Annotation of embedaddon/dnsmasq/po/fr.po, revision 1.1.1.4

1.1       misho       1: # French translations for dnsmasq package.
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: # Lionel Tricon <lionel.tricon@free.fr>, 2005.
                      4: # Translation completed by Gildas Le Nadan <3ntr0p13@gmail.com>
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.2   misho       7: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.67\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
                      9: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
1.1.1.4 ! misho      10: "PO-Revision-Date: 2017-07-17 18:30+0100\n"
1.1       misho      11: "Last-Translator:  Gildas Le Nadan <3ntr0p13@gmail.com>\n"
                     12: "MIME-Version: 1.0\n"
                     13: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
                     14: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     15: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
                     16: 
1.1.1.4 ! misho      17: #: cache.c:559
1.1.1.3   misho      18: msgid "Internal error in cache."
                     19: msgstr ""
                     20: 
1.1.1.4 ! misho      21: #: cache.c:1081
1.1       misho      22: #, c-format
                     23: msgid "failed to load names from %s: %s"
                     24: msgstr "Impossible de charger les noms à partir de %s : %s"
                     25: 
1.1.1.4 ! misho      26: #: cache.c:1103 dhcp.c:927
1.1       misho      27: #, c-format
                     28: msgid "bad address at %s line %d"
                     29: msgstr "mauvaise adresse dans %s ligne %d"
                     30: 
1.1.1.4 ! misho      31: #: cache.c:1156 dhcp.c:943
1.1       misho      32: #, c-format
                     33: msgid "bad name at %s line %d"
                     34: msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"
                     35: 
1.1.1.4 ! misho      36: #: cache.c:1167 dhcp.c:1018
1.1       misho      37: #, c-format
                     38: msgid "read %s - %d addresses"
                     39: msgstr "lecture %s - %d adresses"
                     40: 
1.1.1.4 ! misho      41: #: cache.c:1283
1.1       misho      42: msgid "cleared cache"
                     43: msgstr "cache vidé"
                     44: 
1.1.1.4 ! misho      45: #: cache.c:1345
1.1       misho      46: #, c-format
                     47: msgid "No IPv4 address found for %s"
                     48: msgstr "Aucune adresse IPv4 trouvée pour %s"
                     49: 
1.1.1.4 ! misho      50: #: cache.c:1391
1.1       misho      51: #, c-format
                     52: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
                     53: msgstr "%s est un CNAME, il ne sera pas donné au bail DHCP de %s"
                     54: 
1.1.1.4 ! misho      55: #: cache.c:1415
1.1       misho      56: #, c-format
                     57: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
                     58: msgstr "ne donne pas de nom %s au bail DHCP de %s parce-que le nom existe dans %s avec l'adresse %s"
                     59: 
1.1.1.4 ! misho      60: #: cache.c:1663
1.1       misho      61: #, c-format
                     62: msgid "time %lu"
                     63: msgstr "horodatage %lu"
                     64: 
1.1.1.4 ! misho      65: #: cache.c:1664
1.1       misho      66: #, c-format
                     67: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
                     68: msgstr "taille de cache %d, %d/%d insertions dans le cache entrées non-expirées réutilisées"
                     69: 
1.1.1.4 ! misho      70: #: cache.c:1666
1.1       misho      71: #, c-format
                     72: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
                     73: msgstr "requêtes transmises %u, requêtes résolues localement %u"
                     74: 
1.1.1.4 ! misho      75: #: cache.c:1669
1.1.1.2   misho      76: #, fuzzy, c-format
                     77: msgid "queries for authoritative zones %u"
                     78: msgstr "Configure la durée de vie (Time To Live) pour les réponses faisant autorité"
                     79: 
1.1.1.4 ! misho      80: #: cache.c:1694
1.1       misho      81: #, c-format
                     82: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
                     83: msgstr "serveur %s#%d: requêtes envoyées %u, requêtes réessayées ou échouées %u"
                     84: 
1.1.1.4 ! misho      85: #: util.c:47
1.1       misho      86: #, c-format
                     87: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
                     88: msgstr "impossible d'initialiser le générateur de nombre aléatoire : %s"
                     89: 
1.1.1.4 ! misho      90: #: util.c:224
1.1       misho      91: msgid "failed to allocate memory"
                     92: msgstr "impossible d'allouer la mémoire"
                     93: 
1.1.1.4 ! misho      94: #: util.c:281 option.c:641
1.1       misho      95: msgid "could not get memory"
                     96: msgstr "impossible d'allouer de la mémoire"
                     97: 
1.1.1.4 ! misho      98: #: util.c:302
1.1       misho      99: #, c-format
                    100: msgid "cannot create pipe: %s"
                    101: msgstr "Ne peut pas créer le tube %s : %s"
                    102: 
1.1.1.4 ! misho     103: #: util.c:310
1.1       misho     104: #, c-format
                    105: msgid "failed to allocate %d bytes"
                    106: msgstr "impossible d'allouer %d octets"
                    107: 
1.1.1.4 ! misho     108: #: util.c:506
1.1       misho     109: #, c-format
                    110: msgid "infinite"
                    111: msgstr "illimité(e)"
                    112: 
1.1.1.4 ! misho     113: #: option.c:358
1.1       misho     114: msgid "Specify local address(es) to listen on."
                    115: msgstr "Spécifie la ou les adresse(s) locales où le démon doit se mettre à l'écoute."
                    116: 
1.1.1.4 ! misho     117: #: option.c:359
1.1       misho     118: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
                    119: msgstr "Retourne les adresses IP pour toutes les machines présentes dans les domaines spécifiés"
                    120: 
1.1.1.4 ! misho     121: #: option.c:360
1.1       misho     122: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
                    123: msgstr "Traduction inverse truquée pour la plage d'adresse privée RFC1918"
                    124: 
1.1.1.4 ! misho     125: #: option.c:361
1.1       misho     126: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
                    127: msgstr "Traite l'adresse IP comme un domaine inexistant NXDOMAIN (contourne le systeme de redirection de Verisign)"
                    128: 
1.1.1.4 ! misho     129: #: option.c:362
1.1       misho     130: #, c-format
                    131: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
                    132: msgstr "Spécifie le nombre d'entrées que contiendra le cache (par défaut : %s)."
                    133: 
1.1.1.4 ! misho     134: #: option.c:363
1.1       misho     135: #, c-format
                    136: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
                    137: msgstr "Spécifie le nom du fichier de configuration (par défaut : %s)"
                    138: 
1.1.1.4 ! misho     139: #: option.c:364
1.1       misho     140: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
                    141: msgstr "Ne passe pas en tâche de fond : démarre en mode debug"
                    142: 
1.1.1.4 ! misho     143: #: option.c:365
1.1       misho     144: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
                    145: msgstr "Ne retransmet pas les requêtes qui n'ont pas de domaine."
                    146: 
1.1.1.4 ! misho     147: #: option.c:366
1.1       misho     148: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
                    149: msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales."
                    150: 
1.1.1.4 ! misho     151: #: option.c:367
1.1       misho     152: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
                    153: msgstr "Etend les noms uniques des machines dans /etc/hosts avec le suffixe du domaine."
                    154: 
1.1.1.4 ! misho     155: #: option.c:368
1.1       misho     156: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
                    157: msgstr "Ne retransmet pas les fausses requêtes DNS en provenance des machines Windows."
                    158: 
1.1.1.4 ! misho     159: #: option.c:369
1.1       misho     160: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
                    161: msgstr "Autorise DHCP dans la plage d'adresses donnée sur la durée de validité du bail."
                    162: 
1.1.1.4 ! misho     163: #: option.c:370
1.1       misho     164: #, c-format
                    165: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
                    166: msgstr "On change pour ce groupe après le démarrage (par défaut : %s)."
                    167: 
1.1.1.4 ! misho     168: #: option.c:371
1.1       misho     169: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
                    170: msgstr "On assigne une adresse ou un nom pour une machine spécifiée."
                    171: 
1.1.1.4 ! misho     172: #: option.c:372
1.1       misho     173: msgid "Read DHCP host specs from file."
                    174: msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier"
                    175: 
1.1.1.4 ! misho     176: #: option.c:373
1.1       misho     177: msgid "Read DHCP option specs from file."
                    178: msgstr "Lecture des options DHCP à partir du fichier"
                    179: 
1.1.1.4 ! misho     180: #: option.c:374
1.1.1.3   misho     181: #, fuzzy
                    182: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
                    183: msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier"
                    184: 
1.1.1.4 ! misho     185: #: option.c:375
1.1.1.3   misho     186: #, fuzzy
                    187: msgid "Read DHCP options from a directory."
                    188: msgstr "Lecture des options DHCP à partir du fichier"
                    189: 
1.1.1.4 ! misho     190: #: option.c:376
1.1       misho     191: msgid "Evaluate conditional tag expression."
                    192: msgstr "Expression d'évaluation conditionnelle d'étiquette"
                    193: 
1.1.1.4 ! misho     194: #: option.c:377
1.1       misho     195: #, c-format
                    196: msgid "Do NOT load %s file."
                    197: msgstr "Ne charge PAS le fichier %s."
                    198: 
1.1.1.4 ! misho     199: #: option.c:378
1.1       misho     200: #, c-format
                    201: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
                    202: msgstr "Spécifie un nom de fichier hosts à lire en complément de %s"
                    203: 
1.1.1.4 ! misho     204: #: option.c:379
1.1.1.3   misho     205: #, fuzzy
                    206: msgid "Read hosts files from a directory."
                    207: msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier"
                    208: 
1.1.1.4 ! misho     209: #: option.c:380
1.1       misho     210: msgid "Specify interface(s) to listen on."
                    211: msgstr "Spécifie la ou les interface(s) où le démon doit se mettre à l'écoute."
                    212: 
1.1.1.4 ! misho     213: #: option.c:381
1.1       misho     214: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
                    215: msgstr "Spécifie la ou les interface(s) que le démon ne doit PAS traiter."
                    216: 
                    217: #
1.1.1.4 ! misho     218: #: option.c:382
1.1       misho     219: msgid "Map DHCP user class to tag."
                    220: msgstr "Associe les classes d'utilisateurs ('user class') DHCP aux options."
                    221: 
1.1.1.4 ! misho     222: #: option.c:383
1.1       misho     223: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
                    224: msgstr "Associe les identifiants de circuits RFC3046 ('circuit-id') aux options"
                    225: 
1.1.1.4 ! misho     226: #: option.c:384
1.1       misho     227: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
                    228: msgstr "Associe les identifiants distants RFC3046 ('remote-id') aux options"
                    229: 
1.1.1.4 ! misho     230: #: option.c:385
1.1       misho     231: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
                    232: msgstr "Associe les identifiants de souscripteurs RFC3993 ('subscriber-id') aux options"
                    233: 
                    234: #
1.1.1.4 ! misho     235: #: option.c:386
1.1       misho     236: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
                    237: msgstr "Ne pas autoriser DHCP pour les machines énumerées dans les options."
                    238: 
                    239: #
1.1.1.4 ! misho     240: #: option.c:387
1.1       misho     241: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
                    242: msgstr "Forcer les réponses par 'broadcast' pour les machines énumerées dans les options."
                    243: 
1.1.1.4 ! misho     244: #: option.c:388
1.1       misho     245: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
                    246: msgstr "Ne passe pas en tâche de fond, ne pas s'exécuter en mode debug."
                    247: 
1.1.1.4 ! misho     248: #: option.c:389
1.1       misho     249: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
                    250: msgstr "On considère que l'on est le seul serveur DHCP sur le réseau local."
                    251: 
1.1.1.4 ! misho     252: #: option.c:390
1.1       misho     253: #, c-format
                    254: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
                    255: msgstr "Spécifie où il faut sauvegarder les baux DHCP (par défaut : %s)."
                    256: 
1.1.1.4 ! misho     257: #: option.c:391
1.1       misho     258: msgid "Return MX records for local hosts."
                    259: msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales."
                    260: 
1.1.1.4 ! misho     261: #: option.c:392
1.1       misho     262: msgid "Specify an MX record."
                    263: msgstr "Spécifie un champ MX."
                    264: 
1.1.1.4 ! misho     265: #: option.c:393
1.1       misho     266: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
                    267: msgstr "Spécifie les options BOOTP pour le serveur DHCP."
                    268: 
1.1.1.4 ! misho     269: #: option.c:394
1.1       misho     270: #, c-format
                    271: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
                    272: msgstr "Ne pas scruter le fichier %s, ne recharger les modifications que sur réception du signal SIGHUP."
                    273: 
1.1.1.4 ! misho     274: #: option.c:395
1.1       misho     275: msgid "Do NOT cache failed search results."
                    276: msgstr "Ne place pas en cache le résultat des requêtes qui ont échouées."
                    277: 
1.1.1.4 ! misho     278: #: option.c:396
1.1       misho     279: #, c-format
                    280: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
                    281: msgstr "Utilise les serveurs de noms dans l'ordre donné dans %s."
                    282: 
                    283: #
1.1.1.4 ! misho     284: #: option.c:397
1.1       misho     285: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
                    286: msgstr "Options supplémentaires à associer aux clients DHCP."
                    287: 
1.1.1.4 ! misho     288: #: option.c:398
1.1       misho     289: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
                    290: msgstr "Option DHCP envoyée même si le client de la demande pas."
                    291: 
1.1.1.4 ! misho     292: #: option.c:399
1.1       misho     293: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
                    294: msgstr "Spécifie le port où il faut écouter les requêtes DNS (par défaut : 53)."
                    295: 
1.1.1.4 ! misho     296: #: option.c:400
1.1       misho     297: #, c-format
                    298: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
                    299: msgstr "Taille maximale des paquets UDP supportés pour EDNS.0 (par défaut : %s)."
                    300: 
                    301: #
1.1.1.4 ! misho     302: #: option.c:401
1.1       misho     303: msgid "Log DNS queries."
                    304: msgstr "Enregistre les requêtes DNS dans un journal d'activité."
                    305: 
                    306: #
1.1.1.4 ! misho     307: #: option.c:402
1.1       misho     308: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
                    309: msgstr "Force le port d'origine pour les requêtes vers les serveurs amonts."
                    310: 
1.1.1.4 ! misho     311: #: option.c:403
1.1       misho     312: msgid "Do NOT read resolv.conf."
                    313: msgstr "Ne pas lire le fichier resolv.conf."
                    314: 
1.1.1.4 ! misho     315: #: option.c:404
1.1       misho     316: #, c-format
                    317: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
                    318: msgstr "Spécifie le chemin pour le fichier resolv.conf (par défaut : %s)."
