Annotation of embedaddon/dnsmasq/po/fr.po, revision 1.1.1.5

1.1       misho       1: # French translations for dnsmasq package.
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: # Lionel Tricon <lionel.tricon@free.fr>, 2005.
                      4: # Translation completed by Gildas Le Nadan <3ntr0p13@gmail.com>
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.2   misho       7: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.67\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
                      9: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
1.1.1.4   misho      10: "PO-Revision-Date: 2017-07-17 18:30+0100\n"
1.1       misho      11: "Last-Translator:  Gildas Le Nadan <3ntr0p13@gmail.com>\n"
                     12: "MIME-Version: 1.0\n"
                     13: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
                     14: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     15: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
                     16: 
1.1.1.5 ! misho      17: #: cache.c:652
1.1.1.3   misho      18: msgid "Internal error in cache."
                     19: msgstr ""
                     20: 
1.1.1.5 ! misho      21: #: cache.c:1179
1.1       misho      22: #, c-format
                     23: msgid "failed to load names from %s: %s"
                     24: msgstr "Impossible de charger les noms à partir de %s : %s"
                     25: 
1.1.1.5 ! misho      26: #: cache.c:1201 dhcp.c:943
1.1       misho      27: #, c-format
                     28: msgid "bad address at %s line %d"
                     29: msgstr "mauvaise adresse dans %s ligne %d"
                     30: 
1.1.1.5 ! misho      31: #: cache.c:1254 dhcp.c:959
1.1       misho      32: #, c-format
                     33: msgid "bad name at %s line %d"
                     34: msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"
                     35: 
1.1.1.5 ! misho      36: #: cache.c:1265
        !            37: #, fuzzy, c-format
        !            38: msgid "read %s - %d names"
1.1       misho      39: msgstr "lecture %s - %d adresses"
                     40: 
1.1.1.5 ! misho      41: #: cache.c:1381
1.1       misho      42: msgid "cleared cache"
                     43: msgstr "cache vidé"
                     44: 
1.1.1.5 ! misho      45: #: cache.c:1445
1.1       misho      46: #, c-format
                     47: msgid "No IPv4 address found for %s"
                     48: msgstr "Aucune adresse IPv4 trouvée pour %s"
                     49: 
1.1.1.5 ! misho      50: #: cache.c:1491
1.1       misho      51: #, c-format
                     52: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
                     53: msgstr "%s est un CNAME, il ne sera pas donné au bail DHCP de %s"
                     54: 
1.1.1.5 ! misho      55: #: cache.c:1515
1.1       misho      56: #, c-format
                     57: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
                     58: msgstr "ne donne pas de nom %s au bail DHCP de %s parce-que le nom existe dans %s avec l'adresse %s"
                     59: 
1.1.1.5 ! misho      60: #: cache.c:1760
1.1       misho      61: #, c-format
                     62: msgid "time %lu"
                     63: msgstr "horodatage %lu"
                     64: 
1.1.1.5 ! misho      65: #: cache.c:1761
1.1       misho      66: #, c-format
                     67: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
                     68: msgstr "taille de cache %d, %d/%d insertions dans le cache entrées non-expirées réutilisées"
                     69: 
1.1.1.5 ! misho      70: #: cache.c:1763
1.1       misho      71: #, c-format
                     72: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
                     73: msgstr "requêtes transmises %u, requêtes résolues localement %u"
                     74: 
1.1.1.5 ! misho      75: #: cache.c:1766
        !            76: #, c-format
        !            77: msgid "queries answered from stale cache %u"
        !            78: msgstr ""
        !            79: 
        !            80: #: cache.c:1768
1.1.1.2   misho      81: #, fuzzy, c-format
                     82: msgid "queries for authoritative zones %u"
                     83: msgstr "Configure la durée de vie (Time To Live) pour les réponses faisant autorité"
                     84: 
1.1.1.5 ! misho      85: #: cache.c:1796
        !            86: #, fuzzy, c-format
        !            87: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried %u, failed %u, nxdomain replies %u, avg. latency %ums"
1.1       misho      88: msgstr "serveur %s#%d: requêtes envoyées %u, requêtes réessayées ou échouées %u"
                     89: 
1.1.1.5 ! misho      90: #: util.c:51
1.1       misho      91: #, c-format
                     92: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
                     93: msgstr "impossible d'initialiser le générateur de nombre aléatoire : %s"
                     94: 
1.1.1.5 ! misho      95: #: util.c:246
1.1       misho      96: msgid "failed to allocate memory"
                     97: msgstr "impossible d'allouer la mémoire"
                     98: 
1.1.1.5 ! misho      99: #: util.c:305 option.c:696
1.1       misho     100: msgid "could not get memory"
                    101: msgstr "impossible d'allouer de la mémoire"
                    102: 
1.1.1.5 ! misho     103: #: util.c:326
1.1       misho     104: #, c-format
                    105: msgid "cannot create pipe: %s"
                    106: msgstr "Ne peut pas créer le tube %s : %s"
                    107: 
1.1.1.5 ! misho     108: #: util.c:334
1.1       misho     109: #, c-format
                    110: msgid "failed to allocate %d bytes"
                    111: msgstr "impossible d'allouer %d octets"
                    112: 
1.1.1.5 ! misho     113: #: util.c:344
        !           114: #, fuzzy, c-format
        !           115: msgid "failed to reallocate %d bytes"
        !           116: msgstr "impossible d'allouer %d octets"
        !           117: 
        !           118: #: util.c:465
        !           119: #, fuzzy, c-format
        !           120: msgid "cannot read monotonic clock: %s"
        !           121: msgstr "ne peux lier une socket netlink : %s"
        !           122: 
        !           123: #: util.c:579
1.1       misho     124: #, c-format
                    125: msgid "infinite"
                    126: msgstr "illimité(e)"
                    127: 
1.1.1.5 ! misho     128: #: util.c:867
        !           129: #, c-format
        !           130: msgid "failed to find kernel version: %s"
        !           131: msgstr "impossible de trouver la version de noyau : %s"
        !           132: 
        !           133: #: option.c:393
1.1       misho     134: msgid "Specify local address(es) to listen on."
                    135: msgstr "Spécifie la ou les adresse(s) locales où le démon doit se mettre à l'écoute."
                    136: 
1.1.1.5 ! misho     137: #: option.c:394
1.1       misho     138: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
                    139: msgstr "Retourne les adresses IP pour toutes les machines présentes dans les domaines spécifiés"
                    140: 
1.1.1.5 ! misho     141: #: option.c:395
1.1       misho     142: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
                    143: msgstr "Traduction inverse truquée pour la plage d'adresse privée RFC1918"
                    144: 
1.1.1.5 ! misho     145: #: option.c:396
1.1       misho     146: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
                    147: msgstr "Traite l'adresse IP comme un domaine inexistant NXDOMAIN (contourne le systeme de redirection de Verisign)"
                    148: 
1.1.1.5 ! misho     149: #: option.c:397
1.1       misho     150: #, c-format
                    151: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
                    152: msgstr "Spécifie le nombre d'entrées que contiendra le cache (par défaut : %s)."
                    153: 
1.1.1.5 ! misho     154: #: option.c:398
1.1       misho     155: #, c-format
                    156: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
                    157: msgstr "Spécifie le nom du fichier de configuration (par défaut : %s)"
                    158: 
1.1.1.5 ! misho     159: #: option.c:399
1.1       misho     160: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
                    161: msgstr "Ne passe pas en tâche de fond : démarre en mode debug"
                    162: 
1.1.1.5 ! misho     163: #: option.c:400
1.1       misho     164: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
                    165: msgstr "Ne retransmet pas les requêtes qui n'ont pas de domaine."
                    166: 
1.1.1.5 ! misho     167: #: option.c:401
1.1       misho     168: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
                    169: msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales."
                    170: 
1.1.1.5 ! misho     171: #: option.c:402
1.1       misho     172: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
                    173: msgstr "Etend les noms uniques des machines dans /etc/hosts avec le suffixe du domaine."
                    174: 
1.1.1.5 ! misho     175: #: option.c:403
1.1       misho     176: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
                    177: msgstr "Ne retransmet pas les fausses requêtes DNS en provenance des machines Windows."
                    178: 
1.1.1.5 ! misho     179: #: option.c:404
        !           180: msgid "Don't include IPv4 addresses in DNS answers."
        !           181: msgstr ""
        !           182: 
        !           183: #: option.c:405
        !           184: msgid "Don't include IPv6 addresses in DNS answers."
        !           185: msgstr ""
        !           186: 
        !           187: #: option.c:406
1.1       misho     188: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
                    189: msgstr "Autorise DHCP dans la plage d'adresses donnée sur la durée de validité du bail."
                    190: 
1.1.1.5 ! misho     191: #: option.c:407
1.1       misho     192: #, c-format
                    193: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
                    194: msgstr "On change pour ce groupe après le démarrage (par défaut : %s)."
                    195: 
1.1.1.5 ! misho     196: #: option.c:408
1.1       misho     197: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
                    198: msgstr "On assigne une adresse ou un nom pour une machine spécifiée."
                    199: 
1.1.1.5 ! misho     200: #: option.c:409
1.1       misho     201: msgid "Read DHCP host specs from file."
                    202: msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier"
                    203: 
1.1.1.5 ! misho     204: #: option.c:410
1.1       misho     205: msgid "Read DHCP option specs from file."
                    206: msgstr "Lecture des options DHCP à partir du fichier"
                    207: 
1.1.1.5 ! misho     208: #: option.c:411
1.1.1.3   misho     209: #, fuzzy
                    210: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
                    211: msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier"
                    212: 
1.1.1.5 ! misho     213: #: option.c:412
1.1.1.3   misho     214: #, fuzzy
                    215: msgid "Read DHCP options from a directory."
                    216: msgstr "Lecture des options DHCP à partir du fichier"
                    217: 
1.1.1.5 ! misho     218: #: option.c:413
1.1       misho     219: msgid "Evaluate conditional tag expression."
                    220: msgstr "Expression d'évaluation conditionnelle d'étiquette"
                    221: 
1.1.1.5 ! misho     222: #: option.c:414
1.1       misho     223: #, c-format
                    224: msgid "Do NOT load %s file."
                    225: msgstr "Ne charge PAS le fichier %s."
                    226: 
1.1.1.5 ! misho     227: #: option.c:415
1.1       misho     228: #, c-format
                    229: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
                    230: msgstr "Spécifie un nom de fichier hosts à lire en complément de %s"
                    231: 
1.1.1.5 ! misho     232: #: option.c:416
1.1.1.3   misho     233: #, fuzzy
                    234: msgid "Read hosts files from a directory."
                    235: msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier"
                    236: 
1.1.1.5 ! misho     237: #: option.c:417
1.1       misho     238: msgid "Specify interface(s) to listen on."
                    239: msgstr "Spécifie la ou les interface(s) où le démon doit se mettre à l'écoute."
                    240: 
1.1.1.5 ! misho     241: #: option.c:418
1.1       misho     242: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
                    243: msgstr "Spécifie la ou les interface(s) que le démon ne doit PAS traiter."
                    244: 
                    245: #
1.1.1.5 ! misho     246: #: option.c:419
1.1       misho     247: msgid "Map DHCP user class to tag."
                    248: msgstr "Associe les classes d'utilisateurs ('user class') DHCP aux options."
                    249: 
1.1.1.5 ! misho     250: #: option.c:420
1.1       misho     251: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
                    252: msgstr "Associe les identifiants de circuits RFC3046 ('circuit-id') aux options"
                    253: 
1.1.1.5 ! misho     254: #: option.c:421
1.1       misho     255: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
                    256: msgstr "Associe les identifiants distants RFC3046 ('remote-id') aux options"
                    257: 
1.1.1.5 ! misho     258: #: option.c:422
1.1       misho     259: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
                    260: msgstr "Associe les identifiants de souscripteurs RFC3993 ('subscriber-id') aux options"
                    261: 
1.1.1.5 ! misho     262: #: option.c:423
        !           263: msgid "Specify vendor class to match for PXE requests."
        !           264: msgstr ""
        !           265: 
1.1       misho     266: #
1.1.1.5 ! misho     267: #: option.c:424
1.1       misho     268: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
                    269: msgstr "Ne pas autoriser DHCP pour les machines énumerées dans les options."
                    270: 
                    271: #
1.1.1.5 ! misho     272: #: option.c:425
1.1       misho     273: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
                    274: msgstr "Forcer les réponses par 'broadcast' pour les machines énumerées dans les options."
                    275: 
1.1.1.5 ! misho     276: #: option.c:426
1.1       misho     277: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
                    278: msgstr "Ne passe pas en tâche de fond, ne pas s'exécuter en mode debug."
                    279: 
1.1.1.5 ! misho     280: #: option.c:427
1.1       misho     281: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
                    282: msgstr "On considère que l'on est le seul serveur DHCP sur le réseau local."
                    283: 
1.1.1.5 ! misho     284: #: option.c:428
1.1       misho     285: #, c-format
                    286: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
                    287: msgstr "Spécifie où il faut sauvegarder les baux DHCP (par défaut : %s)."
                    288: 
1.1.1.5 ! misho     289: #: option.c:429
1.1       misho     290: msgid "Return MX records for local hosts."
                    291: msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales."
                    292: 
1.1.1.5 ! misho     293: #: option.c:430
1.1       misho     294: msgid "Specify an MX record."
                    295: msgstr "Spécifie un champ MX."
                    296: 
1.1.1.5 ! misho     297: #: option.c:431
1.1       misho     298: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
                    299: msgstr "Spécifie les options BOOTP pour le serveur DHCP."
                    300: 
1.1.1.5 ! misho     301: #: option.c:432
1.1       misho     302: #, c-format
                    303: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
                    304: msgstr "Ne pas scruter le fichier %s, ne recharger les modifications que sur réception du signal SIGHUP."
                    305: 
1.1.1.5 ! misho     306: #: option.c:433
1.1       misho     307: msgid "Do NOT cache failed search results."
                    308: msgstr "Ne place pas en cache le résultat des requêtes qui ont échouées."
