--- embedaddon/dnsmasq/po/fr.po 2013/07/29 19:37:40 1.1.1.1 +++ embedaddon/dnsmasq/po/fr.po 2014/06/15 16:31:38 1.1.1.2 @@ -4,631 +4,666 @@ # Translation completed by Gildas Le Nadan <3ntr0p13@gmail.com> msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dnsmasq 2.66\n" +"Project-Id-Version: dnsmasq 2.67\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-26 21:12+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-24 19:24+1100\n" "Last-Translator: Gildas Le Nadan <3ntr0p13@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: cache.c:808 +#: cache.c:821 #, c-format msgid "failed to load names from %s: %s" msgstr "Impossible de charger les noms à partir de %s : %s" -#: cache.c:834 dhcp.c:845 +#: cache.c:847 dhcp.c:819 #, c-format msgid "bad address at %s line %d" msgstr "mauvaise adresse dans %s ligne %d" -#: cache.c:885 dhcp.c:861 +#: cache.c:898 dhcp.c:835 #, c-format msgid "bad name at %s line %d" msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d" -#: cache.c:892 dhcp.c:936 +#: cache.c:905 dhcp.c:910 #, c-format msgid "read %s - %d addresses" msgstr "lecture %s - %d adresses" -#: cache.c:961 +#: cache.c:990 msgid "cleared cache" msgstr "cache vidé" -#: cache.c:1016 +#: cache.c:1013 #, c-format msgid "No IPv4 address found for %s" msgstr "Aucune adresse IPv4 trouvée pour %s" -#: cache.c:1093 +#: cache.c:1090 #, c-format msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s" msgstr "%s est un CNAME, il ne sera pas donné au bail DHCP de %s" -#: cache.c:1117 +#: cache.c:1114 #, c-format msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s" msgstr "ne donne pas de nom %s au bail DHCP de %s parce-que le nom existe dans %s avec l'adresse %s" -#: cache.c:1162 +#: cache.c:1159 #, c-format msgid "time %lu" msgstr "horodatage %lu" -#: cache.c:1163 +#: cache.c:1160 #, c-format msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." msgstr "taille de cache %d, %d/%d insertions dans le cache entrées non-expirées réutilisées" -#: cache.c:1165 +#: cache.c:1162 #, c-format msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" msgstr "requêtes transmises %u, requêtes résolues localement %u" +#: cache.c:1165 +#, fuzzy, c-format +msgid "queries for authoritative zones %u" +msgstr "Configure la durée de vie (Time To Live) pour les réponses faisant autorité" + #: cache.c:1188 #, c-format msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" msgstr "serveur %s#%d: requêtes envoyées %u, requêtes réessayées ou échouées %u" -#: util.c:57 +#: util.c:67 #, c-format msgid "failed to seed the random number generator: %s" msgstr "impossible d'initialiser le générateur de nombre aléatoire : %s" -#: util.c:189 +#: util.c:217 msgid "failed to allocate memory" msgstr "impossible d'allouer la mémoire" -#: util.c:227 option.c:531 +#: util.c:255 option.c:553 msgid "could not get memory" msgstr "impossible d'allouer de la mémoire" -#: util.c:237 +#: util.c:265 #, c-format msgid "cannot create pipe: %s" msgstr "Ne peut pas créer le tube %s : %s" -#: util.c:245 +#: util.c:273 #, c-format msgid "failed to allocate %d bytes" msgstr "impossible d'allouer %d octets" -#: util.c:400 +#: util.c:428 #, c-format msgid "infinite" msgstr "illimité(e)" -#: option.c:286 +#: option.c:301 msgid "Specify local address(es) to listen on." msgstr "Spécifie la ou les adresse(s) locales où le démon doit se mettre à l'écoute." -#: option.c:287 +#: option.c:302 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." msgstr "Retourne les adresses IP pour toutes les machines présentes dans les domaines spécifiés" -#: option.c:288 +#: option.c:303 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." msgstr "Traduction inverse truquée pour la plage d'adresse privée RFC1918" -#: option.c:289 +#: option.c:304 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." msgstr "Traite l'adresse IP comme un domaine inexistant NXDOMAIN (contourne le systeme de redirection de Verisign)" -#: option.c:290 +#: option.c:305 #, c-format msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." msgstr "Spécifie le nombre d'entrées que contiendra le cache (par défaut : %s)." -#: option.c:291 +#: option.c:306 #, c-format msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." msgstr "Spécifie le nom du fichier de configuration (par défaut : %s)" -#: option.c:292 +#: option.c:307 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." msgstr "Ne passe pas en tâche de fond : démarre en mode debug" -#: option.c:293 +#: option.c:308 msgid "Do NOT forward queries with no domain part." msgstr "Ne retransmet pas les requêtes qui n'ont pas de domaine." -#: option.c:294 +#: option.c:309 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales." -#: option.c:295 +#: option.c:310 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." msgstr "Etend les noms uniques des machines dans /etc/hosts avec le suffixe du domaine." -#: option.c:296 +#: option.c:311 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." msgstr "Ne retransmet pas les fausses requêtes DNS en provenance des machines Windows." -#: option.c:297 +#: option.c:312 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." msgstr "Autorise DHCP dans la plage d'adresses donnée sur la durée de validité du bail." -#: option.c:298 +#: option.c:313 #, c-format msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." msgstr "On change pour ce groupe après le démarrage (par défaut : %s)." -#: option.c:299 +#: option.c:314 msgid "Set address or hostname for a specified machine." msgstr "On assigne une adresse ou un nom pour une machine spécifiée." -#: option.c:300 +#: option.c:315 msgid "Read DHCP host specs from file." msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier" -#: option.c:301 +#: option.c:316 msgid "Read DHCP option specs from file." msgstr "Lecture des options DHCP à partir du fichier" -#: option.c:302 +#: option.c:317 msgid "Evaluate conditional tag expression." msgstr "Expression d'évaluation conditionnelle d'étiquette" -#: option.c:303 +#: option.c:318 #, c-format msgid "Do NOT load %s file." msgstr "Ne charge PAS le fichier %s." -#: option.c:304 +#: option.c:319 #, c-format msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." msgstr "Spécifie un nom de fichier hosts à lire en complément de %s" -#: option.c:305 +#: option.c:320 msgid "Specify interface(s) to listen on." msgstr "Spécifie la ou les interface(s) où le démon doit se mettre à l'écoute." -#: option.c:306 +#: option.c:321 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." msgstr "Spécifie la ou les interface(s) que le démon ne doit PAS traiter." # -#: option.c:307 +#: option.c:322 msgid "Map DHCP user class to tag." msgstr "Associe les classes d'utilisateurs ('user class') DHCP aux options." -#: option.c:308 +#: option.c:323 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." msgstr "Associe les identifiants de circuits RFC3046 ('circuit-id') aux options" -#: option.c:309 +#: option.c:324 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." msgstr "Associe les identifiants distants RFC3046 ('remote-id') aux options" -#: option.c:310 +#: option.c:325 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." msgstr "Associe les identifiants de souscripteurs RFC3993 ('subscriber-id') aux options" # -#: option.c:311 +#: option.c:326 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." msgstr "Ne pas autoriser DHCP pour les machines énumerées dans les options." # -#: option.c:312 +#: option.c:327 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." msgstr "Forcer les réponses par 'broadcast' pour