                    319: 
1.1.1.4 ! misho     320: #: option.c:405
1.1.1.3   misho     321: #, fuzzy
                    322: msgid "Specify path to file with server= options"
                    323: msgstr "Spécifie un chemin pour le fichier PID (par défaut : %s)."
                    324: 
1.1.1.4 ! misho     325: #: option.c:406
1.1       misho     326: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
                    327: msgstr "Spécifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels."
                    328: 
1.1.1.4 ! misho     329: #: option.c:407
1.1.1.3   misho     330: #, fuzzy
                    331: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
                    332: msgstr "Spécifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels."
                    333: 
1.1.1.4 ! misho     334: #: option.c:408
1.1       misho     335: msgid "Never forward queries to specified domains."
                    336: msgstr "Ne jamais retransmettre les requêtes pour les domaines spécifiés."
                    337: 
1.1.1.4 ! misho     338: #: option.c:409
1.1       misho     339: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
                    340: msgstr "Spécifie le domaine qui doit etre assigné aux baux DHCP."
                    341: 
1.1.1.4 ! misho     342: #: option.c:410
1.1       misho     343: msgid "Specify default target in an MX record."
                    344: msgstr "Spécifie la cible par défaut dans un champ MX."
                    345: 
1.1.1.4 ! misho     346: #: option.c:411
1.1       misho     347: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
                    348: msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
                    349: 
                    350: #
1.1.1.4 ! misho     351: #: option.c:412
1.1       misho     352: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
                    353: msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
                    354: 
1.1.1.4 ! misho     355: #: option.c:413
1.1       misho     356: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
                    357: msgstr "Spécifie, en secondes, la valeur maximum de TTL à renvoyer aux clients."
                    358: 
1.1.1.3   misho     359: #
1.1.1.4 ! misho     360: #: option.c:414
1.1.1.3   misho     361: #, fuzzy
                    362: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
                    363: msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
                    364: 
                    365: #
1.1.1.4 ! misho     366: #: option.c:415
1.1.1.3   misho     367: #, fuzzy
                    368: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
                    369: msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
                    370: 
1.1.1.4 ! misho     371: #: option.c:416
1.1       misho     372: #, c-format
                    373: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
                    374: msgstr "Change pour cet utilisateur après le démarrage (par défaut : %s)."
                    375: 
                    376: #
1.1.1.4 ! misho     377: #: option.c:417
1.1       misho     378: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
                    379: msgstr "Associe les classes de fournisseurs ('vendor class') DHCP aux options."
                    380: 
1.1.1.4 ! misho     381: #: option.c:418
1.1       misho     382: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
                    383: msgstr "Affiche la version de Dnsmasq et les informations liées au copyright."
                    384: 
1.1.1.4 ! misho     385: #: option.c:419
1.1       misho     386: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
                    387: msgstr "Traduit les adresses IPV4 des serveurs amonts."
                    388: 
1.1.1.4 ! misho     389: #: option.c:420
1.1       misho     390: msgid "Specify a SRV record."
                    391: msgstr "Spécifie un champ SRV."
                    392: 
1.1.1.4 ! misho     393: #: option.c:421
1.1.1.3   misho     394: #, fuzzy
                    395: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
1.1       misho     396: msgstr "Afficher ce message. Utiliser --help dhcp pour obtenir la liste des options DHCP connues."
                    397: 
1.1.1.4 ! misho     398: #: option.c:422
1.1       misho     399: #, c-format
                    400: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
                    401: msgstr "Spécifie un chemin pour le fichier PID (par défaut : %s)."
                    402: 
1.1.1.4 ! misho     403: #: option.c:423
1.1       misho     404: #, c-format
                    405: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
                    406: msgstr "Spécifie le nombre maximum de baux DHCP (par défaut : %s)."
                    407: 
1.1.1.4 ! misho     408: #: option.c:424
1.1       misho     409: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
                    410: msgstr "Repond aux requêtes DNS en se basant sur l'interface ou a été envoyée la requête."
                    411: 
1.1.1.4 ! misho     412: #: option.c:425
1.1       misho     413: msgid "Specify TXT DNS record."
                    414: msgstr "Spécifie un champ DNS TXT"
                    415: 
                    416: #
1.1.1.4 ! misho     417: #: option.c:426
1.1       misho     418: msgid "Specify PTR DNS record."
                    419: msgstr "Spécifie un champ DNS PTR"
                    420: 
1.1.1.4 ! misho     421: #: option.c:427
1.1       misho     422: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
                    423: msgstr "Donne le nom DNS pour l'adresse IPv4 de l'interface."
                    424: 
1.1.1.4 ! misho     425: #: option.c:428
1.1       misho     426: msgid "Bind only to interfaces in use."
                    427: msgstr "Association uniquement aux interfaces réseau actuellement actives."
                    428: 
1.1.1.4 ! misho     429: #: option.c:429
1.1       misho     430: #, c-format
                    431: msgid "Read DHCP static host information from %s."
                    432: msgstr "Lecture des informations de DHCP statique à partir de %s."
                    433: 
1.1.1.4 ! misho     434: #: option.c:430
1.1       misho     435: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
                    436: msgstr "Autorise l'interface DBus pour la configuration des serveurs amonts, etc."
                    437: 
1.1.1.4 ! misho     438: #: option.c:431
        !           439: msgid "Enable the UBus interface."
        !           440: msgstr ""
        !           441: 
        !           442: #: option.c:432
1.1       misho     443: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
                    444: msgstr "Ne pas assurer de fonction DHCP sur cette interface, mais seulement la fonction DNS."
                    445: 
1.1.1.4 ! misho     446: #: option.c:433
1.1       misho     447: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
                    448: msgstr "Autorise l'allocation dynamique d'adresse pour bootp."
                    449: 
                    450: #
1.1.1.4 ! misho     451: #: option.c:434
1.1       misho     452: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
                    453: msgstr "Associe l'adresse MAC (avec les jokers) aux options."
                    454: 
1.1.1.4 ! misho     455: #: option.c:435
1.1       misho     456: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
                    457: msgstr "Traiter les requêtes DHCP sur les alias comme arrivant de l'interface."
                    458: 
1.1.1.4 ! misho     459: #: option.c:436
        !           460: msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP"
        !           461: msgstr ""
        !           462: 
        !           463: #: option.c:437
1.1       misho     464: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
                    465: msgstr "Supprime la vérification d'adresse sur le serveur au moyen de paquets ICMP echo"
                    466: 
1.1.1.4 ! misho     467: #: option.c:438
1.1       misho     468: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
                    469: msgstr "Script shell à exécuter lors de la création ou destruction de bail DHCP."
                    470: 
1.1.1.4 ! misho     471: #: option.c:439
1.1       misho     472: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
                    473: msgstr "Script Lua à exécuter lors de la création ou destruction de bail DHCP."
                    474: 
1.1.1.4 ! misho     475: #: option.c:440
1.1       misho     476: msgid "Run lease-change scripts as this user."
                    477: msgstr "Lancer le script 'lease-change' avec cet utilisateur."
                    478: 
1.1.1.4 ! misho     479: #: option.c:441
1.1.1.3   misho     480: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
                    481: msgstr ""
                    482: 
1.1.1.4 ! misho     483: #: option.c:442
1.1       misho     484: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
                    485: msgstr "Lecture de la configuration dans tous les fichiers de ce répertoire."
                    486: 
                    487: #
1.1.1.4 ! misho     488: #: option.c:443
1.1       misho     489: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
                    490: msgstr "Enregistrer les journaux d'activité dans cette facilité syslog. (défaut : DAEMON)"
                    491: 
1.1.1.4 ! misho     492: #: option.c:444
1.1       misho     493: msgid "Do not use leasefile."
                    494: msgstr "Ne pas utiliser de fichier de baux."
                    495: 
1.1.1.4 ! misho     496: #: option.c:445
1.1       misho     497: #, c-format
                    498: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
                    499: msgstr "Spécifie le nombre maximum de requêtes DHCP concurrentes (par défaut : %s)."
                    500: 
1.1.1.4 ! misho     501: #: option.c:446
1.1       misho     502: #, c-format
                    503: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
                    504: msgstr "Vider le cache DNS lors du rechargement de %s."
                    505: 
1.1.1.4 ! misho     506: #: option.c:447
1.1       misho     507: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
                    508: msgstr "Ignorer les noms d'hôtes fournis par les clients DHCP"
                    509: 
1.1.1.4 ! misho     510: #: option.c:448
1.1       misho     511: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
                    512: msgstr "Ne pas réutiliser les champs nom de fichier et serveur dans les options DHCP supplémentaires."
                    513: 
1.1.1.4 ! misho     514: #: option.c:449
1.1       misho     515: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
                    516: msgstr "Activer le server TFTP intégré (fonctionnant en lecture seulement)"
                    517: 
1.1.1.4 ! misho     518: #: option.c:450
1.1       misho     519: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
                    520: msgstr "N'exporter par TFTP que les fichiers de l'arborescence de fichier spécifiée"
                    521: 
1.1.1.4 ! misho     522: #: option.c:451
        !           523: #, fuzzy
        !           524: msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root."
1.1       misho     525: msgstr "Ajouter les adresses IP clientes à la racine tftp ('tftp-root')."
                    526: 
1.1.1.4 ! misho     527: #: option.c:452
1.1       misho     528: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
                    529: msgstr "Accès aux seuls fichiers appartenants à l'utilisateur sous lequel tourne dnsmasq"
                    530: 
1.1.1.4 ! misho     531: #: option.c:453
1.1.1.3   misho     532: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
                    533: msgstr ""
                    534: 
1.1.1.4 ! misho     535: #: option.c:454
        !           536: #, fuzzy, c-format
        !           537: msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
1.1       misho     538: msgstr "Spécifie le nombre maximum de transfert TFTP concurrents (défaut : %s)."
                    539: 
1.1.1.4 ! misho     540: #: option.c:455
1.1.1.3   misho     541: #, fuzzy
                    542: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
                    543: msgstr "Spécifie le nombre maximum de transfert TFTP concurrents (défaut : %s)."
                    544: 
1.1.1.4 ! misho     545: #: option.c:456
1.1       misho     546: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
                    547: msgstr "Désactivation de l'extension TFTP « taille de bloc »"
                    548: 
1.1.1.4 ! misho     549: #: option.c:457
1.1       misho     550: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
                    551: msgstr "Convertis les noms de fichiers TFTP en minuscule"
                    552: 
1.1.1.4 ! misho     553: #: option.c:458
1.1       misho     554: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
                    555: msgstr "Gamme de ports dans laquelle seront choisis les ports temporaires utilisés dans les transferts TFTP."
                    556: 
1.1.1.4 ! misho     557: #: option.c:459
        !           558: msgid "Use only one port for TFTP server."
        !           559: msgstr ""
        !           560: 
        !           561: #: option.c:460
1.1       misho     562: msgid "Extra logging for DHCP."
                    563: msgstr "Traces supplémentaires pour le DHCP."
                    564: 
1.1.1.4 ! misho     565: #: option.c:461
1.1       misho     566: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
                    567: msgstr "Active l'écriture de traces en mode asynchrone. Peut prendre en option la valeur de la longueur de la queue."
                    568: 
1.1.1.4 ! misho     569: #: option.c:462
1.1       misho     570: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
                    571: msgstr "Stopper la réassociation DNS ('DNS rebinding'). Filtre les gammes d'adresses IP privées lors de la résolution."
                    572: 
1.1.1.4 ! misho     573: #: option.c:463
1.1       misho     574: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
                    575: msgstr "Autorise la réassociation de 127.0.0/8, pour les serveurs RBL (Realtime Blackhole List)"
                    576: 
1.1.1.4 ! misho     577: #: option.c:464
1.1       misho     578: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
                    579: msgstr "Désactive la protection contre les réassociation DNS pour ce domaine"
                    580: 
1.1.1.4 ! misho     581: #: option.c:465
1.1       misho     582: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
                    583: msgstr "Toujours effectuer les requêtes DNS à tous les serveurs."
                    584: 
                    585: #
1.1.1.4 ! misho     586: #: option.c:466
1.1       misho     587: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
                    588: msgstr "Spécifie le label si le client inclus l'option dans la requête."
                    589: 
1.1.1.4 ! misho     590: #
        !           591: #: option.c:467
        !           592: #, fuzzy
        !           593: msgid "Set tag if client provides given name."
        !           594: msgstr "Spécifie le label si le client inclus l'option dans la requête."
        !           595: 
        !           596: #: option.c:468
1.1       misho     597: msgid "Use alternative ports for DHCP."
                    598: msgstr "Utiliser des ports alternatifs pour le DHCP."
                    599: 
                    600: #
1.1.1.4 ! misho     601: #: option.c:469
1.1       misho     602: msgid "Specify NAPTR DNS record."
                    603: msgstr "Spécifie un champ DNS NAPTR."
                    604: 
1.1.1.4 ! misho     605: #: option.c:470
1.1       misho     606: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
                    607: msgstr "Définie le plus petit port utilisé pour la transmission d'une requête DNS."
                    608: 
1.1.1.4 ! misho     609: #: option.c:471
1.1.1.3   misho     610: #, fuzzy
                    611: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
                    612: msgstr "Définie le plus petit port utilisé pour la transmission d'une requête DNS."
                    613: 
1.1.1.4 ! misho     614: #: option.c:472
1.1       misho     615: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
                    616: msgstr "Utilise seulement les noms de domaine pleinement qualifiés pour les clients DHCP."
                    617: 
1.1.1.4 ! misho     618: #: option.c:473
1.1       misho     619: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
                    620: msgstr "Génère les noms d'hôtes à partir de l'adresse MAC pour les clients sans nom."
                    621: 
1.1.1.4 ! misho     622: #: option.c:474
1.1       misho     623: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
                    624: msgstr "Utilise ces relais DHCP en temps que proxy complets."
                    625: 
1.1.1.4 ! misho     626: #: option.c:475
1.1.1.2   misho     627: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
                    628: msgstr "Requêtes de relais DHCP à un serveur distant"
                    629: 
1.1.1.4 ! misho     630: #: option.c:476
1.1       misho     631: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
                    632: msgstr "Spécifie un alias pour un nom DNS local."
                    633: 
                    634: #
1.1.1.4 ! misho     635: #: option.c:477
1.1       misho     636: msgid "Prompt to send to PXE clients."
                    637: msgstr "Invite à envoyer aux clients PXE."
                    638: 
1.1.1.4 ! misho     639: #: option.c:478
1.1       misho     640: msgid "Boot service for PXE menu."
                    641: msgstr "Service de démarrage pour menu PXE."