                    309: 
1.1.1.5 ! misho     310: #: option.c:434
        !           311: msgid "Use expired cache data for faster reply."
        !           312: msgstr ""
        !           313: 
        !           314: #: option.c:435
1.1       misho     315: #, c-format
                    316: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
                    317: msgstr "Utilise les serveurs de noms dans l'ordre donné dans %s."
                    318: 
                    319: #
1.1.1.5 ! misho     320: #: option.c:436
1.1       misho     321: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
                    322: msgstr "Options supplémentaires à associer aux clients DHCP."
                    323: 
1.1.1.5 ! misho     324: #: option.c:437
1.1       misho     325: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
                    326: msgstr "Option DHCP envoyée même si le client de la demande pas."
                    327: 
1.1.1.5 ! misho     328: #: option.c:438
1.1       misho     329: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
                    330: msgstr "Spécifie le port où il faut écouter les requêtes DNS (par défaut : 53)."
                    331: 
1.1.1.5 ! misho     332: #: option.c:439
1.1       misho     333: #, c-format
                    334: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
                    335: msgstr "Taille maximale des paquets UDP supportés pour EDNS.0 (par défaut : %s)."
                    336: 
                    337: #
1.1.1.5 ! misho     338: #: option.c:440
1.1       misho     339: msgid "Log DNS queries."
                    340: msgstr "Enregistre les requêtes DNS dans un journal d'activité."
                    341: 
                    342: #
1.1.1.5 ! misho     343: #: option.c:441
1.1       misho     344: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
                    345: msgstr "Force le port d'origine pour les requêtes vers les serveurs amonts."
                    346: 
1.1.1.5 ! misho     347: #: option.c:442
        !           348: msgid "Set maximum number of random originating ports for a query."
        !           349: msgstr ""
        !           350: 
        !           351: #: option.c:443
1.1       misho     352: msgid "Do NOT read resolv.conf."
                    353: msgstr "Ne pas lire le fichier resolv.conf."
                    354: 
1.1.1.5 ! misho     355: #: option.c:444
1.1       misho     356: #, c-format
                    357: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
                    358: msgstr "Spécifie le chemin pour le fichier resolv.conf (par défaut : %s)."
                    359: 
1.1.1.5 ! misho     360: #: option.c:445
1.1.1.3   misho     361: #, fuzzy
                    362: msgid "Specify path to file with server= options"
                    363: msgstr "Spécifie un chemin pour le fichier PID (par défaut : %s)."
                    364: 
1.1.1.5 ! misho     365: #: option.c:446
1.1       misho     366: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
                    367: msgstr "Spécifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels."
                    368: 
1.1.1.5 ! misho     369: #: option.c:447
1.1.1.3   misho     370: #, fuzzy
                    371: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
                    372: msgstr "Spécifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels."
                    373: 
1.1.1.5 ! misho     374: #: option.c:448
1.1       misho     375: msgid "Never forward queries to specified domains."
                    376: msgstr "Ne jamais retransmettre les requêtes pour les domaines spécifiés."
                    377: 
1.1.1.5 ! misho     378: #: option.c:449
1.1       misho     379: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
                    380: msgstr "Spécifie le domaine qui doit etre assigné aux baux DHCP."
                    381: 
1.1.1.5 ! misho     382: #: option.c:450
1.1       misho     383: msgid "Specify default target in an MX record."
                    384: msgstr "Spécifie la cible par défaut dans un champ MX."
                    385: 
1.1.1.5 ! misho     386: #: option.c:451
1.1       misho     387: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
                    388: msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
                    389: 
                    390: #
1.1.1.5 ! misho     391: #: option.c:452
1.1       misho     392: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
                    393: msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
                    394: 
1.1.1.5 ! misho     395: #: option.c:453
1.1       misho     396: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
                    397: msgstr "Spécifie, en secondes, la valeur maximum de TTL à renvoyer aux clients."
                    398: 
1.1.1.3   misho     399: #
1.1.1.5 ! misho     400: #: option.c:454
1.1.1.3   misho     401: #, fuzzy
                    402: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
                    403: msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
                    404: 
                    405: #
1.1.1.5 ! misho     406: #: option.c:455
1.1.1.3   misho     407: #, fuzzy
                    408: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
                    409: msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
                    410: 
1.1.1.5 ! misho     411: #: option.c:456
        !           412: msgid "Retry DNS queries after this many milliseconds."
        !           413: msgstr ""
        !           414: 
        !           415: #: option.c:457
1.1       misho     416: #, c-format
                    417: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
                    418: msgstr "Change pour cet utilisateur après le démarrage (par défaut : %s)."
                    419: 
                    420: #
1.1.1.5 ! misho     421: #: option.c:458
1.1       misho     422: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
                    423: msgstr "Associe les classes de fournisseurs ('vendor class') DHCP aux options."
                    424: 
1.1.1.5 ! misho     425: #: option.c:459
1.1       misho     426: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
                    427: msgstr "Affiche la version de Dnsmasq et les informations liées au copyright."
                    428: 
1.1.1.5 ! misho     429: #: option.c:460
1.1       misho     430: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
                    431: msgstr "Traduit les adresses IPV4 des serveurs amonts."
                    432: 
1.1.1.5 ! misho     433: #: option.c:461
1.1       misho     434: msgid "Specify a SRV record."
                    435: msgstr "Spécifie un champ SRV."
                    436: 
1.1.1.5 ! misho     437: #: option.c:462
1.1.1.3   misho     438: #, fuzzy
                    439: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
1.1       misho     440: msgstr "Afficher ce message. Utiliser --help dhcp pour obtenir la liste des options DHCP connues."
                    441: 
1.1.1.5 ! misho     442: #: option.c:463
1.1       misho     443: #, c-format
                    444: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
                    445: msgstr "Spécifie un chemin pour le fichier PID (par défaut : %s)."
                    446: 
1.1.1.5 ! misho     447: #: option.c:464
1.1       misho     448: #, c-format
                    449: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
                    450: msgstr "Spécifie le nombre maximum de baux DHCP (par défaut : %s)."
                    451: 
1.1.1.5 ! misho     452: #: option.c:465
1.1       misho     453: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
                    454: msgstr "Repond aux requêtes DNS en se basant sur l'interface ou a été envoyée la requête."
                    455: 
1.1.1.5 ! misho     456: #: option.c:466
1.1       misho     457: msgid "Specify TXT DNS record."
                    458: msgstr "Spécifie un champ DNS TXT"
                    459: 
                    460: #
1.1.1.5 ! misho     461: #: option.c:467
1.1       misho     462: msgid "Specify PTR DNS record."
                    463: msgstr "Spécifie un champ DNS PTR"
                    464: 
1.1.1.5 ! misho     465: #: option.c:468
1.1       misho     466: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
                    467: msgstr "Donne le nom DNS pour l'adresse IPv4 de l'interface."
                    468: 
1.1.1.5 ! misho     469: #: option.c:469
1.1       misho     470: msgid "Bind only to interfaces in use."
                    471: msgstr "Association uniquement aux interfaces réseau actuellement actives."
                    472: 
1.1.1.5 ! misho     473: #: option.c:470
1.1       misho     474: #, c-format
                    475: msgid "Read DHCP static host information from %s."
                    476: msgstr "Lecture des informations de DHCP statique à partir de %s."
                    477: 
1.1.1.5 ! misho     478: #: option.c:471
1.1       misho     479: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
                    480: msgstr "Autorise l'interface DBus pour la configuration des serveurs amonts, etc."
                    481: 
1.1.1.5 ! misho     482: #: option.c:472
1.1.1.4   misho     483: msgid "Enable the UBus interface."
                    484: msgstr ""
                    485: 
1.1.1.5 ! misho     486: #: option.c:473
1.1       misho     487: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
                    488: msgstr "Ne pas assurer de fonction DHCP sur cette interface, mais seulement la fonction DNS."
                    489: 
1.1.1.5 ! misho     490: #: option.c:474
1.1       misho     491: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
                    492: msgstr "Autorise l'allocation dynamique d'adresse pour bootp."
                    493: 
                    494: #
1.1.1.5 ! misho     495: #: option.c:475
1.1       misho     496: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
                    497: msgstr "Associe l'adresse MAC (avec les jokers) aux options."
                    498: 
1.1.1.5 ! misho     499: #: option.c:476
1.1       misho     500: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
                    501: msgstr "Traiter les requêtes DHCP sur les alias comme arrivant de l'interface."
                    502: 
1.1.1.5 ! misho     503: #: option.c:477
1.1.1.4   misho     504: msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP"
                    505: msgstr ""
                    506: 
1.1.1.5 ! misho     507: #: option.c:478
1.1       misho     508: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
                    509: msgstr "Supprime la vérification d'adresse sur le serveur au moyen de paquets ICMP echo"
                    510: 
1.1.1.5 ! misho     511: #: option.c:479
1.1       misho     512: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
                    513: msgstr "Script shell à exécuter lors de la création ou destruction de bail DHCP."
                    514: 
1.1.1.5 ! misho     515: #: option.c:480
1.1       misho     516: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
                    517: msgstr "Script Lua à exécuter lors de la création ou destruction de bail DHCP."
                    518: 
1.1.1.5 ! misho     519: #: option.c:481
1.1       misho     520: msgid "Run lease-change scripts as this user."
                    521: msgstr "Lancer le script 'lease-change' avec cet utilisateur."
                    522: 
1.1.1.5 ! misho     523: #: option.c:482
1.1.1.3   misho     524: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
                    525: msgstr ""
                    526: 
1.1.1.5 ! misho     527: #: option.c:483
1.1       misho     528: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
                    529: msgstr "Lecture de la configuration dans tous les fichiers de ce répertoire."
                    530: 
1.1.1.5 ! misho     531: #: option.c:484
        !           532: msgid "Execute file and read configuration from stdin."
        !           533: msgstr ""
        !           534: 
1.1       misho     535: #
1.1.1.5 ! misho     536: #: option.c:485
1.1       misho     537: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
                    538: msgstr "Enregistrer les journaux d'activité dans cette facilité syslog. (défaut : DAEMON)"
                    539: 
1.1.1.5 ! misho     540: #: option.c:486
1.1       misho     541: msgid "Do not use leasefile."
                    542: msgstr "Ne pas utiliser de fichier de baux."
                    543: 
1.1.1.5 ! misho     544: #: option.c:487
1.1       misho     545: #, c-format
                    546: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
                    547: msgstr "Spécifie le nombre maximum de requêtes DHCP concurrentes (par défaut : %s)."
                    548: 
1.1.1.5 ! misho     549: #: option.c:488
1.1       misho     550: #, c-format
                    551: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
                    552: msgstr "Vider le cache DNS lors du rechargement de %s."
                    553: 
1.1.1.5 ! misho     554: #: option.c:489
1.1       misho     555: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
                    556: msgstr "Ignorer les noms d'hôtes fournis par les clients DHCP"
                    557: 
1.1.1.5 ! misho     558: #: option.c:490
1.1       misho     559: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
                    560: msgstr "Ne pas réutiliser les champs nom de fichier et serveur dans les options DHCP supplémentaires."
                    561: 
1.1.1.5 ! misho     562: #: option.c:491
1.1       misho     563: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
                    564: msgstr "Activer le server TFTP intégré (fonctionnant en lecture seulement)"
                    565: 
1.1.1.5 ! misho     566: #: option.c:492
1.1       misho     567: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
                    568: msgstr "N'exporter par TFTP que les fichiers de l'arborescence de fichier spécifiée"
                    569: 
1.1.1.5 ! misho     570: #: option.c:493
1.1.1.4   misho     571: #, fuzzy
                    572: msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root."
1.1       misho     573: msgstr "Ajouter les adresses IP clientes à la racine tftp ('tftp-root')."
                    574: 
1.1.1.5 ! misho     575: #: option.c:494
1.1       misho     576: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
                    577: msgstr "Accès aux seuls fichiers appartenants à l'utilisateur sous lequel tourne dnsmasq"
                    578: 
1.1.1.5 ! misho     579: #: option.c:495
1.1.1.3   misho     580: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
                    581: msgstr ""
                    582: 
1.1.1.5 ! misho     583: #: option.c:496
1.1.1.4   misho     584: #, fuzzy, c-format
                    585: msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
1.1       misho     586: msgstr "Spécifie le nombre maximum de transfert TFTP concurrents (défaut : %s)."
                    587: 
1.1.1.5 ! misho     588: #: option.c:497
1.1.1.3   misho     589: #, fuzzy
                    590: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
                    591: msgstr "Spécifie le nombre maximum de transfert TFTP concurrents (défaut : %s)."
                    592: 
1.1.1.5 ! misho     593: #: option.c:498
1.1       misho     594: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
                    595: msgstr "Désactivation de l'extension TFTP « taille de bloc »"
                    596: 
1.1.1.5 ! misho     597: #: option.c:499
1.1       misho     598: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
                    599: msgstr "Convertis les noms de fichiers TFTP en minuscule"
                    600: 
1.1.1.5 ! misho     601: #: option.c:500
1.1       misho     602: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
                    603: msgstr "Gamme de ports dans laquelle seront choisis les ports temporaires utilisés dans les transferts TFTP."
                    604: 
1.1.1.5 ! misho     605: #: option.c:501
1.1.1.4   misho     606: msgid "Use only one port for TFTP server."
                    607: msgstr ""
                    608: 
1.1.1.5 ! misho     609: #: option.c:502
1.1       misho     610: msgid "Extra logging for DHCP."
                    611: msgstr "Traces supplémentaires pour le DHCP."
                    612: 
1.1.1.5 ! misho     613: #: option.c:503
1.1       misho     614: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
                    615: msgstr "Active l'écriture de traces en mode asynchrone. Peut prendre en option la valeur de la longueur de la queue."
                    616: 
1.1.1.5 ! misho     617: #: option.c:504
1.1       misho     618: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
                    619: msgstr "Stopper la réassociation DNS ('DNS rebinding'). Filtre les gammes d'adresses IP privées lors de la résolution."