les machines énumerées dans les options." -#: option.c:313 +#: option.c:328 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." msgstr "Ne passe pas en tâche de fond, ne pas s'exécuter en mode debug." -#: option.c:314 +#: option.c:329 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." msgstr "On considère que l'on est le seul serveur DHCP sur le réseau local." -#: option.c:315 +#: option.c:330 #, c-format msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Spécifie où il faut sauvegarder les baux DHCP (par défaut : %s)." -#: option.c:316 +#: option.c:331 msgid "Return MX records for local hosts." msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales." -#: option.c:317 +#: option.c:332 msgid "Specify an MX record." msgstr "Spécifie un champ MX." -#: option.c:318 +#: option.c:333 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." msgstr "Spécifie les options BOOTP pour le serveur DHCP." -#: option.c:319 +#: option.c:334 #, c-format msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." msgstr "Ne pas scruter le fichier %s, ne recharger les modifications que sur réception du signal SIGHUP." -#: option.c:320 +#: option.c:335 msgid "Do NOT cache failed search results." msgstr "Ne place pas en cache le résultat des requêtes qui ont échouées." -#: option.c:321 +#: option.c:336 #, c-format msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." msgstr "Utilise les serveurs de noms dans l'ordre donné dans %s." # -#: option.c:322 +#: option.c:337 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." msgstr "Options supplémentaires à associer aux clients DHCP." -#: option.c:323 +#: option.c:338 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." msgstr "Option DHCP envoyée même si le client de la demande pas." -#: option.c:324 +#: option.c:339 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." msgstr "Spécifie le port où il faut écouter les requêtes DNS (par défaut : 53)." -#: option.c:325 +#: option.c:340 #, c-format msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." msgstr "Taille maximale des paquets UDP supportés pour EDNS.0 (par défaut : %s)." # -#: option.c:326 +#: option.c:341 msgid "Log DNS queries." msgstr "Enregistre les requêtes DNS dans un journal d'activité." # -#: option.c:327 +#: option.c:342 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." msgstr "Force le port d'origine pour les requêtes vers les serveurs amonts." -#: option.c:328 +#: option.c:343 msgid "Do NOT read resolv.conf." msgstr "Ne pas lire le fichier resolv.conf." -#: option.c:329 +#: option.c:344 #, c-format msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." msgstr "Spécifie le chemin pour le fichier resolv.conf (par défaut : %s)." -#: option.c:330 +#: option.c:345 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." msgstr "Spécifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels." -#: option.c:331 +#: option.c:346 msgid "Never forward queries to specified domains." msgstr "Ne jamais retransmettre les requêtes pour les domaines spécifiés." -#: option.c:332 +#: option.c:347 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." msgstr "Spécifie le domaine qui doit etre assigné aux baux DHCP." -#: option.c:333 +#: option.c:348 msgid "Specify default target in an MX record." msgstr "Spécifie la cible par défaut dans un champ MX." -#: option.c:334 +#: option.c:349 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts." # -#: option.c:335 +#: option.c:350 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts." -#: option.c:336 +#: option.c:351 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients." msgstr "Spécifie, en secondes, la valeur maximum de TTL à renvoyer aux clients." -#: option.c:337 +#: option.c:352 #, c-format msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." msgstr "Change pour cet utilisateur après le démarrage (par défaut : %s)." # -#: option.c:338 +#: option.c:353 msgid "Map DHCP vendor class to tag." msgstr "Associe les classes de fournisseurs ('vendor class') DHCP aux options." -#: option.c:339 +#: option.c:354 msgid "Display dnsmasq version and copyright information." msgstr "Affiche la version de Dnsmasq et les informations liées au copyright." -#: option.c:340 +#: option.c:355 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." msgstr "Traduit les adresses IPV4 des serveurs amonts." -#: option.c:341 +#: option.c:356 msgid "Specify a SRV record." msgstr "Spécifie un champ SRV." -#: option.c:342 +#: option.c:357 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." msgstr "Afficher ce message. Utiliser --help dhcp pour obtenir la liste des options DHCP connues." -#: option.c:343 +#: option.c:358 #, c-format msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." msgstr "Spécifie un chemin pour le fichier PID (par défaut : %s)." -#: option.c:344 +#: option.c:359 #, c-format msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Spécifie le nombre maximum de baux DHCP (par défaut : %s)." -#: option.c:345 +#: option.c:360 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." msgstr "Repond aux requêtes DNS en se basant sur l'interface ou a été envoyée la requête." -#: option.c:346 +#: option.c:361 msgid "Specify TXT DNS record." msgstr "Spécifie un champ DNS TXT" # -#: option.c:347 +#: option.c:362 msgid "Specify PTR DNS record." msgstr "Spécifie un champ DNS PTR" -#: option.c:348 +#: option.c:363 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." msgstr "Donne le nom DNS pour l'adresse IPv4 de l'interface." -#: option.c:349 +#: option.c:364 msgid "Bind only to interfaces in use." msgstr "Association uniquement aux interfaces réseau actuellement actives." -#: option.c:350 +#: option.c:365 #, c-format msgid "Read DHCP static host information from %s." msgstr "Lecture des informations de DHCP statique à partir de %s." -#: option.c:351 +#: option.c:366 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." msgstr "Autorise l'interface DBus pour la configuration des serveurs amonts, etc." -#: option.c:352 +#: option.c:367 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." msgstr "Ne pas assurer de fonction DHCP sur cette interface, mais seulement la fonction DNS." -#: option.c:353 +#: option.c:368 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." msgstr "Autorise l'allocation dynamique d'adresse pour bootp." # -#: option.c:354 +#: option.c:369 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." msgstr "Associe l'adresse MAC (avec les jokers) aux options." -#: option.c:355 +#: option.c:370 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." msgstr "Traiter les requêtes DHCP sur les alias comme arrivant de l'interface." -#: option.c:356 +#: option.c:371 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." msgstr "Supprime la vérification d'adresse sur le serveur au moyen de paquets ICMP echo" -#: option.c:357 +#: option.c:372 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction." msgstr "Script shell à exécuter lors de la création ou destruction de bail DHCP." -#: option.c:358 +#: option.c:373 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction." msgstr "Script Lua à exécuter lors de la création ou destruction de bail DHCP." -#: option.c:359 +#: option.c:374 msgid "Run lease-change scripts as this user." msgstr "Lancer le script 'lease-change' avec cet utilisateur." -#: option.c:360 +#: option.c:375 msgid "Read configuration from all the files in this directory." msgstr "Lecture de la configuration dans tous les fichiers de ce répertoire." # -#: option.c:361 +#: option.c:376 