                    642: 
1.1.1.4 ! misho     643: #: option.c:479
1.1       misho     644: msgid "Check configuration syntax."
                    645: msgstr "vérification de la syntaxe de la configuration."
                    646: 
1.1.1.4 ! misho     647: #: option.c:480
1.1       misho     648: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
                    649: msgstr "Ajoute l'adresse MAC du requêteur aux requêtes DNS transmises"
                    650: 
1.1.1.4 ! misho     651: #: option.c:481
1.1.1.2   misho     652: #, fuzzy
1.1.1.3   misho     653: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
1.1.1.2   misho     654: msgstr "Ajoute l'adresse MAC du requêteur aux requêtes DNS transmises"
                    655: 
1.1.1.4 ! misho     656: #: option.c:482
1.1.1.3   misho     657: #, fuzzy
                    658: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
                    659: msgstr "Ajoute l'adresse MAC du requêteur aux requêtes DNS transmises"
                    660: 
1.1.1.4 ! misho     661: #: option.c:483
1.1       misho     662: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
                    663: msgstr "Copie dans la réponse DNS le résultat de la validation DNSSEC effectuée par les serveurs DNS amonts."
                    664: 
1.1.1.4 ! misho     665: #: option.c:484
1.1       misho     666: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
                    667: msgstr "Essaie d'allouer des adresses IP séquentielles aux clients DHCP."
                    668: 
1.1.1.4 ! misho     669: #: option.c:485
        !           670: #, fuzzy
        !           671: msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients."
        !           672: msgstr "Ignorer les noms d'hôtes fournis par les clients DHCP"
        !           673: 
        !           674: #: option.c:486
1.1       misho     675: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
                    676: msgstr "Copie les marques de suivi de connexion pour les requêtes amont."
                    677: 
1.1.1.4 ! misho     678: #: option.c:487
1.1       misho     679: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
                    680: msgstr "Autoriser les clients DHCP à faire leurs propres mises à jour DDNS (Dynamic DNS)"
                    681: 
1.1.1.4 ! misho     682: #: option.c:488
1.1       misho     683: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
1.1.1.2   misho     684: msgstr "Envoyer des annonces de routeurs pour toutes les interfaces faisant du DHCPv6"
1.1       misho     685: 
1.1.1.4 ! misho     686: #: option.c:489
1.1       misho     687: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
                    688: msgstr "Spécifie pour le serveur DHCPv6 un identifiant unique DHCP (DUID) basé sur un numéro unique de vendeur (DUID_EN)"
                    689: 
1.1.1.4 ! misho     690: #: option.c:490
1.1       misho     691: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
                    692: msgstr "Spécifie les enregistrements (A/AAAA et PTR) d'un hôte."
                    693: 
1.1.1.4 ! misho     694: #: option.c:491
        !           695: msgid "Specify certification authority authorization record"
        !           696: msgstr ""
        !           697: 
        !           698: #: option.c:492
1.1       misho     699: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
                    700: msgstr "Définie une resource DNS d'un type spécifique"
                    701: 
1.1.1.4 ! misho     702: #: option.c:493
1.1       misho     703: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
                    704: msgstr "Se lie aux interfaces préexistantes - vérifie l'apparition de nouvelles interfaces"
                    705: 
1.1.1.4 ! misho     706: #: option.c:494
1.1       misho     707: msgid "Export local names to global DNS"
                    708: msgstr "Exporte les noms locaux dans le DNS global"
                    709: 
1.1.1.4 ! misho     710: #: option.c:495
1.1       misho     711: msgid "Domain to export to global DNS"
                    712: msgstr "Domaine à exporter dans le DNS global"
                    713: 
1.1.1.4 ! misho     714: #: option.c:496
1.1       misho     715: msgid "Set TTL for authoritative replies"
                    716: msgstr "Configure la durée de vie (Time To Live) pour les réponses faisant autorité"
                    717: 
1.1.1.4 ! misho     718: #: option.c:497
        !           719: #, fuzzy
        !           720: msgid "Set authoritative zone information"
1.1       misho     721: msgstr "Configure les informations pour une zone de nom faisant autorité"
                    722: 
1.1.1.4 ! misho     723: #: option.c:498
1.1       misho     724: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
                    725: msgstr "Serveurs de noms secondaires faisant autorité pour les domaines délégués"
                    726: 
1.1.1.4 ! misho     727: #: option.c:499
1.1       misho     728: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
                    729: msgstr "Pairs autorisés à faire des transferts de zone"
                    730: 
1.1.1.4 ! misho     731: #: option.c:500
1.1       misho     732: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
                    733: msgstr "Spécifie les ipsets auxquels les domaines correspondants doivent-être ajoutés"
                    734: 
1.1.1.4 ! misho     735: #: option.c:501
1.1.1.2   misho     736: #, fuzzy
                    737: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
                    738: msgstr "Spécifie un domaine et une plage d'adresses pour les noms auto-générés"
                    739: 
1.1.1.4 ! misho     740: #: option.c:502
1.1.1.3   misho     741: msgid "Activate DNSSEC validation"
                    742: msgstr ""
                    743: 
1.1.1.4 ! misho     744: #: option.c:503
1.1.1.3   misho     745: msgid "Specify trust anchor key digest."
                    746: msgstr ""
                    747: 
1.1.1.4 ! misho     748: #: option.c:504
1.1.1.3   misho     749: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
                    750: msgstr ""
                    751: 
1.1.1.4 ! misho     752: #: option.c:505
1.1.1.3   misho     753: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
                    754: msgstr ""
                    755: 
1.1.1.4 ! misho     756: #: option.c:506
1.1.1.3   misho     757: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
                    758: msgstr ""
                    759: 
1.1.1.4 ! misho     760: #: option.c:507
1.1.1.3   misho     761: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
                    762: msgstr ""
                    763: 
1.1.1.4 ! misho     764: #: option.c:508
        !           765: msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime"
1.1.1.2   misho     766: msgstr ""
                    767: 
1.1.1.4 ! misho     768: #: option.c:509
1.1.1.2   misho     769: msgid "Do not log routine DHCP."
                    770: msgstr ""
                    771: 
1.1.1.4 ! misho     772: #: option.c:510
1.1.1.2   misho     773: msgid "Do not log routine DHCPv6."
                    774: msgstr ""
                    775: 
1.1.1.4 ! misho     776: #: option.c:511
1.1.1.2   misho     777: msgid "Do not log RA."
                    778: msgstr ""
                    779: 
1.1.1.4 ! misho     780: #: option.c:512
1.1.1.3   misho     781: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
                    782: msgstr ""
                    783: 
1.1.1.4 ! misho     784: #: option.c:513
1.1.1.3   misho     785: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
                    786: msgstr ""
                    787: 
1.1.1.4 ! misho     788: #: option.c:514
1.1.1.3   misho     789: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
                    790: msgstr ""
                    791: 
1.1.1.4 ! misho     792: #: option.c:515
1.1.1.3   misho     793: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
                    794: msgstr ""
                    795: 
1.1.1.4 ! misho     796: #: option.c:516
        !           797: msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds."
        !           798: msgstr ""
        !           799: 
        !           800: #: option.c:517
        !           801: msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option."
        !           802: msgstr ""
        !           803: 
        !           804: #: option.c:518
        !           805: msgid "Path to debug packet dump file"
        !           806: msgstr ""
        !           807: 
        !           808: #: option.c:519
        !           809: msgid "Mask which packets to dump"
        !           810: msgstr ""
        !           811: 
        !           812: #: option.c:520
        !           813: msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes."
        !           814: msgstr ""
        !           815: 
        !           816: #: option.c:725
1.1       misho     817: #, c-format
                    818: msgid ""
                    819: "Usage: dnsmasq [options]\n"
                    820: "\n"
                    821: msgstr ""
                    822: "Usage : dnsmasq [options]\n"
                    823: "\n"
                    824: 
1.1.1.4 ! misho     825: #: option.c:727
1.1       misho     826: #, c-format
                    827: msgid "Use short options only on the command line.\n"
                    828: msgstr "Utilisez les options courtes uniquement sur la ligne de commande.\n"
                    829: 
1.1.1.4 ! misho     830: #: option.c:729
1.1       misho     831: #, c-format
                    832: msgid "Valid options are:\n"
                    833: msgstr "Les options valides sont :\n"
                    834: 
1.1.1.3   misho     835: #
1.1.1.4 ! misho     836: #: option.c:776 option.c:884
1.1.1.3   misho     837: msgid "bad address"
                    838: msgstr "mauvaise adresse"
                    839: 
1.1.1.4 ! misho     840: #: option.c:799 option.c:803
1.1       misho     841: msgid "bad port"
                    842: msgstr "numéro de port incorrect"
                    843: 
1.1.1.4 ! misho     844: #: option.c:815 option.c:844 option.c:878
1.1       misho     845: msgid "interface binding not supported"
                    846: msgstr "association d'interface non supportée"
                    847: 
1.1.1.4 ! misho     848: #: option.c:839 option.c:873
        !           849: msgid "interface can only be specified once"
        !           850: msgstr ""
        !           851: 
1.1       misho     852: #
1.1.1.4 ! misho     853: #: option.c:852 option.c:4042
1.1       misho     854: msgid "bad interface name"
                    855: msgstr "nom d'interface invalide"
                    856: 
1.1.1.4 ! misho     857: #: option.c:1184
1.1       misho     858: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
                    859: msgstr "encapsulation d'option non supportée pour IPv6"
                    860: 
1.1.1.4 ! misho     861: #: option.c:1198
1.1       misho     862: msgid "bad dhcp-option"
                    863: msgstr "mauvaise valeur de 'dhcp-option'"
                    864: 
                    865: #
1.1.1.4 ! misho     866: #: option.c:1270
1.1       misho     867: msgid "bad IP address"
                    868: msgstr "mauvaise adresse IP"
                    869: 
                    870: #
1.1.1.4 ! misho     871: #: option.c:1273 option.c:1412 option.c:3297
1.1       misho     872: msgid "bad IPv6 address"
                    873: msgstr "mauvaise adresse IPv6"
                    874: 
1.1.1.3   misho     875: #
1.1.1.4 ! misho     876: #: option.c:1366
1.1.1.3   misho     877: #, fuzzy
                    878: msgid "bad IPv4 address"
                    879: msgstr "mauvaise adresse IPv6"
                    880: 
1.1.1.4 ! misho     881: #: option.c:1439 option.c:1533
1.1       misho     882: msgid "bad domain in dhcp-option"
                    883: msgstr "mauvais domaine dans dhcp-option"
                    884: 
1.1.1.4 ! misho     885: #: option.c:1571
1.1       misho     886: msgid "dhcp-option too long"
                    887: msgstr "dhcp-option trop long"
                    888: 
1.1.1.4 ! misho     889: #: option.c:1578
1.1       misho     890: msgid "illegal dhcp-match"
                    891: msgstr "valeur illégale pour 'dhcp-match'"
                    892: 
1.1.1.4 ! misho     893: #: option.c:1647
1.1       misho     894: msgid "illegal repeated flag"
                    895: msgstr "Une option ne pouvant être spécifié qu'une seule fois à été donnée plusieurs fois"
                    896: 
1.1.1.4 ! misho     897: #: option.c:1655
1.1       misho     898: msgid "illegal repeated keyword"
                    899: msgstr "Mot-clef ne pouvant être répété"
                    900: 
1.1.1.4 ! misho     901: #: option.c:1726 option.c:4764
1.1       misho     902: #, c-format
                    903: msgid "cannot access directory %s: %s"
                    904: msgstr "Ne peut pas lire le répertoire %s : %s"
                    905: 
1.1.1.4 ! misho     906: #: option.c:1772 tftp.c:564 dump.c:68
1.1       misho     907: #, c-format
                    908: msgid "cannot access %s: %s"
                    909: msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
                    910: 
1.1.1.4 ! misho     911: #: option.c:1879
1.1       misho     912: msgid "setting log facility is not possible under Android"
                    913: msgstr "Sous android, impossible de positionner la cible (facility) pour les traces (logs)."
                    914: 
1.1.1.4 ! misho     915: #: option.c:1888
1.1       misho     916: msgid "bad log facility"
                    917: msgstr "Mauvaise cible (facility) pour les traces."
                    918: 
1.1.1.4 ! misho     919: #: option.c:1941
1.1       misho     920: msgid "bad MX preference"
                    921: msgstr "préference MX incorrecte"
                    922: 
1.1.1.4 ! misho     923: #: option.c:1946
1.1       misho     924: msgid "bad MX name"
                    925: msgstr "nom MX incorrect"
                    926: 
1.1.1.4 ! misho     927: #: option.c:1960
1.1       misho     928: msgid "bad MX target"
                    929: msgstr "valeur MX cible incorrecte"
                    930: 
1.1.1.4 ! misho     931: #: option.c:1980
1.1       misho     932: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
                    933: msgstr "recompiler en définissant HAVE_SCRIPT pour permettre l'exécution de scripts shell au changement de bail (lease-change)"
                    934: 
1.1.1.4 ! misho     935: #: option.c:1984
1.1       misho     936: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
                    937: msgstr "recompiler en définissant HAVE_LUASCRIPT pour permettre l'exécution de scripts LUA au changement de bail (lease-change)"
                    938: 
1.1.1.4 ! misho     939: #: option.c:2244 option.c:2255 option.c:2291 option.c:2344 option.c:2638
1.1       misho     940: msgid "bad prefix"
                    941: msgstr "mauvais préfixe"
                    942: 
1.1.1.4 ! misho     943: #: option.c:2658
1.1       misho     944: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
                    945: msgstr "recompiler en définissant HAVE_IPSET pour permettre l'utilisation de directives de groupes d'IP (IPset)"
                    946: 
                    947: #
1.1.1.4 ! misho     948: #: option.c:2871
1.1       misho     949: msgid "bad port range"
                    950: msgstr "gamme de ports incorrecte"
                    951: 
1.1.1.4 ! misho     952: #: option.c:2897
1.1       misho     953: msgid "bad bridge-interface"
                    954: msgstr "interface-pont incorrecte"
                    955: 
1.1.1.4 ! misho     956: #: option.c:2941
        !           957: msgid "bad shared-network"
        !           958: msgstr ""
        !           959: 
        !           960: #: option.c:2996
1.1       misho     961: msgid "only one tag allowed"
                    962: msgstr "une seule étiquette est autorisée"
                    963: 
1.1.1.4 ! misho     964: #: option.c:3017 option.c:3032 option.c:3157 option.c:3165 option.c:3205
1.1       misho     965: msgid "bad dhcp-range"
                    966: msgstr "plage d'adresses DHCP (dhcp-range) incorrecte"
                    967: 
1.1.1.4 ! misho     968: #: option.c:3050
1.1       misho     969: msgid "inconsistent DHCP range"
                    970: msgstr "plage d'adresses DHCP incohérente"
                    971: 
1.1.1.4 ! misho     972: #: option.c:3115
1.1.1.2   misho     973: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
1.1       misho     974: msgstr "la taille du préfixe doit être exactement 64 pour les sous-réseaux d'annonces de routeurs (RA)"
                    975: 
1.1.1.4 ! misho     976: #: option.c:3117
1.1.1.2   misho     977: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
1.1       misho     978: msgstr "la taille du préfixe doit être exactement 64 pour le constructeur de sous-réseaux"
                    979: 
1.1.1.4 ! misho     980: #: option.c:3120
1.1.1.2   misho     981: msgid "prefix length must be at least 64"
1.1       misho     982: msgstr "la taille de préfixe doit être au minimum 64"
                    983: 
1.1.1.4 ! misho     984: #: option.c:3123
1.1       misho     985: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
                    986: msgstr "plage d'adresses DHCPv6 incohérente"
                    987: 
1.1.1.4 ! misho     988: #: option.c:3142
1.1.1.2   misho     989: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
                    990: msgstr "le préfixe doit avoir une taille de 0 lorsque l'argument \"constructor:\" est utilisé"
                    991: 
1.1.1.4 ! misho     992: #: option.c:3262 option.c:3340
1.1       misho     993: msgid "bad hex constant"
                    994: msgstr "mauvaise constante hexadecimale"
                    995: 
1.1.1.4 ! misho     996: #: option.c:3315
        !           997: #, fuzzy
        !           998: msgid "bad IPv6 prefix"
        !           999: msgstr "mauvais préfixe"
1.1       misho    1000: 
1.1.1.4 ! misho    1001: #: option.c:3362
1.1       misho    1002: #, c-format
                   1003: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
                   1004: msgstr "adresse IP dhcp-host dupliquée dans %s."