                    620: 
1.1.1.5 ! misho     621: #: option.c:505
1.1       misho     622: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
                    623: msgstr "Autorise la réassociation de 127.0.0/8, pour les serveurs RBL (Realtime Blackhole List)"
                    624: 
1.1.1.5 ! misho     625: #: option.c:506
1.1       misho     626: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
                    627: msgstr "Désactive la protection contre les réassociation DNS pour ce domaine"
                    628: 
1.1.1.5 ! misho     629: #: option.c:507
1.1       misho     630: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
                    631: msgstr "Toujours effectuer les requêtes DNS à tous les serveurs."
                    632: 
                    633: #
1.1.1.5 ! misho     634: #: option.c:508
1.1       misho     635: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
                    636: msgstr "Spécifie le label si le client inclus l'option dans la requête."
                    637: 
1.1.1.4   misho     638: #
1.1.1.5 ! misho     639: #: option.c:509
1.1.1.4   misho     640: #, fuzzy
                    641: msgid "Set tag if client provides given name."
                    642: msgstr "Spécifie le label si le client inclus l'option dans la requête."
                    643: 
1.1.1.5 ! misho     644: #: option.c:510
1.1       misho     645: msgid "Use alternative ports for DHCP."
                    646: msgstr "Utiliser des ports alternatifs pour le DHCP."
                    647: 
                    648: #
1.1.1.5 ! misho     649: #: option.c:511
1.1       misho     650: msgid "Specify NAPTR DNS record."
                    651: msgstr "Spécifie un champ DNS NAPTR."
                    652: 
1.1.1.5 ! misho     653: #: option.c:512
1.1       misho     654: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
                    655: msgstr "Définie le plus petit port utilisé pour la transmission d'une requête DNS."
                    656: 
1.1.1.5 ! misho     657: #: option.c:513
1.1.1.3   misho     658: #, fuzzy
                    659: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
                    660: msgstr "Définie le plus petit port utilisé pour la transmission d'une requête DNS."
                    661: 
1.1.1.5 ! misho     662: #: option.c:514
1.1       misho     663: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
                    664: msgstr "Utilise seulement les noms de domaine pleinement qualifiés pour les clients DHCP."
                    665: 
1.1.1.5 ! misho     666: #: option.c:515
1.1       misho     667: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
                    668: msgstr "Génère les noms d'hôtes à partir de l'adresse MAC pour les clients sans nom."
                    669: 
1.1.1.5 ! misho     670: #: option.c:516
1.1       misho     671: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
                    672: msgstr "Utilise ces relais DHCP en temps que proxy complets."
                    673: 
1.1.1.5 ! misho     674: #: option.c:517
1.1.1.2   misho     675: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
                    676: msgstr "Requêtes de relais DHCP à un serveur distant"
                    677: 
1.1.1.5 ! misho     678: #: option.c:518
1.1       misho     679: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
                    680: msgstr "Spécifie un alias pour un nom DNS local."
                    681: 
                    682: #
1.1.1.5 ! misho     683: #: option.c:519
1.1       misho     684: msgid "Prompt to send to PXE clients."
                    685: msgstr "Invite à envoyer aux clients PXE."
                    686: 
1.1.1.5 ! misho     687: #: option.c:520
1.1       misho     688: msgid "Boot service for PXE menu."
                    689: msgstr "Service de démarrage pour menu PXE."
                    690: 
1.1.1.5 ! misho     691: #: option.c:521
1.1       misho     692: msgid "Check configuration syntax."
                    693: msgstr "vérification de la syntaxe de la configuration."
                    694: 
1.1.1.5 ! misho     695: #: option.c:522
1.1       misho     696: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
                    697: msgstr "Ajoute l'adresse MAC du requêteur aux requêtes DNS transmises"
                    698: 
1.1.1.5 ! misho     699: #: option.c:523
        !           700: msgid "Strip MAC information from queries."
        !           701: msgstr ""
        !           702: 
        !           703: #: option.c:524
1.1.1.2   misho     704: #, fuzzy
1.1.1.3   misho     705: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
1.1.1.2   misho     706: msgstr "Ajoute l'adresse MAC du requêteur aux requêtes DNS transmises"
                    707: 
1.1.1.5 ! misho     708: #: option.c:525
        !           709: msgid "Strip ECS information from queries."
        !           710: msgstr ""
        !           711: 
        !           712: #: option.c:526
1.1.1.3   misho     713: #, fuzzy
                    714: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
                    715: msgstr "Ajoute l'adresse MAC du requêteur aux requêtes DNS transmises"
                    716: 
1.1.1.5 ! misho     717: #: option.c:527
1.1       misho     718: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
                    719: msgstr "Copie dans la réponse DNS le résultat de la validation DNSSEC effectuée par les serveurs DNS amonts."
                    720: 
1.1.1.5 ! misho     721: #: option.c:528
1.1       misho     722: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
                    723: msgstr "Essaie d'allouer des adresses IP séquentielles aux clients DHCP."
                    724: 
1.1.1.5 ! misho     725: #: option.c:529
1.1.1.4   misho     726: #, fuzzy
                    727: msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients."
                    728: msgstr "Ignorer les noms d'hôtes fournis par les clients DHCP"
                    729: 
1.1.1.5 ! misho     730: #: option.c:530
1.1       misho     731: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
                    732: msgstr "Copie les marques de suivi de connexion pour les requêtes amont."
                    733: 
1.1.1.5 ! misho     734: #: option.c:531
1.1       misho     735: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
                    736: msgstr "Autoriser les clients DHCP à faire leurs propres mises à jour DDNS (Dynamic DNS)"
                    737: 
1.1.1.5 ! misho     738: #: option.c:532
1.1       misho     739: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
1.1.1.2   misho     740: msgstr "Envoyer des annonces de routeurs pour toutes les interfaces faisant du DHCPv6"
1.1       misho     741: 
1.1.1.5 ! misho     742: #: option.c:533
1.1       misho     743: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
                    744: msgstr "Spécifie pour le serveur DHCPv6 un identifiant unique DHCP (DUID) basé sur un numéro unique de vendeur (DUID_EN)"
                    745: 
1.1.1.5 ! misho     746: #: option.c:534
1.1       misho     747: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
                    748: msgstr "Spécifie les enregistrements (A/AAAA et PTR) d'un hôte."
                    749: 
1.1.1.5 ! misho     750: #: option.c:535
        !           751: msgid "Specify host record in interface subnet"
        !           752: msgstr ""
        !           753: 
        !           754: #: option.c:536
1.1.1.4   misho     755: msgid "Specify certification authority authorization record"
                    756: msgstr ""
                    757: 
1.1.1.5 ! misho     758: #: option.c:537
1.1       misho     759: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
                    760: msgstr "Définie une resource DNS d'un type spécifique"
                    761: 
1.1.1.5 ! misho     762: #: option.c:538
1.1       misho     763: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
                    764: msgstr "Se lie aux interfaces préexistantes - vérifie l'apparition de nouvelles interfaces"
                    765: 
1.1.1.5 ! misho     766: #: option.c:539
1.1       misho     767: msgid "Export local names to global DNS"
                    768: msgstr "Exporte les noms locaux dans le DNS global"
                    769: 
1.1.1.5 ! misho     770: #: option.c:540
1.1       misho     771: msgid "Domain to export to global DNS"
                    772: msgstr "Domaine à exporter dans le DNS global"
                    773: 
1.1.1.5 ! misho     774: #: option.c:541
1.1       misho     775: msgid "Set TTL for authoritative replies"
                    776: msgstr "Configure la durée de vie (Time To Live) pour les réponses faisant autorité"
                    777: 
1.1.1.5 ! misho     778: #: option.c:542
1.1.1.4   misho     779: #, fuzzy
                    780: msgid "Set authoritative zone information"
1.1       misho     781: msgstr "Configure les informations pour une zone de nom faisant autorité"
                    782: 
1.1.1.5 ! misho     783: #: option.c:543
1.1       misho     784: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
                    785: msgstr "Serveurs de noms secondaires faisant autorité pour les domaines délégués"
                    786: 
1.1.1.5 ! misho     787: #: option.c:544
1.1       misho     788: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
                    789: msgstr "Pairs autorisés à faire des transferts de zone"
                    790: 
1.1.1.5 ! misho     791: #: option.c:545
1.1       misho     792: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
                    793: msgstr "Spécifie les ipsets auxquels les domaines correspondants doivent-être ajoutés"
                    794: 
1.1.1.5 ! misho     795: #: option.c:546
        !           796: #, fuzzy
        !           797: msgid "Specify nftables sets to which matching domains should be added"
        !           798: msgstr "Spécifie les ipsets auxquels les domaines correspondants doivent-être ajoutés"
        !           799: 
        !           800: #: option.c:547
        !           801: msgid "Enable filtering of DNS queries with connection-track marks."
        !           802: msgstr ""
        !           803: 
        !           804: #: option.c:548
        !           805: msgid "Set allowed DNS patterns for a connection-track mark."
        !           806: msgstr ""
        !           807: 
        !           808: #: option.c:549
1.1.1.2   misho     809: #, fuzzy
                    810: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
                    811: msgstr "Spécifie un domaine et une plage d'adresses pour les noms auto-générés"
                    812: 
1.1.1.5 ! misho     813: #: option.c:550
1.1.1.3   misho     814: msgid "Activate DNSSEC validation"
                    815: msgstr ""
                    816: 
1.1.1.5 ! misho     817: #: option.c:551
1.1.1.3   misho     818: msgid "Specify trust anchor key digest."
                    819: msgstr ""
                    820: 
1.1.1.5 ! misho     821: #: option.c:552
1.1.1.3   misho     822: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
                    823: msgstr ""
                    824: 
1.1.1.5 ! misho     825: #: option.c:553
1.1.1.3   misho     826: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
                    827: msgstr ""
                    828: 
1.1.1.5 ! misho     829: #: option.c:554
1.1.1.3   misho     830: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
                    831: msgstr ""
                    832: 
1.1.1.5 ! misho     833: #: option.c:555
1.1.1.3   misho     834: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
                    835: msgstr ""
                    836: 
1.1.1.5 ! misho     837: #: option.c:556
1.1.1.4   misho     838: msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime"
1.1.1.2   misho     839: msgstr ""
                    840: 
1.1.1.5 ! misho     841: #: option.c:557
1.1.1.2   misho     842: msgid "Do not log routine DHCP."
                    843: msgstr ""
                    844: 
1.1.1.5 ! misho     845: #: option.c:558
1.1.1.2   misho     846: msgid "Do not log routine DHCPv6."
                    847: msgstr ""
                    848: 
1.1.1.5 ! misho     849: #: option.c:559
1.1.1.2   misho     850: msgid "Do not log RA."
                    851: msgstr ""
                    852: 
1.1.1.5 ! misho     853: #: option.c:560
        !           854: msgid "Log debugging information."
        !           855: msgstr ""
        !           856: 
        !           857: #: option.c:561
1.1.1.3   misho     858: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
                    859: msgstr ""
                    860: 
1.1.1.5 ! misho     861: #: option.c:562
1.1.1.3   misho     862: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
                    863: msgstr ""
                    864: 
1.1.1.5 ! misho     865: #: option.c:563
1.1.1.3   misho     866: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
                    867: msgstr ""
                    868: 
1.1.1.5 ! misho     869: #: option.c:564
1.1.1.3   misho     870: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
                    871: msgstr ""
                    872: 
1.1.1.5 ! misho     873: #: option.c:565
1.1.1.4   misho     874: msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds."
                    875: msgstr ""
                    876: 
1.1.1.5 ! misho     877: #: option.c:566
1.1.1.4   misho     878: msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option."
                    879: msgstr ""
                    880: 
1.1.1.5 ! misho     881: #: option.c:567
1.1.1.4   misho     882: msgid "Path to debug packet dump file"
                    883: msgstr ""
                    884: 
1.1.1.5 ! misho     885: #: option.c:568
1.1.1.4   misho     886: msgid "Mask which packets to dump"
                    887: msgstr ""
                    888: 
1.1.1.5 ! misho     889: #: option.c:569
1.1.1.4   misho     890: msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes."
                    891: msgstr ""
                    892: 
1.1.1.5 ! misho     893: #: option.c:570
        !           894: msgid "Send Cisco Umbrella identifiers including remote IP."
        !           895: msgstr ""
        !           896: 
        !           897: #: option.c:571
        !           898: msgid "Do not log routine TFTP."
        !           899: msgstr ""
        !           900: 
        !           901: #: option.c:572
        !           902: msgid "Suppress round-robin ordering of DNS records."