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" msgstr "Enregistrer les journaux d'activité dans cette facilité syslog. (défaut : DAEMON)" -#: option.c:362 +#: option.c:377 msgid "Do not use leasefile." msgstr "Ne pas utiliser de fichier de baux." -#: option.c:363 +#: option.c:378 #, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" msgstr "Spécifie le nombre maximum de requêtes DHCP concurrentes (par défaut : %s)." -#: option.c:364 +#: option.c:379 #, c-format msgid "Clear DNS cache when reloading %s." msgstr "Vider le cache DNS lors du rechargement de %s." -#: option.c:365 +#: option.c:380 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." msgstr "Ignorer les noms d'hôtes fournis par les clients DHCP" -#: option.c:366 +#: option.c:381 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." msgstr "Ne pas réutiliser les champs nom de fichier et serveur dans les options DHCP supplémentaires." -#: option.c:367 +#: option.c:382 msgid "Enable integrated read-only TFTP server." msgstr "Activer le server TFTP intégré (fonctionnant en lecture seulement)" -#: option.c:368 +#: option.c:383 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." msgstr "N'exporter par TFTP que les fichiers de l'arborescence de fichier spécifiée" -#: option.c:369 +#: option.c:384 msgid "Add client IP address to tftp-root." msgstr "Ajouter les adresses IP clientes à la racine tftp ('tftp-root')." -#: option.c:370 +#: option.c:385 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." msgstr "Accès aux seuls fichiers appartenants à l'utilisateur sous lequel tourne dnsmasq" -#: option.c:371 +#: option.c:386 #, c-format msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." msgstr "Spécifie le nombre maximum de transfert TFTP concurrents (défaut : %s)." -#: option.c:372 +#: option.c:387 msgid "Disable the TFTP blocksize extension." msgstr "Désactivation de l'extension TFTP « taille de bloc »" -#: option.c:373 +#: option.c:388 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase" msgstr "Convertis les noms de fichiers TFTP en minuscule" -#: option.c:374 +#: option.c:389 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." msgstr "Gamme de ports dans laquelle seront choisis les ports temporaires utilisés dans les transferts TFTP." -#: option.c:375 +#: option.c:390 msgid "Extra logging for DHCP." msgstr "Traces supplémentaires pour le DHCP." -#: option.c:376 +#: option.c:391 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." msgstr "Active l'écriture de traces en mode asynchrone. Peut prendre en option la valeur de la longueur de la queue." -#: option.c:377 +#: option.c:392 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." msgstr "Stopper la réassociation DNS ('DNS rebinding'). Filtre les gammes d'adresses IP privées lors de la résolution." -#: option.c:378 +#: option.c:393 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers." msgstr "Autorise la réassociation de 127.0.0/8, pour les serveurs RBL (Realtime Blackhole List)" -#: option.c:379 +#: option.c:394 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain." msgstr "Désactive la protection contre les réassociation DNS pour ce domaine" -#: option.c:380 +#: option.c:395 msgid "Always perform DNS queries to all servers." msgstr "Toujours effectuer les requêtes DNS à tous les serveurs." # -#: option.c:381 +#: option.c:396 msgid "Set tag if client includes matching option in request." msgstr "Spécifie le label si le client inclus l'option dans la requête." -#: option.c:382 +#: option.c:397 msgid "Use alternative ports for DHCP." msgstr "Utiliser des ports alternatifs pour le DHCP." # -#: option.c:383 +#: option.c:398 msgid "Specify NAPTR DNS record." msgstr "Spécifie un champ DNS NAPTR." -#: option.c:384 +#: option.c:399 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." msgstr "Définie le plus petit port utilisé pour la transmission d'une requête DNS." -#: option.c:385 +#: option.c:400 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." msgstr "Utilise seulement les noms de domaine pleinement qualifiés pour les clients DHCP." -#: option.c:386 +#: option.c:401 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients." msgstr "Génère les noms d'hôtes à partir de l'adresse MAC pour les clients sans nom." -#: option.c:387 +#: option.c:402 msgid "Use these DHCP relays as full proxies." msgstr "Utilise ces relais DHCP en temps que proxy complets." -#: option.c:388 +#: option.c:403 +msgid "Relay DHCP requests to a remote server" +msgstr "Requêtes de relais DHCP à un serveur distant" + +#: option.c:404 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." msgstr "Spécifie un alias pour un nom DNS local." # -#: option.c:389 +#: option.c:405 msgid "Prompt to send to PXE clients." msgstr "Invite à envoyer aux clients PXE." -#: option.c:390 +#: option.c:406 msgid "Boot service for PXE menu." msgstr "Service de démarrage pour menu PXE." -#: option.c:391 +#: option.c:407 msgid "Check configuration syntax." msgstr "vérification de la syntaxe de la configuration." -#: option.c:392 +#: option.c:408 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries." msgstr "Ajoute l'adresse MAC du requêteur aux requêtes DNS transmises" -#: option.c:393 +#: option.c:409 +#, fuzzy +msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries." +msgstr "Ajoute l'adresse MAC du requêteur aux requêtes DNS transmises" + +#: option.c:410 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers." msgstr "Copie dans la réponse DNS le résultat de la validation DNSSEC effectuée par les serveurs DNS amonts." -#: option.c:394 +#: option.c:411 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients." msgstr "Essaie d'allouer des adresses IP séquentielles aux clients DHCP." -#: option.c:395 +#: option.c:412 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections." msgstr "Copie les marques de suivi de connexion pour les requêtes amont." -#: option.c:396 +#: option.c:413 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates." msgstr "Autoriser les clients DHCP à faire leurs propres mises à jour DDNS (Dynamic DNS)" -#: option.c:397 +#: option.c:414 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6" -msgstr "envoyer des annonces de routeurs pour toutes les interfaces faisant du DHCPv6" +msgstr "Envoyer des annonces de routeurs pour toutes les interfaces faisant du DHCPv6" -#: option.c:398 +#: option.c:415 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID" msgstr "Spécifie pour le serveur DHCPv6 un identifiant unique DHCP (DUID) basé sur un numéro unique de vendeur (DUID_EN)" -#: option.c:399 +#: option.c:416 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records" msgstr "Spécifie les enregistrements (A/AAAA et PTR) d'un hôte." -#: option.c:400 +#: option.c:417 msgid "Specify arbitrary DNS resource record" msgstr "Définie une resource DNS d'un type spécifique" -#: option.c:401 +#: option.c:418 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces" msgstr "Se lie aux interfaces préexistantes - vérifie l'apparition de nouvelles interfaces" -#: option.c:402 +#: option.c:419 msgid "Export local names to global DNS" msgstr "Exporte les noms locaux dans le DNS global" -#: option.c:403 +#: option.c:420 msgid "Domain to export to global DNS" msgstr "Domaine à exporter dans le DNS global" -#: option.c:404 +#: option.c:421 msgid "Set TTL for authoritative replies" msgstr "Configure la durée de vie (Time To Live) pour les réponses faisant autorité" -#: option.c:405 +#: option.c:422 msgid "Set authoritive zone information" msgstr "Configure les informations