.1       misho    2119: msgid ", prefix deprecated"
1.1.1.2   misho    2120: msgstr ", prefijo descartado"
1.1       misho    2121: 
1.1.1.2   misho    2122: #: dhcp-common.c:826
1.1       misho    2123: #, c-format
                   2124: msgid ", lease time "
1.1.1.2   misho    2125: msgstr ", tiempo de concesión"
1.1       misho    2126: 
1.1.1.2   misho    2127: #: dhcp-common.c:868
1.1       misho    2128: #, c-format
                   2129: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
1.1.1.2   misho    2130: msgstr "%s apátrida en %s%.0s%.0s%s"
1.1       misho    2131: 
1.1.1.2   misho    2132: #: dhcp-common.c:870
1.1       misho    2133: #, fuzzy, c-format
                   2134: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
1.1.1.2   misho    2135: msgstr "DHCP, concesión estática solo en %.0s%s, tiempo de concesión %s"
1.1       misho    2136: 
1.1.1.2   misho    2137: #: dhcp-common.c:872
1.1       misho    2138: #, fuzzy, c-format
                   2139: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
                   2140: msgstr "DHCP, proxy en subred %.0s%s%.0s"
                   2141: 
1.1.1.2   misho    2142: #: dhcp-common.c:873
1.1       misho    2143: #, fuzzy, c-format
                   2144: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
1.1.1.2   misho    2145: msgstr "DHCP, rango de IPs %s -- %s, tiempo de concesión %s"
1.1       misho    2146: 
1.1.1.2   misho    2147: #: dhcp-common.c:886
1.1       misho    2148: #, c-format
                   2149: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
                   2150: msgstr ""
                   2151: 
1.1.1.2   misho    2152: #: dhcp-common.c:889
1.1       misho    2153: #, fuzzy, c-format
                   2154: msgid "router advertisement on %s%s"
1.1.1.2   misho    2155: msgstr "DHCP, concesión estáticos solo en %.0s%s, tiempo de concesión %s"
                   2156: 
                   2157: #: dhcp-common.c:900
                   2158: #, c-format
                   2159: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
                   2160: msgstr ""
                   2161: 
                   2162: #: dhcp-common.c:902
                   2163: #, c-format
                   2164: msgid "DHCP relay from %s to %s"
                   2165: msgstr ""
1.1       misho    2166: 
1.1.1.3 ! misho    2167: #: radv.c:110
1.1       misho    2168: #, fuzzy, c-format
                   2169: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
                   2170: msgstr "no se puede crear socket DHCP: %s"
                   2171: 
1.1.1.3 ! misho    2172: #: auth.c:449
1.1       misho    2173: #, fuzzy, c-format
                   2174: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
                   2175: msgstr "pedido no-soportado desde %s"
                   2176: 
1.1.1.2   misho    2177: #: ipset.c:95
1.1       misho    2178: #, fuzzy, c-format
                   2179: msgid "failed to find kernel version: %s"
                   2180: msgstr "no se pudo acoplar socket de servidor DHCP: %s"
                   2181: 
1.1.1.2   misho    2182: #: ipset.c:114
1.1       misho    2183: #, fuzzy, c-format
                   2184: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
                   2185: msgstr "no se pudo crear socket TFTP: %s"
1.1.1.3 ! misho    2186: 
        !          2187: #: blockdata.c:58
        !          2188: #, c-format
        !          2189: msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
        !          2190: msgstr ""
        !          2191: 
        !          2192: #: tables.c:80
        !          2193: msgid "error: fill_addr missused"
        !          2194: msgstr ""
        !          2195: 
        !          2196: #: tables.c:109
        !          2197: #, fuzzy, c-format
        !          2198: msgid "failed to access pf devices: %s"
        !          2199: msgstr "no se pudo acceder %s: %s"
        !          2200: 
        !          2201: #: tables.c:123
        !          2202: #, fuzzy, c-format
        !          2203: msgid "warning: no opened pf devices %s"
        !          2204: msgstr "usando direcciones locales solo para %s %s"
        !          2205: 
        !          2206: #: tables.c:131
        !          2207: #, fuzzy, c-format
        !          2208: msgid "error: cannot use table name %s"
        !          2209: msgstr "no se puede obtener host-name (nombre de host): %s"
        !          2210: 
        !          2211: #: tables.c:139
        !          2212: #, c-format
        !          2213: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
        !          2214: msgstr ""
        !          2215: 
        !          2216: #: tables.c:145
        !          2217: #, c-format
        !          2218: msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
        !          2219: msgstr ""
        !          2220: 
        !          2221: #: tables.c:151
        !          2222: msgid "info: table created"
        !          2223: msgstr ""
        !          2224: 
        !          2225: #: tables.c:162
        !          2226: #, c-format
        !          2227: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
        !          2228: msgstr ""
        !          2229: 
        !          2230: #: tables.c:166
        !          2231: #, fuzzy, c-format
        !          2232: msgid "%d addresses %s"
        !          2233: msgstr "dirección IP errónea"
        !          2234: 
        !          2235: #: inotify.c:62
        !          2236: #, fuzzy, c-format
        !          2237: msgid "cannot access path %s: %s"
        !          2238: msgstr "no se puede acceder %s: %s"
        !          2239: 
        !          2240: #: inotify.c:95
        !          2241: #, fuzzy, c-format
        !          2242: msgid "failed to create inotify: %s"