        !           903: msgstr ""
        !           904: 
        !           905: #: option.c:802
1.1       misho     906: #, c-format
                    907: msgid ""
                    908: "Usage: dnsmasq [options]\n"
                    909: "\n"
                    910: msgstr ""
                    911: "Usage : dnsmasq [options]\n"
                    912: "\n"
                    913: 
1.1.1.5 ! misho     914: #: option.c:804
1.1       misho     915: #, c-format
                    916: msgid "Use short options only on the command line.\n"
                    917: msgstr "Utilisez les options courtes uniquement sur la ligne de commande.\n"
                    918: 
1.1.1.5 ! misho     919: #: option.c:806
1.1       misho     920: #, c-format
                    921: msgid "Valid options are:\n"
                    922: msgstr "Les options valides sont :\n"
                    923: 
1.1.1.3   misho     924: #
1.1.1.5 ! misho     925: #: option.c:853 option.c:1055
1.1.1.3   misho     926: msgid "bad address"
                    927: msgstr "mauvaise adresse"
                    928: 
1.1.1.5 ! misho     929: #: option.c:882 option.c:886
1.1       misho     930: msgid "bad port"
                    931: msgstr "numéro de port incorrect"
                    932: 
1.1.1.5 ! misho     933: #: option.c:899 option.c:1002 option.c:1048
1.1       misho     934: msgid "interface binding not supported"
                    935: msgstr "association d'interface non supportée"
                    936: 
1.1.1.5 ! misho     937: #: option.c:955
        !           938: msgid "Cannot resolve server name"
        !           939: msgstr ""
        !           940: 
        !           941: #: option.c:991
        !           942: msgid "cannot use IPv4 server address with IPv6 source address"
        !           943: msgstr ""
        !           944: 
        !           945: #: option.c:997 option.c:1043
1.1.1.4   misho     946: msgid "interface can only be specified once"
                    947: msgstr ""
                    948: 
1.1       misho     949: #
1.1.1.5 ! misho     950: #: option.c:1011 option.c:4785
1.1       misho     951: msgid "bad interface name"
                    952: msgstr "nom d'interface invalide"
                    953: 
1.1.1.5 ! misho     954: #: option.c:1037
        !           955: msgid "cannot use IPv6 server address with IPv4 source address"
        !           956: msgstr ""
        !           957: 
        !           958: #: option.c:1124
        !           959: #, fuzzy
        !           960: msgid "bad IPv4 prefix length"
        !           961: msgstr "mauvais préfixe"
        !           962: 
        !           963: #: option.c:1155 option.c:1165 option.c:1240 option.c:1250 option.c:5360
        !           964: msgid "error"
        !           965: msgstr "erreur"
        !           966: 
        !           967: #: option.c:1207
        !           968: #, fuzzy
        !           969: msgid "bad IPv6 prefix length"
        !           970: msgstr "mauvais préfixe"
        !           971: 
        !           972: #: option.c:1467
        !           973: msgid "inappropriate vendor:"
        !           974: msgstr ""
        !           975: 
        !           976: #: option.c:1474
        !           977: msgid "inappropriate encap:"
        !           978: msgstr ""
        !           979: 
        !           980: #: option.c:1500
1.1       misho     981: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
                    982: msgstr "encapsulation d'option non supportée pour IPv6"
                    983: 
1.1.1.5 ! misho     984: #: option.c:1514
1.1       misho     985: msgid "bad dhcp-option"
                    986: msgstr "mauvaise valeur de 'dhcp-option'"
                    987: 
                    988: #
1.1.1.5 ! misho     989: #: option.c:1592
1.1       misho     990: msgid "bad IP address"
                    991: msgstr "mauvaise adresse IP"
                    992: 
                    993: #
1.1.1.5 ! misho     994: #: option.c:1595 option.c:1734 option.c:3928
1.1       misho     995: msgid "bad IPv6 address"
                    996: msgstr "mauvaise adresse IPv6"
                    997: 
1.1.1.3   misho     998: #
1.1.1.5 ! misho     999: #: option.c:1688
1.1.1.3   misho    1000: #, fuzzy
                   1001: msgid "bad IPv4 address"
                   1002: msgstr "mauvaise adresse IPv6"
                   1003: 
1.1.1.5 ! misho    1004: #: option.c:1761 option.c:1856
1.1       misho    1005: msgid "bad domain in dhcp-option"
                   1006: msgstr "mauvais domaine dans dhcp-option"
                   1007: 
1.1.1.5 ! misho    1008: #: option.c:1900
1.1       misho    1009: msgid "dhcp-option too long"
                   1010: msgstr "dhcp-option trop long"
                   1011: 
1.1.1.5 ! misho    1012: #: option.c:1907
1.1       misho    1013: msgid "illegal dhcp-match"
                   1014: msgstr "valeur illégale pour 'dhcp-match'"
                   1015: 
1.1.1.5 ! misho    1016: #: option.c:1966
1.1       misho    1017: msgid "illegal repeated flag"
                   1018: msgstr "Une option ne pouvant être spécifié qu'une seule fois à été donnée plusieurs fois"
                   1019: 
1.1.1.5 ! misho    1020: #: option.c:1974
1.1       misho    1021: msgid "illegal repeated keyword"
                   1022: msgstr "Mot-clef ne pouvant être répété"
                   1023: 
1.1.1.5 ! misho    1024: #: option.c:2056 option.c:5533
1.1       misho    1025: #, c-format
                   1026: msgid "cannot access directory %s: %s"
                   1027: msgstr "Ne peut pas lire le répertoire %s : %s"
                   1028: 
1.1.1.5 ! misho    1029: #: option.c:2102 tftp.c:573 dump.c:72
1.1       misho    1030: #, c-format
                   1031: msgid "cannot access %s: %s"
                   1032: msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
                   1033: 
1.1.1.5 ! misho    1034: #: option.c:2219
1.1       misho    1035: msgid "setting log facility is not possible under Android"
                   1036: msgstr "Sous android, impossible de positionner la cible (facility) pour les traces (logs)."
                   1037: 
1.1.1.5 ! misho    1038: #: option.c:2228
1.1       misho    1039: msgid "bad log facility"
                   1040: msgstr "Mauvaise cible (facility) pour les traces."
                   1041: 
1.1.1.5 ! misho    1042: #: option.c:2281
1.1       misho    1043: msgid "bad MX preference"
                   1044: msgstr "préference MX incorrecte"
                   1045: 
1.1.1.5 ! misho    1046: #: option.c:2289
1.1       misho    1047: msgid "bad MX name"
                   1048: msgstr "nom MX incorrect"
                   1049: 
1.1.1.5 ! misho    1050: #: option.c:2304
1.1       misho    1051: msgid "bad MX target"
                   1052: msgstr "valeur MX cible incorrecte"
                   1053: 
1.1.1.5 ! misho    1054: #: option.c:2324
1.1       misho    1055: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
                   1056: msgstr "recompiler en définissant HAVE_SCRIPT pour permettre l'exécution de scripts shell au changement de bail (lease-change)"
                   1057: 
1.1.1.5 ! misho    1058: #: option.c:2328
1.1       misho    1059: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
                   1060: msgstr "recompiler en définissant HAVE_LUASCRIPT pour permettre l'exécution de scripts LUA au changement de bail (lease-change)"
                   1061: 
1.1.1.5 ! misho    1062: #
        !          1063: #: option.c:2447
        !          1064: #, fuzzy
        !          1065: msgid "invalid auth-zone"
        !          1066: msgstr "poids invalide"
        !          1067: 
        !          1068: #: option.c:2589 option.c:2621
        !          1069: #, fuzzy
        !          1070: msgid "bad prefix length"
        !          1071: msgstr "mauvais préfixe"
        !          1072: 
        !          1073: #: option.c:2601 option.c:2642 option.c:2696
1.1       misho    1074: msgid "bad prefix"
                   1075: msgstr "mauvais préfixe"
                   1076: 
1.1.1.5 ! misho    1077: #: option.c:2716
        !          1078: #, fuzzy
        !          1079: msgid "prefix length too small"
        !          1080: msgstr "la taille de préfixe doit être au minimum 64"
        !          1081: 
        !          1082: #: option.c:3010
        !          1083: #, fuzzy
        !          1084: msgid "Bad address in --address"
        !          1085: msgstr "adresse déjà utilisée"
        !          1086: 
        !          1087: #: option.c:3110
1.1       misho    1088: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
                   1089: msgstr "recompiler en définissant HAVE_IPSET pour permettre l'utilisation de directives de groupes d'IP (IPset)"
                   1090: 
1.1.1.5 ! misho    1091: #: option.c:3117
        !          1092: #, fuzzy
        !          1093: msgid "recompile with HAVE_NFTSET defined to enable nftset directives"
        !          1094: msgstr "recompiler en définissant HAVE_IPSET pour permettre l'utilisation de directives de groupes d'IP (IPset)"
        !          1095: 
        !          1096: #: option.c:3192 option.c:3210
        !          1097: #, fuzzy
        !          1098: msgid "recompile with HAVE_CONNTRACK defined to enable connmark-allowlist directives"
        !          1099: msgstr "recompiler en définissant HAVE_IPSET pour permettre l'utilisation de directives de groupes d'IP (IPset)"
        !          1100: 
1.1       misho    1101: #
1.1.1.5 ! misho    1102: #: option.c:3496
1.1       misho    1103: msgid "bad port range"
                   1104: msgstr "gamme de ports incorrecte"
                   1105: 
1.1.1.5 ! misho    1106: #: option.c:3522
1.1       misho    1107: msgid "bad bridge-interface"
                   1108: msgstr "interface-pont incorrecte"
                   1109: 
1.1.1.5 ! misho    1110: #: option.c:3566
1.1.1.4   misho    1111: msgid "bad shared-network"
                   1112: msgstr ""
                   1113: 
1.1.1.5 ! misho    1114: #: option.c:3620
1.1       misho    1115: msgid "only one tag allowed"
                   1116: msgstr "une seule étiquette est autorisée"
                   1117: 
1.1.1.5 ! misho    1118: #: option.c:3641 option.c:3657 option.c:3783 option.c:3791 option.c:3834
1.1       misho    1119: msgid "bad dhcp-range"
                   1120: msgstr "plage d'adresses DHCP (dhcp-range) incorrecte"
                   1121: 
1.1.1.5 ! misho    1122: #: option.c:3675
1.1       misho    1123: msgid "inconsistent DHCP range"
                   1124: msgstr "plage d'adresses DHCP incohérente"
                   1125: 
1.1.1.5 ! misho    1126: #: option.c:3741
1.1.1.2   misho    1127: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
1.1       misho    1128: msgstr "la taille du préfixe doit être exactement 64 pour les sous-réseaux d'annonces de routeurs (RA)"
                   1129: 
1.1.1.5 ! misho    1130: #: option.c:3743
1.1.1.2   misho    1131: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
1.1       misho    1132: msgstr "la taille du préfixe doit être exactement 64 pour le constructeur de sous-réseaux"
                   1133: 
1.1.1.5 ! misho    1134: #: option.c:3746
1.1.1.2   misho    1135: msgid "prefix length must be at least 64"
1.1       misho    1136: msgstr "la taille de préfixe doit être au minimum 64"
                   1137: 
1.1.1.5 ! misho    1138: #: option.c:3749
1.1       misho    1139: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
                   1140: msgstr "plage d'adresses DHCPv6 incohérente"
                   1141: 
1.1.1.5 ! misho    1142: #: option.c:3768
1.1.1.2   misho    1143: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
                   1144: msgstr "le préfixe doit avoir une taille de 0 lorsque l'argument \"constructor:\" est utilisé"
                   1145: 
1.1.1.5 ! misho    1146: #: option.c:3893 option.c:3971
1.1       misho    1147: msgid "bad hex constant"
                   1148: msgstr "mauvaise constante hexadecimale"
                   1149: 
1.1.1.5 ! misho    1150: #: option.c:3946
1.1.1.4   misho    1151: #, fuzzy
                   1152: msgid "bad IPv6 prefix"
                   1153: msgstr "mauvais préfixe"
1.1       misho    1154: 
1.1.1.5 ! misho    1155: #: option.c:3994
1.1       misho    1156: #, c-format
                   1157: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
                   1158: msgstr "adresse IP dhcp-host dupliquée dans %s."
