Annotation of embedaddon/dnsmasq/po/fr.po, revision 1.1.1.3

1.1       misho       1: # French translations for dnsmasq package.
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: # Lionel Tricon <lionel.tricon@free.fr>, 2005.
                      4: # Translation completed by Gildas Le Nadan <3ntr0p13@gmail.com>
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.2   misho       7: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.67\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
                      9: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
1.1.1.2   misho      10: "PO-Revision-Date: 2013-10-24 19:24+1100\n"
1.1       misho      11: "Last-Translator:  Gildas Le Nadan <3ntr0p13@gmail.com>\n"
                     12: "MIME-Version: 1.0\n"
                     13: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
                     14: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     15: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
                     16: 
1.1.1.3 ! misho      17: #: cache.c:513
        !            18: msgid "Internal error in cache."
        !            19: msgstr ""
        !            20: 
        !            21: #: cache.c:922
1.1       misho      22: #, c-format
                     23: msgid "failed to load names from %s: %s"
                     24: msgstr "Impossible de charger les noms à partir de %s : %s"
                     25: 
1.1.1.3 ! misho      26: #: cache.c:948 dhcp.c:835
1.1       misho      27: #, c-format
                     28: msgid "bad address at %s line %d"
                     29: msgstr "mauvaise adresse dans %s ligne %d"
                     30: 
1.1.1.3 ! misho      31: #: cache.c:1001 dhcp.c:851
1.1       misho      32: #, c-format
                     33: msgid "bad name at %s line %d"
                     34: msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"
                     35: 
1.1.1.3 ! misho      36: #: cache.c:1010 dhcp.c:926
1.1       misho      37: #, c-format
                     38: msgid "read %s - %d addresses"
                     39: msgstr "lecture %s - %d adresses"
                     40: 
1.1.1.3 ! misho      41: #: cache.c:1122
1.1       misho      42: msgid "cleared cache"
                     43: msgstr "cache vidé"
                     44: 
1.1.1.3 ! misho      45: #: cache.c:1151
1.1       misho      46: #, c-format
                     47: msgid "No IPv4 address found for %s"
                     48: msgstr "Aucune adresse IPv4 trouvée pour %s"
                     49: 
1.1.1.3 ! misho      50: #: cache.c:1229
1.1       misho      51: #, c-format
                     52: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
                     53: msgstr "%s est un CNAME, il ne sera pas donné au bail DHCP de %s"
                     54: 
1.1.1.3 ! misho      55: #: cache.c:1253
1.1       misho      56: #, c-format
                     57: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
                     58: msgstr "ne donne pas de nom %s au bail DHCP de %s parce-que le nom existe dans %s avec l'adresse %s"
                     59: 
1.1.1.3 ! misho      60: #: cache.c:1408
1.1       misho      61: #, c-format
                     62: msgid "time %lu"
                     63: msgstr "horodatage %lu"
                     64: 
1.1.1.3 ! misho      65: #: cache.c:1409
1.1       misho      66: #, c-format
                     67: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
                     68: msgstr "taille de cache %d, %d/%d insertions dans le cache entrées non-expirées réutilisées"
                     69: 
1.1.1.3 ! misho      70: #: cache.c:1411
1.1       misho      71: #, c-format
                     72: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
                     73: msgstr "requêtes transmises %u, requêtes résolues localement %u"
                     74: 
1.1.1.3 ! misho      75: #: cache.c:1414
1.1.1.2   misho      76: #, fuzzy, c-format
                     77: msgid "queries for authoritative zones %u"
                     78: msgstr "Configure la durée de vie (Time To Live) pour les réponses faisant autorité"
                     79: 
1.1.1.3 ! misho      80: #: cache.c:1440
1.1       misho      81: #, c-format
                     82: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
                     83: msgstr "serveur %s#%d: requêtes envoyées %u, requêtes réessayées ou échouées %u"
                     84: 
1.1.1.3 ! misho      85: #: util.c:45
1.1       misho      86: #, c-format
                     87: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
                     88: msgstr "impossible d'initialiser le générateur de nombre aléatoire : %s"
                     89: 
1.1.1.3 ! misho      90: #: util.c:205
1.1       misho      91: msgid "failed to allocate memory"
                     92: msgstr "impossible d'allouer la mémoire"
                     93: 
1.1.1.3 ! misho      94: #: util.c:250 option.c:616
1.1       misho      95: msgid "could not get memory"
                     96: msgstr "impossible d'allouer de la mémoire"
                     97: 
1.1.1.3 ! misho      98: #: util.c:260
1.1       misho      99: #, c-format
                    100: msgid "cannot create pipe: %s"
                    101: msgstr "Ne peut pas créer le tube %s : %s"
                    102: 
1.1.1.3 ! misho     103: #: util.c:268
1.1       misho     104: #, c-format
                    105: msgid "failed to allocate %d bytes"
                    106: msgstr "impossible d'allouer %d octets"
                    107: 
1.1.1.3 ! misho     108: #: util.c:437
1.1       misho     109: #, c-format
                    110: msgid "infinite"
                    111: msgstr "illimité(e)"
                    112: 
1.1.1.3 ! misho     113: #: option.c:342
1.1       misho     114: msgid "Specify local address(es) to listen on."
                    115: msgstr "Spécifie la ou les adresse(s) locales où le démon doit se mettre à l'écoute."
                    116: 
1.1.1.3 ! misho     117: #: option.c:343
1.1       misho     118: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
                    119: msgstr "Retourne les adresses IP pour toutes les machines présentes dans les domaines spécifiés"
                    120: 
1.1.1.3 ! misho     121: #: option.c:344
1.1       misho     122: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
                    123: msgstr "Traduction inverse truquée pour la plage d'adresse privée RFC1918"
                    124: 
1.1.1.3 ! misho     125: #: option.c:345
1.1       misho     126: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
                    127: msgstr "Traite l'adresse IP comme un domaine inexistant NXDOMAIN (contourne le systeme de redirection de Verisign)"
                    128: 
1.1.1.3 ! misho     129: #: option.c:346
1.1       misho     130: #, c-format
                    131: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
                    132: msgstr "Spécifie le nombre d'entrées que contiendra le cache (par défaut : %s)."
                    133: 
1.1.1.3 ! misho     134: #: option.c:347
1.1       misho     135: #, c-format
                    136: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
                    137: msgstr "Spécifie le nom du fichier de configuration (par défaut : %s)"
                    138: 
1.1.1.3 ! misho     139: #: option.c:348
1.1       misho     140: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
                    141: msgstr "Ne passe pas en tâche de fond : démarre en mode debug"
                    142: 
1.1.1.3 ! misho     143: #: option.c:349
1.1       misho     144: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
                    145: msgstr "Ne retransmet pas les requêtes qui n'ont pas de domaine."
                    146: 
1.1.1.3 ! misho     147: #: option.c:350
1.1       misho     148: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
                    149: msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales."
                    150: 
1.1.1.3 ! misho     151: #: option.c:351
1.1       misho     152: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
                    153: msgstr "Etend les noms uniques des machines dans /etc/hosts avec le suffixe du domaine."
                    154: 
1.1.1.3 ! misho     155: #: option.c:352
1.1       misho     156: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
                    157: msgstr "Ne retransmet pas les fausses requêtes DNS en provenance des machines Windows."
                    158: 
1.1.1.3 ! misho     159: #: option.c:353
1.1       misho     160: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
                    161: msgstr "Autorise DHCP dans la plage d'adresses donnée sur la durée de validité du bail."
                    162: 
1.1.1.3 ! misho     163: #: option.c:354
1.1       misho     164: #, c-format
                    165: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
                    166: msgstr "On change pour ce groupe après le démarrage (par défaut : %s)."
                    167: 
1.1.1.3 ! misho     168: #: option.c:355
1.1       misho     169: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
                    170: msgstr "On assigne une adresse ou un nom pour une machine spécifiée."
                    171: 
1.1.1.3 ! misho     172: #: option.c:356
1.1       misho     173: msgid "Read DHCP host specs from file."
                    174: msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier"
                    175: 
1.1.1.3 ! misho     176: #: option.c:357
1.1       misho     177: msgid "Read DHCP option specs from file."
                    178: msgstr "Lecture des options DHCP à partir du fichier"
                    179: 
1.1.1.3 ! misho     180: #: option.c:358
        !           181: #, fuzzy
        !           182: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
        !           183: msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier"
        !           184: 
        !           185: #: option.c:359
        !           186: #, fuzzy
        !           187: msgid "Read DHCP options from a directory."
        !           188: msgstr "Lecture des options DHCP à partir du fichier"
        !           189: 
        !           190: #: option.c:360
1.1       misho     191: msgid "Evaluate conditional tag expression."
                    192: msgstr "Expression d'évaluation conditionnelle d'étiquette"
                    193: 
1.1.1.3 ! misho     194: #: option.c:361
1.1       misho     195: #, c-format
                    196: msgid "Do NOT load %s file."
                    197: msgstr "Ne charge PAS le fichier %s."
                    198: 
1.1.1.3 ! misho     199: #: option.c:362
1.1       misho     200: #, c-format
                    201: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
                    202: msgstr "Spécifie un nom de fichier hosts à lire en complément de %s"
                    203: 
1.1.1.3 ! misho     204: #: option.c:363
        !           205: #, fuzzy
        !           206: msgid "Read hosts files from a directory."
        !           207: msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier"
        !           208: 
        !           209: #: option.c:364
1.1       misho     210: msgid "Specify interface(s) to listen on."
                    211: msgstr "Spécifie la ou les interface(s) où le démon doit se mettre à l'écoute."
                    212: 
1.1.1.3 ! misho     213: #: option.c:365
1.1       misho     214: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
                    215: msgstr "Spécifie la ou les interface(s) que le démon ne doit PAS traiter."
                    216: 
                    217: #
1.1.1.3 ! misho     218: #: option.c:366
1.1       misho     219: msgid "Map DHCP user class to tag."
                    220: msgstr "Associe les classes d'utilisateurs ('user class') DHCP aux options."
                    221: 
1.1.1.3 ! misho     222: #: option.c:367
1.1       misho     223: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
                    224: msgstr "Associe les identifiants de circuits RFC3046 ('circuit-id') aux options"
                    225: 
1.1.1.3 ! misho     226: #: option.c:368
1.1       misho     227: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
                    228: msgstr "Associe les identifiants distants RFC3046 ('remote-id') aux options"
                    229: 
1.1.1.3 ! misho     230: #: option.c:369
1.1       misho     231: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
                    232: msgstr "Associe les identifiants de souscripteurs RFC3993 ('subscriber-id') aux options"
                    233: 
                    234: #
1.1.1.3 ! misho     235: #: option.c:370
1.1       misho     236: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
                    237: msgstr "Ne pas autoriser DHCP pour les machines énumerées dans les options."
                    238: 
                    239: #
1.1.1.3 ! misho     240: #: option.c:371
1.1       misho     241: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
                    242: msgstr "Forcer les réponses par 'broadcast' pour les machines énumerées dans les options."
                    243: 
1.1.1.3 ! misho     244: #: option.c:372
1.1       misho     245: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
                    246: msgstr "Ne passe pas en tâche de fond, ne pas s'exécuter en mode debug."
                    247: 
1.1.1.3 ! misho     248: #: option.c:373
1.1       misho     249: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
                    250: msgstr "On considère que l'on est le seul serveur DHCP sur le réseau local."
                    251: 
1.1.1.3 ! misho     252: #: option.c:374
1.1       misho     253: #, c-format
                    254: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
                    255: msgstr "Spécifie où il faut sauvegarder les baux DHCP (par défaut : %s)."
                    256: 
1.1.1.3 ! misho     257: #: option.c:375
1.1       misho     258: msgid "Return MX records for local hosts."
                    259: msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales."
                    260: 
1.1.1.3 ! misho     261: #: option.c:376
1.1       misho     262: msgid "Specify an MX record."
                    263: msgstr "Spécifie un champ MX."
                    264: 
1.1.1.3 ! misho     265: #: option.c:377
1.1       misho     266: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
                    267: msgstr "Spécifie les options BOOTP pour le serveur DHCP."
                    268: 
1.1.1.3 ! misho     269: #: option.c:378
1.1       misho     270: #, c-format
                    271: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
                    272: msgstr "Ne pas scruter le fichier %s, ne recharger les modifications que sur réception du signal SIGHUP."
                    273: 
1.1.1.3 ! misho     274: #: option.c:379
1.1       misho     275: msgid "Do NOT cache failed search results."
                    276: msgstr "Ne place pas en cache le résultat des requêtes qui ont échouées."
                    277: 
1.1.1.3 ! misho     278: #: option.c:380
1.1       misho     279: #, c-format
                    280: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
                    281: msgstr "Utilise les serveurs de noms dans l'ordre donné dans %s."
                    282: 
                    283: #
1.1.1.3 ! misho     284: #: option.c:381
1.1       misho     285: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
                    286: msgstr "Options supplémentaires à associer aux clients DHCP."