pour une zone de nom faisant autorité" -#: option.c:406 +#: option.c:423 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains" msgstr "Serveurs de noms secondaires faisant autorité pour les domaines délégués" -#: option.c:407 +#: option.c:424 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer" msgstr "Pairs autorisés à faire des transferts de zone" -#: option.c:408 +#: option.c:425 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added" msgstr "Spécifie les ipsets auxquels les domaines correspondants doivent-être ajoutés" -#: option.c:410 +#: option.c:426 +#, fuzzy +msgid "Specify a domain and address range for synthesised names" +msgstr "Spécifie un domaine et une plage d'adresses pour les noms auto-générés" + +#: option.c:428 msgid "Specify DHCPv6 prefix class" msgstr "Spécifie le préfixe de classe DHCPv6" -#: option.c:596 +#: option.c:430 +msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime" +msgstr "" + +#: option.c:431 +msgid "Do not log routine DHCP." +msgstr "" + +#: option.c:432 +msgid "Do not log routine DHCPv6." +msgstr "" + +#: option.c:433 +msgid "Do not log RA." +msgstr "" + +#: option.c:618 #, c-format msgid "" "Usage: dnsmasq [options]\n" @@ -637,300 +672,312 @@ msgstr "" "Usage : dnsmasq [options]\n" "\n" -#: option.c:598 +#: option.c:620 #, c-format msgid "Use short options only on the command line.\n" msgstr "Utilisez les options courtes uniquement sur la ligne de commande.\n" -#: option.c:600 +#: option.c:622 #, c-format msgid "Valid options are:\n" msgstr "Les options valides sont :\n" -#: option.c:650 option.c:654 +#: option.c:672 option.c:676 msgid "bad port" msgstr "numéro de port incorrect" -#: option.c:681 option.c:713 +#: option.c:703 option.c:735 msgid "interface binding not supported" msgstr "association d'interface non supportée" # -#: option.c:690 option.c:3179 +#: option.c:712 option.c:3368 msgid "bad interface name" msgstr "nom d'interface invalide" # -#: option.c:720 +#: option.c:742 msgid "bad address" msgstr "mauvaise adresse" -#: option.c:847 +#: option.c:876 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option" msgstr "encapsulation d'option non supportée pour IPv6" -#: option.c:861 +#: option.c:890 msgid "bad dhcp-option" msgstr "mauvaise valeur de 'dhcp-option'" # -#: option.c:929 +#: option.c:958 msgid "bad IP address" msgstr "mauvaise adresse IP" # -#: option.c:932 option.c:1070 option.c:2549 +#: option.c:961 option.c:1099 option.c:2688 msgid "bad IPv6 address" msgstr "mauvaise adresse IPv6" -#: option.c:1097 option.c:1191 +#: option.c:1126 option.c:1220 msgid "bad domain in dhcp-option" msgstr "mauvais domaine dans dhcp-option" -#: option.c:1229 +#: option.c:1258 msgid "dhcp-option too long" msgstr "dhcp-option trop long" -#: option.c:1236 +#: option.c:1265 msgid "illegal dhcp-match" msgstr "valeur illégale pour 'dhcp-match'" -#: option.c:1298 +#: option.c:1327 msgid "illegal repeated flag" msgstr "Une option ne pouvant être spécifié qu'une seule fois à été donnée plusieurs fois" -#: option.c:1306 +#: option.c:1335 msgid "illegal repeated keyword" msgstr "Mot-clef ne pouvant être répété" -#: option.c:1358 option.c:3702 +#: option.c:1387 option.c:3906 #, c-format msgid "cannot access directory %s: %s" msgstr "Ne peut pas lire le répertoire %s : %s" -#: option.c:1390 tftp.c:474 +#: option.c:1419 tftp.c:487 #, c-format msgid "cannot access %s: %s" msgstr "Ne peut pas lire %s : %s" -#: option.c:1426 +#: option.c:1466 msgid "setting log facility is not possible under Android" msgstr "Sous android, impossible de positionner la cible (facility) pour les traces (logs)." -#: option.c:1435 +#: option.c:1475 msgid "bad log facility" msgstr "Mauvaise cible (facility) pour les traces." -#: option.c:1484 +#: option.c:1524 msgid "bad MX preference" msgstr "préference MX incorrecte" -#: option.c:1489 +#: option.c:1529 msgid "bad MX name" msgstr "nom MX incorrect" -#: option.c:1503 +#: option.c:1543 msgid "bad MX target" msgstr "valeur MX cible incorrecte" -#: option.c:1515 +#: option.c:1555 msgid "cannot run scripts under uClinux" msgstr "ne peut exécuter de script sous uClinux" -#: option.c:1517 +#: option.c:1557 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" msgstr "recompiler en définissant HAVE_SCRIPT pour permettre l'exécution de scripts shell au changement de bail (lease-change)" -#: option.c:1521 +#: option.c:1561 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts" msgstr "recompiler en définissant HAVE_LUASCRIPT pour permettre l'exécution de scripts LUA au changement de bail (lease-change)" -#: option.c:1631 +#: option.c:1802 option.c:1863 option.c:1933 msgid "bad prefix" msgstr "mauvais préfixe" -#: option.c:2043 +#: option.c:2167 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives" msgstr "recompiler en définissant HAVE_IPSET pour permettre l'utilisation de directives de groupes d'IP (IPset)" # -#: option.c:2223 +#: option.c:2347 msgid "bad port range" msgstr "gamme de ports incorrecte" -#: option.c:2239 +#: option.c:2363 msgid "bad bridge-interface" msgstr "interface-pont incorrecte" -#: option.c:2297 +#: option.c:2423 msgid "only one tag allowed" msgstr "une seule étiquette est autorisée" -#: option.c:2317 option.c:2329 option.c:2461 +#: option.c:2443 option.c:2455 option.c:2559 option.c:2600 msgid "bad dhcp-range" msgstr "plage d'adresses DHCP (dhcp-range) incorrecte" -#: option.c:2344 +#: option.c:2470 msgid "inconsistent DHCP range" msgstr "plage d'adresses DHCP incohérente" -#: option.c:2402 -msgid "prefix must be exactly 64 for RA subnets" +#: option.c:2527 +msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets" msgstr "la taille du préfixe doit être exactement 64 pour les sous-réseaux d'annonces de routeurs (RA)" -#: option.c:2404 -msgid "prefix must be exactly 64 for subnet constructors" +#: option.c:2529 +msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors" msgstr "la taille du préfixe doit être exactement 64 pour le constructeur de sous-réseaux" -#: option.c:2407 -msgid "prefix must be at least 64" +#: option.c:2533 +msgid "prefix length must be at least 64" msgstr "la taille de préfixe doit être au minimum 64" -#: option.c:2412 +#: option.c:2536 msgid "inconsistent DHCPv6 range" msgstr "plage d'adresses DHCPv6 incohérente" -#: option.c:2519 option.c:2567 +#: option.c:2547 +msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument" +msgstr "le préfixe doit avoir une taille de 0 lorsque l'argument \"constructor:\" est utilisé" + +#: option.c:2658 option.c:2706 msgid "bad hex constant" msgstr "mauvaise constante hexadecimale" -#: option.c:2541 +#: option.c:2680 msgid "cannot match tags in --dhcp-host" msgstr "L'utilisation de labels est prohibée dans --dhcp-host" -#: option.c:2589 +#: option.c:2728 #, c-format msgid "duplicate dhcp-host IP address %s" msgstr "adresse IP dhcp-host dupliquée dans %s." # -#: option.c:2645 +#: option.c:2784 msgid "bad DHCP host name" msgstr "nom d'hôte DHCP incorrect" -#: option.c:2727 +#: option.c:2866 msgid "bad tag-if" msgstr "mauvaise étiquette tag-if" -#: option.c:3051 option.c:3379 +#: option.c:3190 option.c:3583 msgid "invalid port number" msgstr "numéro de port invalide" # -#: option.c:3113 +#: option.c:3252 msgid "bad dhcp-proxy address" msgstr "adresse dhcp-proxy incorrecte" -#: option.c:3124 +#: option.c:3278 +msgid "Bad dhcp-relay" +msgstr "valeur incorrecte pour le relais DHCP (dhcp-relay)" + +#: option.c:3304 +msgid "bad RA-params" +msgstr "" + +#: option.c:3313 msgid "bad DUID" msgstr "mauvais identifiant unique DHCP (DUID)" # -#: option.c:3166 +#: option.c:3355 msgid "invalid alias range" msgstr "poids invalide" -#: option.c:3205 +#: option.c:3409 msgid "bad CNAME" msgstr "mauvais CNAME" -#: option.c:3210 +#: option.c:3414 msgid "duplicate CNAME" msgstr "ce CNAME existe déja" # -#: option.c:3230 +#: option.c:3434 msgid "bad PTR record" msgstr "mauvais champ PTR" # -#: option.c:3261 +#: option.c:3465 msgid "bad NAPTR record" msgstr "mauvais champ NAPTR" # -#: option.c:3295 +#: option.c:3499 msgid "bad RR record" msgstr "mauvais enregistrement RR" -#: option.c:3324 +#: option.c:3528 msgid "bad TXT record" msgstr "champ TXT invalide" -#: option.c:3365 +#: option.c:3569 msgid "bad SRV record" msgstr "champ SRV invalide" -#: option.c:3372 +#: option.c:3576 msgid "bad SRV target" msgstr "cible SRV invalide" -#: option.c:3386 +#: option.c:3590 msgid "invalid priority" msgstr "priorité invalide" -#: option.c:3393 +#: option.c:3597 msgid "invalid weight" msgstr "poids invalide" # -#: option.c:3417 +#: option.c:3621 msgid "Bad host-record" msgstr "mauvais champ host-record" -#: option.c:3434 +#: option.c:3638 msgid "Bad name in host-record" msgstr "mauvais nom dans le champ host-record" -#: option.c:3464 +#: option.c:3668 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)" msgstr "option non supportée (vérifier que Dnsmasq a été compilé avec le support DHCP/TFTP/DBus)" -#: option.c:3522 +#: option.c:3726 msgid "missing \"" msgstr "il manque \"" -#: option.c:3579 +#: option.c:3783 msgid "bad option" msgstr "mauvaise option" -#: option.c:3581 +#: option.c:3785 msgid "extraneous parameter" msgstr "paramètre en trop" -#: option.c:3583 +#: option.c:3787 msgid "missing parameter" msgstr "paramètre manquant" -#: option.c:3590 +#: option.c:3794 msgid "error" msgstr "erreur" -#: option.c:3592 +#: option.c:3796 #, c-format msgid " at line %d of %s" msgstr "à la ligne %d de %s" -#: option.c:3656 tftp.c:648 +#: option.c:3860 tftp.c:661 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "Ne peut pas lire %s : %s" -#: option.c:3823 option.c:3859 +#: option.c:4027 option.c:4063 #, c-format msgid "read %s" msgstr "Lecture de %s" -#: option.c:3915 +#: option.c:4119 msgid "junk found in command line" msgstr "la ligne de commande contient des éléments indésirables ou incompréhensibles" -#: option.c:3950 +#: option.c:4154 #, c-format msgid "Dnsmasq version %s %s\n" msgstr "Version de Dnsmasq %s %s\n" -#: option.c:3951 +#: option.c:4155 #, c-format msgid "" "Compile time options: %s\n" @@ -939,62 +986,62 @@ msgstr "" "Options à la compilation %s\n" "\n" -#: option.c:3952 +#: option.c:4156 #, c-format msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" msgstr "Ce logiciel est fourni sans AUCUNE GARANTIE.\n" -#: option.c:3953 +#: option.c:4157 #, c-format msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" msgstr "Dnsmasq est un logiciel libre, il vous est permis de le redistribuer\n" -#: option.c:3954 +#: option.c:4158 #, c-format msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" msgstr "sous les termes de la licence GPL (GNU General Public License), version 2 ou 3.\n" -#: option.c:3965 +#: option.c:4169 msgid "try --help" msgstr "essayez avec --help" -#: option.c:3967 +#: option.c:4171 msgid "try -w" msgstr "essayez avec -w" -#: option.c:3969 +#: option.c:4173 #, c-format msgid "bad command line options: %s" msgstr "mauvaises options en ligne de commande : %s." -#: option.c:4018 +#: option.c:4222 #, c-format msgid "cannot get host-name: %s" msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine : %s" -#: option.c:4046 +#: option.c:4250 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." msgstr "seul un fichier resolv.conf est autorisé dans le mode no-poll" -#: option.c:4056 +#: option.c:4260 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." msgstr "un fichier resolv.conf (et un seul) est nécessaire pour y récuperer le nom de domaine." -#: option.c:4059 network.c:1039 dhcp.c:794 +#: option.c:4263 network.c:1316 dhcp.c:768 #, c-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "impossible de lire %s : %s" -#: option.c:4076 +#: option.c:4280 #, c-format msgid "no search directive found in %s" msgstr "pas de directive de recherche trouvée dans %s" -#: option.c:4097 +#: option.c:4301 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" msgstr "un domaine par défaut doit être spécifié lorsque l'option --dhcp-fqdn est utilisée" -#: option.c:4101 +#: option.c:4305 msgid "syntax check OK" msgstr "vérification de syntaxe OK" @@ -1003,553 +1050,586 @@ msgstr "vérification de syntaxe OK" msgid "failed to send packet: %s" msgstr "impossible d'envoyer le paquet : %s" -#: forward.c:490 +#: forward.c:493 +msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch" +msgstr "" + +#: forward.c:511 #, c-format msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" msgstr "le serveur de nom %s a refusé de faire une recherche récursive" -#: forward.c:518 +#: forward.c:539 #, c-format msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s" msgstr "détection d'une possible attaque de type DNS-rebind: %s" -#: network.c:414 +#: forward.c:1284 #, c-format +msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)" +msgstr "Nombre maximum de requêtes DNS concurrentes atteint (maximum : %d)." + +#: network.c:627 +#, c-format msgid "failed to create listening socket for %s: %s" msgstr "impossible de créer une socket d'écoute pour %s : %s" -#: network.c:743 +#: network.c:947 #, c-format +msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s" +msgstr "" + +#: network.c:953 +msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)" +msgstr "" + +#: network.c:962 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: no addresses found for interface %s" +msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s" + +#: network.c:1020 +#, c-format msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s" msgstr "impossible de faire rejoindre l'interface %s dans le groupe multicast DHCPv6 %s" -#: network.c:937 +#: network.c:1214 #, c-format msgid "failed to bind server socket for %s: %s" msgstr "impossible de lier la socket de serveur pour %s : %s" -#: network.c:974 +#: network.c:1251 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - local interface" msgstr "ignore le serveur de nom %s - interface locale" -#: network.c:985 +#: network.c:1262 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" msgstr "ignore le serveur de nom %s - ne peut construire/lier la socket : %m" -#: network.c:1002 +#: network.c:1279 msgid "unqualified" msgstr "non-qualifié(e)" -#: network.c:1002 +#: network.c:1279 msgid "names" msgstr "noms" -#: network.c:1004 +#: network.c:1281 msgid "default" msgstr "défaut" -#: network.c:1006 +#: network.c:1283 msgid "domain" msgstr "domaine" -#: network.c:1009 +#: network.c:1286 #, c-format msgid "using local addresses only for %s %s" msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s" -#: network.c:1011 +#: network.c:1288 #, c-format msgid "using standard nameservers for %s %s" msgstr "utilisation des serveurs de nom standards pour %s %s" -#: network.c:1013 +#: network.c:1290 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d pour %s %s" -#: network.c:1016 +#: network.c:1293 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d (via %s)" -#: network.c:1018 +#: network.c:1295 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d" msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d" # -#: dnsmasq.c:131 +#: dnsmasq.c:136 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" msgstr "TFTP n'est pas disponible : activez