                   1005: 
                   1006: #
1.1.1.4 ! misho    1007: #: option.c:3422
1.1       misho    1008: msgid "bad DHCP host name"
                   1009: msgstr "nom d'hôte DHCP incorrect"
                   1010: 
1.1.1.4 ! misho    1011: #: option.c:3508
1.1       misho    1012: msgid "bad tag-if"
                   1013: msgstr "mauvaise étiquette tag-if"
                   1014: 
1.1.1.4 ! misho    1015: #: option.c:3851 option.c:4324
1.1       misho    1016: msgid "invalid port number"
                   1017: msgstr "numéro de port invalide"
                   1018: 
                   1019: #
1.1.1.4 ! misho    1020: #: option.c:3907
1.1       misho    1021: msgid "bad dhcp-proxy address"
                   1022: msgstr "adresse dhcp-proxy incorrecte"
                   1023: 
1.1.1.4 ! misho    1024: #: option.c:3935
1.1.1.2   misho    1025: msgid "Bad dhcp-relay"
                   1026: msgstr "valeur incorrecte pour le relais DHCP (dhcp-relay)"
                   1027: 
1.1.1.4 ! misho    1028: #: option.c:3979
1.1.1.2   misho    1029: msgid "bad RA-params"
                   1030: msgstr ""
                   1031: 
1.1.1.4 ! misho    1032: #: option.c:3989
1.1       misho    1033: msgid "bad DUID"
                   1034: msgstr "mauvais identifiant unique DHCP (DUID)"
                   1035: 
1.1.1.4 ! misho    1036: #: option.c:4023
        !          1037: #, fuzzy
        !          1038: msgid "missing address in alias"
        !          1039: msgstr "adresse non valide"
        !          1040: 
1.1       misho    1041: #
1.1.1.4 ! misho    1042: #: option.c:4029
1.1       misho    1043: msgid "invalid alias range"
                   1044: msgstr "poids invalide"
                   1045: 
1.1.1.4 ! misho    1046: #: option.c:4081 option.c:4097
1.1       misho    1047: msgid "bad CNAME"
                   1048: msgstr "mauvais CNAME"
                   1049: 
1.1.1.4 ! misho    1050: #: option.c:4105
1.1       misho    1051: msgid "duplicate CNAME"
                   1052: msgstr "ce CNAME existe déja"
                   1053: 
                   1054: #
1.1.1.4 ! misho    1055: #: option.c:4132
1.1       misho    1056: msgid "bad PTR record"
                   1057: msgstr "mauvais champ PTR"
                   1058: 
                   1059: #
1.1.1.4 ! misho    1060: #: option.c:4167
1.1       misho    1061: msgid "bad NAPTR record"
                   1062: msgstr "mauvais champ NAPTR"
                   1063: 
                   1064: #
1.1.1.4 ! misho    1065: #: option.c:4203
1.1       misho    1066: msgid "bad RR record"
                   1067: msgstr "mauvais enregistrement RR"
                   1068: 
1.1.1.4 ! misho    1069: #
        !          1070: #: option.c:4236
        !          1071: #, fuzzy
        !          1072: msgid "bad CAA record"
        !          1073: msgstr "mauvais enregistrement RR"
        !          1074: 
        !          1075: #: option.c:4265
1.1       misho    1076: msgid "bad TXT record"
                   1077: msgstr "champ TXT invalide"
                   1078: 
1.1.1.4 ! misho    1079: #: option.c:4308
1.1       misho    1080: msgid "bad SRV record"
                   1081: msgstr "champ SRV invalide"
                   1082: 
1.1.1.4 ! misho    1083: #: option.c:4315
1.1       misho    1084: msgid "bad SRV target"
                   1085: msgstr "cible SRV invalide"
                   1086: 
1.1.1.4 ! misho    1087: #: option.c:4334
1.1       misho    1088: msgid "invalid priority"
                   1089: msgstr "priorité invalide"
                   1090: 
1.1.1.4 ! misho    1091: #: option.c:4339
1.1       misho    1092: msgid "invalid weight"
                   1093: msgstr "poids invalide"
                   1094: 
                   1095: #
1.1.1.4 ! misho    1096: #: option.c:4362
1.1       misho    1097: msgid "Bad host-record"
                   1098: msgstr "mauvais champ host-record"
                   1099: 
1.1.1.4 ! misho    1100: #: option.c:4402
1.1       misho    1101: msgid "Bad name in host-record"
                   1102: msgstr "mauvais nom dans le champ host-record"
                   1103: 
1.1.1.4 ! misho    1104: #: option.c:4444
        !          1105: msgid "bad value for dnssec-check-unsigned"
        !          1106: msgstr ""
        !          1107: 
1.1.1.3   misho    1108: #
1.1.1.4 ! misho    1109: #: option.c:4480
1.1.1.3   misho    1110: #, fuzzy
                   1111: msgid "bad trust anchor"
                   1112: msgstr "gamme de ports incorrecte"
                   1113: 
1.1.1.4 ! misho    1114: #: option.c:4496
1.1.1.3   misho    1115: msgid "bad HEX in trust anchor"
                   1116: msgstr ""
                   1117: 
1.1.1.4 ! misho    1118: #: option.c:4507
1.1.1.3   misho    1119: #, fuzzy
                   1120: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
1.1       misho    1121: msgstr "option non supportée (vérifier que Dnsmasq a été compilé avec le support DHCP/TFTP/DBus)"
                   1122: 
1.1.1.4 ! misho    1123: #: option.c:4567
1.1       misho    1124: msgid "missing \""
                   1125: msgstr "il manque \""
                   1126: 
1.1.1.4 ! misho    1127: #: option.c:4624
1.1       misho    1128: msgid "bad option"
                   1129: msgstr "mauvaise option"
                   1130: 
1.1.1.4 ! misho    1131: #: option.c:4626
1.1       misho    1132: msgid "extraneous parameter"
                   1133: msgstr "paramètre en trop"
                   1134: 
1.1.1.4 ! misho    1135: #: option.c:4628
1.1       misho    1136: msgid "missing parameter"
                   1137: msgstr "paramètre manquant"
                   1138: 
1.1.1.4 ! misho    1139: #: option.c:4630
1.1.1.3   misho    1140: #, fuzzy
                   1141: msgid "illegal option"
                   1142: msgstr "mauvaise option"
                   1143: 
1.1.1.4 ! misho    1144: #: option.c:4637
1.1       misho    1145: msgid "error"
                   1146: msgstr "erreur"
                   1147: 
1.1.1.4 ! misho    1148: #: option.c:4639
1.1       misho    1149: #, c-format
                   1150: msgid " at line %d of %s"
                   1151: msgstr "à la ligne %d de %s"
                   1152: 
1.1.1.4 ! misho    1153: #: option.c:4654 option.c:4939 option.c:4950
1.1       misho    1154: #, c-format
                   1155: msgid "read %s"
                   1156: msgstr "Lecture de %s"
                   1157: 
1.1.1.4 ! misho    1158: #: option.c:4717 option.c:4840 tftp.c:754
1.1.1.3   misho    1159: #, c-format
                   1160: msgid "cannot read %s: %s"
                   1161: msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
                   1162: 
1.1.1.4 ! misho    1163: #: option.c:5027
1.1       misho    1164: msgid "junk found in command line"
                   1165: msgstr "la ligne de commande contient des éléments indésirables ou incompréhensibles"
                   1166: 
1.1.1.4 ! misho    1167: #: option.c:5067
1.1       misho    1168: #, c-format
                   1169: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
                   1170: msgstr "Version de Dnsmasq %s  %s\n"
                   1171: 
1.1.1.4 ! misho    1172: #: option.c:5068
1.1       misho    1173: #, c-format
                   1174: msgid ""
                   1175: "Compile time options: %s\n"
                   1176: "\n"
                   1177: msgstr ""
                   1178: "Options à la compilation %s\n"
                   1179: "\n"
                   1180: 
1.1.1.4 ! misho    1181: #: option.c:5069
1.1       misho    1182: #, c-format
                   1183: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
                   1184: msgstr "Ce logiciel est fourni sans AUCUNE GARANTIE.\n"
                   1185: 
1.1.1.4 ! misho    1186: #: option.c:5070
1.1       misho    1187: #, c-format
                   1188: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
                   1189: msgstr "Dnsmasq est un logiciel libre, il vous est permis de le redistribuer\n"
                   1190: 
1.1.1.4 ! misho    1191: #: option.c:5071
1.1       misho    1192: #, c-format
                   1193: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
                   1194: msgstr "sous les termes de la licence GPL (GNU General Public License), version 2 ou 3.\n"
                   1195: 
1.1.1.4 ! misho    1196: #: option.c:5088
1.1       misho    1197: msgid "try --help"
                   1198: msgstr "essayez avec --help"
                   1199: 
1.1.1.4 ! misho    1200: #: option.c:5090
1.1       misho    1201: msgid "try -w"
                   1202: msgstr "essayez avec -w"
                   1203: 
1.1.1.4 ! misho    1204: #: option.c:5092
1.1       misho    1205: #, c-format
                   1206: msgid "bad command line options: %s"
                   1207: msgstr "mauvaises options en ligne de commande : %s."
                   1208: 
1.1.1.4 ! misho    1209: #: option.c:5161
        !          1210: #, c-format
        !          1211: msgid "CNAME loop involving %s"
        !          1212: msgstr ""
        !          1213: 
        !          1214: #: option.c:5195
1.1       misho    1215: #, c-format
                   1216: msgid "cannot get host-name: %s"
                   1217: msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine : %s"
                   1218: 
1.1.1.4 ! misho    1219: #: option.c:5223
1.1       misho    1220: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
                   1221: msgstr "seul un fichier resolv.conf est autorisé dans le mode no-poll"
                   1222: 
1.1.1.4 ! misho    1223: #: option.c:5233
1.1       misho    1224: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
                   1225: msgstr "un fichier resolv.conf (et un seul) est nécessaire pour y récuperer le nom de domaine."
                   1226: 
1.1.1.4 ! misho    1227: #: option.c:5236 network.c:1594 dhcp.c:876
1.1       misho    1228: #, c-format
                   1229: msgid "failed to read %s: %s"
                   1230: msgstr "impossible de lire %s : %s"
                   1231: 
1.1.1.4 ! misho    1232: #: option.c:5253
1.1       misho    1233: #, c-format
                   1234: msgid "no search directive found in %s"
                   1235: msgstr "pas de directive de recherche trouvée dans %s"
                   1236: 
1.1.1.4 ! misho    1237: #: option.c:5274
1.1       misho    1238: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
                   1239: msgstr "un domaine par défaut doit être spécifié lorsque l'option --dhcp-fqdn est utilisée"
                   1240: 
1.1.1.4 ! misho    1241: #: option.c:5283
1.1       misho    1242: msgid "syntax check OK"
                   1243: msgstr "vérification de syntaxe OK"
                   1244: 
1.1.1.4 ! misho    1245: #: forward.c:99
1.1       misho    1246: #, c-format
                   1247: msgid "failed to send packet: %s"
                   1248: msgstr "impossible d'envoyer le paquet : %s"
                   1249: 
1.1.1.4 ! misho    1250: #: forward.c:614
1.1.1.2   misho    1251: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
                   1252: msgstr ""
                   1253: 
1.1.1.4 ! misho    1254: #: forward.c:677
1.1       misho    1255: #, c-format
                   1256: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
                   1257: msgstr "le serveur de nom %s a refusé de faire une recherche récursive"
                   1258: 
1.1.1.4 ! misho    1259: #: forward.c:709
1.1       misho    1260: #, c-format
                   1261: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
                   1262: msgstr "détection d'une possible attaque de type DNS-rebind: %s"
                   1263: 
1.1.1.4 ! misho    1264: #: forward.c:961
        !          1265: #, c-format
        !          1266: msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d"
        !          1267: msgstr ""
        !          1268: 
        !          1269: #: forward.c:1370 forward.c:1830
1.1.1.3   misho    1270: msgid "Ignoring query from non-local network"
                   1271: msgstr ""
                   1272: 
1.1.1.4 ! misho    1273: #: forward.c:2321
1.1.1.2   misho    1274: #, c-format
                   1275: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
                   1276: msgstr "Nombre maximum de requêtes DNS concurrentes atteint (maximum : %d)."