                    287: 
1.1.1.3 ! misho     288: #: option.c:382
1.1       misho     289: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
                    290: msgstr "Option DHCP envoyée même si le client de la demande pas."
                    291: 
1.1.1.3 ! misho     292: #: option.c:383
1.1       misho     293: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
                    294: msgstr "Spécifie le port où il faut écouter les requêtes DNS (par défaut : 53)."
                    295: 
1.1.1.3 ! misho     296: #: option.c:384
1.1       misho     297: #, c-format
                    298: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
                    299: msgstr "Taille maximale des paquets UDP supportés pour EDNS.0 (par défaut : %s)."
                    300: 
                    301: #
1.1.1.3 ! misho     302: #: option.c:385
1.1       misho     303: msgid "Log DNS queries."
                    304: msgstr "Enregistre les requêtes DNS dans un journal d'activité."
                    305: 
                    306: #
1.1.1.3 ! misho     307: #: option.c:386
1.1       misho     308: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
                    309: msgstr "Force le port d'origine pour les requêtes vers les serveurs amonts."
                    310: 
1.1.1.3 ! misho     311: #: option.c:387
1.1       misho     312: msgid "Do NOT read resolv.conf."
                    313: msgstr "Ne pas lire le fichier resolv.conf."
                    314: 
1.1.1.3 ! misho     315: #: option.c:388
1.1       misho     316: #, c-format
                    317: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
                    318: msgstr "Spécifie le chemin pour le fichier resolv.conf (par défaut : %s)."
                    319: 
1.1.1.3 ! misho     320: #: option.c:389
        !           321: #, fuzzy
        !           322: msgid "Specify path to file with server= options"
        !           323: msgstr "Spécifie un chemin pour le fichier PID (par défaut : %s)."
        !           324: 
        !           325: #: option.c:390
1.1       misho     326: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
                    327: msgstr "Spécifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels."
                    328: 
1.1.1.3 ! misho     329: #: option.c:391
        !           330: #, fuzzy
        !           331: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
        !           332: msgstr "Spécifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels."
        !           333: 
        !           334: #: option.c:392
1.1       misho     335: msgid "Never forward queries to specified domains."
                    336: msgstr "Ne jamais retransmettre les requêtes pour les domaines spécifiés."
                    337: 
1.1.1.3 ! misho     338: #: option.c:393
1.1       misho     339: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
                    340: msgstr "Spécifie le domaine qui doit etre assigné aux baux DHCP."
                    341: 
1.1.1.3 ! misho     342: #: option.c:394
1.1       misho     343: msgid "Specify default target in an MX record."
                    344: msgstr "Spécifie la cible par défaut dans un champ MX."
                    345: 
1.1.1.3 ! misho     346: #: option.c:395
1.1       misho     347: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
                    348: msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
                    349: 
                    350: #
1.1.1.3 ! misho     351: #: option.c:396
1.1       misho     352: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
                    353: msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
                    354: 
1.1.1.3 ! misho     355: #: option.c:397
1.1       misho     356: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
                    357: msgstr "Spécifie, en secondes, la valeur maximum de TTL à renvoyer aux clients."
                    358: 
1.1.1.3 ! misho     359: #
        !           360: #: option.c:398
        !           361: #, fuzzy
        !           362: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
        !           363: msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
        !           364: 
        !           365: #
        !           366: #: option.c:399
        !           367: #, fuzzy
        !           368: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
        !           369: msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
        !           370: 
        !           371: #: option.c:400
1.1       misho     372: #, c-format
                    373: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
                    374: msgstr "Change pour cet utilisateur après le démarrage (par défaut : %s)."
                    375: 
                    376: #
1.1.1.3 ! misho     377: #: option.c:401
1.1       misho     378: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
                    379: msgstr "Associe les classes de fournisseurs ('vendor class') DHCP aux options."
                    380: 
1.1.1.3 ! misho     381: #: option.c:402
1.1       misho     382: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
                    383: msgstr "Affiche la version de Dnsmasq et les informations liées au copyright."
                    384: 
1.1.1.3 ! misho     385: #: option.c:403
1.1       misho     386: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
                    387: msgstr "Traduit les adresses IPV4 des serveurs amonts."
                    388: 
1.1.1.3 ! misho     389: #: option.c:404
1.1       misho     390: msgid "Specify a SRV record."
                    391: msgstr "Spécifie un champ SRV."
                    392: 
1.1.1.3 ! misho     393: #: option.c:405
        !           394: #, fuzzy
        !           395: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
1.1       misho     396: msgstr "Afficher ce message. Utiliser --help dhcp pour obtenir la liste des options DHCP connues."
                    397: 
1.1.1.3 ! misho     398: #: option.c:406
1.1       misho     399: #, c-format
                    400: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
                    401: msgstr "Spécifie un chemin pour le fichier PID (par défaut : %s)."
                    402: 
1.1.1.3 ! misho     403: #: option.c:407
1.1       misho     404: #, c-format
                    405: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
                    406: msgstr "Spécifie le nombre maximum de baux DHCP (par défaut : %s)."
                    407: 
1.1.1.3 ! misho     408: #: option.c:408
1.1       misho     409: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
                    410: msgstr "Repond aux requêtes DNS en se basant sur l'interface ou a été envoyée la requête."
                    411: 
1.1.1.3 ! misho     412: #: option.c:409
1.1       misho     413: msgid "Specify TXT DNS record."
                    414: msgstr "Spécifie un champ DNS TXT"
                    415: 
                    416: #
1.1.1.3 ! misho     417: #: option.c:410
1.1       misho     418: msgid "Specify PTR DNS record."
                    419: msgstr "Spécifie un champ DNS PTR"
                    420: 
1.1.1.3 ! misho     421: #: option.c:411
1.1       misho     422: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
                    423: msgstr "Donne le nom DNS pour l'adresse IPv4 de l'interface."
                    424: 
1.1.1.3 ! misho     425: #: option.c:412
1.1       misho     426: msgid "Bind only to interfaces in use."
                    427: msgstr "Association uniquement aux interfaces réseau actuellement actives."
                    428: 
1.1.1.3 ! misho     429: #: option.c:413
1.1       misho     430: #, c-format
                    431: msgid "Read DHCP static host information from %s."
                    432: msgstr "Lecture des informations de DHCP statique à partir de %s."
                    433: 
1.1.1.3 ! misho     434: #: option.c:414
1.1       misho     435: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
                    436: msgstr "Autorise l'interface DBus pour la configuration des serveurs amonts, etc."
                    437: 
1.1.1.3 ! misho     438: #: option.c:415
1.1       misho     439: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
                    440: msgstr "Ne pas assurer de fonction DHCP sur cette interface, mais seulement la fonction DNS."
                    441: 
1.1.1.3 ! misho     442: #: option.c:416
1.1       misho     443: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
                    444: msgstr "Autorise l'allocation dynamique d'adresse pour bootp."
                    445: 
                    446: #
1.1.1.3 ! misho     447: #: option.c:417
1.1       misho     448: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
                    449: msgstr "Associe l'adresse MAC (avec les jokers) aux options."
                    450: 
1.1.1.3 ! misho     451: #: option.c:418
1.1       misho     452: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
                    453: msgstr "Traiter les requêtes DHCP sur les alias comme arrivant de l'interface."
                    454: 
1.1.1.3 ! misho     455: #: option.c:419
1.1       misho     456: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
                    457: msgstr "Supprime la vérification d'adresse sur le serveur au moyen de paquets ICMP echo"
                    458: 
1.1.1.3 ! misho     459: #: option.c:420
1.1       misho     460: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
                    461: msgstr "Script shell à exécuter lors de la création ou destruction de bail DHCP."
                    462: 
1.1.1.3 ! misho     463: #: option.c:421
1.1       misho     464: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
                    465: msgstr "Script Lua à exécuter lors de la création ou destruction de bail DHCP."
                    466: 
1.1.1.3 ! misho     467: #: option.c:422
1.1       misho     468: msgid "Run lease-change scripts as this user."
                    469: msgstr "Lancer le script 'lease-change' avec cet utilisateur."
                    470: 
1.1.1.3 ! misho     471: #: option.c:423
        !           472: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
        !           473: msgstr ""
        !           474: 
        !           475: #: option.c:424
1.1       misho     476: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
                    477: msgstr "Lecture de la configuration dans tous les fichiers de ce répertoire."
                    478: 
                    479: #
1.1.1.3 ! misho     480: #: option.c:425
1.1       misho     481: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
                    482: msgstr "Enregistrer les journaux d'activité dans cette facilité syslog. (défaut : DAEMON)"
                    483: 
1.1.1.3 ! misho     484: #: option.c:426
1.1       misho     485: msgid "Do not use leasefile."
                    486: msgstr "Ne pas utiliser de fichier de baux."
                    487: 
1.1.1.3 ! misho     488: #: option.c:427
1.1       misho     489: #, c-format
                    490: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
                    491: msgstr "Spécifie le nombre maximum de requêtes DHCP concurrentes (par défaut : %s)."
                    492: 
1.1.1.3 ! misho     493: #: option.c:428
1.1       misho     494: #, c-format
                    495: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
                    496: msgstr "Vider le cache DNS lors du rechargement de %s."
                    497: 
1.1.1.3 ! misho     498: #: option.c:429
1.1       misho     499: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
                    500: msgstr "Ignorer les noms d'hôtes fournis par les clients DHCP"
                    501: 
1.1.1.3 ! misho     502: #: option.c:430
1.1       misho     503: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
                    504: msgstr "Ne pas réutiliser les champs nom de fichier et serveur dans les options DHCP supplémentaires."
                    505: 
1.1.1.3 ! misho     506: #: option.c:431
1.1       misho     507: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
                    508: msgstr "Activer le server TFTP intégré (fonctionnant en lecture seulement)"
                    509: 
1.1.1.3 ! misho     510: #: option.c:432
1.1       misho     511: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
                    512: msgstr "N'exporter par TFTP que les fichiers de l'arborescence de fichier spécifiée"
                    513: 
1.1.1.3 ! misho     514: #: option.c:433
1.1       misho     515: msgid "Add client IP address to tftp-root."
                    516: msgstr "Ajouter les adresses IP clientes à la racine tftp ('tftp-root')."
                    517: 
1.1.1.3 ! misho     518: #: option.c:434
1.1       misho     519: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
                    520: msgstr "Accès aux seuls fichiers appartenants à l'utilisateur sous lequel tourne dnsmasq"
                    521: 
1.1.1.3 ! misho     522: #: option.c:435
        !           523: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
        !           524: msgstr ""
        !           525: 
        !           526: #: option.c:436
1.1       misho     527: #, c-format
                    528: msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
                    529: msgstr "Spécifie le nombre maximum de transfert TFTP concurrents (défaut : %s)."
                    530: 
1.1.1.3 ! misho     531: #: option.c:437
        !           532: #, fuzzy
        !           533: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
        !           534: msgstr "Spécifie le nombre maximum de transfert TFTP concurrents (défaut : %s)."
        !           535: 
        !           536: #: option.c:438
1.1       misho     537: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
                    538: msgstr "Désactivation de l'extension TFTP « taille de bloc »"
                    539: 
1.1.1.3 ! misho     540: #: option.c:439
1.1       misho     541: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
                    542: msgstr "Convertis les noms de fichiers TFTP en minuscule"
                    543: 
1.1.1.3 ! misho     544: #: option.c:440
1.1       misho     545: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
                    546: msgstr "Gamme de ports dans laquelle seront choisis les ports temporaires utilisés dans les transferts TFTP."
                    547: 
1.1.1.3 ! misho     548: #: option.c:441
1.1       misho     549: msgid "Extra logging for DHCP."
                    550: msgstr "Traces supplémentaires pour le DHCP."
                    551: 
1.1.1.3 ! misho     552: #: option.c:442
1.1       misho     553: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
                    554: msgstr "Active l'écriture de traces en mode asynchrone. Peut prendre en option la valeur de la longueur de la queue."
                    555: 
1.1.1.3 ! misho     556: #: option.c:443
1.1       misho     557: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
                    558: msgstr "Stopper la réassociation DNS ('DNS rebinding'). Filtre les gammes d'adresses IP privées lors de la résolution."
                    559: 
1.1.1.3 ! misho     560: #: option.c:444
1.1       misho     561: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
                    562: msgstr "Autorise la réassociation de 127.0.0/8, pour les serveurs RBL (Realtime Blackhole List)"
                    563: 
1.1.1.3 ! misho     564: #: option.c:445
1.1       misho     565: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
                    566: msgstr "Désactive la protection contre les réassociation DNS pour ce domaine"
                    567: 
1.1.1.3 ! misho     568: #: option.c:446
1.1       misho     569: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
                    570: msgstr "Toujours effectuer les requêtes DNS à tous les serveurs."
                    571: 
                    572: #
1.1.1.3 ! misho     573: #: option.c:447
1.1       misho     574: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
                    575: msgstr "Spécifie le label si le client inclus l'option dans la requête."
                    576: 
1.1.1.3 ! misho     577: #: option.c:448
1.1       misho     578: msgid "Use alternative ports for DHCP."