                   1159: 
                   1160: #
1.1.1.5 ! misho    1161: #: option.c:4056
1.1       misho    1162: msgid "bad DHCP host name"
                   1163: msgstr "nom d'hôte DHCP incorrect"
                   1164: 
1.1.1.5 ! misho    1165: #: option.c:4142
1.1       misho    1166: msgid "bad tag-if"
                   1167: msgstr "mauvaise étiquette tag-if"
                   1168: 
1.1.1.5 ! misho    1169: #: option.c:4490 option.c:5046
1.1       misho    1170: msgid "invalid port number"
                   1171: msgstr "numéro de port invalide"
                   1172: 
                   1173: #
1.1.1.5 ! misho    1174: #: option.c:4546
1.1       misho    1175: msgid "bad dhcp-proxy address"
                   1176: msgstr "adresse dhcp-proxy incorrecte"
                   1177: 
1.1.1.5 ! misho    1178: #: option.c:4627
1.1.1.2   misho    1179: msgid "Bad dhcp-relay"
                   1180: msgstr "valeur incorrecte pour le relais DHCP (dhcp-relay)"
                   1181: 
1.1.1.5 ! misho    1182: #: option.c:4671
1.1.1.2   misho    1183: msgid "bad RA-params"
                   1184: msgstr ""
                   1185: 
1.1.1.5 ! misho    1186: #: option.c:4681
1.1       misho    1187: msgid "bad DUID"
                   1188: msgstr "mauvais identifiant unique DHCP (DUID)"
                   1189: 
1.1.1.5 ! misho    1190: #: option.c:4715
1.1.1.4   misho    1191: #, fuzzy
                   1192: msgid "missing address in alias"
                   1193: msgstr "adresse non valide"
                   1194: 
1.1       misho    1195: #
1.1.1.5 ! misho    1196: #: option.c:4721
1.1       misho    1197: msgid "invalid alias range"
                   1198: msgstr "poids invalide"
                   1199: 
1.1.1.5 ! misho    1200: #: option.c:4770
        !          1201: #, fuzzy
        !          1202: msgid "missing address in dynamic host"
        !          1203: msgstr "adresse non valide"
        !          1204: 
        !          1205: #: option.c:4785
        !          1206: #, fuzzy
        !          1207: msgid "bad dynamic host"
        !          1208: msgstr "Ne peut pas lire le répertoire %s : %s"
        !          1209: 
        !          1210: #: option.c:4803 option.c:4819
1.1       misho    1211: msgid "bad CNAME"
                   1212: msgstr "mauvais CNAME"
                   1213: 
1.1.1.5 ! misho    1214: #: option.c:4827
1.1       misho    1215: msgid "duplicate CNAME"
                   1216: msgstr "ce CNAME existe déja"
                   1217: 
                   1218: #
1.1.1.5 ! misho    1219: #: option.c:4854
1.1       misho    1220: msgid "bad PTR record"
                   1221: msgstr "mauvais champ PTR"
                   1222: 
                   1223: #
1.1.1.5 ! misho    1224: #: option.c:4889
1.1       misho    1225: msgid "bad NAPTR record"
                   1226: msgstr "mauvais champ NAPTR"
                   1227: 
                   1228: #
1.1.1.5 ! misho    1229: #: option.c:4925
1.1       misho    1230: msgid "bad RR record"
                   1231: msgstr "mauvais enregistrement RR"
                   1232: 
1.1.1.4   misho    1233: #
1.1.1.5 ! misho    1234: #: option.c:4958
1.1.1.4   misho    1235: #, fuzzy
                   1236: msgid "bad CAA record"
                   1237: msgstr "mauvais enregistrement RR"
                   1238: 
1.1.1.5 ! misho    1239: #: option.c:4987
1.1       misho    1240: msgid "bad TXT record"
                   1241: msgstr "champ TXT invalide"
                   1242: 
1.1.1.5 ! misho    1243: #: option.c:5030
1.1       misho    1244: msgid "bad SRV record"
                   1245: msgstr "champ SRV invalide"
                   1246: 
1.1.1.5 ! misho    1247: #: option.c:5037
1.1       misho    1248: msgid "bad SRV target"
                   1249: msgstr "cible SRV invalide"
                   1250: 
1.1.1.5 ! misho    1251: #: option.c:5056
1.1       misho    1252: msgid "invalid priority"
                   1253: msgstr "priorité invalide"
                   1254: 
1.1.1.5 ! misho    1255: #: option.c:5061
1.1       misho    1256: msgid "invalid weight"
                   1257: msgstr "poids invalide"
                   1258: 
                   1259: #
1.1.1.5 ! misho    1260: #: option.c:5084
1.1       misho    1261: msgid "Bad host-record"
                   1262: msgstr "mauvais champ host-record"
                   1263: 
1.1.1.5 ! misho    1264: #: option.c:5123
1.1       misho    1265: msgid "Bad name in host-record"
                   1266: msgstr "mauvais nom dans le champ host-record"
                   1267: 
1.1.1.5 ! misho    1268: #: option.c:5165
1.1.1.4   misho    1269: msgid "bad value for dnssec-check-unsigned"
                   1270: msgstr ""
                   1271: 
1.1.1.3   misho    1272: #
1.1.1.5 ! misho    1273: #: option.c:5201
1.1.1.3   misho    1274: #, fuzzy
                   1275: msgid "bad trust anchor"
                   1276: msgstr "gamme de ports incorrecte"
                   1277: 
1.1.1.5 ! misho    1278: #: option.c:5217
1.1.1.3   misho    1279: msgid "bad HEX in trust anchor"
                   1280: msgstr ""
                   1281: 
1.1.1.5 ! misho    1282: #: option.c:5228
1.1.1.3   misho    1283: #, fuzzy
                   1284: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
1.1       misho    1285: msgstr "option non supportée (vérifier que Dnsmasq a été compilé avec le support DHCP/TFTP/DBus)"
                   1286: 
1.1.1.5 ! misho    1287: #: option.c:5290
1.1       misho    1288: msgid "missing \""
                   1289: msgstr "il manque \""
                   1290: 
1.1.1.5 ! misho    1291: #: option.c:5347
1.1       misho    1292: msgid "bad option"
                   1293: msgstr "mauvaise option"
                   1294: 
1.1.1.5 ! misho    1295: #: option.c:5349
1.1       misho    1296: msgid "extraneous parameter"
                   1297: msgstr "paramètre en trop"
                   1298: 
1.1.1.5 ! misho    1299: #: option.c:5351
1.1       misho    1300: msgid "missing parameter"
                   1301: msgstr "paramètre manquant"
                   1302: 
1.1.1.5 ! misho    1303: #: option.c:5353
1.1.1.3   misho    1304: #, fuzzy
                   1305: msgid "illegal option"
                   1306: msgstr "mauvaise option"
                   1307: 
1.1.1.5 ! misho    1308: #: option.c:5363
        !          1309: #, c-format
        !          1310: msgid " in output from %s"
        !          1311: msgstr ""
1.1       misho    1312: 
1.1.1.5 ! misho    1313: #: option.c:5365
1.1       misho    1314: #, c-format
                   1315: msgid " at line %d of %s"
                   1316: msgstr "à la ligne %d de %s"
                   1317: 
1.1.1.5 ! misho    1318: #: option.c:5380 option.c:5683 option.c:5694
1.1       misho    1319: #, c-format
                   1320: msgid "read %s"
                   1321: msgstr "Lecture de %s"
                   1322: 
1.1.1.5 ! misho    1323: #: option.c:5446
        !          1324: #, fuzzy, c-format
        !          1325: msgid "cannot execute %s: %s"
        !          1326: msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
        !          1327: 
        !          1328: #: option.c:5454 option.c:5615 tftp.c:790
1.1.1.3   misho    1329: #, c-format
                   1330: msgid "cannot read %s: %s"
                   1331: msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
                   1332: 
1.1.1.5 ! misho    1333: #: option.c:5473
        !          1334: #, fuzzy, c-format
        !          1335: msgid "error executing %s: %s"
        !          1336: msgstr "impossible d'exécuter à %s : %s"
        !          1337: 
        !          1338: #: option.c:5476
        !          1339: #, c-format
        !          1340: msgid "%s returns non-zero error code"
        !          1341: msgstr ""
        !          1342: 
        !          1343: #: option.c:5775
1.1       misho    1344: msgid "junk found in command line"
                   1345: msgstr "la ligne de commande contient des éléments indésirables ou incompréhensibles"
                   1346: 
1.1.1.5 ! misho    1347: #: option.c:5815
1.1       misho    1348: #, c-format
                   1349: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
                   1350: msgstr "Version de Dnsmasq %s  %s\n"
                   1351: 
1.1.1.5 ! misho    1352: #: option.c:5816
1.1       misho    1353: #, c-format
                   1354: msgid ""
                   1355: "Compile time options: %s\n"
                   1356: "\n"
                   1357: msgstr ""
                   1358: "Options à la compilation %s\n"
                   1359: "\n"
                   1360: 
1.1.1.5 ! misho    1361: #: option.c:5817
1.1       misho    1362: #, c-format
                   1363: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
                   1364: msgstr "Ce logiciel est fourni sans AUCUNE GARANTIE.\n"
                   1365: 
1.1.1.5 ! misho    1366: #: option.c:5818
1.1       misho    1367: #, c-format
                   1368: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
                   1369: msgstr "Dnsmasq est un logiciel libre, il vous est permis de le redistribuer\n"
                   1370: 
1.1.1.5 ! misho    1371: #: option.c:5819
1.1       misho    1372: #, c-format
                   1373: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
                   1374: msgstr "sous les termes de la licence GPL (GNU General Public License), version 2 ou 3.\n"
                   1375: 
1.1.1.5 ! misho    1376: #: option.c:5836
1.1       misho    1377: msgid "try --help"
                   1378: msgstr "essayez avec --help"
                   1379: 
1.1.1.5 ! misho    1380: #: option.c:5838
1.1       misho    1381: msgid "try -w"
                   1382: msgstr "essayez avec -w"
                   1383: 
1.1.1.5 ! misho    1384: #: option.c:5840
1.1       misho    1385: #, c-format
                   1386: msgid "bad command line options: %s"
                   1387: msgstr "mauvaises options en ligne de commande : %s."
                   1388: 
1.1.1.5 ! misho    1389: #: option.c:5909
1.1.1.4   misho    1390: #, c-format
                   1391: msgid "CNAME loop involving %s"
                   1392: msgstr ""
                   1393: 
1.1.1.5 ! misho    1394: #: option.c:5950
1.1       misho    1395: #, c-format
                   1396: msgid "cannot get host-name: %s"
                   1397: msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine : %s"
                   1398: 
1.1.1.5 ! misho    1399: #: option.c:5978
1.1       misho    1400: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
                   1401: msgstr "seul un fichier resolv.conf est autorisé dans le mode no-poll"
                   1402: 
1.1.1.5 ! misho    1403: #: option.c:5988
1.1       misho    1404: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
                   1405: msgstr "un fichier resolv.conf (et un seul) est nécessaire pour y récuperer le nom de domaine."
                   1406: 
1.1.1.5 ! misho    1407: #: option.c:5991 network.c:1727 dhcp.c:892
1.1       misho    1408: #, c-format
                   1409: msgid "failed to read %s: %s"
                   1410: msgstr "impossible de lire %s : %s"
                   1411: 
1.1.1.5 ! misho    1412: #: option.c:6008
1.1       misho    1413: #, c-format
                   1414: msgid "no search directive found in %s"
                   1415: msgstr "pas de directive de recherche trouvée dans %s"
                   1416: 
1.1.1.5 ! misho    1417: #: option.c:6029
1.1       misho    1418: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
                   1419: msgstr "un domaine par défaut doit être spécifié lorsque l'option --dhcp-fqdn est utilisée"
                   1420: 
1.1.1.5 ! misho    1421: #: option.c:6038
1.1       misho    1422: msgid "syntax check OK"
                   1423: msgstr "vérification de syntaxe OK"
                   1424: 
1.1.1.5 ! misho    1425: #: forward.c:107
1.1       misho    1426: #, c-format
                   1427: msgid "failed to send packet: %s"
                   1428: msgstr "impossible d'envoyer le paquet : %s"
                   1429: 
1.1.1.5 ! misho    1430: #: forward.c:715
1.1.1.2   misho    1431: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
                   1432: msgstr ""
                   1433: 
1.1.1.5 ! misho    1434: #: forward.c:780
1.1       misho    1435: #, c-format
                   1436: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
                   1437: msgstr "le serveur de nom %s a refusé de faire une recherche récursive"
                   1438: 
1.1.1.5 ! misho    1439: #: forward.c:826
1.1       misho    1440: #, c-format
                   1441: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
                   1442: msgstr "détection d'une possible attaque de type DNS-rebind: %s"
                   1443: 
1.1.1.5 ! misho    1444: #: forward.c:1239
1.1.1.4   misho    1445: #, c-format
                   1446: msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d"
                   1447: msgstr ""
                   1448: 
1.1.1.5 ! misho    1449: #: forward.c:1565
        !          1450: #, c-format
        !          1451: msgid "ignoring query from non-local network %s (logged only once)"
        !          1452: msgstr ""
        !          1453: 
        !          1454: #: forward.c:2139
        !          1455: #, c-format
        !          1456: msgid "ignoring query from non-local network %s"
1.1.1.3   misho    1457: msgstr ""
                   1458: 
1.1.1.5 ! misho    1459: #: forward.c:2501
        !          1460: #, fuzzy, c-format
        !          1461: msgid "failed to bind server socket to %s: %s"
        !          1462: msgstr "impossible de lier la socket de serveur pour %s : %s"
        !          1463: 
        !          1464: #: forward.c:2867
1.1.1.2   misho    1465: #, c-format
                   1466: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
                   1467: msgstr "Nombre maximum de requêtes DNS concurrentes atteint (maximum : %d)."
                   1468: 
1.1.1.5 ! misho    1469: #: forward.c:2869
        !          1470: #, fuzzy, c-format
        !          1471: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries to %s reached (max: %d)"
        !          1472: msgstr "Nombre maximum de requêtes DNS concurrentes atteint (maximum : %d)."