                   1277: 
1.1.1.4 ! misho    1278: #: network.c:698
1.1       misho    1279: #, c-format
                   1280: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
                   1281: msgstr "impossible de créer une socket d'écoute pour %s : %s"
                   1282: 
1.1.1.4 ! misho    1283: #: network.c:1002
1.1.1.2   misho    1284: #, c-format
                   1285: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
                   1286: msgstr ""
                   1287: 
1.1.1.4 ! misho    1288: #: network.c:1009
1.1.1.2   misho    1289: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
                   1290: msgstr ""
                   1291: 
1.1.1.4 ! misho    1292: #: network.c:1018
        !          1293: #, fuzzy, c-format
        !          1294: msgid "warning: using interface %s instead"
        !          1295: msgstr "attention : l'interface %s n'existe pas actuellement"
        !          1296: 
        !          1297: #: network.c:1027
1.1.1.2   misho    1298: #, fuzzy, c-format
                   1299: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
                   1300: msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s"
                   1301: 
1.1.1.4 ! misho    1302: #: network.c:1085
1.1       misho    1303: #, c-format
                   1304: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
                   1305: msgstr "impossible de faire rejoindre l'interface %s dans le groupe multicast DHCPv6 %s"
                   1306: 
1.1.1.4 ! misho    1307: #: network.c:1090
1.1.1.3   misho    1308: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
                   1309: msgstr ""
                   1310: 
1.1.1.4 ! misho    1311: #: network.c:1307
1.1       misho    1312: #, c-format
                   1313: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
                   1314: msgstr "impossible de lier la socket de serveur pour %s : %s"
                   1315: 
1.1.1.4 ! misho    1316: #: network.c:1499
1.1       misho    1317: #, c-format
                   1318: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
                   1319: msgstr "ignore le serveur de nom %s - interface locale"
                   1320: 
1.1.1.4 ! misho    1321: #: network.c:1510
1.1       misho    1322: #, c-format
                   1323: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
                   1324: msgstr "ignore le serveur de nom %s - ne peut construire/lier la socket : %m"
                   1325: 
1.1.1.4 ! misho    1326: #: network.c:1530
1.1.1.3   misho    1327: msgid "(no DNSSEC)"
                   1328: msgstr ""
                   1329: 
1.1.1.4 ! misho    1330: #: network.c:1533
1.1       misho    1331: msgid "unqualified"
                   1332: msgstr "non-qualifié(e)"
                   1333: 
1.1.1.4 ! misho    1334: #: network.c:1533
1.1       misho    1335: msgid "names"
                   1336: msgstr "noms"
                   1337: 
1.1.1.4 ! misho    1338: #: network.c:1535
1.1       misho    1339: msgid "default"
                   1340: msgstr "défaut"
                   1341: 
1.1.1.4 ! misho    1342: #: network.c:1537
1.1       misho    1343: msgid "domain"
                   1344: msgstr "domaine"
                   1345: 
1.1.1.4 ! misho    1346: #: network.c:1543
        !          1347: #, fuzzy, c-format
        !          1348: msgid "using only locally-known addresses for %s %s"
1.1       misho    1349: msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s"
                   1350: 
1.1.1.4 ! misho    1351: #: network.c:1546
1.1       misho    1352: #, c-format
                   1353: msgid "using standard nameservers for %s %s"
                   1354: msgstr "utilisation des serveurs de nom standards pour %s %s"
                   1355: 
1.1.1.4 ! misho    1356: #: network.c:1548
1.1.1.3   misho    1357: #, fuzzy, c-format
                   1358: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s %s"
                   1359: msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d pour %s %s"
                   1360: 
1.1.1.4 ! misho    1361: #: network.c:1552
1.1.1.3   misho    1362: #, fuzzy, c-format
                   1363: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
1.1       misho    1364: msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d pour %s %s"
                   1365: 
1.1.1.4 ! misho    1366: #: network.c:1555
1.1       misho    1367: #, c-format
                   1368: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
                   1369: msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d (via %s)"
                   1370: 
1.1.1.4 ! misho    1371: #: network.c:1557
1.1       misho    1372: #, c-format
                   1373: msgid "using nameserver %s#%d"
                   1374: msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d"
                   1375: 
1.1.1.4 ! misho    1376: #: network.c:1562
        !          1377: #, fuzzy, c-format
        !          1378: msgid "using %d more local addresses"
        !          1379: msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d"
        !          1380: 
        !          1381: #: network.c:1564
1.1.1.3   misho    1382: #, fuzzy, c-format
                   1383: msgid "using %d more nameservers"
                   1384: msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d"
                   1385: 
1.1.1.4 ! misho    1386: #: dnsmasq.c:173
1.1.1.3   misho    1387: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
                   1388: msgstr ""
                   1389: 
1.1.1.4 ! misho    1390: #: dnsmasq.c:188
1.1.1.3   misho    1391: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
                   1392: msgstr ""
                   1393: 
1.1.1.4 ! misho    1394: #: dnsmasq.c:191
1.1.1.3   misho    1395: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
                   1396: msgstr ""
                   1397: 
1.1.1.4 ! misho    1398: #: dnsmasq.c:193
1.1.1.3   misho    1399: #, fuzzy
                   1400: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
                   1401: msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
                   1402: 
1.1       misho    1403: #
1.1.1.4 ! misho    1404: #: dnsmasq.c:199
1.1       misho    1405: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
                   1406: msgstr "TFTP n'est pas disponible : activez HAVE_TFTP dans src/config.h"
                   1407: 
1.1.1.4 ! misho    1408: #: dnsmasq.c:204
1.1.1.3   misho    1409: #, fuzzy
                   1410: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
1.1       misho    1411: msgstr "impossible d'utiliser conjointement --conntrack et --query-port"
                   1412: 
                   1413: #
1.1.1.4 ! misho    1414: #: dnsmasq.c:207
1.1.1.3   misho    1415: #, fuzzy
                   1416: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1.1       misho    1417: msgstr "Support de suivi de connexion non disponible : activez HAVE_CONNTRACK dans src/config.h"
                   1418: 
1.1.1.4 ! misho    1419: #: dnsmasq.c:212
        !          1420: msgid "asynchronous logging is not available under Solaris"
1.1       misho    1421: msgstr "l'écriture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Solaris."
                   1422: 
1.1.1.4 ! misho    1423: #: dnsmasq.c:217
        !          1424: msgid "asynchronous logging is not available under Android"
1.1       misho    1425: msgstr "l'écriture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Android."
                   1426: 
1.1.1.4 ! misho    1427: #: dnsmasq.c:222
1.1       misho    1428: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
                   1429: msgstr "le mode « autorité DNS » n'est pas disponible : activez HAVE_AUTH dans src/config.h"
                   1430: 
1.1.1.3   misho    1431: #
1.1.1.4 ! misho    1432: #: dnsmasq.c:227
1.1.1.3   misho    1433: #, fuzzy
                   1434: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
                   1435: msgstr "TFTP n'est pas disponible : activez HAVE_TFTP dans src/config.h"
                   1436: 
1.1.1.4 ! misho    1437: #: dnsmasq.c:232
        !          1438: #, fuzzy
        !          1439: msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
        !          1440: msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
        !          1441: 
        !          1442: #: dnsmasq.c:236
1.1.1.3   misho    1443: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
                   1444: msgstr ""
                   1445: 
1.1.1.4 ! misho    1446: #: dnsmasq.c:243
        !          1447: msgid "--auth-server required when an auth zone is defined."
        !          1448: msgstr ""
        !          1449: 
        !          1450: #: dnsmasq.c:248
1.1       misho    1451: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
                   1452: msgstr "le numéro de série de la zone doit être configuré dans --auth-soa"
                   1453: 
1.1.1.4 ! misho    1454: #: dnsmasq.c:268
1.1       misho    1455: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
                   1456: msgstr "le constructeur de plage dhcp n'est pas disponible sur cette plate-forme"
                   1457: 
1.1.1.4 ! misho    1458: #: dnsmasq.c:332
1.1       misho    1459: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
                   1460: msgstr "--bind-interfaces et --bind-dynamic sont mutuellement exclusives"
                   1461: 
1.1.1.4 ! misho    1462: #: dnsmasq.c:335
1.1       misho    1463: #, c-format
                   1464: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
                   1465: msgstr "impossible de trouver la liste des interfaces : %s"
                   1466: 
1.1.1.4 ! misho    1467: #: dnsmasq.c:344
1.1       misho    1468: #, c-format
                   1469: msgid "unknown interface %s"
                   1470: msgstr "interface %s inconnue"
                   1471: 
1.1.1.4 ! misho    1472: #: dnsmasq.c:406
        !          1473: #, fuzzy
        !          1474: msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h"
        !          1475: msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
        !          1476: 
        !          1477: #: dnsmasq.c:416 dnsmasq.c:1171
1.1       misho    1478: #, c-format
                   1479: msgid "DBus error: %s"
                   1480: msgstr "Erreur DBus : %s"
                   1481: 
1.1.1.4 ! misho    1482: #: dnsmasq.c:419
1.1       misho    1483: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
                   1484: msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
                   1485: 
1.1.1.4 ! misho    1486: #: dnsmasq.c:429
        !          1487: #, fuzzy
        !          1488: msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
        !          1489: msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
        !          1490: 
        !          1491: #: dnsmasq.c:459
1.1       misho    1492: #, c-format
                   1493: msgid "unknown user or group: %s"
                   1494: msgstr "utilisateur ou groupe inconnu : %s"
                   1495: 
1.1.1.4 ! misho    1496: #: dnsmasq.c:535
        !          1497: #, c-format
        !          1498: msgid "process is missing required capability %s"
        !          1499: msgstr ""
        !          1500: 
        !          1501: #: dnsmasq.c:567
1.1       misho    1502: #, c-format
                   1503: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
                   1504: msgstr "Ne peut effectuer un 'chdir' à la racine du système de fichier : %s"
                   1505: 
1.1.1.4 ! misho    1506: #: dnsmasq.c:815
1.1       misho    1507: #, c-format
                   1508: msgid "started, version %s DNS disabled"
                   1509: msgstr "démarrage avec le DNS désactivé (version %s)"
                   1510: 
1.1.1.4 ! misho    1511: #: dnsmasq.c:820
1.1       misho    1512: #, c-format
                   1513: msgid "started, version %s cachesize %d"
                   1514: msgstr "demarré, version %s (taille de cache %d)"
                   1515: 
1.1.1.4 ! misho    1516: #: dnsmasq.c:822
        !          1517: msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful."
        !          1518: msgstr ""
        !          1519: 
        !          1520: #: dnsmasq.c:825
1.1       misho    1521: #, c-format
                   1522: msgid "started, version %s cache disabled"
                   1523: msgstr "démarrage avec le cache désactivé (version %s)"
                   1524: 
1.1.1.4 ! misho    1525: #: dnsmasq.c:828
        !          1526: msgid "DNS service limited to local subnets"
        !          1527: msgstr ""
        !          1528: 
        !          1529: #: dnsmasq.c:831
1.1       misho    1530: #, c-format
                   1531: msgid "compile time options: %s"
                   1532: msgstr "options à la compilation : %s"
                   1533: 
1.1.1.4 ! misho    1534: #: dnsmasq.c:840
1.1       misho    1535: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
                   1536: msgstr "Support DBus autorisé : connecté au bus système"
                   1537: 
1.1.1.4 ! misho    1538: #: dnsmasq.c:842
1.1       misho    1539: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
                   1540: msgstr "Support DBus autorisé : connexion au bus en attente"
                   1541: 
1.1.1.4 ! misho    1542: #: dnsmasq.c:850
        !          1543: #, fuzzy
        !          1544: msgid "UBus support enabled: connected to system bus"
        !          1545: msgstr "Support DBus autorisé : connecté au bus système"
        !          1546: 
        !          1547: #: dnsmasq.c:852
        !          1548: #, fuzzy
        !          1549: msgid "UBus support enabled: bus connection pending"
        !          1550: msgstr "Support DBus autorisé : connexion au bus en attente"
        !          1551: 
        !          1552: #: dnsmasq.c:872
        !          1553: msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted"
1.1.1.3   misho    1554: msgstr ""
                   1555: 
1.1.1.4 ! misho    1556: #: dnsmasq.c:874
1.1.1.3   misho    1557: msgid "DNSSEC validation enabled"
                   1558: msgstr ""
                   1559: 
1.1.1.4 ! misho    1560: #: dnsmasq.c:878
        !          1561: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT"
1.1.1.3   misho    1562: msgstr ""
                   1563: 
1.1.1.4 ! misho    1564: #: dnsmasq.c:881
1.1.1.3   misho    1565: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
                   1566: msgstr ""
                   1567: 
1.1.1.4 ! misho    1568: #: dnsmasq.c:884
        !          1569: #, c-format
        !          1570: msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u"
        !          1571: msgstr ""
        !          1572: 
        !          1573: #: dnsmasq.c:890
1.1       misho    1574: #, c-format
                   1575: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
                   1576: msgstr "Impossible de changer pour l'utilisateur %s : %s"
                   1577: 
1.1.1.4 ! misho    1578: #: dnsmasq.c:894
1.1       misho    1579: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
                   1580: msgstr "active l'option --bind-interfaces à cause de limitations dans le système d'exploitation"
                   1581: 
1.1.1.4 ! misho    1582: #: dnsmasq.c:906
1.1       misho    1583: #, c-format
                   1584: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
                   1585: msgstr "attention : l'interface %s n'existe pas actuellement"
                   1586: 
1.1.1.4 ! misho    1587: #: dnsmasq.c:911
1.1       misho    1588: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
                   1589: msgstr "attention : l'option « resolv-file » sera ignorée car « no-resolv » a été spécifié"
                   1590: 
                   1591: #
1.1.1.4 ! misho    1592: #: dnsmasq.c:914
1.1       misho    1593: msgid "warning: no upstream servers configured"
                   1594: msgstr "attention : aucun serveur amont n'est configuré"
                   1595: 
1.1.1.4 ! misho    1596: #: dnsmasq.c:918
1.1       misho    1597: #, c-format
                   1598: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
                   1599: msgstr "mode asynchrone d'écriture de traces, la taille maximum de la queue est de %d messages."