                    579: msgstr "Utiliser des ports alternatifs pour le DHCP."
                    580: 
                    581: #
1.1.1.3 ! misho     582: #: option.c:449
1.1       misho     583: msgid "Specify NAPTR DNS record."
                    584: msgstr "Spécifie un champ DNS NAPTR."
                    585: 
1.1.1.3 ! misho     586: #: option.c:450
1.1       misho     587: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
                    588: msgstr "Définie le plus petit port utilisé pour la transmission d'une requête DNS."
                    589: 
1.1.1.3 ! misho     590: #: option.c:451
        !           591: #, fuzzy
        !           592: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
        !           593: msgstr "Définie le plus petit port utilisé pour la transmission d'une requête DNS."
        !           594: 
        !           595: #: option.c:452
1.1       misho     596: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
                    597: msgstr "Utilise seulement les noms de domaine pleinement qualifiés pour les clients DHCP."
                    598: 
1.1.1.3 ! misho     599: #: option.c:453
1.1       misho     600: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
                    601: msgstr "Génère les noms d'hôtes à partir de l'adresse MAC pour les clients sans nom."
                    602: 
1.1.1.3 ! misho     603: #: option.c:454
1.1       misho     604: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
                    605: msgstr "Utilise ces relais DHCP en temps que proxy complets."
                    606: 
1.1.1.3 ! misho     607: #: option.c:455
1.1.1.2   misho     608: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
                    609: msgstr "Requêtes de relais DHCP à un serveur distant"
                    610: 
1.1.1.3 ! misho     611: #: option.c:456
1.1       misho     612: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
                    613: msgstr "Spécifie un alias pour un nom DNS local."
                    614: 
                    615: #
1.1.1.3 ! misho     616: #: option.c:457
1.1       misho     617: msgid "Prompt to send to PXE clients."
                    618: msgstr "Invite à envoyer aux clients PXE."
                    619: 
1.1.1.3 ! misho     620: #: option.c:458
1.1       misho     621: msgid "Boot service for PXE menu."
                    622: msgstr "Service de démarrage pour menu PXE."
                    623: 
1.1.1.3 ! misho     624: #: option.c:459
1.1       misho     625: msgid "Check configuration syntax."
                    626: msgstr "vérification de la syntaxe de la configuration."
                    627: 
1.1.1.3 ! misho     628: #: option.c:460
1.1       misho     629: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
                    630: msgstr "Ajoute l'adresse MAC du requêteur aux requêtes DNS transmises"
                    631: 
1.1.1.3 ! misho     632: #: option.c:461
1.1.1.2   misho     633: #, fuzzy
1.1.1.3 ! misho     634: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
1.1.1.2   misho     635: msgstr "Ajoute l'adresse MAC du requêteur aux requêtes DNS transmises"
                    636: 
1.1.1.3 ! misho     637: #: option.c:462
        !           638: #, fuzzy
        !           639: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
        !           640: msgstr "Ajoute l'adresse MAC du requêteur aux requêtes DNS transmises"
        !           641: 
        !           642: #: option.c:463
1.1       misho     643: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
                    644: msgstr "Copie dans la réponse DNS le résultat de la validation DNSSEC effectuée par les serveurs DNS amonts."
                    645: 
1.1.1.3 ! misho     646: #: option.c:464
1.1       misho     647: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
                    648: msgstr "Essaie d'allouer des adresses IP séquentielles aux clients DHCP."
                    649: 
1.1.1.3 ! misho     650: #: option.c:465
1.1       misho     651: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
                    652: msgstr "Copie les marques de suivi de connexion pour les requêtes amont."
                    653: 
1.1.1.3 ! misho     654: #: option.c:466
1.1       misho     655: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
                    656: msgstr "Autoriser les clients DHCP à faire leurs propres mises à jour DDNS (Dynamic DNS)"
                    657: 
1.1.1.3 ! misho     658: #: option.c:467
1.1       misho     659: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
1.1.1.2   misho     660: msgstr "Envoyer des annonces de routeurs pour toutes les interfaces faisant du DHCPv6"
1.1       misho     661: 
1.1.1.3 ! misho     662: #: option.c:468
1.1       misho     663: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
                    664: msgstr "Spécifie pour le serveur DHCPv6 un identifiant unique DHCP (DUID) basé sur un numéro unique de vendeur (DUID_EN)"
                    665: 
1.1.1.3 ! misho     666: #: option.c:469
1.1       misho     667: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
                    668: msgstr "Spécifie les enregistrements (A/AAAA et PTR) d'un hôte."
                    669: 
1.1.1.3 ! misho     670: #: option.c:470
1.1       misho     671: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
                    672: msgstr "Définie une resource DNS d'un type spécifique"
                    673: 
1.1.1.3 ! misho     674: #: option.c:471
1.1       misho     675: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
                    676: msgstr "Se lie aux interfaces préexistantes - vérifie l'apparition de nouvelles interfaces"
                    677: 
1.1.1.3 ! misho     678: #: option.c:472
1.1       misho     679: msgid "Export local names to global DNS"
                    680: msgstr "Exporte les noms locaux dans le DNS global"
                    681: 
1.1.1.3 ! misho     682: #: option.c:473
1.1       misho     683: msgid "Domain to export to global DNS"
                    684: msgstr "Domaine à exporter dans le DNS global"
                    685: 
1.1.1.3 ! misho     686: #: option.c:474
1.1       misho     687: msgid "Set TTL for authoritative replies"
                    688: msgstr "Configure la durée de vie (Time To Live) pour les réponses faisant autorité"
                    689: 
1.1.1.3 ! misho     690: #: option.c:475
1.1       misho     691: msgid "Set authoritive zone information"
                    692: msgstr "Configure les informations pour une zone de nom faisant autorité"
                    693: 
1.1.1.3 ! misho     694: #: option.c:476
1.1       misho     695: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
                    696: msgstr "Serveurs de noms secondaires faisant autorité pour les domaines délégués"
                    697: 
1.1.1.3 ! misho     698: #: option.c:477
1.1       misho     699: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
                    700: msgstr "Pairs autorisés à faire des transferts de zone"
                    701: 
1.1.1.3 ! misho     702: #: option.c:478
1.1       misho     703: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
                    704: msgstr "Spécifie les ipsets auxquels les domaines correspondants doivent-être ajoutés"
                    705: 
1.1.1.3 ! misho     706: #: option.c:479
1.1.1.2   misho     707: #, fuzzy
                    708: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
                    709: msgstr "Spécifie un domaine et une plage d'adresses pour les noms auto-générés"
                    710: 
1.1.1.3 ! misho     711: #: option.c:480
        !           712: msgid "Activate DNSSEC validation"
        !           713: msgstr ""
        !           714: 
        !           715: #: option.c:481
        !           716: msgid "Specify trust anchor key digest."
        !           717: msgstr ""
        !           718: 
        !           719: #: option.c:482
        !           720: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
        !           721: msgstr ""
        !           722: 
        !           723: #: option.c:483
        !           724: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
        !           725: msgstr ""
        !           726: 
        !           727: #: option.c:484
        !           728: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
        !           729: msgstr ""
        !           730: 
        !           731: #: option.c:485
        !           732: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
        !           733: msgstr ""
        !           734: 
        !           735: #: option.c:487
1.1       misho     736: msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
                    737: msgstr "Spécifie le préfixe de classe DHCPv6"
                    738: 
1.1.1.3 ! misho     739: #: option.c:489
1.1.1.2   misho     740: msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
                    741: msgstr ""
                    742: 
1.1.1.3 ! misho     743: #: option.c:490
1.1.1.2   misho     744: msgid "Do not log routine DHCP."
                    745: msgstr ""
                    746: 
1.1.1.3 ! misho     747: #: option.c:491
1.1.1.2   misho     748: msgid "Do not log routine DHCPv6."
                    749: msgstr ""
                    750: 
1.1.1.3 ! misho     751: #: option.c:492
1.1.1.2   misho     752: msgid "Do not log RA."
                    753: msgstr ""
                    754: 
1.1.1.3 ! misho     755: #: option.c:493
        !           756: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
        !           757: msgstr ""
        !           758: 
        !           759: #: option.c:494
        !           760: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
        !           761: msgstr ""
        !           762: 
        !           763: #: option.c:495
        !           764: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
        !           765: msgstr ""
        !           766: 
        !           767: #: option.c:496
        !           768: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
        !           769: msgstr ""
        !           770: 
        !           771: #: option.c:698
1.1       misho     772: #, c-format
                    773: msgid ""
                    774: "Usage: dnsmasq [options]\n"
                    775: "\n"
                    776: msgstr ""
                    777: "Usage : dnsmasq [options]\n"
                    778: "\n"
                    779: 
1.1.1.3 ! misho     780: #: option.c:700
1.1       misho     781: #, c-format
                    782: msgid "Use short options only on the command line.\n"
                    783: msgstr "Utilisez les options courtes uniquement sur la ligne de commande.\n"
                    784: 
1.1.1.3 ! misho     785: #: option.c:702
1.1       misho     786: #, c-format
                    787: msgid "Valid options are:\n"
                    788: msgstr "Les options valides sont :\n"
                    789: 
1.1.1.3 ! misho     790: #
        !           791: #: option.c:749 option.c:843
        !           792: msgid "bad address"
        !           793: msgstr "mauvaise adresse"
        !           794: 
        !           795: #: option.c:773 option.c:777
1.1       misho     796: msgid "bad port"
                    797: msgstr "numéro de port incorrect"
                    798: 
1.1.1.3 ! misho     799: #: option.c:804 option.c:836
1.1       misho     800: msgid "interface binding not supported"
                    801: msgstr "association d'interface non supportée"
                    802: 
                    803: #
1.1.1.3 ! misho     804: #: option.c:813 option.c:3683
1.1       misho     805: msgid "bad interface name"
                    806: msgstr "nom d'interface invalide"
                    807: 
1.1.1.3 ! misho     808: #: option.c:1025
1.1       misho     809: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
                    810: msgstr "encapsulation d'option non supportée pour IPv6"
                    811: 
1.1.1.3 ! misho     812: #: option.c:1039
1.1       misho     813: msgid "bad dhcp-option"
                    814: msgstr "mauvaise valeur de 'dhcp-option'"
                    815: 
                    816: #
1.1.1.3 ! misho     817: #: option.c:1107
1.1       misho     818: msgid "bad IP address"
                    819: msgstr "mauvaise adresse IP"
                    820: 
                    821: #
1.1.1.3 ! misho     822: #: option.c:1110 option.c:1249 option.c:3000
1.1       misho     823: msgid "bad IPv6 address"
                    824: msgstr "mauvaise adresse IPv6"
                    825: 
1.1.1.3 ! misho     826: #
        !           827: #: option.c:1203
        !           828: #, fuzzy
        !           829: msgid "bad IPv4 address"
        !           830: msgstr "mauvaise adresse IPv6"
        !           831: 
        !           832: #: option.c:1276 option.c:1370
1.1       misho     833: msgid "bad domain in dhcp-option"
                    834: msgstr "mauvais domaine dans dhcp-option"
                    835: 
1.1.1.3 ! misho     836: #: option.c:1408
1.1       misho     837: msgid "dhcp-option too long"
                    838: msgstr "dhcp-option trop long"
                    839: 
1.1.1.3 ! misho     840: #: option.c:1415
1.1       misho     841: msgid "illegal dhcp-match"
                    842: msgstr "valeur illégale pour 'dhcp-match'"
                    843: 
1.1.1.3 ! misho     844: #: option.c:1477
1.1       misho     845: msgid "illegal repeated flag"
                    846: msgstr "Une option ne pouvant être spécifié qu'une seule fois à été donnée plusieurs fois"
                    847: 
1.1.1.3 ! misho     848: #: option.c:1485
1.1       misho     849: msgid "illegal repeated keyword"
                    850: msgstr "Mot-clef ne pouvant être répété"
                    851: 
1.1.1.3 ! misho     852: #: option.c:1556 option.c:4306
1.1       misho     853: #, c-format
                    854: msgid "cannot access directory %s: %s"
                    855: msgstr "Ne peut pas lire le répertoire %s : %s"
                    856: 
1.1.1.3 ! misho     857: #: option.c:1602 tftp.c:504
1.1       misho     858: #, c-format
                    859: msgid "cannot access %s: %s"
                    860: msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
                    861: 
1.1.1.3 ! misho     862: #: option.c:1690
1.1       misho     863: msgid "setting log facility is not possible under Android"
                    864: msgstr "Sous android, impossible de positionner la cible (facility) pour les traces (logs)."
                    865: 
1.1.1.3 ! misho     866: #: option.c:1699
1.1       misho     867: msgid "bad log facility"
                    868: msgstr "Mauvaise cible (facility) pour les traces."