        !          2243: msgstr "no se pudo crear ayudante: %s"
        !          2244: 
        !          2245: #: inotify.c:111
        !          2246: #, c-format
        !          2247: msgid "too many symlinks following %s"
        !          2248: msgstr ""
        !          2249: 
        !          2250: #: inotify.c:127
        !          2251: #, c-format
        !          2252: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
        !          2253: msgstr ""
        !          2254: 
        !          2255: #: inotify.c:131 inotify.c:168
        !          2256: #, fuzzy, c-format
        !          2257: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
        !          2258: msgstr "no se pudo crear un zócalo de escucha: %s"
        !          2259: 
        !          2260: #: inotify.c:153
        !          2261: #, fuzzy, c-format
        !          2262: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
        !          2263: msgstr "no se puede acceder a directorio %s: %s"
        !          2264: 
        !          2265: #: inotify.c:255
        !          2266: #, c-format
        !          2267: msgid "inotify, new or changed file %s"
        !          2268: msgstr ""
        !          2269: 
        !          2270: #, fuzzy
        !          2271: #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
        !          2272: #~ msgstr "no se puede abrir o crear archivo de concesión %s: %s"
1.1       misho    2273: 
                   2274: #~ msgid "no interface with address %s"
1.1.1.2   misho    2275: #~ msgstr "ninguna interfase con dirección %s"
1.1       misho    2276: 
                   2277: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
                   2278: #~ msgstr "dirección IP duplicada %s en directiva dhcp-config."
                   2279: 
                   2280: #, fuzzy
                   2281: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
                   2282: #~ msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)."
                   2283: 
                   2284: #, fuzzy
                   2285: #~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
                   2286: #~ msgstr "solo un dhcp-hostsfile permitido"
                   2287: 
                   2288: #, fuzzy
                   2289: #~ msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
                   2290: #~ msgstr "solo un dhcp-optsfile permitido"
                   2291: 
                   2292: #~ msgid "files nested too deep in %s"
                   2293: #~ msgstr "archivos jerarquizados demasiado profundo en %s"
                   2294: 
                   2295: #~ msgid "TXT record string too long"
                   2296: #~ msgstr "expediente TXT demasiado largo"
                   2297: 
                   2298: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
                   2299: #~ msgstr "no se pudo fijar opciones IPv6 sobre socket escuchador: %s"
                   2300: 
                   2301: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
                   2302: #~ msgstr "no se pudo acoplar socket escuchador para %s: %s"
                   2303: 
                   2304: #~ msgid "DHCP packet: transaction-id is %u"
                   2305: #~ msgstr "paquete DHCP: transaction-id (identificación de transacción) es %u"
                   2306: 
                   2307: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1.1.1.2   misho    2308: #~ msgstr "debe fijarse exáctamente una interfase en sistemas rotos sin IP_RECVIF"
1.1       misho    2309: 
                   2310: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1.1.1.2   misho    2311: #~ msgstr "Ignorando concesión DHCP para %s porque tiene una parte ilegal de dominio"
1.1       misho    2312: 
                   2313: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
                   2314: #~ msgstr "integración dhcpd ISC no disponible: fijar HAVE_ISC_READER en src/config.h"
                   2315: 
                   2316: #, fuzzy
                   2317: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
                   2318: #~ msgstr "dominio ilegal %s en directiva dhcp-config."
                   2319: 
                   2320: #~ msgid "illegal domain %s in %s."
                   2321: #~ msgstr "dominio ilegal %s en %s."
                   2322: 
                   2323: #~ msgid "running as root"
                   2324: #~ msgstr "corriendo como root"
                   2325: 
                   2326: #~ msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
1.1.1.2   misho    2327: #~ msgstr "Leer concesión al inicio, pero nunca escribir el archivo de concesión."
1.1       misho    2328: 
                   2329: #, fuzzy
                   2330: #~ msgid "read %s - %d hosts"
                   2331: #~ msgstr "direcciónes %s - %d leídas"
                   2332: 
                   2333: #~ msgid "Limit of %d leases exceeded."
1.1.1.2   misho    2334: #~ msgstr "Límite de %d concesión excedido."
1.1       misho    2335: 
                   2336: #~ msgid "domains"
                   2337: #~ msgstr "dominios"
                   2338: 
                   2339: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
                   2340: #~ msgstr "Ignorando nombre de host DHCP %s porque contiene una parte ilegal de dominio"
                   2341: 
                   2342: #~ msgid "Display this message."
                   2343: #~ msgstr "Mostrar este mensaje."
                   2344: 
                   2345: #~ msgid "failed to read %s: %m"
                   2346: #~ msgstr "no se pudo leer %s: %m"
                   2347: 
                   2348: #~ msgid "failed to read %s:%m"
                   2349: #~ msgstr "no se pudo leer %s:%m"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>