                   1600: 
1.1.1.4 ! misho    1601: #: dnsmasq.c:939
1.1       misho    1602: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
                   1603: msgstr "annonces de routeur IPv6 activées"
                   1604: 
1.1.1.4 ! misho    1605: #: dnsmasq.c:944
1.1.1.2   misho    1606: #, c-format
                   1607: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
                   1608: msgstr ""
                   1609: 
1.1.1.4 ! misho    1610: #: dnsmasq.c:958
1.1       misho    1611: msgid "root is "
                   1612: msgstr "root est"
                   1613: 
                   1614: #
1.1.1.4 ! misho    1615: #: dnsmasq.c:958
1.1       misho    1616: msgid "enabled"
                   1617: msgstr "activé"
                   1618: 
1.1.1.4 ! misho    1619: #: dnsmasq.c:960
1.1       misho    1620: msgid "secure mode"
                   1621: msgstr "mode sécurisé"
                   1622: 
1.1.1.4 ! misho    1623: #: dnsmasq.c:961
        !          1624: #, fuzzy
        !          1625: msgid "single port mode"
        !          1626: msgstr "numéro de port invalide"
        !          1627: 
        !          1628: #: dnsmasq.c:964
1.1.1.3   misho    1629: #, c-format
                   1630: msgid "warning: %s inaccessible"
                   1631: msgstr ""
                   1632: 
1.1.1.4 ! misho    1633: #: dnsmasq.c:968
1.1.1.3   misho    1634: #, fuzzy, c-format
                   1635: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
                   1636: msgstr "répertoire TFTP %s inaccessible : %s"
                   1637: 
1.1.1.4 ! misho    1638: #: dnsmasq.c:994
1.1       misho    1639: #, c-format
                   1640: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
                   1641: msgstr "le nombre maximum de transferts TFTP simultanés sera restreint à %d"
                   1642: 
1.1.1.4 ! misho    1643: #: dnsmasq.c:1173
1.1       misho    1644: msgid "connected to system DBus"
                   1645: msgstr "connecté au systeme DBus"
                   1646: 
1.1.1.4 ! misho    1647: #: dnsmasq.c:1345
1.1       misho    1648: #, c-format
                   1649: msgid "cannot fork into background: %s"
                   1650: msgstr "Ne peut se lancer en tâche de fond : %s"
                   1651: 
1.1.1.4 ! misho    1652: #: dnsmasq.c:1349
1.1       misho    1653: #, c-format
                   1654: msgid "failed to create helper: %s"
                   1655: msgstr "impossible de créer le 'helper' : %s"
                   1656: 
1.1.1.4 ! misho    1657: #: dnsmasq.c:1353
1.1       misho    1658: #, c-format
                   1659: msgid "setting capabilities failed: %s"
                   1660: msgstr "impossible de configurer la capacité %s"
                   1661: 
1.1.1.4 ! misho    1662: #: dnsmasq.c:1357
1.1       misho    1663: #, c-format
                   1664: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
                   1665: msgstr "Impossible de changer l'identifiant utilisateur pour %s : %s"
                   1666: 
1.1.1.4 ! misho    1667: #: dnsmasq.c:1361
1.1       misho    1668: #, c-format
                   1669: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
                   1670: msgstr "Impossible de changer l'identifiant de groupe pour %s : %s"
                   1671: 
1.1.1.4 ! misho    1672: #: dnsmasq.c:1365
1.1       misho    1673: #, c-format
                   1674: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
                   1675: msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s"
                   1676: 
1.1.1.4 ! misho    1677: #: dnsmasq.c:1369
1.1       misho    1678: #, c-format
                   1679: msgid "cannot open log %s: %s"
                   1680: msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de log %s : %s"
                   1681: 
                   1682: #
1.1.1.4 ! misho    1683: #: dnsmasq.c:1373
1.1       misho    1684: #, c-format
                   1685: msgid "failed to load Lua script: %s"
                   1686: msgstr "impossible de charger le script Lua : %s"
                   1687: 
1.1.1.4 ! misho    1688: #: dnsmasq.c:1377
1.1       misho    1689: #, c-format
                   1690: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
                   1691: msgstr "répertoire TFTP %s inaccessible : %s"
                   1692: 
1.1.1.4 ! misho    1693: #: dnsmasq.c:1381
1.1.1.3   misho    1694: #, fuzzy, c-format
                   1695: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
                   1696: msgstr "ne peut ouvrir ou créer le fichiers de baux %s : %s"
                   1697: 
1.1.1.4 ! misho    1698: #: dnsmasq.c:1465
1.1       misho    1699: #, c-format
                   1700: msgid "script process killed by signal %d"
                   1701: msgstr "Le script a été terminé par le signal %d"
                   1702: 
1.1.1.4 ! misho    1703: #: dnsmasq.c:1469
1.1       misho    1704: #, c-format
                   1705: msgid "script process exited with status %d"
                   1706: msgstr "Le script s'est terminé avec le statut %d"
                   1707: 
1.1.1.4 ! misho    1708: #: dnsmasq.c:1473
1.1       misho    1709: #, c-format
                   1710: msgid "failed to execute %s: %s"
                   1711: msgstr "impossible d'exécuter à %s : %s"
                   1712: 
1.1.1.4 ! misho    1713: #: dnsmasq.c:1513
        !          1714: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
        !          1715: msgstr ""
        !          1716: 
        !          1717: #: dnsmasq.c:1548 dnssec.c:160 dnssec.c:204
1.1.1.3   misho    1718: #, fuzzy, c-format
                   1719: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
                   1720: msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s"
                   1721: 
1.1.1.4 ! misho    1722: #: dnsmasq.c:1560
1.1       misho    1723: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
                   1724: msgstr "sortie sur réception du signal SIGTERM"
                   1725: 
1.1.1.4 ! misho    1726: #: dnsmasq.c:1588
1.1       misho    1727: #, c-format
                   1728: msgid "failed to access %s: %s"
                   1729: msgstr "impossible d'accéder à %s : %s"
                   1730: 
1.1.1.4 ! misho    1731: #: dnsmasq.c:1618
1.1       misho    1732: #, c-format
                   1733: msgid "reading %s"
                   1734: msgstr "Lecture de %s"
                   1735: 
1.1.1.4 ! misho    1736: #: dnsmasq.c:1629
1.1       misho    1737: #, c-format
                   1738: msgid "no servers found in %s, will retry"
                   1739: msgstr "aucun serveur trouvé dans %s, va réessayer"
                   1740: 
1.1.1.2   misho    1741: #: dhcp.c:53
1.1       misho    1742: #, c-format
                   1743: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
                   1744: msgstr "ne peut créer la socket DHCP: %s"
                   1745: 
1.1.1.2   misho    1746: #: dhcp.c:68
1.1       misho    1747: #, c-format
                   1748: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
                   1749: msgstr "impossible d'appliquer les options sur la socket DHCP : %s"
                   1750: 
1.1.1.2   misho    1751: #: dhcp.c:89
1.1       misho    1752: #, c-format
                   1753: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
                   1754: msgstr "impossible de déclarer SO_REUSE{ADDR|PORT} sur la socket DHCP : %s"
                   1755: 
1.1.1.2   misho    1756: #: dhcp.c:101
1.1       misho    1757: #, c-format
                   1758: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
                   1759: msgstr "impossible de lier la socket serveur DHCP : %s"
                   1760: 
1.1.1.2   misho    1761: #: dhcp.c:127
1.1       misho    1762: #, c-format
                   1763: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
                   1764: msgstr "ne peut créer de socket en mode raw pour ICMP : %s."
                   1765: 
1.1.1.4 ! misho    1766: #: dhcp.c:252 dhcp6.c:180
1.1       misho    1767: #, c-format
                   1768: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
                   1769: msgstr "interface %s inconnue spécifiée comme interface de pont"
                   1770: 
1.1.1.4 ! misho    1771: #: dhcp.c:293
1.1       misho    1772: #, c-format
                   1773: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
                   1774: msgstr "Paquet DHCP reçu sur %s qui n'a pas d'adresse"
                   1775: 
1.1.1.4 ! misho    1776: #: dhcp.c:428
1.1.1.3   misho    1777: #, c-format
                   1778: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
                   1779: msgstr ""
                   1780: 
1.1.1.4 ! misho    1781: #: dhcp.c:471
1.1.1.3   misho    1782: #, c-format
                   1783: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
                   1784: msgstr ""
                   1785: 
1.1.1.4 ! misho    1786: #: dhcp.c:526
1.1       misho    1787: #, c-format
                   1788: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
                   1789: msgstr "La plage d'adresses DHCP %s -- %s n'est pas cohérente avec le masque de réseau %s"
                   1790: 
1.1.1.4 ! misho    1791: #: dhcp.c:914
1.1       misho    1792: #, c-format
                   1793: msgid "bad line at %s line %d"
                   1794: msgstr "mauvaise ligne dans %s ligne %d"
                   1795: 
1.1.1.4 ! misho    1796: #: dhcp.c:957
1.1       misho    1797: #, c-format
                   1798: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
                   1799: msgstr "ignore %s à la ligne %d : duplication de nom ou d'adresse IP"
                   1800: 
1.1.1.4 ! misho    1801: #: dhcp.c:1100 rfc3315.c:2139
1.1.1.2   misho    1802: #, c-format
                   1803: msgid "DHCP relay %s -> %s"
                   1804: msgstr "Relais DHCP %s -> %s"
                   1805: 
1.1.1.4 ! misho    1806: #: lease.c:64
1.1       misho    1807: #, c-format
1.1.1.4 ! misho    1808: msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..."
        !          1809: msgstr ""
1.1       misho    1810: 
1.1.1.4 ! misho    1811: #: lease.c:101
        !          1812: #, c-format
        !          1813: msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s"
        !          1814: msgstr ""
        !          1815: 
        !          1816: #: lease.c:108
1.1       misho    1817: msgid "too many stored leases"
                   1818: msgstr "beaucoup trop de baux enregistrés"
                   1819: 
1.1.1.4 ! misho    1820: #: lease.c:176
        !          1821: #, c-format
        !          1822: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
        !          1823: msgstr "ne peut ouvrir ou créer le fichiers de baux %s : %s"
        !          1824: 
        !          1825: #: lease.c:185
        !          1826: #, fuzzy
        !          1827: msgid "failed to parse lease database cleanly"
        !          1828: msgstr "impossible de lire %s : %s"
        !          1829: 
        !          1830: #: lease.c:188
        !          1831: #, fuzzy, c-format
        !          1832: msgid "failed to read lease file %s: %s"
        !          1833: msgstr "impossible de lire %s : %s"
        !          1834: 
        !          1835: #: lease.c:204
1.1       misho    1836: #, c-format
                   1837: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
                   1838: msgstr "Ne peut pas exécuter le script lease-init %s : %s"
                   1839: 
1.1.1.4 ! misho    1840: #: lease.c:210
1.1       misho    1841: #, c-format
                   1842: msgid "lease-init script returned exit code %s"
                   1843: msgstr "le script lease-init a retourné le code %s"
                   1844: 
1.1.1.4 ! misho    1845: #: lease.c:381
1.1       misho    1846: #, c-format
                   1847: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
                   1848: msgstr "impossible de lire %s : %s (prochain essai dans %us)"
                   1849: 
1.1.1.4 ! misho    1850: #: lease.c:955
1.1       misho    1851: #, c-format
                   1852: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
                   1853: msgstr "Le domaine %s est ignoré pour l'hôte DHCP %s"
                   1854: 
1.1.1.4 ! misho    1855: #: rfc2131.c:372
1.1       misho    1856: #, c-format
                   1857: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
                   1858: msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requête DHCP %s %s"
                   1859: 
1.1.1.4 ! misho    1860: #: rfc2131.c:373
1.1       misho    1861: msgid "with subnet selector"
                   1862: msgstr "avec sélecteur de sous-reseau"
                   1863: 
1.1.1.4 ! misho    1864: #: rfc2131.c:373
1.1       misho    1865: msgid "via"
                   1866: msgstr "par l'intermédiaire de"
                   1867: 
1.1.1.4 ! misho    1868: #: rfc2131.c:385
1.1       misho    1869: #, c-format
                   1870: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
                   1871: msgstr "%u sous-réseaux DHCP disponibles : %s/%s"
                   1872: 
1.1.1.4 ! misho    1873: #: rfc2131.c:388 rfc3315.c:319
1.1       misho    1874: #, c-format
                   1875: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
                   1876: msgstr "%u la gamme DHCP disponible est : %s -- %s"
                   1877: 
1.1.1.4 ! misho    1878: #: rfc2131.c:499
1.1.1.2   misho    1879: #, c-format
                   1880: msgid "%u vendor class: %s"
                   1881: msgstr "%u Classe de vendeur ('Vendor Class') : %s"
                   1882: 
1.1.1.4 ! misho    1883: #: rfc2131.c:501
1.1.1.2   misho    1884: #, c-format
                   1885: msgid "%u user class: %s"
                   1886: msgstr "%u Classe d'utilisateur : %s"
                   1887: 
1.1.1.4 ! misho    1888: #: rfc2131.c:535
1.1       misho    1889: msgid "disabled"
                   1890: msgstr "désactivé"
                   1891: 
1.1.1.4 ! misho    1892: #: rfc2131.c:576 rfc2131.c:1065 rfc2131.c:1509 rfc3315.c:632 rfc3315.c:815
        !          1893: #: rfc3315.c:1097
1.1       misho    1894: msgid "ignored"
                   1895: msgstr "ignoré"
                   1896: 
1.1.1.4 ! misho    1897: #: rfc2131.c:591 rfc2131.c:1310 rfc3315.c:867
1.1       misho    1898: msgid "address in use"
                   1899: msgstr "adresse déjà utilisée"
                   1900: 
1.1.1.4 ! misho    1901: #: rfc2131.c:605 rfc2131.c:1119
1.1       misho    1902: msgid "no address available"
                   1903: msgstr "pas d'adresse disponible"
                   1904: 
1.1.1.4 ! misho    1905: #: rfc2131.c:612 rfc2131.c:1273
1.1       misho    1906: msgid "wrong network"
                   1907: msgstr "mauvais réseau"
                   1908: 
1.1.1.4 ! misho    1909: #: rfc2131.c:627
1.1       misho    1910: msgid "no address configured"
                   1911: msgstr "pas d'adresse configurée"
                   1912: 
1.1.1.4 ! misho    1913: #: rfc2131.c:633 rfc2131.c:1323
1.1       misho    1914: msgid "no leases left"