                    869: 
1.1.1.3 ! misho     870: #: option.c:1752
1.1       misho     871: msgid "bad MX preference"
                    872: msgstr "préference MX incorrecte"
                    873: 
1.1.1.3 ! misho     874: #: option.c:1757
1.1       misho     875: msgid "bad MX name"
                    876: msgstr "nom MX incorrect"
                    877: 
1.1.1.3 ! misho     878: #: option.c:1771
1.1       misho     879: msgid "bad MX target"
                    880: msgstr "valeur MX cible incorrecte"
                    881: 
1.1.1.3 ! misho     882: #: option.c:1783
1.1       misho     883: msgid "cannot run scripts under uClinux"
                    884: msgstr "ne peut exécuter de script sous uClinux"
                    885: 
1.1.1.3 ! misho     886: #: option.c:1785
1.1       misho     887: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
                    888: msgstr "recompiler en définissant HAVE_SCRIPT pour permettre l'exécution de scripts shell au changement de bail (lease-change)"
                    889: 
1.1.1.3 ! misho     890: #: option.c:1789
1.1       misho     891: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
                    892: msgstr "recompiler en définissant HAVE_LUASCRIPT pour permettre l'exécution de scripts LUA au changement de bail (lease-change)"
                    893: 
1.1.1.3 ! misho     894: #: option.c:2041 option.c:2086 option.c:2142
1.1       misho     895: msgid "bad prefix"
                    896: msgstr "mauvais préfixe"
                    897: 
1.1.1.3 ! misho     898: #: option.c:2443
1.1       misho     899: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
                    900: msgstr "recompiler en définissant HAVE_IPSET pour permettre l'utilisation de directives de groupes d'IP (IPset)"
                    901: 
                    902: #
1.1.1.3 ! misho     903: #: option.c:2652
1.1       misho     904: msgid "bad port range"
                    905: msgstr "gamme de ports incorrecte"
                    906: 
1.1.1.3 ! misho     907: #: option.c:2668
1.1       misho     908: msgid "bad bridge-interface"
                    909: msgstr "interface-pont incorrecte"
                    910: 
1.1.1.3 ! misho     911: #: option.c:2728
1.1       misho     912: msgid "only one tag allowed"
                    913: msgstr "une seule étiquette est autorisée"
                    914: 
1.1.1.3 ! misho     915: #: option.c:2748 option.c:2760 option.c:2869 option.c:2874 option.c:2913
1.1       misho     916: msgid "bad dhcp-range"
                    917: msgstr "plage d'adresses DHCP (dhcp-range) incorrecte"
                    918: 
1.1.1.3 ! misho     919: #: option.c:2775
1.1       misho     920: msgid "inconsistent DHCP range"
                    921: msgstr "plage d'adresses DHCP incohérente"
                    922: 
1.1.1.3 ! misho     923: #: option.c:2837
1.1.1.2   misho     924: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
1.1       misho     925: msgstr "la taille du préfixe doit être exactement 64 pour les sous-réseaux d'annonces de routeurs (RA)"
                    926: 
1.1.1.3 ! misho     927: #: option.c:2839
1.1.1.2   misho     928: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
1.1       misho     929: msgstr "la taille du préfixe doit être exactement 64 pour le constructeur de sous-réseaux"
                    930: 
1.1.1.3 ! misho     931: #: option.c:2843
1.1.1.2   misho     932: msgid "prefix length must be at least 64"
1.1       misho     933: msgstr "la taille de préfixe doit être au minimum 64"
                    934: 
1.1.1.3 ! misho     935: #: option.c:2846
1.1       misho     936: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
                    937: msgstr "plage d'adresses DHCPv6 incohérente"
                    938: 
1.1.1.3 ! misho     939: #: option.c:2857
1.1.1.2   misho     940: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
                    941: msgstr "le préfixe doit avoir une taille de 0 lorsque l'argument \"constructor:\" est utilisé"
                    942: 
1.1.1.3 ! misho     943: #: option.c:2970 option.c:3018
1.1       misho     944: msgid "bad hex constant"
                    945: msgstr "mauvaise constante hexadecimale"
                    946: 
1.1.1.3 ! misho     947: #: option.c:2992
1.1       misho     948: msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
                    949: msgstr "L'utilisation de labels est prohibée dans --dhcp-host"
                    950: 
1.1.1.3 ! misho     951: #: option.c:3040
1.1       misho     952: #, c-format
                    953: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
                    954: msgstr "adresse IP dhcp-host dupliquée dans %s."
                    955: 
                    956: #
1.1.1.3 ! misho     957: #: option.c:3098
1.1       misho     958: msgid "bad DHCP host name"
                    959: msgstr "nom d'hôte DHCP incorrect"
                    960: 
1.1.1.3 ! misho     961: #: option.c:3180
1.1       misho     962: msgid "bad tag-if"
                    963: msgstr "mauvaise étiquette tag-if"
                    964: 
1.1.1.3 ! misho     965: #: option.c:3505 option.c:3903
1.1       misho     966: msgid "invalid port number"
                    967: msgstr "numéro de port invalide"
                    968: 
                    969: #
1.1.1.3 ! misho     970: #: option.c:3567
1.1       misho     971: msgid "bad dhcp-proxy address"
                    972: msgstr "adresse dhcp-proxy incorrecte"
                    973: 
1.1.1.3 ! misho     974: #: option.c:3593
1.1.1.2   misho     975: msgid "Bad dhcp-relay"
                    976: msgstr "valeur incorrecte pour le relais DHCP (dhcp-relay)"
                    977: 
1.1.1.3 ! misho     978: #: option.c:3619
1.1.1.2   misho     979: msgid "bad RA-params"
                    980: msgstr ""
                    981: 
1.1.1.3 ! misho     982: #: option.c:3628
1.1       misho     983: msgid "bad DUID"
                    984: msgstr "mauvais identifiant unique DHCP (DUID)"
                    985: 
                    986: #
1.1.1.3 ! misho     987: #: option.c:3670
1.1       misho     988: msgid "invalid alias range"
                    989: msgstr "poids invalide"
                    990: 
1.1.1.3 ! misho     991: #: option.c:3721
        !           992: msgid "bad TTL"
        !           993: msgstr ""
        !           994: 
        !           995: #: option.c:3727
1.1       misho     996: msgid "bad CNAME"
                    997: msgstr "mauvais CNAME"
                    998: 
1.1.1.3 ! misho     999: #: option.c:3732
1.1       misho    1000: msgid "duplicate CNAME"
                   1001: msgstr "ce CNAME existe déja"
                   1002: 
                   1003: #
1.1.1.3 ! misho    1004: #: option.c:3753
1.1       misho    1005: msgid "bad PTR record"
                   1006: msgstr "mauvais champ PTR"
                   1007: 
                   1008: #
1.1.1.3 ! misho    1009: #: option.c:3784
1.1       misho    1010: msgid "bad NAPTR record"
                   1011: msgstr "mauvais champ NAPTR"
                   1012: 
                   1013: #
1.1.1.3 ! misho    1014: #: option.c:3818
1.1       misho    1015: msgid "bad RR record"
                   1016: msgstr "mauvais enregistrement RR"
                   1017: 
1.1.1.3 ! misho    1018: #: option.c:3848
1.1       misho    1019: msgid "bad TXT record"
                   1020: msgstr "champ TXT invalide"
                   1021: 
1.1.1.3 ! misho    1022: #: option.c:3889
1.1       misho    1023: msgid "bad SRV record"
                   1024: msgstr "champ SRV invalide"
                   1025: 
1.1.1.3 ! misho    1026: #: option.c:3896
1.1       misho    1027: msgid "bad SRV target"
                   1028: msgstr "cible SRV invalide"
                   1029: 
1.1.1.3 ! misho    1030: #: option.c:3910
1.1       misho    1031: msgid "invalid priority"
                   1032: msgstr "priorité invalide"
                   1033: 
1.1.1.3 ! misho    1034: #: option.c:3913
1.1       misho    1035: msgid "invalid weight"
                   1036: msgstr "poids invalide"
                   1037: 
                   1038: #
1.1.1.3 ! misho    1039: #: option.c:3937
1.1       misho    1040: msgid "Bad host-record"
                   1041: msgstr "mauvais champ host-record"
                   1042: 
1.1.1.3 ! misho    1043: #: option.c:3961
1.1       misho    1044: msgid "Bad name in host-record"
                   1045: msgstr "mauvais nom dans le champ host-record"
                   1046: 
1.1.1.3 ! misho    1047: #
        !          1048: #: option.c:4026
        !          1049: #, fuzzy
        !          1050: msgid "bad trust anchor"
        !          1051: msgstr "gamme de ports incorrecte"
        !          1052: 
        !          1053: #: option.c:4040
        !          1054: msgid "bad HEX in trust anchor"
        !          1055: msgstr ""
        !          1056: 
        !          1057: #: option.c:4050
        !          1058: #, fuzzy
        !          1059: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
1.1       misho    1060: msgstr "option non supportée (vérifier que Dnsmasq a été compilé avec le support DHCP/TFTP/DBus)"
                   1061: 
1.1.1.3 ! misho    1062: #: option.c:4109
1.1       misho    1063: msgid "missing \""
                   1064: msgstr "il manque \""
                   1065: 
1.1.1.3 ! misho    1066: #: option.c:4166
1.1       misho    1067: msgid "bad option"
                   1068: msgstr "mauvaise option"
                   1069: 
1.1.1.3 ! misho    1070: #: option.c:4168
1.1       misho    1071: msgid "extraneous parameter"
                   1072: msgstr "paramètre en trop"
                   1073: 
1.1.1.3 ! misho    1074: #: option.c:4170
1.1       misho    1075: msgid "missing parameter"
                   1076: msgstr "paramètre manquant"
                   1077: 
1.1.1.3 ! misho    1078: #: option.c:4172
        !          1079: #, fuzzy
        !          1080: msgid "illegal option"
        !          1081: msgstr "mauvaise option"
        !          1082: 
        !          1083: #: option.c:4179
1.1       misho    1084: msgid "error"
                   1085: msgstr "erreur"
                   1086: 
1.1.1.3 ! misho    1087: #: option.c:4181
1.1       misho    1088: #, c-format
                   1089: msgid " at line %d of %s"
                   1090: msgstr "à la ligne %d de %s"
                   1091: 
1.1.1.3 ! misho    1092: #: option.c:4196 option.c:4443 option.c:4479
1.1       misho    1093: #, c-format
                   1094: msgid "read %s"
                   1095: msgstr "Lecture de %s"
                   1096: 
1.1.1.3 ! misho    1097: #: option.c:4259 option.c:4382 tftp.c:678
        !          1098: #, c-format
        !          1099: msgid "cannot read %s: %s"
        !          1100: msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
        !          1101: 
        !          1102: #: option.c:4546
1.1       misho    1103: msgid "junk found in command line"
                   1104: msgstr "la ligne de commande contient des éléments indésirables ou incompréhensibles"
                   1105: 
1.1.1.3 ! misho    1106: #: option.c:4581
1.1       misho    1107: #, c-format
                   1108: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
                   1109: msgstr "Version de Dnsmasq %s  %s\n"
                   1110: 
1.1.1.3 ! misho    1111: #: option.c:4582
1.1       misho    1112: #, c-format
                   1113: msgid ""
                   1114: "Compile time options: %s\n"
                   1115: "\n"
                   1116: msgstr ""
                   1117: "Options à la compilation %s\n"
                   1118: "\n"
                   1119: 
1.1.1.3 ! misho    1120: #: option.c:4583
1.1       misho    1121: #, c-format
                   1122: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
                   1123: msgstr "Ce logiciel est fourni sans AUCUNE GARANTIE.\n"
                   1124: 
1.1.1.3 ! misho    1125: #: option.c:4584
1.1       misho    1126: #, c-format
                   1127: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
                   1128: msgstr "Dnsmasq est un logiciel libre, il vous est permis de le redistribuer\n"
                   1129: 
1.1.1.3 ! misho    1130: #: option.c:4585
1.1       misho    1131: #, c-format
                   1132: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
                   1133: msgstr "sous les termes de la licence GPL (GNU General Public License), version 2 ou 3.\n"
                   1134: 
1.1.1.3 ! misho    1135: #: option.c:4596
1.1       misho    1136: msgid "try --help"
                   1137: msgstr "essayez avec --help"
                   1138: 
1.1.1.3 ! misho    1139: #: option.c:4598
1.1       misho    1140: msgid "try -w"
                   1141: msgstr "essayez avec -w"
                   1142: 
1.1.1.3 ! misho    1143: #: option.c:4600
1.1       misho    1144: #, c-format
                   1145: msgid "bad command line options: %s"
                   1146: msgstr "mauvaises options en ligne de commande : %s."
                   1147: 
1.1.1.3 ! misho    1148: #: option.c:4671
1.1       misho    1149: #, c-format
                   1150: msgid "cannot get host-name: %s"
                   1151: msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine : %s"
                   1152: 
1.1.1.3 ! misho    1153: #: option.c:4699
1.1       misho    1154: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
                   1155: msgstr "seul un fichier resolv.conf est autorisé dans le mode no-poll"
                   1156: 
1.1.1.3 ! misho    1157: #: option.c:4709
1.1       misho    1158: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
                   1159: msgstr "un fichier resolv.conf (et un seul) est nécessaire pour y récuperer le nom de domaine."