        !          1473: 
        !          1474: #: network.c:700
        !          1475: #, c-format
        !          1476: msgid "stopped listening on %s(#%d): %s port %d"
        !          1477: msgstr ""
        !          1478: 
        !          1479: #: network.c:911
1.1       misho    1480: #, c-format
                   1481: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
                   1482: msgstr "impossible de créer une socket d'écoute pour %s : %s"
                   1483: 
1.1.1.5 ! misho    1484: #: network.c:1192
        !          1485: #, c-format
        !          1486: msgid "listening on %s(#%d): %s port %d"
        !          1487: msgstr ""
        !          1488: 
        !          1489: #: network.c:1219
        !          1490: #, fuzzy, c-format
        !          1491: msgid "listening on %s port %d"
        !          1492: msgstr "impossible d'envoyer %s à %s"
        !          1493: 
        !          1494: #: network.c:1252
1.1.1.2   misho    1495: #, c-format
                   1496: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
                   1497: msgstr ""
                   1498: 
1.1.1.5 ! misho    1499: #: network.c:1259
1.1.1.2   misho    1500: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
                   1501: msgstr ""
                   1502: 
1.1.1.5 ! misho    1503: #: network.c:1268
1.1.1.4   misho    1504: #, fuzzy, c-format
                   1505: msgid "warning: using interface %s instead"
                   1506: msgstr "attention : l'interface %s n'existe pas actuellement"
                   1507: 
1.1.1.5 ! misho    1508: #: network.c:1277
1.1.1.2   misho    1509: #, fuzzy, c-format
                   1510: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
                   1511: msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s"
                   1512: 
1.1.1.5 ! misho    1513: #: network.c:1335
1.1       misho    1514: #, c-format
                   1515: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
                   1516: msgstr "impossible de faire rejoindre l'interface %s dans le groupe multicast DHCPv6 %s"
                   1517: 
1.1.1.5 ! misho    1518: #: network.c:1340
1.1.1.3   misho    1519: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
                   1520: msgstr ""
                   1521: 
1.1.1.5 ! misho    1522: #: network.c:1545
1.1       misho    1523: #, c-format
                   1524: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
                   1525: msgstr "impossible de lier la socket de serveur pour %s : %s"
                   1526: 
1.1.1.5 ! misho    1527: #: network.c:1622
1.1       misho    1528: #, c-format
                   1529: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
                   1530: msgstr "ignore le serveur de nom %s - interface locale"
                   1531: 
1.1.1.5 ! misho    1532: #: network.c:1633
1.1       misho    1533: #, c-format
                   1534: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
                   1535: msgstr "ignore le serveur de nom %s - ne peut construire/lier la socket : %m"
                   1536: 
1.1.1.5 ! misho    1537: #: network.c:1643
        !          1538: msgid "more servers are defined but not logged"
        !          1539: msgstr ""
        !          1540: 
        !          1541: #: network.c:1654
1.1.1.3   misho    1542: msgid "(no DNSSEC)"
                   1543: msgstr ""
                   1544: 
1.1.1.5 ! misho    1545: #: network.c:1657
1.1       misho    1546: msgid "unqualified"
                   1547: msgstr "non-qualifié(e)"
                   1548: 
1.1.1.5 ! misho    1549: #: network.c:1657
1.1       misho    1550: msgid "names"
                   1551: msgstr "noms"
                   1552: 
1.1.1.5 ! misho    1553: #: network.c:1659
1.1       misho    1554: msgid "default"
                   1555: msgstr "défaut"
                   1556: 
1.1.1.5 ! misho    1557: #: network.c:1661
1.1       misho    1558: msgid "domain"
                   1559: msgstr "domaine"
                   1560: 
1.1.1.5 ! misho    1561: #: network.c:1663
1.1.1.3   misho    1562: #, fuzzy, c-format
1.1.1.5 ! misho    1563: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s%s %s"
1.1.1.3   misho    1564: msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d pour %s %s"
                   1565: 
1.1.1.5 ! misho    1566: #: network.c:1667
1.1.1.3   misho    1567: #, fuzzy, c-format
                   1568: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
1.1       misho    1569: msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d pour %s %s"
                   1570: 
1.1.1.5 ! misho    1571: #: network.c:1670
1.1       misho    1572: #, c-format
                   1573: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
                   1574: msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d (via %s)"
                   1575: 
1.1.1.5 ! misho    1576: #: network.c:1672
1.1       misho    1577: #, c-format
                   1578: msgid "using nameserver %s#%d"
                   1579: msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d"
                   1580: 
1.1.1.5 ! misho    1581: #: network.c:1687
        !          1582: #, fuzzy, c-format
        !          1583: msgid "using only locally-known addresses for %s"
        !          1584: msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s"
        !          1585: 
        !          1586: #: network.c:1690
        !          1587: #, fuzzy, c-format
        !          1588: msgid "using standard nameservers for %s"
        !          1589: msgstr "utilisation des serveurs de nom standards pour %s %s"
        !          1590: 
        !          1591: #: network.c:1694
1.1.1.4   misho    1592: #, fuzzy, c-format
                   1593: msgid "using %d more local addresses"
                   1594: msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d"
                   1595: 
1.1.1.5 ! misho    1596: #: network.c:1696
1.1.1.3   misho    1597: #, fuzzy, c-format
                   1598: msgid "using %d more nameservers"
                   1599: msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d"
                   1600: 
1.1.1.5 ! misho    1601: #: dnsmasq.c:192
1.1.1.3   misho    1602: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
                   1603: msgstr ""
                   1604: 
1.1.1.5 ! misho    1605: #: dnsmasq.c:207
1.1.1.3   misho    1606: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
                   1607: msgstr ""
                   1608: 
1.1.1.5 ! misho    1609: #: dnsmasq.c:210
1.1.1.3   misho    1610: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
                   1611: msgstr ""
                   1612: 
1.1.1.5 ! misho    1613: #: dnsmasq.c:212
1.1.1.3   misho    1614: #, fuzzy
                   1615: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
                   1616: msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
                   1617: 
1.1       misho    1618: #
1.1.1.5 ! misho    1619: #: dnsmasq.c:218
1.1       misho    1620: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
                   1621: msgstr "TFTP n'est pas disponible : activez HAVE_TFTP dans src/config.h"
                   1622: 
1.1.1.5 ! misho    1623: #: dnsmasq.c:225
1.1.1.3   misho    1624: #, fuzzy
                   1625: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
1.1       misho    1626: msgstr "impossible d'utiliser conjointement --conntrack et --query-port"
                   1627: 
                   1628: #
1.1.1.5 ! misho    1629: #: dnsmasq.c:231
1.1.1.3   misho    1630: #, fuzzy
                   1631: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1.1       misho    1632: msgstr "Support de suivi de connexion non disponible : activez HAVE_CONNTRACK dans src/config.h"
                   1633: 
1.1.1.5 ! misho    1634: #: dnsmasq.c:236
1.1.1.4   misho    1635: msgid "asynchronous logging is not available under Solaris"
1.1       misho    1636: msgstr "l'écriture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Solaris."
                   1637: 
1.1.1.5 ! misho    1638: #: dnsmasq.c:241
1.1.1.4   misho    1639: msgid "asynchronous logging is not available under Android"
1.1       misho    1640: msgstr "l'écriture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Android."
                   1641: 
1.1.1.5 ! misho    1642: #: dnsmasq.c:246
1.1       misho    1643: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
                   1644: msgstr "le mode « autorité DNS » n'est pas disponible : activez HAVE_AUTH dans src/config.h"
                   1645: 
1.1.1.3   misho    1646: #
1.1.1.5 ! misho    1647: #: dnsmasq.c:251
1.1.1.3   misho    1648: #, fuzzy
                   1649: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
                   1650: msgstr "TFTP n'est pas disponible : activez HAVE_TFTP dans src/config.h"
                   1651: 
1.1.1.5 ! misho    1652: #: dnsmasq.c:256
1.1.1.4   misho    1653: #, fuzzy
                   1654: msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
                   1655: msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
                   1656: 
1.1.1.5 ! misho    1657: #: dnsmasq.c:267
1.1.1.3   misho    1658: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
                   1659: msgstr ""
                   1660: 
1.1.1.5 ! misho    1661: #: dnsmasq.c:271
        !          1662: msgid "port_limit must not be larger than available port range"
        !          1663: msgstr ""
        !          1664: 
        !          1665: #: dnsmasq.c:278
1.1.1.4   misho    1666: msgid "--auth-server required when an auth zone is defined."
                   1667: msgstr ""
                   1668: 
1.1.1.5 ! misho    1669: #: dnsmasq.c:283
1.1       misho    1670: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
                   1671: msgstr "le numéro de série de la zone doit être configuré dans --auth-soa"
                   1672: 
1.1.1.5 ! misho    1673: #: dnsmasq.c:303
1.1       misho    1674: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
                   1675: msgstr "le constructeur de plage dhcp n'est pas disponible sur cette plate-forme"
                   1676: 
1.1.1.5 ! misho    1677: #: dnsmasq.c:377
1.1       misho    1678: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
                   1679: msgstr "--bind-interfaces et --bind-dynamic sont mutuellement exclusives"
                   1680: 
1.1.1.5 ! misho    1681: #: dnsmasq.c:380
1.1       misho    1682: #, c-format
                   1683: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
                   1684: msgstr "impossible de trouver la liste des interfaces : %s"
                   1685: 
1.1.1.5 ! misho    1686: #: dnsmasq.c:389
1.1       misho    1687: #, c-format
                   1688: msgid "unknown interface %s"
                   1689: msgstr "interface %s inconnue"
                   1690: 
1.1.1.5 ! misho    1691: #: dnsmasq.c:396
        !          1692: #, c-format
        !          1693: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
        !          1694: msgstr "impossible de déclarer SO_BINDTODEVICE sur la socket DHCP : %s"
        !          1695: 
        !          1696: #: dnsmasq.c:440
1.1.1.4   misho    1697: #, fuzzy
                   1698: msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h"
                   1699: msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
                   1700: 
1.1.1.5 ! misho    1701: #: dnsmasq.c:448 dnsmasq.c:1232
1.1       misho    1702: #, c-format
                   1703: msgid "DBus error: %s"
                   1704: msgstr "Erreur DBus : %s"
                   1705: 
1.1.1.5 ! misho    1706: #: dnsmasq.c:451
1.1       misho    1707: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
                   1708: msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
                   1709: 
1.1.1.5 ! misho    1710: #: dnsmasq.c:459 dnsmasq.c:1253
        !          1711: #, fuzzy, c-format
        !          1712: msgid "UBus error: %s"
        !          1713: msgstr "Erreur DBus : %s"
        !          1714: 
        !          1715: #: dnsmasq.c:462
1.1.1.4   misho    1716: #, fuzzy
                   1717: msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
                   1718: msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
                   1719: 
1.1.1.5 ! misho    1720: #: dnsmasq.c:492
1.1       misho    1721: #, c-format
                   1722: msgid "unknown user or group: %s"
                   1723: msgstr "utilisateur ou groupe inconnu : %s"
                   1724: 
1.1.1.5 ! misho    1725: #: dnsmasq.c:568
1.1.1.4   misho    1726: #, c-format
                   1727: msgid "process is missing required capability %s"
                   1728: msgstr ""
                   1729: 
1.1.1.5 ! misho    1730: #: dnsmasq.c:600
1.1       misho    1731: #, c-format
                   1732: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
                   1733: msgstr "Ne peut effectuer un 'chdir' à la racine du système de fichier : %s"
                   1734: 
1.1.1.5 ! misho    1735: #: dnsmasq.c:852
1.1       misho    1736: #, c-format
                   1737: msgid "started, version %s DNS disabled"
                   1738: msgstr "démarrage avec le DNS désactivé (version %s)"
                   1739: 
1.1.1.5 ! misho    1740: #: dnsmasq.c:857
1.1       misho    1741: #, c-format
                   1742: msgid "started, version %s cachesize %d"
                   1743: msgstr "demarré, version %s (taille de cache %d)"
                   1744: 
1.1.1.5 ! misho    1745: #: dnsmasq.c:859
1.1.1.4   misho    1746: msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful."
                   1747: msgstr ""
                   1748: 
1.1.1.5 ! misho    1749: #: dnsmasq.c:862
1.1       misho    1750: #, c-format
                   1751: msgid "started, version %s cache disabled"
                   1752: msgstr "démarrage avec le cache désactivé (version %s)"
                   1753: 
1.1.1.5 ! misho    1754: #: dnsmasq.c:865
1.1.1.4   misho    1755: msgid "DNS service limited to local subnets"
                   1756: msgstr ""
                   1757: 
1.1.1.5 ! misho    1758: #: dnsmasq.c:868
1.1       misho    1759: #, c-format
                   1760: msgid "compile time options: %s"
                   1761: msgstr "options à la compilation : %s"
                   1762: 
1.1.1.5 ! misho    1763: #: dnsmasq.c:877
1.1       misho    1764: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
                   1765: msgstr "Support DBus autorisé : connecté au bus système"
                   1766: 
1.1.1.5 ! misho    1767: #: dnsmasq.c:879
1.1       misho    1768: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
                   1769: msgstr "Support DBus autorisé : connexion au bus en attente"
                   1770: 
1.1.1.5 ! misho    1771: #: dnsmasq.c:887
1.1.1.4   misho    1772: #, fuzzy
                   1773: msgid "UBus support enabled: connected to system bus"
                   1774: msgstr "Support DBus autorisé : connecté au bus système"
                   1775: 
1.1.1.5 ! misho    1776: #: dnsmasq.c:889
1.1.1.4   misho    1777: #, fuzzy
                   1778: msgid "UBus support enabled: bus connection pending"
                   1779: msgstr "Support DBus autorisé : connexion au bus en attente"
                   1780: 
1.1.1.5 ! misho    1781: #: dnsmasq.c:909
1.1.1.4   misho    1782: msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted"
1.1.1.3   misho    1783: msgstr ""
                   1784: 
1.1.1.5 ! misho    1785: #: dnsmasq.c:911
1.1.1.3   misho    1786: msgid "DNSSEC validation enabled"
                   1787: msgstr ""
                   1788: 
1.1.1.5 ! misho    1789: #: dnsmasq.c:915
1.1.1.4   misho    1790: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT"
1.1.1.3   misho    1791: msgstr ""
                   1792: 
1.1.1.5 ! misho    1793: #: dnsmasq.c:918
1.1.1.3   misho    1794: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
                   1795: msgstr ""
                   1796: 
1.1.1.5 ! misho    1797: #: dnsmasq.c:921
1.1.1.4   misho    1798: #, c-format
                   1799: msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u"
                   1800: msgstr ""
                   1801: 
1.1.1.5 ! misho    1802: #: dnsmasq.c:927
1.1       misho    1803: #, c-format
                   1804: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
                   1805: msgstr "Impossible de changer pour l'utilisateur %s : %s"
                   1806: 
1.1.1.5 ! misho    1807: #: dnsmasq.c:932
1.1       misho    1808: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
                   1809: msgstr "active l'option --bind-interfaces à cause de limitations dans le système d'exploitation"
                   1810: 
1.1.1.5 ! misho    1811: #: dnsmasq.c:945
1.1       misho    1812: #, c-format
                   1813: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
                   1814: msgstr "attention : l'interface %s n'existe pas actuellement"
                   1815: 
1.1.1.5 ! misho    1816: #: dnsmasq.c:950
1.1       misho    1817: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
                   1818: msgstr "attention : l'option « resolv-file » sera ignorée car « no-resolv » a été spécifié"
                   1819: 
                   1820: #
1.1.1.5 ! misho    1821: #: dnsmasq.c:953
1.1       misho    1822: msgid "warning: no upstream servers configured"
                   1823: msgstr "attention : aucun serveur amont n'est configuré"
                   1824: 
1.1.1.5 ! misho    1825: #: dnsmasq.c:957
1.1       misho    1826: #, c-format
                   1827: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
                   1828: msgstr "mode asynchrone d'écriture de traces, la taille maximum de la queue est de %d messages."