                   1915: msgstr "plus aucun bail disponible"
                   1916: 
1.1.1.4 ! misho    1917: #: rfc2131.c:734 rfc3315.c:499
1.1       misho    1918: #, c-format
                   1919: msgid "%u client provides name: %s"
                   1920: msgstr "le client %u fourni le nom : %s"
                   1921: 
1.1.1.4 ! misho    1922: #: rfc2131.c:864
1.1       misho    1923: msgid "PXE BIS not supported"
                   1924: msgstr "Service PXE BIS (Boot Integrity Services) non supporté"
                   1925: 
1.1.1.4 ! misho    1926: #: rfc2131.c:1032 rfc3315.c:1197
1.1       misho    1927: #, c-format
                   1928: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
                   1929: msgstr "désactive l'adresse statique DHCP %s pour %s"
                   1930: 
1.1.1.4 ! misho    1931: #: rfc2131.c:1053
1.1       misho    1932: msgid "unknown lease"
                   1933: msgstr "bail inconnu"
                   1934: 
1.1.1.4 ! misho    1935: #: rfc2131.c:1088
1.1       misho    1936: #, c-format
                   1937: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
                   1938: msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car un bail est déjà attribué à %s"
                   1939: 
1.1.1.4 ! misho    1940: #: rfc2131.c:1098
1.1       misho    1941: #, c-format
                   1942: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
                   1943: msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car elle est utilisée par le serveur ou un relai"
                   1944: 
1.1.1.4 ! misho    1945: #: rfc2131.c:1101
1.1       misho    1946: #, c-format
                   1947: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
                   1948: msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car elle a préalablement été refusée"
                   1949: 
1.1.1.4 ! misho    1950: #: rfc2131.c:1117 rfc2131.c:1316
1.1       misho    1951: msgid "no unique-id"
                   1952: msgstr "pas d'identifiant unique"
                   1953: 
1.1.1.4 ! misho    1954: #: rfc2131.c:1209
1.1       misho    1955: msgid "wrong server-ID"
                   1956: msgstr "mauvais identifiant de serveur"
                   1957: 
1.1.1.4 ! misho    1958: #: rfc2131.c:1228
1.1       misho    1959: msgid "wrong address"
                   1960: msgstr "mauvaise adresse"
                   1961: 
1.1.1.4 ! misho    1962: #: rfc2131.c:1246 rfc3315.c:961
1.1       misho    1963: msgid "lease not found"
                   1964: msgstr "bail non trouvé"
                   1965: 
1.1.1.4 ! misho    1966: #: rfc2131.c:1281
1.1       misho    1967: msgid "address not available"
                   1968: msgstr "adresse non disponible"
                   1969: 
1.1.1.4 ! misho    1970: #: rfc2131.c:1292
1.1       misho    1971: msgid "static lease available"
                   1972: msgstr "bail statique disponible"
                   1973: 
1.1.1.4 ! misho    1974: #: rfc2131.c:1296
1.1       misho    1975: msgid "address reserved"
                   1976: msgstr "adresse reservée"
                   1977: 
1.1.1.4 ! misho    1978: #: rfc2131.c:1304
1.1       misho    1979: #, c-format
                   1980: msgid "abandoning lease to %s of %s"
                   1981: msgstr "abandon du bail de %s pour %s"
                   1982: 
1.1.1.4 ! misho    1983: #: rfc2131.c:1845
1.1       misho    1984: #, c-format
                   1985: msgid "%u bootfile name: %s"
                   1986: msgstr "%u nom de fichier 'bootfile' : %s"
                   1987: 
1.1.1.4 ! misho    1988: #: rfc2131.c:1854
1.1       misho    1989: #, c-format
                   1990: msgid "%u server name: %s"
                   1991: msgstr "%u nom du serveur : %s"
                   1992: 
1.1.1.4 ! misho    1993: #: rfc2131.c:1862
1.1       misho    1994: #, c-format
                   1995: msgid "%u next server: %s"
                   1996: msgstr "%u serveur suivant : %s"
                   1997: 
1.1.1.4 ! misho    1998: #: rfc2131.c:1865
1.1       misho    1999: #, c-format
                   2000: msgid "%u broadcast response"
                   2001: msgstr "%u réponse broadcast"
                   2002: 
1.1.1.4 ! misho    2003: #: rfc2131.c:1928
1.1       misho    2004: #, c-format
                   2005: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
                   2006: msgstr "Impossible d'envoyer l'option DHCP/BOOTP %d : pas assez d'espace dans le paquet"
                   2007: 
1.1.1.4 ! misho    2008: #: rfc2131.c:2219
1.1       misho    2009: msgid "PXE menu too large"
                   2010: msgstr "menu PXE trop grand"
                   2011: 
1.1.1.4 ! misho    2012: #: rfc2131.c:2358 rfc3315.c:1470
1.1       misho    2013: #, c-format
                   2014: msgid "%u requested options: %s"
                   2015: msgstr "%u options demandées : %s"
                   2016: 
1.1.1.4 ! misho    2017: #: rfc2131.c:2675
1.1       misho    2018: #, c-format
                   2019: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
                   2020: msgstr "ne peux envoyer l'option RFC3925 : trop d'options pour le numéro d'entreprise %d"
                   2021: 
1.1.1.4 ! misho    2022: #: rfc2131.c:2738
        !          2023: #, c-format
        !          2024: msgid "%u reply delay: %d"
        !          2025: msgstr ""
        !          2026: 
        !          2027: #: netlink.c:76
1.1       misho    2028: #, c-format
                   2029: msgid "cannot create netlink socket: %s"
                   2030: msgstr "ne peux lier une socket netlink : %s"
                   2031: 
1.1.1.4 ! misho    2032: #: netlink.c:352
1.1       misho    2033: #, c-format
                   2034: msgid "netlink returns error: %s"
                   2035: msgstr "Erreur netlink : %s"
                   2036: 
1.1.1.4 ! misho    2037: #: dbus.c:438
1.1.1.3   misho    2038: #, c-format
                   2039: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
                   2040: msgstr ""
                   2041: 
1.1.1.4 ! misho    2042: #: dbus.c:443
1.1.1.3   misho    2043: #, c-format
                   2044: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
                   2045: msgstr ""
                   2046: 
1.1.1.4 ! misho    2047: #: dbus.c:717
1.1       misho    2048: msgid "setting upstream servers from DBus"
                   2049: msgstr "configuration des serveurs amonts à partir de DBus"
                   2050: 
1.1.1.4 ! misho    2051: #: dbus.c:764
1.1       misho    2052: msgid "could not register a DBus message handler"
                   2053: msgstr "ne peut enregistrer une routine de traitement des messages DBus"
                   2054: 
1.1.1.4 ! misho    2055: #: bpf.c:261
1.1       misho    2056: #, c-format
                   2057: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
                   2058: msgstr "impossible de créer une socket BPF pour DHCP : %s"
                   2059: 
1.1.1.4 ! misho    2060: #: bpf.c:289
1.1       misho    2061: #, c-format
                   2062: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
                   2063: msgstr "requête DHCP pour un type de matériel non supporté (%d) reçue sur %s"
                   2064: 
1.1.1.4 ! misho    2065: #: bpf.c:374
1.1.1.3   misho    2066: #, fuzzy, c-format
                   2067: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
                   2068: msgstr "ne peut créer la socket DHCP: %s"
                   2069: 
1.1.1.4 ! misho    2070: #: bpf.c:395
1.1.1.3   misho    2071: msgid "Unknown protocol version from route socket"
                   2072: msgstr ""
                   2073: 
1.1.1.4 ! misho    2074: #: helper.c:150
1.1       misho    2075: msgid "lease() function missing in Lua script"
                   2076: msgstr "la fonction lease() est absente du script Lua"
                   2077: 
1.1.1.4 ! misho    2078: #: tftp.c:347
1.1       misho    2079: msgid "unable to get free port for TFTP"
                   2080: msgstr "impossible d'obtenir un port libre pour TFTP"
                   2081: 
1.1.1.4 ! misho    2082: #: tftp.c:363
1.1       misho    2083: #, c-format
                   2084: msgid "unsupported request from %s"
                   2085: msgstr "requête de %s non supportée"
                   2086: 
1.1.1.4 ! misho    2087: #: tftp.c:510
1.1       misho    2088: #, c-format
                   2089: msgid "file %s not found"
                   2090: msgstr "fichier %s non trouvé"
                   2091: 
1.1.1.4 ! misho    2092: #: tftp.c:628
1.1       misho    2093: #, c-format
                   2094: msgid "failed sending %s to %s"
                   2095: msgstr "impossible d'envoyer %s à %s"
                   2096: 
1.1.1.4 ! misho    2097: #: tftp.c:628
1.1       misho    2098: #, c-format
                   2099: msgid "sent %s to %s"
                   2100: msgstr "envoyé %s à %s"
                   2101: 
1.1.1.4 ! misho    2102: #: tftp.c:678
        !          2103: #, c-format
        !          2104: msgid "error %d %s received from %s"
        !          2105: msgstr "erreur %d %s reçu de %s"
        !          2106: 
1.1       misho    2107: #: log.c:190
                   2108: #, c-format
                   2109: msgid "overflow: %d log entries lost"
                   2110: msgstr "débordement : %d traces perdues"
                   2111: 
                   2112: #: log.c:268
                   2113: #, c-format
                   2114: msgid "log failed: %s"
                   2115: msgstr "trace perdue : %s"
                   2116: 
1.1.1.4 ! misho    2117: #: log.c:471
1.1       misho    2118: msgid "FAILED to start up"
                   2119: msgstr "IMPOSSIBLE de démarrer"
                   2120: 
1.1.1.4 ! misho    2121: #: conntrack.c:63
1.1       misho    2122: #, c-format
                   2123: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
                   2124: msgstr "La récupération de la marque de suivi de connexion a échoué : %s"
                   2125: 
1.1.1.3   misho    2126: #: dhcp6.c:52
1.1       misho    2127: #, c-format
                   2128: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
                   2129: msgstr "ne peut créer la socket DHCPv6: %s"
                   2130: 
1.1.1.3   misho    2131: #: dhcp6.c:73
1.1       misho    2132: #, c-format
                   2133: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
                   2134: msgstr "impossible de déclarer SO_REUSE{ADDR|PORT} sur la socket DHCPv6 : %s"
                   2135: 
1.1.1.3   misho    2136: #: dhcp6.c:85
1.1       misho    2137: #, c-format
                   2138: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
                   2139: msgstr "impossible de lier la socket serveur DHCPv6 : %s"
                   2140: 
1.1.1.4 ! misho    2141: #: rfc3315.c:173
1.1       misho    2142: #, c-format
                   2143: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
                   2144: msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requête DHCPv6 transmise via le relai %s"
                   2145: 
1.1.1.4 ! misho    2146: #: rfc3315.c:182
1.1       misho    2147: #, c-format
                   2148: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
                   2149: msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requête DHCPv6 via %s"
                   2150: 
1.1.1.4 ! misho    2151: #: rfc3315.c:316
1.1       misho    2152: #, c-format
                   2153: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
                   2154: msgstr "%u sous-réseaux DHCPv6 disponibles : %s/%d"
                   2155: 
1.1.1.4 ! misho    2156: #: rfc3315.c:399
1.1       misho    2157: #, c-format
                   2158: msgid "%u vendor class: %u"
                   2159: msgstr "%u Classe de vendeur ('Vendor Class') : %u"
                   2160: 
1.1.1.4 ! misho    2161: #: rfc3315.c:447
1.1.1.2   misho    2162: #, c-format
                   2163: msgid "%u client MAC address: %s"
                   2164: msgstr "%u MAC adresse du client : %s"
                   2165: 
1.1.1.4 ! misho    2166: #: rfc3315.c:762 rfc3315.c:859
1.1.1.3   misho    2167: msgid "address unavailable"
                   2168: msgstr "adresse non disponible"
                   2169: 
1.1.1.4 ! misho    2170: #: rfc3315.c:774 rfc3315.c:903 rfc3315.c:1247
1.1       misho    2171: msgid "success"
                   2172: msgstr "réussi"
                   2173: 
1.1.1.4 ! misho    2174: #: rfc3315.c:789 rfc3315.c:798 rfc3315.c:911 rfc3315.c:913
1.1       misho    2175: msgid "no addresses available"
                   2176: msgstr "pas d'adresse disponible"
                   2177: 
1.1.1.4 ! misho    2178: #: rfc3315.c:890
1.1       misho    2179: msgid "not on link"
                   2180: msgstr "pas sur ce lien"
                   2181: 
1.1.1.4 ! misho    2182: #: rfc3315.c:965 rfc3315.c:1156 rfc3315.c:1236
1.1       misho    2183: msgid "no binding found"
                   2184: msgstr "aucune liaison trouvée"
                   2185: 
1.1.1.4 ! misho    2186: #: rfc3315.c:1002
1.1       misho    2187: msgid "deprecated"
                   2188: msgstr "obsolète"
                   2189: 
1.1.1.4 ! misho    2190: #: rfc3315.c:1007
1.1       misho    2191: msgid "address invalid"
                   2192: msgstr "adresse non valide"
                   2193: 
1.1.1.4 ! misho    2194: #: rfc3315.c:1057 rfc3315.c:1059
1.1       misho    2195: msgid "confirm failed"
                   2196: msgstr "confirmation d'échec"
                   2197: 
1.1.1.4 ! misho    2198: #: rfc3315.c:1074
1.1       misho    2199: msgid "all addresses still on link"
                   2200: msgstr "toutes les adresses sont toujours sur le lien"
                   2201: 
1.1.1.4 ! misho    2202: #: rfc3315.c:1165
1.1       misho    2203: msgid "release received"
                   2204: msgstr "libération reçue"
                   2205: 
1.1.1.4 ! misho    2206: #: rfc3315.c:2130
1.1.1.2   misho    2207: msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
                   2208: msgstr "Impossible de faire du multicast au server DHCPv6 sans interface valide"
                   2209: 
1.1       misho    2210: #: dhcp-common.c:145
                   2211: #, c-format
                   2212: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
                   2213: msgstr "L'option dhcp-option redondante %d sera ignorée"
                   2214: 
1.1.1.2   misho    2215: #: dhcp-common.c:222
1.1       misho    2216: #, c-format
                   2217: msgid "%u tags: %s"
                   2218: msgstr "%u options: %s"
                   2219: 
1.1.1.4 ! misho    2220: #: dhcp-common.c:444
1.1       misho    2221: #, c-format
                   2222: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
                   2223: msgstr "%s a plus d'une adresse dans le fichier d'hôte, utilisation de %s pour le DHCP."
                   2224: 
1.1.1.4 ! misho    2225: #: dhcp-common.c:478
1.1       misho    2226: #, c-format
                   2227: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
                   2228: msgstr "adresse IP %s (%s) dupliquée dans la directive dhcp-config."