                   1160: 
1.1.1.3 ! misho    1161: #: option.c:4712 network.c:1564 dhcp.c:784
1.1       misho    1162: #, c-format
                   1163: msgid "failed to read %s: %s"
                   1164: msgstr "impossible de lire %s : %s"
                   1165: 
1.1.1.3 ! misho    1166: #: option.c:4729
1.1       misho    1167: #, c-format
                   1168: msgid "no search directive found in %s"
                   1169: msgstr "pas de directive de recherche trouvée dans %s"
                   1170: 
1.1.1.3 ! misho    1171: #: option.c:4750
1.1       misho    1172: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
                   1173: msgstr "un domaine par défaut doit être spécifié lorsque l'option --dhcp-fqdn est utilisée"
                   1174: 
1.1.1.3 ! misho    1175: #: option.c:4759
1.1       misho    1176: msgid "syntax check OK"
                   1177: msgstr "vérification de syntaxe OK"
                   1178: 
1.1.1.3 ! misho    1179: #: forward.c:102
1.1       misho    1180: #, c-format
                   1181: msgid "failed to send packet: %s"
                   1182: msgstr "impossible d'envoyer le paquet : %s"
                   1183: 
1.1.1.3 ! misho    1184: #: forward.c:595
1.1.1.2   misho    1185: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
                   1186: msgstr ""
                   1187: 
1.1.1.3 ! misho    1188: #: forward.c:649
1.1       misho    1189: #, c-format
                   1190: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
                   1191: msgstr "le serveur de nom %s a refusé de faire une recherche récursive"
                   1192: 
1.1.1.3 ! misho    1193: #: forward.c:681
1.1       misho    1194: #, c-format
                   1195: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
                   1196: msgstr "détection d'une possible attaque de type DNS-rebind: %s"
                   1197: 
1.1.1.3 ! misho    1198: #: forward.c:1240 forward.c:1670
        !          1199: msgid "Ignoring query from non-local network"
        !          1200: msgstr ""
        !          1201: 
        !          1202: #: forward.c:2138
1.1.1.2   misho    1203: #, c-format
                   1204: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
                   1205: msgstr "Nombre maximum de requêtes DNS concurrentes atteint (maximum : %d)."
                   1206: 
1.1.1.3 ! misho    1207: #: network.c:716
1.1       misho    1208: #, c-format
                   1209: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
                   1210: msgstr "impossible de créer une socket d'écoute pour %s : %s"
                   1211: 
1.1.1.3 ! misho    1212: #: network.c:1027
1.1.1.2   misho    1213: #, c-format
                   1214: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
                   1215: msgstr ""
                   1216: 
1.1.1.3 ! misho    1217: #: network.c:1034
1.1.1.2   misho    1218: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
                   1219: msgstr ""
                   1220: 
1.1.1.3 ! misho    1221: #: network.c:1043
1.1.1.2   misho    1222: #, fuzzy, c-format
                   1223: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
                   1224: msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s"
                   1225: 
1.1.1.3 ! misho    1226: #: network.c:1101
1.1       misho    1227: #, c-format
                   1228: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
                   1229: msgstr "impossible de faire rejoindre l'interface %s dans le groupe multicast DHCPv6 %s"
                   1230: 
1.1.1.3 ! misho    1231: #: network.c:1106
        !          1232: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
        !          1233: msgstr ""
        !          1234: 
        !          1235: #: network.c:1302
1.1       misho    1236: #, c-format
                   1237: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
                   1238: msgstr "impossible de lier la socket de serveur pour %s : %s"
                   1239: 
1.1.1.3 ! misho    1240: #: network.c:1492
1.1       misho    1241: #, c-format
                   1242: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
                   1243: msgstr "ignore le serveur de nom %s - interface locale"
                   1244: 
1.1.1.3 ! misho    1245: #: network.c:1503
1.1       misho    1246: #, c-format
                   1247: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
                   1248: msgstr "ignore le serveur de nom %s - ne peut construire/lier la socket : %m"
                   1249: 
1.1.1.3 ! misho    1250: #: network.c:1520
        !          1251: msgid "(no DNSSEC)"
        !          1252: msgstr ""
        !          1253: 
        !          1254: #: network.c:1523
1.1       misho    1255: msgid "unqualified"
                   1256: msgstr "non-qualifié(e)"
                   1257: 
1.1.1.3 ! misho    1258: #: network.c:1523
1.1       misho    1259: msgid "names"
                   1260: msgstr "noms"
                   1261: 
1.1.1.3 ! misho    1262: #: network.c:1525
1.1       misho    1263: msgid "default"
                   1264: msgstr "défaut"
                   1265: 
1.1.1.3 ! misho    1266: #: network.c:1527
1.1       misho    1267: msgid "domain"
                   1268: msgstr "domaine"
                   1269: 
1.1.1.3 ! misho    1270: #: network.c:1530
1.1       misho    1271: #, c-format
                   1272: msgid "using local addresses only for %s %s"
                   1273: msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s"
                   1274: 
1.1.1.3 ! misho    1275: #: network.c:1532
1.1       misho    1276: #, c-format
                   1277: msgid "using standard nameservers for %s %s"
                   1278: msgstr "utilisation des serveurs de nom standards pour %s %s"
                   1279: 
1.1.1.3 ! misho    1280: #: network.c:1534
        !          1281: #, fuzzy, c-format
        !          1282: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s %s"
        !          1283: msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d pour %s %s"
        !          1284: 
        !          1285: #: network.c:1538
        !          1286: #, fuzzy, c-format
        !          1287: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
1.1       misho    1288: msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d pour %s %s"
                   1289: 
1.1.1.3 ! misho    1290: #: network.c:1541
1.1       misho    1291: #, c-format
                   1292: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
                   1293: msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d (via %s)"
                   1294: 
1.1.1.3 ! misho    1295: #: network.c:1543
1.1       misho    1296: #, c-format
                   1297: msgid "using nameserver %s#%d"
                   1298: msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d"
                   1299: 
1.1.1.3 ! misho    1300: #: network.c:1548
        !          1301: #, fuzzy, c-format
        !          1302: msgid "using %d more nameservers"
        !          1303: msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d"
        !          1304: 
        !          1305: #: dnsmasq.c:166
        !          1306: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
        !          1307: msgstr ""
        !          1308: 
        !          1309: #: dnsmasq.c:181
        !          1310: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
        !          1311: msgstr ""
        !          1312: 
        !          1313: #: dnsmasq.c:184
        !          1314: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
        !          1315: msgstr ""
        !          1316: 
        !          1317: #: dnsmasq.c:186
        !          1318: #, fuzzy
        !          1319: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
        !          1320: msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
        !          1321: 
1.1       misho    1322: #
1.1.1.3 ! misho    1323: #: dnsmasq.c:192
1.1       misho    1324: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
                   1325: msgstr "TFTP n'est pas disponible : activez HAVE_TFTP dans src/config.h"
                   1326: 
1.1.1.3 ! misho    1327: #: dnsmasq.c:197
        !          1328: #, fuzzy
        !          1329: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
1.1       misho    1330: msgstr "impossible d'utiliser conjointement --conntrack et --query-port"
                   1331: 
                   1332: #
1.1.1.3 ! misho    1333: #: dnsmasq.c:200
        !          1334: #, fuzzy
        !          1335: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1.1       misho    1336: msgstr "Support de suivi de connexion non disponible : activez HAVE_CONNTRACK dans src/config.h"
                   1337: 
1.1.1.3 ! misho    1338: #: dnsmasq.c:205
1.1       misho    1339: msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
                   1340: msgstr "l'écriture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Solaris."
                   1341: 
1.1.1.3 ! misho    1342: #: dnsmasq.c:210
1.1       misho    1343: msgid "asychronous logging is not available under Android"
                   1344: msgstr "l'écriture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Android."
                   1345: 
1.1.1.3 ! misho    1346: #: dnsmasq.c:215
1.1       misho    1347: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
                   1348: msgstr "le mode « autorité DNS » n'est pas disponible : activez HAVE_AUTH dans src/config.h"
                   1349: 
1.1.1.3 ! misho    1350: #
        !          1351: #: dnsmasq.c:220
        !          1352: #, fuzzy
        !          1353: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
        !          1354: msgstr "TFTP n'est pas disponible : activez HAVE_TFTP dans src/config.h"
        !          1355: 
        !          1356: #: dnsmasq.c:227
        !          1357: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
        !          1358: msgstr ""
        !          1359: 
        !          1360: #: dnsmasq.c:234
1.1       misho    1361: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
                   1362: msgstr "le numéro de série de la zone doit être configuré dans --auth-soa"
                   1363: 
1.1.1.3 ! misho    1364: #: dnsmasq.c:252
1.1       misho    1365: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
                   1366: msgstr "le constructeur de plage dhcp n'est pas disponible sur cette plate-forme"
                   1367: 
1.1.1.3 ! misho    1368: #: dnsmasq.c:298
1.1       misho    1369: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
                   1370: msgstr "--bind-interfaces et --bind-dynamic sont mutuellement exclusives"
                   1371: 
1.1.1.3 ! misho    1372: #: dnsmasq.c:301
1.1       misho    1373: #, c-format
                   1374: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
                   1375: msgstr "impossible de trouver la liste des interfaces : %s"
                   1376: 
1.1.1.3 ! misho    1377: #: dnsmasq.c:310
1.1       misho    1378: #, c-format
                   1379: msgid "unknown interface %s"
                   1380: msgstr "interface %s inconnue"
                   1381: 
1.1.1.3 ! misho    1382: #: dnsmasq.c:374 dnsmasq.c:1031
1.1       misho    1383: #, c-format
                   1384: msgid "DBus error: %s"
                   1385: msgstr "Erreur DBus : %s"
                   1386: 
1.1.1.3 ! misho    1387: #: dnsmasq.c:377
1.1       misho    1388: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
                   1389: msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
                   1390: 
1.1.1.3 ! misho    1391: #: dnsmasq.c:405
1.1       misho    1392: #, c-format
                   1393: msgid "unknown user or group: %s"
                   1394: msgstr "utilisateur ou groupe inconnu : %s"
                   1395: 
1.1.1.3 ! misho    1396: #: dnsmasq.c:460
1.1       misho    1397: #, c-format
                   1398: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
                   1399: msgstr "Ne peut effectuer un 'chdir' à la racine du système de fichier : %s"
                   1400: 
1.1.1.3 ! misho    1401: #: dnsmasq.c:716
1.1       misho    1402: #, c-format
                   1403: msgid "started, version %s DNS disabled"
                   1404: msgstr "démarrage avec le DNS désactivé (version %s)"
                   1405: 
1.1.1.3 ! misho    1406: #: dnsmasq.c:718
1.1       misho    1407: #, c-format
                   1408: msgid "started, version %s cachesize %d"
                   1409: msgstr "demarré, version %s (taille de cache %d)"
                   1410: 
1.1.1.3 ! misho    1411: #: dnsmasq.c:720
1.1       misho    1412: #, c-format
                   1413: msgid "started, version %s cache disabled"
                   1414: msgstr "démarrage avec le cache désactivé (version %s)"
                   1415: 
1.1.1.3 ! misho    1416: #: dnsmasq.c:722
1.1       misho    1417: #, c-format
                   1418: msgid "compile time options: %s"
                   1419: msgstr "options à la compilation : %s"
                   1420: 
1.1.1.3 ! misho    1421: #: dnsmasq.c:728
1.1       misho    1422: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
                   1423: msgstr "Support DBus autorisé : connecté au bus système"
                   1424: 
1.1.1.3 ! misho    1425: #: dnsmasq.c:730
1.1       misho    1426: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
                   1427: msgstr "Support DBus autorisé : connexion au bus en attente"
                   1428: 
1.1.1.3 ! misho    1429: #: dnsmasq.c:735
        !          1430: msgid "DNS service limited to local subnets"
        !          1431: msgstr ""
        !          1432: 
        !          1433: #: dnsmasq.c:751
        !          1434: msgid "DNSSEC validation enabled"
        !          1435: msgstr ""
        !          1436: 
        !          1437: #: dnsmasq.c:754
        !          1438: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
        !          1439: msgstr ""
        !          1440: 
        !          1441: #: dnsmasq.c:757
        !          1442: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
        !          1443: msgstr ""
        !          1444: 
        !          1445: #: dnsmasq.c:762
1.1       misho    1446: #, c-format
                   1447: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
                   1448: msgstr "Impossible de changer pour l'utilisateur %s : %s"
                   1449: 
1.1.1.3 ! misho    1450: #: dnsmasq.c:766
1.1       misho    1451: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
                   1452: msgstr "active l'option --bind-interfaces à cause de limitations dans le système d'exploitation"
                   1453: 
1.1.1.3 ! misho    1454: #: dnsmasq.c:776
1.1       misho    1455: #, c-format
                   1456: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
                   1457: msgstr "attention : l'interface %s n'existe pas actuellement"
                   1458: 
1.1.1.3 ! misho    1459: #: dnsmasq.c:781
1.1       misho    1460: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
                   1461: msgstr "attention : l'option « resolv-file » sera ignorée car « no-resolv » a été spécifié"
                   1462: 
                   1463: #
1.1.1.3 ! misho    1464: #: dnsmasq.c:784
1.1       misho    1465: msgid "warning: no upstream servers configured"
                   1466: msgstr "attention : aucun serveur amont n'est configuré"
                   1467: 
1.1.1.3 ! misho    1468: #: dnsmasq.c:788
1.1       misho    1469: #, c-format
                   1470: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
                   1471: msgstr "mode asynchrone d'écriture de traces, la taille maximum de la queue est de %d messages."