HAVE_TFTP dans src/config.h" -#: dnsmasq.c:136 +#: dnsmasq.c:141 msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port" msgstr "impossible d'utiliser conjointement --conntrack et --query-port" # -#: dnsmasq.c:139 +#: dnsmasq.c:144 msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h" msgstr "Support de suivi de connexion non disponible : activez HAVE_CONNTRACK dans src/config.h" -#: dnsmasq.c:144 +#: dnsmasq.c:149 msgid "asychronous logging is not available under Solaris" msgstr "l'écriture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Solaris." -#: dnsmasq.c:149 +#: dnsmasq.c:154 msgid "asychronous logging is not available under Android" msgstr "l'écriture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Android." -#: dnsmasq.c:154 +#: dnsmasq.c:159 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h" msgstr "le mode « autorité DNS » n'est pas disponible : activez HAVE_AUTH dans src/config.h" -#: dnsmasq.c:164 +#: dnsmasq.c:169 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa" msgstr "le numéro de série de la zone doit être configuré dans --auth-soa" -#: dnsmasq.c:186 +#: dnsmasq.c:187 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform" msgstr "le constructeur de plage dhcp n'est pas disponible sur cette plate-forme" -#: dnsmasq.c:225 +#: dnsmasq.c:227 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic" msgstr "--bind-interfaces et --bind-dynamic sont mutuellement exclusives" -#: dnsmasq.c:229 +#: dnsmasq.c:231 #, c-format msgid "failed to find list of interfaces: %s" msgstr "impossible de trouver la liste des interfaces : %s" -#: dnsmasq.c:238 +#: dnsmasq.c:240 #, c-format msgid "unknown interface %s" msgstr "interface %s inconnue" -#: dnsmasq.c:274 dnsmasq.c:860 +#: dnsmasq.c:291 dnsmasq.c:897 #, c-format msgid "DBus error: %s" msgstr "Erreur DBus : %s" -#: dnsmasq.c:277 +#: dnsmasq.c:294 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h" -#: dnsmasq.c:305 +#: dnsmasq.c:322 #, c-format msgid "unknown user or group: %s" msgstr "utilisateur ou groupe inconnu : %s" -#: dnsmasq.c:360 +#: dnsmasq.c:377 #, c-format msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" msgstr "Ne peut effectuer un 'chdir' à la racine du système de fichier : %s" -#: dnsmasq.c:597 +#: dnsmasq.c:614 #, c-format msgid "started, version %s DNS disabled" msgstr "démarrage avec le DNS désactivé (version %s)" -#: dnsmasq.c:599 +#: dnsmasq.c:616 #, c-format msgid "started, version %s cachesize %d" msgstr "demarré, version %s (taille de cache %d)" -#: dnsmasq.c:601 +#: dnsmasq.c:618 #, c-format msgid "started, version %s cache disabled" msgstr "démarrage avec le cache désactivé (version %s)" -#: dnsmasq.c:603 +#: dnsmasq.c:620 #, c-format msgid "compile time options: %s" msgstr "options à la compilation : %s" -#: dnsmasq.c:609 +#: dnsmasq.c:626 msgid "DBus support enabled: connected to system bus" msgstr "Support DBus autorisé : connecté au bus système" -#: dnsmasq.c:611 +#: dnsmasq.c:628 msgid "DBus support enabled: bus connection pending" msgstr "Support DBus autorisé : connexion au bus en attente" -#: dnsmasq.c:616 +#: dnsmasq.c:633 #, c-format msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" msgstr "Impossible de changer pour l'utilisateur %s : %s" -#: dnsmasq.c:620 +#: dnsmasq.c:637 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" msgstr "active l'option --bind-interfaces à cause de limitations dans le système d'exploitation" -#: dnsmasq.c:625 +#: dnsmasq.c:647 #, c-format msgid "warning: interface %s does not currently exist" msgstr "attention : l'interface %s n'existe pas actuellement" -#: dnsmasq.c:630 +#: dnsmasq.c:652 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" msgstr "attention : l'option « resolv-file » sera ignorée car « no-resolv » a été spécifié" # -#: dnsmasq.c:633 +#: dnsmasq.c:655 msgid "warning: no upstream servers configured" msgstr "attention : aucun serveur amont n'est configuré" -#: dnsmasq.c:637 +#: dnsmasq.c:659 #, c-format msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" msgstr "mode asynchrone d'écriture de traces, la taille maximum de la queue est de %d messages." -#: dnsmasq.c:652 +#: dnsmasq.c:680 msgid "IPv6 router advertisement enabled" msgstr "annonces de routeur IPv6 activées" -#: dnsmasq.c:669 +#: dnsmasq.c:685 +#, c-format +msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s" +msgstr "" + +#: dnsmasq.c:702 msgid "root is " msgstr "root est" # -#: dnsmasq.c:669 +#: dnsmasq.c:702 msgid "enabled" msgstr "activé" -#: dnsmasq.c:671 +#: dnsmasq.c:704 msgid "secure mode" msgstr "mode sécurisé" -#: dnsmasq.c:697 +#: dnsmasq.c:730 #, c-format msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" msgstr "le nombre maximum de transferts TFTP simultanés sera restreint à %d" -#: dnsmasq.c:862 +#: dnsmasq.c:899 msgid "connected to system DBus" msgstr "connecté au systeme DBus" -#: dnsmasq.c:1007 +#: dnsmasq.c:1044 #, c-format msgid "cannot fork into background: %s" msgstr "Ne peut se lancer en tâche de fond : %s" -#: dnsmasq.c:1010 +#: dnsmasq.c:1047 #, c-format msgid "failed to create helper: %s" msgstr "impossible de créer le 'helper' : %s" -#: dnsmasq.c:1013 +#: dnsmasq.c:1050 #, c-format msgid "setting capabilities failed: %s" msgstr "impossible de configurer la capacité %s" -#: dnsmasq.c:1016 +#: dnsmasq.c:1053 #, c-format msgid "failed to change user-id to %s: %s" msgstr "Impossible de changer l'identifiant utilisateur pour %s : %s" -#: dnsmasq.c:1019 +#: dnsmasq.c:1056 #, c-format msgid "failed to change group-id to %s: %s" msgstr "Impossible de changer l'identifiant de groupe pour %s : %s" -#: dnsmasq.c:1022 +#: dnsmasq.c:1059 #, c-format msgid "failed to open pidfile %s: %s" msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s" -#: dnsmasq.c:1025 +#: dnsmasq.c:1062 #, c-format msgid "cannot open log %s: %s" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de log %s : %s" # -#: dnsmasq.c:1028 +#: dnsmasq.c:1065 #, c-format msgid "failed to load Lua script: %s" msgstr "impossible de charger le script Lua : %s" -#: dnsmasq.c:1031 +#: dnsmasq.c:1068 #, c-format msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s" msgstr "répertoire TFTP %s inaccessible : %s" -#: dnsmasq.c:1095 +#: dnsmasq.c:1132 #, c-format msgid "script process killed by signal %d" msgstr "Le script a été terminé par le signal %d" -#: dnsmasq.c:1099 +#: dnsmasq.c:1136 #, c-format msgid "script process exited with status %d" msgstr "Le script s'est terminé avec le statut %d" -#: dnsmasq.c:1103 +#: dnsmasq.c:1140 #, c-format msgid "failed to execute %s: %s" msgstr "impossible d'exécuter à %s : %s" -#: dnsmasq.c:1148 +#: dnsmasq.c:1185 msgid "exiting on receipt of SIGTERM" msgstr "sortie sur réception du signal SIGTERM" -#: dnsmasq.c:1176 +#: dnsmasq.c:1213 #, c-format msgid "failed to access %s: %s" msgstr "impossible d'accéder à %s : %s" -#: dnsmasq.c:1206 +#: dnsmasq.c:1243 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "Lecture de %s" -#: dnsmasq.c:1217 +#: dnsmasq.c:1254 #, c-format msgid "no servers found in %s, will retry" msgstr "aucun serveur trouvé dans %s, va réessayer" -#: dhcp.c:49 +#: dhcp.c:53 #, c-format msgid "cannot create DHCP socket: %s" msgstr "ne peut créer la socket DHCP: %s" -#: dhcp.c:64 +#: dhcp.c:68 #, c-format msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" msgstr "impossible d'appliquer les options sur la socket DHCP : %s" -#: dhcp.c:77 +#: dhcp.c:89 #, c-format msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" msgstr "impossible de déclarer SO_REUSE{ADDR|PORT} sur la socket DHCP : %s" -#: dhcp.c:89 +#: dhcp.c:101 #, c-format msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" msgstr "impossible de lier la socket serveur DHCP : %s" -#: dhcp.c:115 +#: dhcp.c:127 #, c-format msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." msgstr "ne peut créer de socket en mode raw pour ICMP : %s." -#: dhcp.c:225 +#: dhcp.c:239 #, c-format msgid "unknown interface %s in bridge-interface" msgstr "interface %s inconnue spécifiée comme interface de pont" -#: dhcp.c:250 +#: dhcp.c:278 #, c-format msgid "DHCP packet received on %s which has no address" msgstr "Paquet DHCP reçu sur %s qui n'a pas d'adresse" -#: dhcp.c:457 +#: dhcp.c:505 #, c-format msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" msgstr "La plage d'adresses DHCP %s -- %s n'est pas cohérente avec le masque de réseau %s" -#: dhcp.c:832 +#: dhcp.c:806 #, c-format msgid "bad line at %s line %d" msgstr "mauvaise ligne dans %s ligne %d" -#: dhcp.c:875 +#: dhcp.c:849 #, c-format msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address" msgstr "ignore %s à la ligne %d : duplication de nom ou d'adresse IP" +#: dhcp.c:993 rfc3315.c:2063 +#, c-format +msgid "DHCP relay %s -> %s" +msgstr "Relais DHCP %s -> %s" + #: lease.c:61 #, c-format msgid "cannot open or create lease file %s: %s" msgstr "ne peut ouvrir ou créer le fichiers de baux %s : %s" -#: lease.c:133 +#: lease.c:134 msgid "too many stored leases" msgstr "beaucoup trop de baux enregistrés" -#: lease.c:164 +#: lease.c:165 #, c-format msgid "cannot run lease-init script %s: %s" msgstr "Ne peut pas exécuter le script lease-init %s : %s" -#: lease.c:170 +#: lease.c:171 #, c-format msgid "lease-init script returned exit code %s" msgstr "le script lease-init a retourné le code %s" -#: lease.c:339 +#: lease.c:342 #, c-format msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" msgstr "impossible de lire %s : %s (prochain essai dans %us)" -#: lease.c:843 +#: lease.c:877 #, c-format msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" msgstr "Le domaine %s est ignoré pour l'hôte DHCP %s" -#: rfc2131.c:337 +#: rfc2131.c:338 #, c-format msgid "no address range available for DHCP request %s %s" msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requête DHCP %s %s" -#: rfc2131.c:338 +#: rfc2131.c:339 msgid "with subnet selector" msgstr "avec sélecteur de sous-reseau" -#: rfc2131.c:338 +#: rfc2131.c:339 msgid "via" msgstr "par l'intermédiaire de" -#: rfc2131.c:350 +#: rfc2131.c:351 #, c-format msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s" msgstr "%u sous-réseaux DHCP disponibles : %s/%s" -#: rfc2131.c:353 rfc3315.c:272 +#: rfc2131.c:354 rfc3315.c:297 #, c-format msgid "%u available DHCP range: %s -- %s" msgstr "%u la gamme DHCP disponible est : %s -- %s" -#: rfc2131.c:382 +#: rfc2131.c:465 +#, c-format +msgid "%u vendor class: %s" +msgstr "%u Classe de vendeur ('Vendor Class') : %s" + +#: rfc2131.c:467 +#, c-format +msgid "%u user class: %s" +msgstr "%u Classe d'utilisateur : %s" + +#: rfc2131.c:494 msgid "disabled" msgstr "désactivé" -#: rfc2131.c:423 rfc2131.c:953 rfc2131.c:1371 rfc3315.c:555 rfc3315.c:771 -#: rfc3315.c:1017 +#: rfc2131.c:535 rfc2131.c:961 rfc2131.c:1379 rfc3315.c:599 rfc3315.c:820 +#: rfc3315.c:1092 msgid "ignored" msgstr "ignoré" -#: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1191 rfc3315.c:814 +#: rfc2131.c:550 rfc2131.c:1199 rfc3315.c:870 msgid "address in use" msgstr "adresse déjà utilisée" -#: rfc2131.c:452 rfc2131.c:1007 +#: rfc2131.c:564 rfc2131.c:1015 msgid "no address available" msgstr "pas d'adresse disponible" -#: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1154 +#: rfc2131.c:571 rfc2131.c:1162 msgid "wrong network" msgstr "mauvais réseau" -#: rfc2131.c:474 +#: rfc2131.c:586 msgid "no address configured" msgstr "pas d'adresse configurée" -#: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1204 +#: rfc2131.c:592 rfc2131.c:1212 msgid "no leases left" msgstr "plus aucun bail disponible" -#: rfc2131.c:576 rfc3315.c:428 +#: rfc2131.c:687 rfc3315.c:472 #, c-format msgid "%u client provides name: %s" msgstr "le client %u fourni le nom : %s" -#: rfc2131.c:731 -#, c-format -msgid "%u vendor class: %s" -msgstr "%u Classe de vendeur ('Vendor Class') : %s" - -#: rfc2131.c:733 -#, c-format -msgid "%u user class: %s" -msgstr "%u Classe d'utilisateur : %s" - #: rfc2131.c:792 msgid "PXE BIS not supported" msgstr "Service PXE BIS (Boot Integrity Services) non supporté" -#: rfc2131.c:923 rfc3315.c:1111 +#: rfc2131.c:931 rfc3315.c:1186 #, c-format msgid "disabling DHCP static address %s for %s" msgstr "désactive l'adresse statique DHCP %s pour %s" -#: rfc2131.c:944 +#: rfc2131.c:952 msgid "unknown lease" msgstr "bail inconnu" -#: rfc2131.c:976 +#: rfc2131.c:984 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car un bail est déjà attribué à %s" -#: rfc2131.c:986 +#: rfc2131.c:994 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car elle est utilisée par le serveur ou un relai" -#: rfc2131.c:989 +#: rfc2131.c:997 #, c-format msgid "not using configured address %s because it was previously declined" msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car elle a préalablement été refusée" -#: rfc2131.c:1005 rfc2131.c:1197 +#: rfc2131.c:1013 rfc2131.c:1205 msgid "no unique-id" msgstr "pas d'identifiant unique" -#: rfc2131.c:1092 +#: rfc2131.c:1100 msgid "wrong server-ID" msgstr "mauvais identifiant de serveur" -#: rfc2131.c:1111 +#: rfc2131.c:1119 msgid "wrong address" msgstr "mauvaise adresse" -#: rfc2131.c:1129 rfc3315.c:911 +#: rfc2131.c:1137 rfc3315.c:966 msgid "lease not found" msgstr "bail non trouvé" -#: rfc2131.c:1162 +#: rfc2131.c:1170 msgid "address not available" msgstr "adresse non disponible" -#: rfc2131.c:1173 +#: rfc2131.c:1181 msgid "static lease available" msgstr "bail statique disponible" -#: rfc2131.c:1177 +#: rfc2131.c:1185 msgid "address reserved" msgstr "adresse reservée" -#: rfc2131.c:1185 +#: rfc2131.c:1193 #, c-format msgid "abandoning lease to %s of %s" msgstr "abandon du bail de %s pour %s" -#: rfc2131.c:1679 +#: rfc2131.c:1706 #, c-format msgid "%u bootfile name: %s" msgstr "%u nom de fichier 'bootfile' : %s" -#: rfc2131.c:1688 +#: rfc2131.c:1715 #, c-format msgid "%u server name: %s" msgstr "%u nom du serveur : %s" -#: rfc2131.c:1696 +#: rfc2131.c:1723 #, c-format msgid "%u next server: %s" msgstr "%u serveur suivant : %s" -#: rfc2131.c:1699 +#: rfc2131.c:1726 #, c-format msgid "%u broadcast response" msgstr "%u réponse broadcast" -#: rfc2131.c:1762 +#: rfc2131.c:1789 #, c-format msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" msgstr "Impossible d'envoyer l'option DHCP/BOOTP %d : pas assez d'espace dans le paquet" -#: rfc2131.c:2002 +#: rfc2131.c:2030 msgid "PXE menu too large" msgstr "menu PXE trop grand" -#: rfc2131.c:2139 rfc3315.c:1332 +#: rfc2131.c:2167 rfc3315.c:1430 #, c-format msgid "%u requested options: %s" msgstr "%u options demandées : %s" -#: rfc2131.c:2415 +#: rfc2131.c:2447 #, c-format msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d" msgstr "ne peux envoyer l'option RFC3925 : trop d'options pour le numéro d'entreprise %d" @@ -1559,7 +1639,7 @@ msgstr "ne peux envoyer l'option RFC3925 : trop d'opti msgid "cannot create netlink socket: %s" msgstr "ne peux lier une socket netlink : %s" -#: netlink.c:354 +#: netlink.c:363 #, c-format msgid "netlink returns error: %s" msgstr "Erreur netlink : %s" @@ -1568,53 +1648,53 @@ msgstr "Erreur netlink : %s" msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" msgstr "tentative de lier une adresse serveur