                   2229: 
1.1.1.4 ! misho    2230: #: dhcp-common.c:542
1.1       misho    2231: #, c-format
                   2232: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
                   2233: msgstr "impossible de déclarer SO_BINDTODEVICE sur la socket DHCP : %s"
                   2234: 
1.1.1.4 ! misho    2235: #: dhcp-common.c:665
1.1       misho    2236: #, c-format
                   2237: msgid "Known DHCP options:\n"
                   2238: msgstr "Options DHCP connues :\n"
                   2239: 
1.1.1.4 ! misho    2240: #: dhcp-common.c:676
1.1       misho    2241: #, c-format
                   2242: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
                   2243: msgstr "Options DHCPv6 connues :\n"
                   2244: 
1.1.1.4 ! misho    2245: #: dhcp-common.c:873
1.1       misho    2246: msgid ", prefix deprecated"
                   2247: msgstr ", préfixe obsolète"
                   2248: 
1.1.1.4 ! misho    2249: #: dhcp-common.c:876
1.1       misho    2250: #, c-format
                   2251: msgid ", lease time "
                   2252: msgstr ", durée de bail "
                   2253: 
1.1.1.4 ! misho    2254: #: dhcp-common.c:918
1.1       misho    2255: #, c-format
                   2256: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
                   2257: msgstr "%s sans état (stateless) sur %s%.0s%.0s%s"
                   2258: 
1.1.1.4 ! misho    2259: #: dhcp-common.c:920
1.1       misho    2260: #, c-format
                   2261: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
                   2262: msgstr "%s, baux statiques seulement sur %.0s%s%s%.0s"
                   2263: 
1.1.1.4 ! misho    2264: #: dhcp-common.c:922
1.1       misho    2265: #, c-format
                   2266: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
                   2267: msgstr "%s, proxy sur le sous-réseau %.0s%s%.0s"
                   2268: 
1.1.1.4 ! misho    2269: #: dhcp-common.c:923
1.1       misho    2270: #, c-format
                   2271: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
                   2272: msgstr "%s, plage d'adresses IP %s -- %s%s%.0s"
                   2273: 
1.1.1.4 ! misho    2274: #: dhcp-common.c:936
1.1       misho    2275: #, c-format
                   2276: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
                   2277: msgstr "noms IPv6 dérivés de DHCPv4 sur %s%s"
                   2278: 
1.1.1.4 ! misho    2279: #: dhcp-common.c:939
1.1       misho    2280: #, c-format
                   2281: msgid "router advertisement on %s%s"
                   2282: msgstr "annonces de routeurs sur %s%s"
                   2283: 
1.1.1.4 ! misho    2284: #: dhcp-common.c:950
1.1.1.2   misho    2285: #, c-format
                   2286: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
                   2287: msgstr "Relais DHCP de %s à %s via %s"
                   2288: 
1.1.1.4 ! misho    2289: #: dhcp-common.c:952
1.1.1.2   misho    2290: #, c-format
                   2291: msgid "DHCP relay from %s to %s"
                   2292: msgstr "Relais DHCP de %s à %s"
                   2293: 
1.1.1.3   misho    2294: #: radv.c:110
1.1       misho    2295: #, c-format
                   2296: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
                   2297: msgstr "ne peut créer la socket ICMPv6: %s"
                   2298: 
1.1.1.4 ! misho    2299: #: auth.c:439
1.1       misho    2300: #, c-format
                   2301: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
                   2302: msgstr "la requête de transfert de zone en provenance de %s est ignorée"
                   2303: 
1.1.1.2   misho    2304: #: ipset.c:95
1.1       misho    2305: #, c-format
                   2306: msgid "failed to find kernel version: %s"
                   2307: msgstr "impossible de trouver la version de noyau : %s"
                   2308: 
1.1.1.2   misho    2309: #: ipset.c:114
1.1       misho    2310: #, c-format
                   2311: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
                   2312: msgstr "impossible de créer une socket de contrôle IPset : %s"
1.1.1.3   misho    2313: 
1.1.1.4 ! misho    2314: #: ipset.c:226
        !          2315: #, fuzzy, c-format
        !          2316: msgid "failed to update ipset %s: %s"
        !          2317: msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s"
        !          2318: 
        !          2319: #: dnssec.c:206
        !          2320: msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps."
        !          2321: msgstr ""
        !          2322: 
        !          2323: #: dnssec.c:902
1.1.1.3   misho    2324: #, c-format
1.1.1.4 ! misho    2325: msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support"
1.1.1.3   misho    2326: msgstr ""
                   2327: 
1.1.1.4 ! misho    2328: #: blockdata.c:55
        !          2329: #, c-format
        !          2330: msgid "pool memory in use %u, max %u, allocated %u"
1.1.1.3   misho    2331: msgstr ""
                   2332: 
1.1.1.4 ! misho    2333: #: tables.c:61
1.1.1.3   misho    2334: #, fuzzy, c-format
                   2335: msgid "failed to access pf devices: %s"
                   2336: msgstr "impossible d'accéder à %s : %s"
                   2337: 
1.1.1.4 ! misho    2338: #: tables.c:74
1.1.1.3   misho    2339: #, fuzzy, c-format
                   2340: msgid "warning: no opened pf devices %s"
                   2341: msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s"
                   2342: 
1.1.1.4 ! misho    2343: #: tables.c:82
1.1.1.3   misho    2344: #, fuzzy, c-format
                   2345: msgid "error: cannot use table name %s"
                   2346: msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine : %s"
                   2347: 
1.1.1.4 ! misho    2348: #: tables.c:90
1.1.1.3   misho    2349: #, c-format
                   2350: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
                   2351: msgstr ""
                   2352: 
1.1.1.4 ! misho    2353: #: tables.c:101
        !          2354: #, fuzzy, c-format
        !          2355: msgid "IPset: error:%s"
        !          2356: msgstr "Erreur DBus : %s"
1.1.1.3   misho    2357: 
1.1.1.4 ! misho    2358: #: tables.c:108
1.1.1.3   misho    2359: msgid "info: table created"
                   2360: msgstr ""
                   2361: 
1.1.1.4 ! misho    2362: #: tables.c:133
1.1.1.3   misho    2363: #, c-format
                   2364: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
                   2365: msgstr ""
                   2366: 
                   2367: #
1.1.1.4 ! misho    2368: #: tables.c:137
1.1.1.3   misho    2369: #, fuzzy, c-format
                   2370: msgid "%d addresses %s"
                   2371: msgstr "mauvaise adresse"
                   2372: 
                   2373: #: inotify.c:62
                   2374: #, fuzzy, c-format
                   2375: msgid "cannot access path %s: %s"
                   2376: msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
                   2377: 
                   2378: #: inotify.c:95
                   2379: #, fuzzy, c-format
                   2380: msgid "failed to create inotify: %s"
                   2381: msgstr "impossible de créer le 'helper' : %s"
                   2382: 
                   2383: #: inotify.c:111
                   2384: #, c-format
                   2385: msgid "too many symlinks following %s"
                   2386: msgstr ""
                   2387: 
                   2388: #: inotify.c:127
                   2389: #, c-format
                   2390: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
                   2391: msgstr ""
                   2392: 
                   2393: #: inotify.c:131 inotify.c:168
                   2394: #, fuzzy, c-format
                   2395: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
                   2396: msgstr "impossible de créer une socket d'écoute pour %s : %s"
                   2397: 
                   2398: #: inotify.c:153
                   2399: #, fuzzy, c-format
                   2400: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
                   2401: msgstr "Ne peut pas lire le répertoire %s : %s"
                   2402: 
1.1.1.4 ! misho    2403: #: inotify.c:257
1.1.1.3   misho    2404: #, c-format
                   2405: msgid "inotify, new or changed file %s"
                   2406: msgstr ""
                   2407: 
1.1.1.4 ! misho    2408: #: dump.c:64
        !          2409: #, fuzzy, c-format
        !          2410: msgid "cannot create %s: %s"
        !          2411: msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
        !          2412: 
        !          2413: #: dump.c:70
        !          2414: #, fuzzy, c-format
        !          2415: msgid "bad header in %s"
        !          2416: msgstr "adresse déjà utilisée"
        !          2417: 
        !          2418: #: dump.c:201
        !          2419: #, fuzzy
        !          2420: msgid "failed to write packet dump"
        !          2421: msgstr "impossible d'envoyer le paquet : %s"
        !          2422: 
        !          2423: #: dump.c:203
        !          2424: #, c-format
        !          2425: msgid "dumping UDP packet %u mask 0x%04x"
        !          2426: msgstr ""
        !          2427: 
        !          2428: #: ubus.c:52
        !          2429: #, c-format
        !          2430: msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)"
        !          2431: msgstr ""
        !          2432: 
        !          2433: #: ubus.c:73
        !          2434: #, fuzzy, c-format
        !          2435: msgid "Cannot reconnect to UBus: %s"
        !          2436: msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de log %s : %s"
        !          2437: 
        !          2438: #: ubus.c:89
        !          2439: msgid "Cannot initialize UBus: connection failed"
        !          2440: msgstr ""
        !          2441: 
        !          2442: #: ubus.c:102
        !          2443: #, fuzzy, c-format
        !          2444: msgid "Cannot add object to UBus: %s"
        !          2445: msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de log %s : %s"
        !          2446: 
        !          2447: #: ubus.c:112
        !          2448: #, fuzzy
        !          2449: msgid "Connected to system UBus"
        !          2450: msgstr "connecté au systeme DBus"
        !          2451: 
        !          2452: #: ubus.c:122
        !          2453: msgid "Cannot set UBus listeners: no connection"
        !          2454: msgstr ""
        !          2455: 
        !          2456: #: ubus.c:142
        !          2457: msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection"
        !          2458: msgstr ""
        !          2459: 
        !          2460: #: ubus.c:155
        !          2461: msgid "Disconnecting from UBus"
        !          2462: msgstr ""
        !          2463: 
        !          2464: #: ubus.c:199
        !          2465: #, fuzzy, c-format
        !          2466: msgid "Failed to send UBus event: %s"
        !          2467: msgstr "impossible d'envoyer le paquet : %s"
        !          2468: 
        !          2469: #~ msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
        !          2470: #~ msgstr "Spécifie le préfixe de classe DHCPv6"
        !          2471: 
        !          2472: #~ msgid "cannot run scripts under uClinux"
        !          2473: #~ msgstr "ne peut exécuter de script sous uClinux"
        !          2474: 
        !          2475: #~ msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
        !          2476: #~ msgstr "L'utilisation de labels est prohibée dans --dhcp-host"
        !          2477: 
        !          2478: #~ msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
        !          2479: #~ msgstr "tentative de lier une adresse serveur IPV6 via DBus - pas de support IPV6"
        !          2480: 
        !          2481: #~ msgid "unknown prefix-class %d"
        !          2482: #~ msgstr "préfixe de classe inconnu %d"
        !          2483: 
1.1.1.3   misho    2484: #, fuzzy
                   2485: #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
                   2486: #~ msgstr "ne peut ouvrir ou créer le fichiers de baux %s : %s"
1.1       misho    2487: 
1.1.1.2   misho    2488: #~ msgid "Always send frequent router-advertisements"
                   2489: #~ msgstr "Envoyer des annonces de routeurs fréquentes"
                   2490: 
1.1       misho    2491: #~ msgid "no interface with address %s"
                   2492: #~ msgstr "pas d'interface avec l'adresse %s"
                   2493: 
                   2494: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
                   2495: #~ msgstr "adresse IP %s dupliquée dans la directive dhcp-config."
                   2496: 
                   2497: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
                   2498: #~ msgstr "Spécifie un chemin pour le fichier PID (par défaut : %s)."
                   2499: 
                   2500: #
                   2501: #~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
                   2502: #~ msgstr "une seule valeur est autorisée pour 'dhcp-hostsfile'"
                   2503: 
                   2504: #
                   2505: #~ msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
                   2506: #~ msgstr "une seule valeur est autorisée pour 'dhcp-optsfile'"
                   2507: 
                   2508: #~ msgid "files nested too deep in %s"
                   2509: #~ msgstr "trop de niveaux de récursion pour les fichiers dans %s"
                   2510: 
                   2511: #~ msgid "TXT record string too long"
                   2512: #~ msgstr "chaîne du champ TXT trop longue"
                   2513: 
                   2514: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
                   2515: #~ msgstr "impossible d'activer les options IPV6 sur la socket de lecture : %s"
                   2516: 
                   2517: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
                   2518: #~ msgstr "impossible de lier la socket de lecture pour %s : %s"
                   2519: 
                   2520: #~ msgid "DHCP packet: transaction-id is %u"
                   2521: #~ msgstr "paquet DHCP : l'identifiant de transaction ('transaction-id') est %u"
                   2522: 
                   2523: #~ msgid "failed to read %s:%s"
                   2524: #~ msgstr "impossible de lire %s : %s"
                   2525: 
                   2526: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
                   2527: #~ msgstr "Une interface et une seule doit être déclarée sur les systèmes sans IP_RECVIF"
                   2528: 
                   2529: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
                   2530: #~ msgstr "On ignore le bail DHCP pour %s car il possède un nom de domaine illégal"
                   2531: 
                   2532: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
                   2533: #~ msgstr "L'intégration DHCP ISC n'est pas disponible : activez HAVE_ISC_READER dans src/config.h"
                   2534: 
                   2535: #
                   2536: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
                   2537: #~ msgstr "domaine %s dupliqué dans la directive dhcp-config."
                   2538: 
                   2539: #~ msgid "illegal domain %s in %s."
                   2540: #~ msgstr "domaine %s illégal dans %s."
                   2541: 
                   2542: #~ msgid "running as root"
                   2543: #~ msgstr "executé en temps que root"
                   2544: 
                   2545: #~ msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
                   2546: #~ msgstr "Lecture des baux au démarrage, mais aucune écriture de fichier de baux"
                   2547: 
                   2548: #
                   2549: #~ msgid "read %s - %d hosts"
                   2550: #~ msgstr "lecture %s - %d hôtes"
                   2551: 
                   2552: #~ msgid "domains"
                   2553: #~ msgstr "domaines"
                   2554: 
                   2555: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
                   2556: #~ msgstr "Le nom de machine DHCP %s sera ignoré parce qu'il possède un nom de domaine illégal"
                   2557: 
                   2558: #~ msgid "Display this message."
                   2559: #~ msgstr "Affiche ce message."
                   2560: 
                   2561: #~ msgid "failed to read %s: %m"
                   2562: #~ msgstr "impossible de lire %s : %m"
                   2563: 
                   2564: #~ msgid "failed to read %s:%m"
                   2565: #~ msgstr "impossible de lire %s : %m"
                   2566: 
                   2567: #
                   2568: #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
                   2569: #~ msgstr "Impossible d'envoyer l'option DHCP %d : pas assez d'espace dans le paquet"
                   2570: 
                   2571: #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
                   2572: #~ msgstr "Plusieurs classes de fournisseurs correspondent, %s sera utilisé"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>