                   1472: 
1.1.1.3 ! misho    1473: #: dnsmasq.c:809
1.1       misho    1474: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
                   1475: msgstr "annonces de routeur IPv6 activées"
                   1476: 
1.1.1.3 ! misho    1477: #: dnsmasq.c:814
1.1.1.2   misho    1478: #, c-format
                   1479: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
                   1480: msgstr ""
                   1481: 
1.1.1.3 ! misho    1482: #: dnsmasq.c:828
1.1       misho    1483: msgid "root is "
                   1484: msgstr "root est"
                   1485: 
                   1486: #
1.1.1.3 ! misho    1487: #: dnsmasq.c:828
1.1       misho    1488: msgid "enabled"
                   1489: msgstr "activé"
                   1490: 
1.1.1.3 ! misho    1491: #: dnsmasq.c:830
1.1       misho    1492: msgid "secure mode"
                   1493: msgstr "mode sécurisé"
                   1494: 
1.1.1.3 ! misho    1495: #: dnsmasq.c:833
        !          1496: #, c-format
        !          1497: msgid "warning: %s inaccessible"
        !          1498: msgstr ""
        !          1499: 
        !          1500: #: dnsmasq.c:837
        !          1501: #, fuzzy, c-format
        !          1502: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
        !          1503: msgstr "répertoire TFTP %s inaccessible : %s"
        !          1504: 
        !          1505: #: dnsmasq.c:863
1.1       misho    1506: #, c-format
                   1507: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
                   1508: msgstr "le nombre maximum de transferts TFTP simultanés sera restreint à %d"
                   1509: 
1.1.1.3 ! misho    1510: #: dnsmasq.c:1033
1.1       misho    1511: msgid "connected to system DBus"
                   1512: msgstr "connecté au systeme DBus"
                   1513: 
1.1.1.3 ! misho    1514: #: dnsmasq.c:1183
1.1       misho    1515: #, c-format
                   1516: msgid "cannot fork into background: %s"
                   1517: msgstr "Ne peut se lancer en tâche de fond : %s"
                   1518: 
1.1.1.3 ! misho    1519: #: dnsmasq.c:1186
1.1       misho    1520: #, c-format
                   1521: msgid "failed to create helper: %s"
                   1522: msgstr "impossible de créer le 'helper' : %s"
                   1523: 
1.1.1.3 ! misho    1524: #: dnsmasq.c:1189
1.1       misho    1525: #, c-format
                   1526: msgid "setting capabilities failed: %s"
                   1527: msgstr "impossible de configurer la capacité %s"
                   1528: 
1.1.1.3 ! misho    1529: #: dnsmasq.c:1192
1.1       misho    1530: #, c-format
                   1531: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
                   1532: msgstr "Impossible de changer l'identifiant utilisateur pour %s : %s"
                   1533: 
1.1.1.3 ! misho    1534: #: dnsmasq.c:1195
1.1       misho    1535: #, c-format
                   1536: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
                   1537: msgstr "Impossible de changer l'identifiant de groupe pour %s : %s"
                   1538: 
1.1.1.3 ! misho    1539: #: dnsmasq.c:1198
1.1       misho    1540: #, c-format
                   1541: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
                   1542: msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s"
                   1543: 
1.1.1.3 ! misho    1544: #: dnsmasq.c:1201
1.1       misho    1545: #, c-format
                   1546: msgid "cannot open log %s: %s"
                   1547: msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de log %s : %s"
                   1548: 
                   1549: #
1.1.1.3 ! misho    1550: #: dnsmasq.c:1204
1.1       misho    1551: #, c-format
                   1552: msgid "failed to load Lua script: %s"
                   1553: msgstr "impossible de charger le script Lua : %s"
                   1554: 
1.1.1.3 ! misho    1555: #: dnsmasq.c:1207
1.1       misho    1556: #, c-format
                   1557: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
                   1558: msgstr "répertoire TFTP %s inaccessible : %s"
                   1559: 
1.1.1.3 ! misho    1560: #: dnsmasq.c:1210
        !          1561: #, fuzzy, c-format
        !          1562: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
        !          1563: msgstr "ne peut ouvrir ou créer le fichiers de baux %s : %s"
        !          1564: 
        !          1565: #: dnsmasq.c:1231
        !          1566: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
        !          1567: msgstr ""
        !          1568: 
        !          1569: #: dnsmasq.c:1298
1.1       misho    1570: #, c-format
                   1571: msgid "script process killed by signal %d"
                   1572: msgstr "Le script a été terminé par le signal %d"
                   1573: 
1.1.1.3 ! misho    1574: #: dnsmasq.c:1302
1.1       misho    1575: #, c-format
                   1576: msgid "script process exited with status %d"
                   1577: msgstr "Le script s'est terminé avec le statut %d"
                   1578: 
1.1.1.3 ! misho    1579: #: dnsmasq.c:1306
1.1       misho    1580: #, c-format
                   1581: msgid "failed to execute %s: %s"
                   1582: msgstr "impossible d'exécuter à %s : %s"
                   1583: 
1.1.1.3 ! misho    1584: #: dnsmasq.c:1363 dnssec.c:479 dnssec.c:523
        !          1585: #, fuzzy, c-format
        !          1586: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
        !          1587: msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s"
        !          1588: 
        !          1589: #: dnsmasq.c:1370
1.1       misho    1590: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
                   1591: msgstr "sortie sur réception du signal SIGTERM"
                   1592: 
1.1.1.3 ! misho    1593: #: dnsmasq.c:1398
1.1       misho    1594: #, c-format
                   1595: msgid "failed to access %s: %s"
                   1596: msgstr "impossible d'accéder à %s : %s"
                   1597: 
1.1.1.3 ! misho    1598: #: dnsmasq.c:1428
1.1       misho    1599: #, c-format
                   1600: msgid "reading %s"
                   1601: msgstr "Lecture de %s"
                   1602: 
1.1.1.3 ! misho    1603: #: dnsmasq.c:1439
1.1       misho    1604: #, c-format
                   1605: msgid "no servers found in %s, will retry"
                   1606: msgstr "aucun serveur trouvé dans %s, va réessayer"
                   1607: 
1.1.1.2   misho    1608: #: dhcp.c:53
1.1       misho    1609: #, c-format
                   1610: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
                   1611: msgstr "ne peut créer la socket DHCP: %s"
                   1612: 
1.1.1.2   misho    1613: #: dhcp.c:68
1.1       misho    1614: #, c-format
                   1615: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
                   1616: msgstr "impossible d'appliquer les options sur la socket DHCP : %s"
                   1617: 
1.1.1.2   misho    1618: #: dhcp.c:89
1.1       misho    1619: #, c-format
                   1620: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
                   1621: msgstr "impossible de déclarer SO_REUSE{ADDR|PORT} sur la socket DHCP : %s"
                   1622: 
1.1.1.2   misho    1623: #: dhcp.c:101
1.1       misho    1624: #, c-format
                   1625: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
                   1626: msgstr "impossible de lier la socket serveur DHCP : %s"
                   1627: 
1.1.1.2   misho    1628: #: dhcp.c:127
1.1       misho    1629: #, c-format
                   1630: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
                   1631: msgstr "ne peut créer de socket en mode raw pour ICMP : %s."
                   1632: 
1.1.1.3 ! misho    1633: #: dhcp.c:243 dhcp6.c:173
1.1       misho    1634: #, c-format
                   1635: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
                   1636: msgstr "interface %s inconnue spécifiée comme interface de pont"
                   1637: 
1.1.1.3 ! misho    1638: #: dhcp.c:283
1.1       misho    1639: #, c-format
                   1640: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
                   1641: msgstr "Paquet DHCP reçu sur %s qui n'a pas d'adresse"
                   1642: 
1.1.1.3 ! misho    1643: #: dhcp.c:417
        !          1644: #, c-format
        !          1645: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
        !          1646: msgstr ""
        !          1647: 
        !          1648: #: dhcp.c:460
        !          1649: #, c-format
        !          1650: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
        !          1651: msgstr ""
        !          1652: 
        !          1653: #: dhcp.c:521
1.1       misho    1654: #, c-format
                   1655: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
                   1656: msgstr "La plage d'adresses DHCP %s -- %s n'est pas cohérente avec le masque de réseau %s"
                   1657: 
1.1.1.3 ! misho    1658: #: dhcp.c:822
1.1       misho    1659: #, c-format
                   1660: msgid "bad line at %s line %d"
                   1661: msgstr "mauvaise ligne dans %s ligne %d"
                   1662: 
1.1.1.3 ! misho    1663: #: dhcp.c:865
1.1       misho    1664: #, c-format
                   1665: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
                   1666: msgstr "ignore %s à la ligne %d : duplication de nom ou d'adresse IP"
                   1667: 
1.1.1.3 ! misho    1668: #: dhcp.c:1009 rfc3315.c:2136
1.1.1.2   misho    1669: #, c-format
                   1670: msgid "DHCP relay %s -> %s"
                   1671: msgstr "Relais DHCP %s -> %s"
                   1672: 
1.1       misho    1673: #: lease.c:61
                   1674: #, c-format
                   1675: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
                   1676: msgstr "ne peut ouvrir ou créer le fichiers de baux %s : %s"
                   1677: 
1.1.1.2   misho    1678: #: lease.c:134
1.1       misho    1679: msgid "too many stored leases"
                   1680: msgstr "beaucoup trop de baux enregistrés"
                   1681: 
1.1.1.2   misho    1682: #: lease.c:165
1.1       misho    1683: #, c-format
                   1684: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
                   1685: msgstr "Ne peut pas exécuter le script lease-init %s : %s"
                   1686: 
1.1.1.2   misho    1687: #: lease.c:171
1.1       misho    1688: #, c-format
                   1689: msgid "lease-init script returned exit code %s"
                   1690: msgstr "le script lease-init a retourné le code %s"
                   1691: 
1.1.1.2   misho    1692: #: lease.c:342
1.1       misho    1693: #, c-format
                   1694: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
                   1695: msgstr "impossible de lire %s : %s (prochain essai dans %us)"
                   1696: 
1.1.1.3 ! misho    1697: #: lease.c:906
1.1       misho    1698: #, c-format
                   1699: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
                   1700: msgstr "Le domaine %s est ignoré pour l'hôte DHCP %s"
                   1701: 
1.1.1.3 ! misho    1702: #: rfc2131.c:344
1.1       misho    1703: #, c-format
                   1704: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
                   1705: msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requête DHCP %s %s"
                   1706: 
1.1.1.3 ! misho    1707: #: rfc2131.c:345
1.1       misho    1708: msgid "with subnet selector"
                   1709: msgstr "avec sélecteur de sous-reseau"
                   1710: 
1.1.1.3 ! misho    1711: #: rfc2131.c:345
1.1       misho    1712: msgid "via"
                   1713: msgstr "par l'intermédiaire de"
                   1714: 
1.1.1.3 ! misho    1715: #: rfc2131.c:357
1.1       misho    1716: #, c-format
                   1717: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
                   1718: msgstr "%u sous-réseaux DHCP disponibles : %s/%s"
                   1719: 
1.1.1.3 ! misho    1720: #: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
1.1       misho    1721: #, c-format
                   1722: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
                   1723: msgstr "%u la gamme DHCP disponible est : %s -- %s"
                   1724: 
1.1.1.3 ! misho    1725: #: rfc2131.c:471
1.1.1.2   misho    1726: #, c-format
                   1727: msgid "%u vendor class: %s"
                   1728: msgstr "%u Classe de vendeur ('Vendor Class') : %s"
                   1729: 
1.1.1.3 ! misho    1730: #: rfc2131.c:473
1.1.1.2   misho    1731: #, c-format
                   1732: msgid "%u user class: %s"
                   1733: msgstr "%u Classe d'utilisateur : %s"
                   1734: 
1.1.1.3 ! misho    1735: #: rfc2131.c:500
1.1       misho    1736: msgid "disabled"
                   1737: msgstr "désactivé"
                   1738: 
1.1.1.3 ! misho    1739: #: rfc2131.c:541 rfc2131.c:985 rfc2131.c:1391 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
        !          1740: #: rfc3315.c:1135
1.1       misho    1741: msgid "ignored"
                   1742: msgstr "ignoré"
                   1743: 
1.1.1.3 ! misho    1744: #: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1218 rfc3315.c:906
1.1       misho    1745: msgid "address in use"
                   1746: msgstr "adresse déjà utilisée"
                   1747: 
1.1.1.3 ! misho    1748: #: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1039
1.1       misho    1749: msgid "no address available"
                   1750: msgstr "pas d'adresse disponible"
                   1751: 
1.1.1.3 ! misho    1752: #: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1181
1.1       misho    1753: msgid "wrong network"
                   1754: msgstr "mauvais réseau"
                   1755: 
1.1.1.3 ! misho    1756: #: rfc2131.c:592
1.1       misho    1757: msgid "no address configured"
                   1758: msgstr "pas d'adresse configurée"
                   1759: 
1.1.1.3 ! misho    1760: #: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1231
1.1       misho    1761: msgid "no leases left"
                   1762: msgstr "plus aucun bail disponible"
                   1763: 
1.1.1.3 ! misho    1764: #: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
1.1       misho    1765: #, c-format
                   1766: msgid "%u client provides name: %s"
                   1767: msgstr "le client %u fourni le nom : %s"
                   1768: 
1.1.1.3 ! misho    1769: #: rfc2131.c:798
1.1       misho    1770: msgid "PXE BIS not supported"
                   1771: msgstr "Service PXE BIS (Boot Integrity Services) non supporté"