IPV6 via DBus - pas de support IPV6" -#: dbus.c:308 dbus.c:504 +#: dbus.c:523 msgid "setting upstream servers from DBus" msgstr "configuration des serveurs amonts à partir de DBus" -#: dbus.c:561 +#: dbus.c:570 msgid "could not register a DBus message handler" msgstr "ne peut enregistrer une routine de traitement des messages DBus" -#: bpf.c:197 +#: bpf.c:246 #, c-format msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" msgstr "impossible de créer une socket BPF pour DHCP : %s" -#: bpf.c:225 +#: bpf.c:274 #, c-format msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" msgstr "requête DHCP pour un type de matériel non supporté (%d) reçue sur %s" -#: helper.c:145 +#: helper.c:153 msgid "lease() function missing in Lua script" msgstr "la fonction lease() est absente du script Lua" -#: tftp.c:290 +#: tftp.c:303 msgid "unable to get free port for TFTP" msgstr "impossible d'obtenir un port libre pour TFTP" -#: tftp.c:306 +#: tftp.c:319 #, c-format msgid "unsupported request from %s" msgstr "requête de %s non supportée" -#: tftp.c:420 +#: tftp.c:433 #, c-format msgid "file %s not found" msgstr "fichier %s non trouvé" -#: tftp.c:529 +#: tftp.c:542 #, c-format msgid "error %d %s received from %s" msgstr "erreur %d %s reçu de %s" -#: tftp.c:571 +#: tftp.c:584 #, c-format msgid "failed sending %s to %s" msgstr "impossible d'envoyer %s à %s" -#: tftp.c:571 +#: tftp.c:584 #, c-format msgid "sent %s to %s" msgstr "envoyé %s à %s" @@ -1638,179 +1718,201 @@ msgstr "IMPOSSIBLE de démarrer" msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s" msgstr "La récupération de la marque de suivi de connexion a échoué : %s" -#: dhcp6.c:49 +#: dhcp6.c:59 #, c-format msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s" msgstr "ne peut créer la socket DHCPv6: %s" -#: dhcp6.c:62 +#: dhcp6.c:80 #, c-format msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s" msgstr "impossible de déclarer SO_REUSE{ADDR|PORT} sur la socket DHCPv6 : %s" -#: dhcp6.c:74 +#: dhcp6.c:92 #, c-format msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s" msgstr "impossible de lier la socket serveur DHCPv6 : %s" -#: rfc3315.c:135 +#: rfc3315.c:154 #, c-format msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s" msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requête DHCPv6 transmise via le relai %s" -#: rfc3315.c:144 +#: rfc3315.c:163 #, c-format msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s" msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requête DHCPv6 via %s" -#: rfc3315.c:269 +#: rfc3315.c:294 #, c-format msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d" msgstr "%u sous-réseaux DHCPv6 disponibles : %s/%d" -#: rfc3315.c:350 +#: rfc3315.c:376 #, c-format msgid "%u vendor class: %u" msgstr "%u Classe de vendeur ('Vendor Class') : %u" -#: rfc3315.c:609 +#: rfc3315.c:424 #, c-format +msgid "%u client MAC address: %s" +msgstr "%u MAC adresse du client : %s" + +#: rfc3315.c:656 +#, c-format msgid "unknown prefix-class %d" msgstr "préfixe de classe inconnu %d" -#: rfc3315.c:741 rfc3315.c:854 +#: rfc3315.c:788 rfc3315.c:910 msgid "success" msgstr "réussi" -#: rfc3315.c:756 rfc3315.c:758 rfc3315.c:862 rfc3315.c:864 +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:805 rfc3315.c:918 rfc3315.c:920 msgid "no addresses available" msgstr "pas d'adresse disponible" -#: rfc3315.c:806 +#: rfc3315.c:862 msgid "address unavailable" msgstr "adresse non disponible" -#: rfc3315.c:841 +#: rfc3315.c:897 msgid "not on link" msgstr "pas sur ce lien" -#: rfc3315.c:915 rfc3315.c:1073 rfc3315.c:1150 +#: rfc3315.c:970 rfc3315.c:1148 rfc3315.c:1225 msgid "no binding found" msgstr "aucune liaison trouvée" -#: rfc3315.c:948 +#: rfc3315.c:1008 msgid "deprecated" msgstr "obsolète" -#: rfc3315.c:951 +#: rfc3315.c:1013 msgid "address invalid" msgstr "adresse non valide" -#: rfc3315.c:992 +#: rfc3315.c:1058 msgid "confirm failed" msgstr "confirmation d'échec" -#: rfc3315.c:1003 +#: rfc3315.c:1069 msgid "all addresses still on link" msgstr "toutes les adresses sont toujours sur le lien" -#: rfc3315.c:1082 +#: rfc3315.c:1157 msgid "release received" msgstr "libération reçue" +#: rfc3315.c:2054 +msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface" +msgstr "Impossible de faire du multicast au server DHCPv6 sans interface valide" + #: dhcp-common.c:145 #, c-format msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d" msgstr "L'option dhcp-option redondante %d sera ignorée" -#: dhcp-common.c:215 +#: dhcp-common.c:222 #, c-format msgid "%u tags: %s" msgstr "%u options: %s" -#: dhcp-common.c:296 +#: dhcp-common.c:407 #, c-format msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" msgstr "%s a plus d'une adresse dans le fichier d'hôte, utilisation de %s pour le DHCP." -#: dhcp-common.c:319 +#: dhcp-common.c:430 #, c-format msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" msgstr "adresse IP %s (%s) dupliquée dans la directive dhcp-config." -#: dhcp-common.c:367 +#: dhcp-common.c:494 #, c-format msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s" msgstr "impossible de déclarer SO_BINDTODEVICE sur la socket DHCP : %s" -#: dhcp-common.c:489 +#: dhcp-common.c:615 #, c-format msgid "Known DHCP options:\n" msgstr "Options DHCP connues :\n" -#: dhcp-common.c:500 +#: dhcp-common.c:626 #, c-format msgid "Known DHCPv6 options:\n" msgstr "Options DHCPv6 connues :\n" -#: dhcp-common.c:693 +#: dhcp-common.c:823 msgid ", prefix deprecated" msgstr ", préfixe obsolète" -#: dhcp-common.c:696 +#: dhcp-common.c:826 #, c-format msgid ", lease time " msgstr ", durée de bail " -#: dhcp-common.c:727 +#: dhcp-common.c:868 #, c-format msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s" msgstr "%s sans état (stateless) sur %s%.0s%.0s%s" -#: dhcp-common.c:729 +#: dhcp-common.c:870 #, c-format msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s" msgstr "%s, baux statiques seulement sur %.0s%s%s%.0s" -#: dhcp-common.c:731 +#: dhcp-common.c:872 #, c-format msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s" msgstr "%s, proxy sur le sous-réseau %.0s%s%.0s" -#: dhcp-common.c:732 +#: dhcp-common.c:873 #, c-format msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s" msgstr "%s, plage d'adresses IP %s -- %s%s%.0s" -#: dhcp-common.c:739 +#: dhcp-common.c:886 #, c-format msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s" msgstr "noms IPv6 dérivés de DHCPv4 sur %s%s" -#: dhcp-common.c:742 +#: dhcp-common.c:889 #, c-format msgid "router advertisement on %s%s" msgstr "annonces de routeurs sur %s%s" -#: radv.c:87 +#: dhcp-common.c:900 #, c-format +msgid "DHCP relay from %s to %s via %s" +msgstr "Relais DHCP de %s à %s via %s" + +#: dhcp-common.c:902 +#, c-format +msgid "DHCP relay from %s to %s" +msgstr "Relais DHCP de %s à %s" + +#: radv.c:98 +#, c-format msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s" msgstr "ne peut créer la socket ICMPv6: %s" -#: auth.c:402 +#: auth.c:427 #, c-format msgid "ignoring zone transfer request from %s" msgstr "la requête de transfert de zone en provenance de %s est ignorée" -#: ipset.c:71 +#: ipset.c:95 #, c-format msgid "failed to find kernel version: %s" msgstr "impossible de trouver la version de noyau : %s" -#: ipset.c:90 +#: ipset.c:114 #, c-format msgid "failed to create IPset control socket: %s" msgstr "impossible de créer une socket de contrôle IPset : %s" + +#~ msgid "Always send frequent router-advertisements" +#~ msgstr "Envoyer des annonces de routeurs fréquentes" #~ msgid "no interface with address %s" #~ msgstr "pas d'interface avec l'adresse %s"