                   1829: 
1.1.1.5 ! misho    1830: #: dnsmasq.c:978
1.1       misho    1831: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
                   1832: msgstr "annonces de routeur IPv6 activées"
                   1833: 
1.1.1.5 ! misho    1834: #: dnsmasq.c:983
1.1.1.2   misho    1835: #, c-format
                   1836: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
                   1837: msgstr ""
                   1838: 
1.1.1.5 ! misho    1839: #: dnsmasq.c:1000
1.1       misho    1840: msgid "root is "
                   1841: msgstr "root est"
                   1842: 
                   1843: #
1.1.1.5 ! misho    1844: #: dnsmasq.c:1000
1.1       misho    1845: msgid "enabled"
                   1846: msgstr "activé"
                   1847: 
1.1.1.5 ! misho    1848: #: dnsmasq.c:1002
1.1       misho    1849: msgid "secure mode"
                   1850: msgstr "mode sécurisé"
                   1851: 
1.1.1.5 ! misho    1852: #: dnsmasq.c:1003
1.1.1.4   misho    1853: #, fuzzy
                   1854: msgid "single port mode"
                   1855: msgstr "numéro de port invalide"
                   1856: 
1.1.1.5 ! misho    1857: #: dnsmasq.c:1006
1.1.1.3   misho    1858: #, c-format
                   1859: msgid "warning: %s inaccessible"
                   1860: msgstr ""
                   1861: 
1.1.1.5 ! misho    1862: #: dnsmasq.c:1010
1.1.1.3   misho    1863: #, fuzzy, c-format
                   1864: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
                   1865: msgstr "répertoire TFTP %s inaccessible : %s"
                   1866: 
1.1.1.5 ! misho    1867: #: dnsmasq.c:1036
1.1       misho    1868: #, c-format
                   1869: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
                   1870: msgstr "le nombre maximum de transferts TFTP simultanés sera restreint à %d"
                   1871: 
1.1.1.5 ! misho    1872: #: dnsmasq.c:1095
        !          1873: #, c-format
        !          1874: msgid "error binding DHCP socket to device %s"
        !          1875: msgstr ""
        !          1876: 
        !          1877: #: dnsmasq.c:1229
1.1       misho    1878: msgid "connected to system DBus"
                   1879: msgstr "connecté au systeme DBus"
                   1880: 
1.1.1.5 ! misho    1881: #: dnsmasq.c:1250
        !          1882: #, fuzzy
        !          1883: msgid "connected to system UBus"
        !          1884: msgstr "connecté au systeme DBus"
        !          1885: 
        !          1886: #: dnsmasq.c:1416
1.1       misho    1887: #, c-format
                   1888: msgid "cannot fork into background: %s"
                   1889: msgstr "Ne peut se lancer en tâche de fond : %s"
                   1890: 
1.1.1.5 ! misho    1891: #: dnsmasq.c:1420
1.1       misho    1892: #, c-format
                   1893: msgid "failed to create helper: %s"
                   1894: msgstr "impossible de créer le 'helper' : %s"
                   1895: 
1.1.1.5 ! misho    1896: #: dnsmasq.c:1424
1.1       misho    1897: #, c-format
                   1898: msgid "setting capabilities failed: %s"
                   1899: msgstr "impossible de configurer la capacité %s"
                   1900: 
1.1.1.5 ! misho    1901: #: dnsmasq.c:1428
1.1       misho    1902: #, c-format
                   1903: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
                   1904: msgstr "Impossible de changer l'identifiant utilisateur pour %s : %s"
                   1905: 
1.1.1.5 ! misho    1906: #: dnsmasq.c:1432
1.1       misho    1907: #, c-format
                   1908: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
                   1909: msgstr "Impossible de changer l'identifiant de groupe pour %s : %s"
                   1910: 
1.1.1.5 ! misho    1911: #: dnsmasq.c:1436
1.1       misho    1912: #, c-format
                   1913: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
                   1914: msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s"
                   1915: 
1.1.1.5 ! misho    1916: #: dnsmasq.c:1440
1.1       misho    1917: #, c-format
                   1918: msgid "cannot open log %s: %s"
                   1919: msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de log %s : %s"
                   1920: 
                   1921: #
1.1.1.5 ! misho    1922: #: dnsmasq.c:1444
1.1       misho    1923: #, c-format
                   1924: msgid "failed to load Lua script: %s"
                   1925: msgstr "impossible de charger le script Lua : %s"
                   1926: 
1.1.1.5 ! misho    1927: #: dnsmasq.c:1448
1.1       misho    1928: #, c-format
                   1929: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
                   1930: msgstr "répertoire TFTP %s inaccessible : %s"
                   1931: 
1.1.1.5 ! misho    1932: #: dnsmasq.c:1452
1.1.1.3   misho    1933: #, fuzzy, c-format
                   1934: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
                   1935: msgstr "ne peut ouvrir ou créer le fichiers de baux %s : %s"
                   1936: 
1.1.1.5 ! misho    1937: #: dnsmasq.c:1536
1.1       misho    1938: #, c-format
                   1939: msgid "script process killed by signal %d"
                   1940: msgstr "Le script a été terminé par le signal %d"
                   1941: 
1.1.1.5 ! misho    1942: #: dnsmasq.c:1540
1.1       misho    1943: #, c-format
                   1944: msgid "script process exited with status %d"
                   1945: msgstr "Le script s'est terminé avec le statut %d"
                   1946: 
1.1.1.5 ! misho    1947: #: dnsmasq.c:1544
1.1       misho    1948: #, c-format
                   1949: msgid "failed to execute %s: %s"
                   1950: msgstr "impossible d'exécuter à %s : %s"
                   1951: 
1.1.1.5 ! misho    1952: #: dnsmasq.c:1584
1.1.1.4   misho    1953: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
                   1954: msgstr ""
                   1955: 
1.1.1.5 ! misho    1956: #: dnsmasq.c:1619 dnssec.c:160 dnssec.c:204
1.1.1.3   misho    1957: #, fuzzy, c-format
                   1958: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
                   1959: msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s"
                   1960: 
1.1.1.5 ! misho    1961: #: dnsmasq.c:1631
1.1       misho    1962: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
                   1963: msgstr "sortie sur réception du signal SIGTERM"
                   1964: 
1.1.1.5 ! misho    1965: #: dnsmasq.c:1659
1.1       misho    1966: #, c-format
                   1967: msgid "failed to access %s: %s"
                   1968: msgstr "impossible d'accéder à %s : %s"
                   1969: 
1.1.1.5 ! misho    1970: #: dnsmasq.c:1690
1.1       misho    1971: #, c-format
                   1972: msgid "reading %s"
                   1973: msgstr "Lecture de %s"
                   1974: 
1.1.1.5 ! misho    1975: #: dnsmasq.c:1706
1.1       misho    1976: #, c-format
                   1977: msgid "no servers found in %s, will retry"
                   1978: msgstr "aucun serveur trouvé dans %s, va réessayer"
                   1979: 
1.1.1.5 ! misho    1980: #: dhcp.c:51
1.1       misho    1981: #, c-format
                   1982: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
                   1983: msgstr "ne peut créer la socket DHCP: %s"
                   1984: 
1.1.1.5 ! misho    1985: #: dhcp.c:66
1.1       misho    1986: #, c-format
                   1987: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
                   1988: msgstr "impossible d'appliquer les options sur la socket DHCP : %s"
                   1989: 
1.1.1.5 ! misho    1990: #: dhcp.c:87
1.1       misho    1991: #, c-format
                   1992: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
                   1993: msgstr "impossible de déclarer SO_REUSE{ADDR|PORT} sur la socket DHCP : %s"
                   1994: 
1.1.1.5 ! misho    1995: #: dhcp.c:99
1.1       misho    1996: #, c-format
                   1997: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
                   1998: msgstr "impossible de lier la socket serveur DHCP : %s"
                   1999: 
1.1.1.5 ! misho    2000: #: dhcp.c:125
1.1       misho    2001: #, c-format
                   2002: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
                   2003: msgstr "ne peut créer de socket en mode raw pour ICMP : %s."
                   2004: 
1.1.1.5 ! misho    2005: #: dhcp.c:254 dhcp6.c:186
1.1       misho    2006: #, c-format
                   2007: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
                   2008: msgstr "interface %s inconnue spécifiée comme interface de pont"
                   2009: 
1.1.1.5 ! misho    2010: #: dhcp.c:295
1.1       misho    2011: #, c-format
                   2012: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
                   2013: msgstr "Paquet DHCP reçu sur %s qui n'a pas d'adresse"
                   2014: 
1.1.1.5 ! misho    2015: #: dhcp.c:429
1.1.1.3   misho    2016: #, c-format
                   2017: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
                   2018: msgstr ""
                   2019: 
1.1.1.5 ! misho    2020: #: dhcp.c:490
1.1.1.3   misho    2021: #, c-format
                   2022: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
                   2023: msgstr ""
                   2024: 
1.1.1.5 ! misho    2025: #: dhcp.c:547
1.1       misho    2026: #, c-format
                   2027: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
                   2028: msgstr "La plage d'adresses DHCP %s -- %s n'est pas cohérente avec le masque de réseau %s"
                   2029: 
1.1.1.5 ! misho    2030: #: dhcp.c:930
1.1       misho    2031: #, c-format
                   2032: msgid "bad line at %s line %d"
                   2033: msgstr "mauvaise ligne dans %s ligne %d"
                   2034: 
1.1.1.5 ! misho    2035: #: dhcp.c:973
1.1       misho    2036: #, c-format
                   2037: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
                   2038: msgstr "ignore %s à la ligne %d : duplication de nom ou d'adresse IP"
                   2039: 
1.1.1.5 ! misho    2040: #: dhcp.c:1034
        !          2041: #, c-format
        !          2042: msgid "read %s - %d addresses"
        !          2043: msgstr "lecture %s - %d adresses"
        !          2044: 
        !          2045: #: dhcp.c:1136
        !          2046: #, fuzzy, c-format
        !          2047: msgid "Cannot broadcast DHCP relay via interface %s"
        !          2048: msgstr "Impossible de faire du multicast au server DHCPv6 sans interface valide"
        !          2049: 
        !          2050: #: dhcp.c:1160
1.1.1.2   misho    2051: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    2052: msgid "broadcast via %s"
        !          2053: msgstr ""
        !          2054: 
        !          2055: #: dhcp.c:1163 rfc3315.c:2219
        !          2056: #, fuzzy, c-format
        !          2057: msgid "DHCP relay at %s -> %s"
1.1.1.2   misho    2058: msgstr "Relais DHCP %s -> %s"
                   2059: 
1.1.1.4   misho    2060: #: lease.c:64
1.1       misho    2061: #, c-format
1.1.1.4   misho    2062: msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..."
                   2063: msgstr ""
1.1       misho    2064: 
1.1.1.4   misho    2065: #: lease.c:101
                   2066: #, c-format
                   2067: msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s"
                   2068: msgstr ""
                   2069: 
                   2070: #: lease.c:108
1.1       misho    2071: msgid "too many stored leases"
                   2072: msgstr "beaucoup trop de baux enregistrés"
                   2073: 
1.1.1.4   misho    2074: #: lease.c:176
                   2075: #, c-format
                   2076: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
                   2077: msgstr "ne peut ouvrir ou créer le fichiers de baux %s : %s"
                   2078: 
                   2079: #: lease.c:185
                   2080: #, fuzzy
                   2081: msgid "failed to parse lease database cleanly"
                   2082: msgstr "impossible de lire %s : %s"
                   2083: 
                   2084: #: lease.c:188
                   2085: #, fuzzy, c-format
                   2086: msgid "failed to read lease file %s: %s"
                   2087: msgstr "impossible de lire %s : %s"
                   2088: 
                   2089: #: lease.c:204
1.1       misho    2090: #, c-format
                   2091: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
                   2092: msgstr "Ne peut pas exécuter le script lease-init %s : %s"
                   2093: 
1.1.1.4   misho    2094: #: lease.c:210
1.1       misho    2095: #, c-format
                   2096: msgid "lease-init script returned exit code %s"
                   2097: msgstr "le script lease-init a retourné le code %s"
                   2098: 
1.1.1.4   misho    2099: #: lease.c:381
1.1.1.5 ! misho    2100: #, fuzzy, c-format
        !          2101: msgid "failed to write %s: %s (retry in %u s)"
1.1       misho    2102: msgstr "impossible de lire %s : %s (prochain essai dans %us)"
                   2103: 
1.1.1.4   misho    2104: #: lease.c:955
1.1       misho    2105: #, c-format
                   2106: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
                   2107: msgstr "Le domaine %s est ignoré pour l'hôte DHCP %s"
                   2108: 
1.1.1.5 ! misho    2109: #: rfc2131.c:378
1.1       misho    2110: msgid "with subnet selector"
                   2111: msgstr "avec sélecteur de sous-reseau"
                   2112: 
1.1.1.5 ! misho    2113: #: rfc2131.c:383
1.1       misho    2114: msgid "via"
                   2115: msgstr "par l'intermédiaire de"
                   2116: 
1.1.1.5 ! misho    2117: #: rfc2131.c:389
        !          2118: #, c-format
        !          2119: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
        !          2120: msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requête DHCP %s %s"
        !          2121: 
        !          2122: #: rfc2131.c:403
1.1       misho    2123: #, c-format
                   2124: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
                   2125: msgstr "%u sous-réseaux DHCP disponibles : %s/%s"
                   2126: 
1.1.1.5 ! misho    2127: #: rfc2131.c:409 rfc3315.c:320
1.1       misho    2128: #, c-format
                   2129: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
                   2130: msgstr "%u la gamme DHCP disponible est : %s -- %s"
                   2131: 
1.1.1.5 ! misho    2132: #: rfc2131.c:521
1.1.1.2   misho    2133: #, c-format
                   2134: msgid "%u vendor class: %s"
                   2135: msgstr "%u Classe de vendeur ('Vendor Class') : %s"
                   2136: 
1.1.1.5 ! misho    2137: #: rfc2131.c:523
1.1.1.2   misho    2138: #, c-format
                   2139: msgid "%u user class: %s"
                   2140: msgstr "%u Classe d'utilisateur : %s"
                   2141: 