                   1772: 
1.1.1.3 ! misho    1773: #: rfc2131.c:953 rfc3315.c:1229
1.1       misho    1774: #, c-format
                   1775: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
                   1776: msgstr "désactive l'adresse statique DHCP %s pour %s"
                   1777: 
1.1.1.3 ! misho    1778: #: rfc2131.c:974
1.1       misho    1779: msgid "unknown lease"
                   1780: msgstr "bail inconnu"
                   1781: 
1.1.1.3 ! misho    1782: #: rfc2131.c:1008
1.1       misho    1783: #, c-format
                   1784: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
                   1785: msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car un bail est déjà attribué à %s"
                   1786: 
1.1.1.3 ! misho    1787: #: rfc2131.c:1018
1.1       misho    1788: #, c-format
                   1789: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
                   1790: msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car elle est utilisée par le serveur ou un relai"
                   1791: 
1.1.1.3 ! misho    1792: #: rfc2131.c:1021
1.1       misho    1793: #, c-format
                   1794: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
                   1795: msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car elle a préalablement été refusée"
                   1796: 
1.1.1.3 ! misho    1797: #: rfc2131.c:1037 rfc2131.c:1224
1.1       misho    1798: msgid "no unique-id"
                   1799: msgstr "pas d'identifiant unique"
                   1800: 
1.1.1.3 ! misho    1801: #: rfc2131.c:1119
1.1       misho    1802: msgid "wrong server-ID"
                   1803: msgstr "mauvais identifiant de serveur"
                   1804: 
1.1.1.3 ! misho    1805: #: rfc2131.c:1138
1.1       misho    1806: msgid "wrong address"
                   1807: msgstr "mauvaise adresse"
                   1808: 
1.1.1.3 ! misho    1809: #: rfc2131.c:1156 rfc3315.c:1002
1.1       misho    1810: msgid "lease not found"
                   1811: msgstr "bail non trouvé"
                   1812: 
1.1.1.3 ! misho    1813: #: rfc2131.c:1189
1.1       misho    1814: msgid "address not available"
                   1815: msgstr "adresse non disponible"
                   1816: 
1.1.1.3 ! misho    1817: #: rfc2131.c:1200
1.1       misho    1818: msgid "static lease available"
                   1819: msgstr "bail statique disponible"
                   1820: 
1.1.1.3 ! misho    1821: #: rfc2131.c:1204
1.1       misho    1822: msgid "address reserved"
                   1823: msgstr "adresse reservée"
                   1824: 
1.1.1.3 ! misho    1825: #: rfc2131.c:1212
1.1       misho    1826: #, c-format
                   1827: msgid "abandoning lease to %s of %s"
                   1828: msgstr "abandon du bail de %s pour %s"
                   1829: 
1.1.1.3 ! misho    1830: #: rfc2131.c:1718
1.1       misho    1831: #, c-format
                   1832: msgid "%u bootfile name: %s"
                   1833: msgstr "%u nom de fichier 'bootfile' : %s"
                   1834: 
1.1.1.3 ! misho    1835: #: rfc2131.c:1727
1.1       misho    1836: #, c-format
                   1837: msgid "%u server name: %s"
                   1838: msgstr "%u nom du serveur : %s"
                   1839: 
1.1.1.3 ! misho    1840: #: rfc2131.c:1735
1.1       misho    1841: #, c-format
                   1842: msgid "%u next server: %s"
                   1843: msgstr "%u serveur suivant : %s"
                   1844: 
1.1.1.3 ! misho    1845: #: rfc2131.c:1738
1.1       misho    1846: #, c-format
                   1847: msgid "%u broadcast response"
                   1848: msgstr "%u réponse broadcast"
                   1849: 
1.1.1.3 ! misho    1850: #: rfc2131.c:1801
1.1       misho    1851: #, c-format
                   1852: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
                   1853: msgstr "Impossible d'envoyer l'option DHCP/BOOTP %d : pas assez d'espace dans le paquet"
                   1854: 
1.1.1.3 ! misho    1855: #: rfc2131.c:2092
1.1       misho    1856: msgid "PXE menu too large"
                   1857: msgstr "menu PXE trop grand"
                   1858: 
1.1.1.3 ! misho    1859: #: rfc2131.c:2231 rfc3315.c:1502
1.1       misho    1860: #, c-format
                   1861: msgid "%u requested options: %s"
                   1862: msgstr "%u options demandées : %s"
                   1863: 
1.1.1.3 ! misho    1864: #: rfc2131.c:2548
1.1       misho    1865: #, c-format
                   1866: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
                   1867: msgstr "ne peux envoyer l'option RFC3925 : trop d'options pour le numéro d'entreprise %d"
                   1868: 
1.1.1.3 ! misho    1869: #: netlink.c:77
1.1       misho    1870: #, c-format
                   1871: msgid "cannot create netlink socket: %s"
                   1872: msgstr "ne peux lier une socket netlink : %s"
                   1873: 
1.1.1.3 ! misho    1874: #: netlink.c:349
1.1       misho    1875: #, c-format
                   1876: msgid "netlink returns error: %s"
                   1877: msgstr "Erreur netlink : %s"
                   1878: 
1.1.1.3 ! misho    1879: #: dbus.c:186
1.1       misho    1880: msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
                   1881: msgstr "tentative de lier une adresse serveur IPV6 via DBus - pas de support IPV6"
                   1882: 
1.1.1.3 ! misho    1883: #: dbus.c:439
        !          1884: #, c-format
        !          1885: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
        !          1886: msgstr ""
        !          1887: 
        !          1888: #: dbus.c:444
        !          1889: #, c-format
        !          1890: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
        !          1891: msgstr ""
        !          1892: 
        !          1893: #: dbus.c:691
1.1       misho    1894: msgid "setting upstream servers from DBus"
                   1895: msgstr "configuration des serveurs amonts à partir de DBus"
                   1896: 
1.1.1.3 ! misho    1897: #: dbus.c:738
1.1       misho    1898: msgid "could not register a DBus message handler"
                   1899: msgstr "ne peut enregistrer une routine de traitement des messages DBus"
                   1900: 
1.1.1.3 ! misho    1901: #: bpf.c:265
1.1       misho    1902: #, c-format
                   1903: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
                   1904: msgstr "impossible de créer une socket BPF pour DHCP : %s"
                   1905: 
1.1.1.3 ! misho    1906: #: bpf.c:293
1.1       misho    1907: #, c-format
                   1908: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
                   1909: msgstr "requête DHCP pour un type de matériel non supporté (%d) reçue sur %s"
                   1910: 
1.1.1.3 ! misho    1911: #: bpf.c:378
        !          1912: #, fuzzy, c-format
        !          1913: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
        !          1914: msgstr "ne peut créer la socket DHCP: %s"
        !          1915: 
        !          1916: #: bpf.c:399
        !          1917: msgid "Unknown protocol version from route socket"
        !          1918: msgstr ""
        !          1919: 
1.1.1.2   misho    1920: #: helper.c:153
1.1       misho    1921: msgid "lease() function missing in Lua script"
                   1922: msgstr "la fonction lease() est absente du script Lua"
                   1923: 
1.1.1.3 ! misho    1924: #: tftp.c:319
1.1       misho    1925: msgid "unable to get free port for TFTP"
                   1926: msgstr "impossible d'obtenir un port libre pour TFTP"
                   1927: 
1.1.1.3 ! misho    1928: #: tftp.c:335
1.1       misho    1929: #, c-format
                   1930: msgid "unsupported request from %s"
                   1931: msgstr "requête de %s non supportée"
                   1932: 
1.1.1.3 ! misho    1933: #: tftp.c:450
1.1       misho    1934: #, c-format
                   1935: msgid "file %s not found"
                   1936: msgstr "fichier %s non trouvé"
                   1937: 
1.1.1.3 ! misho    1938: #: tftp.c:559
1.1       misho    1939: #, c-format
                   1940: msgid "error %d %s received from %s"
                   1941: msgstr "erreur %d %s reçu de %s"
                   1942: 
1.1.1.3 ! misho    1943: #: tftp.c:601
1.1       misho    1944: #, c-format
                   1945: msgid "failed sending %s to %s"
                   1946: msgstr "impossible d'envoyer %s à %s"
                   1947: 
1.1.1.3 ! misho    1948: #: tftp.c:601
1.1       misho    1949: #, c-format
                   1950: msgid "sent %s to %s"
                   1951: msgstr "envoyé %s à %s"
                   1952: 
                   1953: #: log.c:190
                   1954: #, c-format
                   1955: msgid "overflow: %d log entries lost"
                   1956: msgstr "débordement : %d traces perdues"
                   1957: 
                   1958: #: log.c:268
                   1959: #, c-format
                   1960: msgid "log failed: %s"
                   1961: msgstr "trace perdue : %s"
                   1962: 
1.1.1.3 ! misho    1963: #: log.c:469
1.1       misho    1964: msgid "FAILED to start up"
                   1965: msgstr "IMPOSSIBLE de démarrer"
                   1966: 
                   1967: #: conntrack.c:65
                   1968: #, c-format
                   1969: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
                   1970: msgstr "La récupération de la marque de suivi de connexion a échoué : %s"
                   1971: 
1.1.1.3 ! misho    1972: #: dhcp6.c:52
1.1       misho    1973: #, c-format
                   1974: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
                   1975: msgstr "ne peut créer la socket DHCPv6: %s"
                   1976: 
1.1.1.3 ! misho    1977: #: dhcp6.c:73
1.1       misho    1978: #, c-format
                   1979: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
                   1980: msgstr "impossible de déclarer SO_REUSE{ADDR|PORT} sur la socket DHCPv6 : %s"
                   1981: 
1.1.1.3 ! misho    1982: #: dhcp6.c:85
1.1       misho    1983: #, c-format
                   1984: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
                   1985: msgstr "impossible de lier la socket serveur DHCPv6 : %s"
                   1986: 
1.1.1.3 ! misho    1987: #: rfc3315.c:157
1.1       misho    1988: #, c-format
                   1989: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
                   1990: msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requête DHCPv6 transmise via le relai %s"
                   1991: 
1.1.1.3 ! misho    1992: #: rfc3315.c:166
1.1       misho    1993: #, c-format
                   1994: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
                   1995: msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requête DHCPv6 via %s"
                   1996: 
1.1.1.3 ! misho    1997: #: rfc3315.c:297
1.1       misho    1998: #, c-format
                   1999: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
                   2000: msgstr "%u sous-réseaux DHCPv6 disponibles : %s/%d"
                   2001: 
1.1.1.3 ! misho    2002: #: rfc3315.c:380
1.1       misho    2003: #, c-format
                   2004: msgid "%u vendor class: %u"
                   2005: msgstr "%u Classe de vendeur ('Vendor Class') : %u"
                   2006: 
1.1.1.3 ! misho    2007: #: rfc3315.c:428
1.1.1.2   misho    2008: #, c-format
                   2009: msgid "%u client MAC address: %s"
                   2010: msgstr "%u MAC adresse du client : %s"
                   2011: 
1.1.1.3 ! misho    2012: #: rfc3315.c:660
1.1       misho    2013: #, c-format
                   2014: msgid "unknown prefix-class %d"
                   2015: msgstr "préfixe de classe inconnu %d"
                   2016: 
1.1.1.3 ! misho    2017: #: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
        !          2018: msgid "address unavailable"
        !          2019: msgstr "adresse non disponible"
        !          2020: 
        !          2021: #: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
1.1       misho    2022: msgid "success"
                   2023: msgstr "réussi"
                   2024: 
1.1.1.3 ! misho    2025: #: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
1.1       misho    2026: msgid "no addresses available"
                   2027: msgstr "pas d'adresse disponible"
                   2028: 
1.1.1.3 ! misho    2029: #: rfc3315.c:933
1.1       misho    2030: msgid "not on link"
                   2031: msgstr "pas sur ce lien"
                   2032: 
1.1.1.3 ! misho    2033: #: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
1.1       misho    2034: msgid "no binding found"
                   2035: msgstr "aucune liaison trouvée"
                   2036: 
1.1.1.3 ! misho    2037: #: rfc3315.c:1044
1.1       misho    2038: msgid "deprecated"
                   2039: msgstr "obsolète"
                   2040: 
1.1.1.3 ! misho    2041: #: rfc3315.c:1049
1.1       misho    2042: msgid "address invalid"
                   2043: msgstr "adresse non valide"
                   2044: 
1.1.1.3 ! misho    2045: #: rfc3315.c:1096
1.1       misho    2046: msgid "confirm failed"
                   2047: msgstr "confirmation d'échec"
                   2048: 
1.1.1.3 ! misho    2049: #: rfc3315.c:1112
1.1       misho    2050: msgid "all addresses still on link"
                   2051: msgstr "toutes les adresses sont toujours sur le lien"
                   2052: 
1.1.1.3 ! misho    2053: #: rfc3315.c:1200
1.1       misho    2054: msgid "release received"
                   2055: msgstr "libération reçue"
                   2056: 
1.1.1.3 ! misho    2057: #: rfc3315.c:2127
1.1.1.2   misho    2058: msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
                   2059: msgstr "Impossible de faire du multicast au server DHCPv6 sans interface valide"
                   2060: 
1.1       misho    2061: #: dhcp-common.c:145
                   2062: #, c-format
                   2063: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
                   2064: msgstr "L'option dhcp-option redondante %d sera ignorée"
                   2065: 
1.1.1.2   misho    2066: #: dhcp-common.c:222
1.1       misho    2067: #, c-format
                   2068: msgid "%u tags: %s"
                   2069: msgstr "%u options: %s"
                   2070: 
1.1.1.2   misho    2071: #: dhcp-common.c:407
1.1       misho    2072: #, c-format
                   2073: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
                   2074: msgstr "%s a plus d'une adresse dans le fichier d'hôte, utilisation de %s pour le DHCP."
                   2075: 
1.1.1.2   misho    2076: #: dhcp-common.c:430
1.1       misho    2077: #, c-format
                   2078: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
                   2079: msgstr "adresse IP %s (%s) dupliquée dans la directive dhcp-config."
                   2080: 
1.1.1.2   misho    2081: #: dhcp-common.c:494
1.1       misho    2082: #, c-format
                   2083: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
                   2084: msgstr "impossible de déclarer SO_BINDTODEVICE sur la socket DHCP : %s"
                   2085: 
1.1.1.2   misho    2086: #: dhcp-common.c:615
1.1       misho    2087: #, c-format
                   2088: msgid "Known DHCP options:\n"
                   2089: msgstr "Options DHCP connues :\n"
                   2090: 
1.1.1.2   misho    2091: #: dhcp-common.c:626
1.1       misho    2092: #, c-format
                   2093: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
                   2094: msgstr "Options DHCPv6 connues :\n"
                   2095: 
1.1.1.2   misho    2096: #: dhcp-common.c:823
1.1       misho    2097: msgid ", prefix deprecated"
                   2098: msgstr ", préfixe obsolète"
                   2099: 
1.1.1.2   misho    2100: #: dhcp-common.c:826
1.1       misho    2101: #, c-format
                   2102: msgid ", lease time "
                   2103: msgstr ", durée de bail "
                   2104: 
1.1.1.2   misho    2105: #: dhcp-common.c:868
1.1       misho    2106: #, c-format
                   2107: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
                   2108: msgstr "%s sans état (stateless) sur %s%.0s%.0s%s"
                   2109: 
1.1.1.2   misho    2110: #: dhcp-common.c:870
1.1       misho    2111: #, c-format
                   2112: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
                   2113: msgstr "%s, baux statiques seulement sur %.0s%s%s%.0s"
                   2114: 
1.1.1.2   misho    2115: #: dhcp-common.c:872
1.1       misho    2116: #, c-format
                   2117: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
                   2118: msgstr "%s, proxy sur le sous-réseau %.0s%s%.0s"
                   2119: 
1.1.1.2   misho    2120: #: dhcp-common.c:873
1.1       misho    2121: #, c-format
                   2122: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
                   2123: msgstr "%s, plage d'adresses IP %s -- %s%s%.0s"
                   2124: 
1.1.1.2   misho    2125: #: dhcp-common.c:886
1.1       misho    2126: #, c-format
                   2127: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
                   2128: msgstr "noms IPv6 dérivés de DHCPv4 sur %s%s"
                   2129: 
1.1.1.2   misho    2130: #: dhcp-common.c:889
1.1       misho    2131: #, c-format
                   2132: msgid "router advertisement on %s%s"
                   2133: msgstr "annonces de routeurs sur %s%s"
                   2134: 
1.1.1.2   misho    2135: #: dhcp-common.c:900
                   2136: #, c-format
                   2137: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
                   2138: msgstr "Relais DHCP de %s à %s via %s"
                   2139: 
                   2140: #: dhcp-common.c:902
                   2141: #, c-format
                   2142: msgid "DHCP relay from %s to %s"
                   2143: msgstr "Relais DHCP de %s à %s"
                   2144: 
1.1.1.3 ! misho    2145: #: radv.c:110
1.1       misho    2146: #, c-format
                   2147: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
                   2148: msgstr "ne peut créer la socket ICMPv6: %s"
                   2149: 
1.1.1.3 ! misho    2150: #: auth.c:449
1.1       misho    2151: #, c-format
                   2152: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
                   2153: msgstr "la requête de transfert de zone en provenance de %s est ignorée"
                   2154: 
1.1.1.2   misho    2155: #: ipset.c:95
1.1       misho    2156: #, c-format
                   2157: msgid "failed to find kernel version: %s"
                   2158: msgstr "impossible de trouver la version de noyau : %s"
                   2159: 
1.1.1.2   misho    2160: #: ipset.c:114
1.1       misho    2161: #, c-format
                   2162: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
                   2163: msgstr "impossible de créer une socket de contrôle IPset : %s"
1.1.1.3 ! misho    2164: 
        !          2165: #: blockdata.c:58
        !          2166: #, c-format
        !          2167: msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
        !          2168: msgstr ""
        !          2169: 
        !          2170: #: tables.c:80
        !          2171: msgid "error: fill_addr missused"
        !          2172: msgstr ""
        !          2173: 
        !          2174: #: tables.c:109
        !          2175: #, fuzzy, c-format
        !          2176: msgid "failed to access pf devices: %s"
        !          2177: msgstr "impossible d'accéder à %s : %s"
        !          2178: 
        !          2179: #: tables.c:123
        !          2180: #, fuzzy, c-format
        !          2181: msgid "warning: no opened pf devices %s"
        !          2182: msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s"
        !          2183: 
        !          2184: #: tables.c:131
        !          2185: #, fuzzy, c-format
        !          2186: msgid "error: cannot use table name %s"
        !          2187: msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine : %s"
        !          2188: 
        !          2189: #: tables.c:139
        !          2190: #, c-format
        !          2191: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
        !          2192: msgstr ""
        !          2193: 
        !          2194: #: tables.c:145
        !          2195: #, c-format
        !          2196: msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
        !          2197: msgstr ""
        !          2198: 
        !          2199: #: tables.c:151
        !          2200: msgid "info: table created"
        !          2201: msgstr ""
        !          2202: 
        !          2203: #: tables.c:162
        !          2204: #, c-format
        !          2205: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
        !          2206: msgstr ""
        !          2207: 
        !          2208: #
        !          2209: #: tables.c:166
        !          2210: #, fuzzy, c-format
        !          2211: msgid "%d addresses %s"
        !          2212: msgstr "mauvaise adresse"
        !          2213: 
        !          2214: #: inotify.c:62
        !          2215: #, fuzzy, c-format
        !          2216: msgid "cannot access path %s: %s"
        !          2217: msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
        !          2218: 
        !          2219: #: inotify.c:95
        !          2220: #, fuzzy, c-format
        !          2221: msgid "failed to create inotify: %s"
        !          2222: msgstr "impossible de créer le 'helper' : %s"
        !          2223: 
        !          2224: #: inotify.c:111
        !          2225: #, c-format
        !          2226: msgid "too many symlinks following %s"
        !          2227: msgstr ""
        !          2228: 
        !          2229: #: inotify.c:127
        !          2230: #, c-format
        !          2231: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
        !          2232: msgstr ""
        !          2233: 
        !          2234: #: inotify.c:131 inotify.c:168
        !          2235: #, fuzzy, c-format
        !          2236: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
        !          2237: msgstr "impossible de créer une socket d'écoute pour %s : %s"
        !          2238: 
        !          2239: #: inotify.c:153
        !          2240: #, fuzzy, c-format
        !          2241: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
        !          2242: msgstr "Ne peut pas lire le répertoire %s : %s"
        !          2243: 
        !          2244: #: inotify.c:255
        !          2245: #, c-format
        !          2246: msgid "inotify, new or changed file %s"
        !          2247: msgstr ""
        !          2248: 
        !          2249: #, fuzzy
        !          2250: #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
        !          2251: #~ msgstr "ne peut ouvrir ou créer le fichiers de baux %s : %s"
1.1       misho    2252: 
1.1.1.2   misho    2253: #~ msgid "Always send frequent router-advertisements"
                   2254: #~ msgstr "Envoyer des annonces de routeurs fréquentes"
                   2255: 
1.1       misho    2256: #~ msgid "no interface with address %s"
                   2257: #~ msgstr "pas d'interface avec l'adresse %s"
                   2258: 
                   2259: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
                   2260: #~ msgstr "adresse IP %s dupliquée dans la directive dhcp-config."
                   2261: 
                   2262: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
                   2263: #~ msgstr "Spécifie un chemin pour le fichier PID (par défaut : %s)."
                   2264: 
                   2265: #
                   2266: #~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
                   2267: #~ msgstr "une seule valeur est autorisée pour 'dhcp-hostsfile'"
                   2268: 
                   2269: #
                   2270: #~ msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
                   2271: #~ msgstr "une seule valeur est autorisée pour 'dhcp-optsfile'"
                   2272: 
                   2273: #~ msgid "files nested too deep in %s"
                   2274: #~ msgstr "trop de niveaux de récursion pour les fichiers dans %s"
                   2275: 
                   2276: #~ msgid "TXT record string too long"
                   2277: #~ msgstr "chaîne du champ TXT trop longue"
                   2278: 
                   2279: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
                   2280: #~ msgstr "impossible d'activer les options IPV6 sur la socket de lecture : %s"
                   2281: 
                   2282: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
                   2283: #~ msgstr "impossible de lier la socket de lecture pour %s : %s"
                   2284: 
                   2285: #~ msgid "DHCP packet: transaction-id is %u"
                   2286: #~ msgstr "paquet DHCP : l'identifiant de transaction ('transaction-id') est %u"
                   2287: 
                   2288: #~ msgid "failed to read %s:%s"
                   2289: #~ msgstr "impossible de lire %s : %s"
                   2290: 
                   2291: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
                   2292: #~ msgstr "Une interface et une seule doit être déclarée sur les systèmes sans IP_RECVIF"
                   2293: 
                   2294: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
                   2295: #~ msgstr "On ignore le bail DHCP pour %s car il possède un nom de domaine illégal"
                   2296: 
                   2297: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
                   2298: #~ msgstr "L'intégration DHCP ISC n'est pas disponible : activez HAVE_ISC_READER dans src/config.h"
                   2299: 
                   2300: #
                   2301: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
                   2302: #~ msgstr "domaine %s dupliqué dans la directive dhcp-config."
                   2303: 
                   2304: #~ msgid "illegal domain %s in %s."
                   2305: #~ msgstr "domaine %s illégal dans %s."
                   2306: 
                   2307: #~ msgid "running as root"
                   2308: #~ msgstr "executé en temps que root"
                   2309: 
                   2310: #~ msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
                   2311: #~ msgstr "Lecture des baux au démarrage, mais aucune écriture de fichier de baux"
                   2312: 
                   2313: #
                   2314: #~ msgid "read %s - %d hosts"
                   2315: #~ msgstr "lecture %s - %d hôtes"
                   2316: 
                   2317: #~ msgid "domains"
                   2318: #~ msgstr "domaines"
                   2319: 
                   2320: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
                   2321: #~ msgstr "Le nom de machine DHCP %s sera ignoré parce qu'il possède un nom de domaine illégal"
                   2322: 
                   2323: #~ msgid "Display this message."
                   2324: #~ msgstr "Affiche ce message."
                   2325: 
                   2326: #~ msgid "failed to read %s: %m"
                   2327: #~ msgstr "impossible de lire %s : %m"
                   2328: 
                   2329: #~ msgid "failed to read %s:%m"
                   2330: #~ msgstr "impossible de lire %s : %m"
                   2331: 
                   2332: #
                   2333: #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
                   2334: #~ msgstr "Impossible d'envoyer l'option DHCP %d : pas assez d'espace dans le paquet"
                   2335: 
                   2336: #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
                   2337: #~ msgstr "Plusieurs classes de fournisseurs correspondent, %s sera utilisé"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>