1.1.1.5 ! misho    2142: #: rfc2131.c:557
1.1       misho    2143: msgid "disabled"
                   2144: msgstr "désactivé"
                   2145: 
1.1.1.5 ! misho    2146: #: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1087 rfc2131.c:1536 rfc3315.c:633 rfc3315.c:816
        !          2147: #: rfc3315.c:1122
1.1       misho    2148: msgid "ignored"
                   2149: msgstr "ignoré"
                   2150: 
1.1.1.5 ! misho    2151: #: rfc2131.c:613 rfc2131.c:1340 rfc3315.c:868
1.1       misho    2152: msgid "address in use"
                   2153: msgstr "adresse déjà utilisée"
                   2154: 
1.1.1.5 ! misho    2155: #: rfc2131.c:627 rfc2131.c:1141
1.1       misho    2156: msgid "no address available"
                   2157: msgstr "pas d'adresse disponible"
                   2158: 
1.1.1.5 ! misho    2159: #: rfc2131.c:634 rfc2131.c:1302
1.1       misho    2160: msgid "wrong network"
                   2161: msgstr "mauvais réseau"
                   2162: 
1.1.1.5 ! misho    2163: #: rfc2131.c:649
1.1       misho    2164: msgid "no address configured"
                   2165: msgstr "pas d'adresse configurée"
                   2166: 
1.1.1.5 ! misho    2167: #: rfc2131.c:655 rfc2131.c:1353
1.1       misho    2168: msgid "no leases left"
                   2169: msgstr "plus aucun bail disponible"
                   2170: 
1.1.1.5 ! misho    2171: #: rfc2131.c:756 rfc3315.c:500
1.1       misho    2172: #, c-format
                   2173: msgid "%u client provides name: %s"
                   2174: msgstr "le client %u fourni le nom : %s"
                   2175: 
1.1.1.5 ! misho    2176: #: rfc2131.c:885
1.1       misho    2177: msgid "PXE BIS not supported"
                   2178: msgstr "Service PXE BIS (Boot Integrity Services) non supporté"
                   2179: 
1.1.1.5 ! misho    2180: #: rfc2131.c:1054 rfc3315.c:1223
1.1       misho    2181: #, c-format
                   2182: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
                   2183: msgstr "désactive l'adresse statique DHCP %s pour %s"
                   2184: 
1.1.1.5 ! misho    2185: #: rfc2131.c:1075
1.1       misho    2186: msgid "unknown lease"
                   2187: msgstr "bail inconnu"
                   2188: 
1.1.1.5 ! misho    2189: #: rfc2131.c:1110
1.1       misho    2190: #, c-format
                   2191: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
                   2192: msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car un bail est déjà attribué à %s"
                   2193: 
1.1.1.5 ! misho    2194: #: rfc2131.c:1120
1.1       misho    2195: #, c-format
                   2196: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
                   2197: msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car elle est utilisée par le serveur ou un relai"
                   2198: 
1.1.1.5 ! misho    2199: #: rfc2131.c:1123
1.1       misho    2200: #, c-format
                   2201: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
                   2202: msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car elle a préalablement été refusée"
                   2203: 
1.1.1.5 ! misho    2204: #: rfc2131.c:1139 rfc2131.c:1346
1.1       misho    2205: msgid "no unique-id"
                   2206: msgstr "pas d'identifiant unique"
                   2207: 
1.1.1.5 ! misho    2208: #: rfc2131.c:1238
1.1       misho    2209: msgid "wrong server-ID"
                   2210: msgstr "mauvais identifiant de serveur"
                   2211: 
1.1.1.5 ! misho    2212: #: rfc2131.c:1257
1.1       misho    2213: msgid "wrong address"
                   2214: msgstr "mauvaise adresse"
                   2215: 
1.1.1.5 ! misho    2216: #: rfc2131.c:1275 rfc3315.c:976
1.1       misho    2217: msgid "lease not found"
                   2218: msgstr "bail non trouvé"
                   2219: 
1.1.1.5 ! misho    2220: #: rfc2131.c:1310
1.1       misho    2221: msgid "address not available"
                   2222: msgstr "adresse non disponible"
                   2223: 
1.1.1.5 ! misho    2224: #: rfc2131.c:1321
1.1       misho    2225: msgid "static lease available"
                   2226: msgstr "bail statique disponible"
                   2227: 
1.1.1.5 ! misho    2228: #: rfc2131.c:1325
1.1       misho    2229: msgid "address reserved"
                   2230: msgstr "adresse reservée"
                   2231: 
1.1.1.5 ! misho    2232: #: rfc2131.c:1334
1.1       misho    2233: #, c-format
                   2234: msgid "abandoning lease to %s of %s"
                   2235: msgstr "abandon du bail de %s pour %s"
                   2236: 
1.1.1.5 ! misho    2237: #: rfc2131.c:1870
1.1       misho    2238: #, c-format
                   2239: msgid "%u bootfile name: %s"
                   2240: msgstr "%u nom de fichier 'bootfile' : %s"
                   2241: 
1.1.1.5 ! misho    2242: #: rfc2131.c:1879
1.1       misho    2243: #, c-format
                   2244: msgid "%u server name: %s"
                   2245: msgstr "%u nom du serveur : %s"
                   2246: 
1.1.1.5 ! misho    2247: #: rfc2131.c:1889
1.1       misho    2248: #, c-format
                   2249: msgid "%u next server: %s"
                   2250: msgstr "%u serveur suivant : %s"
                   2251: 
1.1.1.5 ! misho    2252: #: rfc2131.c:1893
1.1       misho    2253: #, c-format
                   2254: msgid "%u broadcast response"
                   2255: msgstr "%u réponse broadcast"
                   2256: 
1.1.1.5 ! misho    2257: #: rfc2131.c:1956
1.1       misho    2258: #, c-format
                   2259: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
                   2260: msgstr "Impossible d'envoyer l'option DHCP/BOOTP %d : pas assez d'espace dans le paquet"
                   2261: 
1.1.1.5 ! misho    2262: #: rfc2131.c:2267
1.1       misho    2263: msgid "PXE menu too large"
                   2264: msgstr "menu PXE trop grand"
                   2265: 
1.1.1.5 ! misho    2266: #: rfc2131.c:2430 rfc3315.c:1517
1.1       misho    2267: #, c-format
                   2268: msgid "%u requested options: %s"
                   2269: msgstr "%u options demandées : %s"
                   2270: 
1.1.1.5 ! misho    2271: #: rfc2131.c:2747
1.1       misho    2272: #, c-format
                   2273: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
                   2274: msgstr "ne peux envoyer l'option RFC3925 : trop d'options pour le numéro d'entreprise %d"
                   2275: 
1.1.1.5 ! misho    2276: #: rfc2131.c:2810
1.1.1.4   misho    2277: #, c-format
                   2278: msgid "%u reply delay: %d"
                   2279: msgstr ""
                   2280: 
1.1.1.5 ! misho    2281: #: netlink.c:86
1.1       misho    2282: #, c-format
                   2283: msgid "cannot create netlink socket: %s"
                   2284: msgstr "ne peux lier une socket netlink : %s"
                   2285: 
1.1.1.5 ! misho    2286: #: netlink.c:379
1.1       misho    2287: #, c-format
                   2288: msgid "netlink returns error: %s"
                   2289: msgstr "Erreur netlink : %s"
                   2290: 
1.1.1.5 ! misho    2291: #: dbus.c:491
1.1.1.3   misho    2292: #, c-format
                   2293: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
                   2294: msgstr ""
                   2295: 
1.1.1.5 ! misho    2296: #: dbus.c:496
1.1.1.3   misho    2297: #, c-format
                   2298: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
                   2299: msgstr ""
                   2300: 
1.1.1.5 ! misho    2301: #: dbus.c:857
1.1       misho    2302: msgid "setting upstream servers from DBus"
                   2303: msgstr "configuration des serveurs amonts à partir de DBus"
                   2304: 
1.1.1.5 ! misho    2305: #: dbus.c:907
1.1       misho    2306: msgid "could not register a DBus message handler"
                   2307: msgstr "ne peut enregistrer une routine de traitement des messages DBus"
                   2308: 
1.1.1.4   misho    2309: #: bpf.c:261
1.1       misho    2310: #, c-format
                   2311: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
                   2312: msgstr "impossible de créer une socket BPF pour DHCP : %s"
                   2313: 
1.1.1.4   misho    2314: #: bpf.c:289
1.1       misho    2315: #, c-format
                   2316: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
                   2317: msgstr "requête DHCP pour un type de matériel non supporté (%d) reçue sur %s"
                   2318: 
1.1.1.4   misho    2319: #: bpf.c:374
1.1.1.3   misho    2320: #, fuzzy, c-format
                   2321: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
                   2322: msgstr "ne peut créer la socket DHCP: %s"
                   2323: 
1.1.1.4   misho    2324: #: bpf.c:395
1.1.1.3   misho    2325: msgid "Unknown protocol version from route socket"
                   2326: msgstr ""
                   2327: 
1.1.1.4   misho    2328: #: helper.c:150
1.1       misho    2329: msgid "lease() function missing in Lua script"
                   2330: msgstr "la fonction lease() est absente du script Lua"
                   2331: 
1.1.1.5 ! misho    2332: #: tftp.c:353
1.1       misho    2333: msgid "unable to get free port for TFTP"
                   2334: msgstr "impossible d'obtenir un port libre pour TFTP"
                   2335: 
1.1.1.5 ! misho    2336: #: tftp.c:369
1.1       misho    2337: #, c-format
                   2338: msgid "unsupported request from %s"
                   2339: msgstr "requête de %s non supportée"
                   2340: 
1.1.1.5 ! misho    2341: #: tftp.c:520
        !          2342: #, c-format
        !          2343: msgid "file %s not found for %s"
        !          2344: msgstr "fichier %s non trouvé pour %s"
        !          2345: 
        !          2346: #: tftp.c:609
1.1       misho    2347: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    2348: msgid "ignoring packet from %s (TID mismatch)"
        !          2349: msgstr ""
1.1       misho    2350: 
1.1.1.5 ! misho    2351: #: tftp.c:662
1.1       misho    2352: #, c-format
                   2353: msgid "failed sending %s to %s"
                   2354: msgstr "impossible d'envoyer %s à %s"
                   2355: 
1.1.1.5 ! misho    2356: #: tftp.c:662
1.1       misho    2357: #, c-format
                   2358: msgid "sent %s to %s"
                   2359: msgstr "envoyé %s à %s"
                   2360: 
1.1.1.5 ! misho    2361: #: tftp.c:712
1.1.1.4   misho    2362: #, c-format
                   2363: msgid "error %d %s received from %s"
                   2364: msgstr "erreur %d %s reçu de %s"
                   2365: 
1.1.1.5 ! misho    2366: #: log.c:203
1.1       misho    2367: #, c-format
                   2368: msgid "overflow: %d log entries lost"
                   2369: msgstr "débordement : %d traces perdues"
                   2370: 
1.1.1.5 ! misho    2371: #: log.c:281
1.1       misho    2372: #, c-format
                   2373: msgid "log failed: %s"
                   2374: msgstr "trace perdue : %s"
                   2375: 
1.1.1.5 ! misho    2376: #: log.c:490
1.1       misho    2377: msgid "FAILED to start up"
                   2378: msgstr "IMPOSSIBLE de démarrer"
                   2379: 
1.1.1.4   misho    2380: #: conntrack.c:63
1.1       misho    2381: #, c-format
                   2382: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
                   2383: msgstr "La récupération de la marque de suivi de connexion a échoué : %s"
                   2384: 
1.1.1.5 ! misho    2385: #: dhcp6.c:51
1.1       misho    2386: #, c-format
                   2387: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
                   2388: msgstr "ne peut créer la socket DHCPv6: %s"
                   2389: 
1.1.1.5 ! misho    2390: #: dhcp6.c:72
1.1       misho    2391: #, c-format
                   2392: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
                   2393: msgstr "impossible de déclarer SO_REUSE{ADDR|PORT} sur la socket DHCPv6 : %s"
                   2394: 
1.1.1.5 ! misho    2395: #: dhcp6.c:84
1.1       misho    2396: #, c-format
                   2397: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
                   2398: msgstr "impossible de lier la socket serveur DHCPv6 : %s"
                   2399: 
1.1.1.4   misho    2400: #: rfc3315.c:173
1.1       misho    2401: #, c-format
                   2402: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
                   2403: msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requête DHCPv6 transmise via le relai %s"
                   2404: 
1.1.1.4   misho    2405: #: rfc3315.c:182
1.1       misho    2406: #, c-format
                   2407: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
                   2408: msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requête DHCPv6 via %s"
                   2409: 
1.1.1.5 ! misho    2410: #: rfc3315.c:317
1.1       misho    2411: #, c-format
                   2412: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
                   2413: msgstr "%u sous-réseaux DHCPv6 disponibles : %s/%d"
                   2414: 
1.1.1.5 ! misho    2415: #: rfc3315.c:400
1.1       misho    2416: #, c-format
                   2417: msgid "%u vendor class: %u"
                   2418: msgstr "%u Classe de vendeur ('Vendor Class') : %u"
                   2419: 
1.1.1.5 ! misho    2420: #: rfc3315.c:448
1.1.1.2   misho    2421: #, c-format
                   2422: msgid "%u client MAC address: %s"
                   2423: msgstr "%u MAC adresse du client : %s"
                   2424: 
1.1.1.5 ! misho    2425: #: rfc3315.c:763 rfc3315.c:860
1.1.1.3   misho    2426: msgid "address unavailable"
                   2427: msgstr "adresse non disponible"
                   2428: 
1.1.1.5 ! misho    2429: #: rfc3315.c:775 rfc3315.c:904 rfc3315.c:1273
1.1       misho    2430: msgid "success"
                   2431: msgstr "réussi"
                   2432: 
1.1.1.5 ! misho    2433: #: rfc3315.c:790 rfc3315.c:799 rfc3315.c:912 rfc3315.c:914 rfc3315.c:1048
1.1       misho    2434: msgid "no addresses available"
                   2435: msgstr "pas d'adresse disponible"
                   2436: 
1.1.1.5 ! misho    2437: #: rfc3315.c:891
1.1       misho    2438: msgid "not on link"
                   2439: msgstr "pas sur ce lien"
                   2440: 
1.1.1.5 ! misho    2441: #: rfc3315.c:980 rfc3315.c:1181 rfc3315.c:1262
1.1       misho    2442: msgid "no binding found"
                   2443: msgstr "aucune liaison trouvée"
                   2444: 
1.1.1.5 ! misho    2445: #: rfc3315.c:1017
1.1       misho    2446: msgid "deprecated"
                   2447: msgstr "obsolète"
                   2448: 
1.1.1.5 ! misho    2449: #: rfc3315.c:1024
1.1       misho    2450: msgid "address invalid"
                   2451: msgstr "adresse non valide"
                   2452: 
1.1.1.5 ! misho    2453: #: rfc3315.c:1082 rfc3315.c:1084
1.1       misho    2454: msgid "confirm failed"
                   2455: msgstr "confirmation d'échec"
                   2456: 
1.1.1.5 ! misho    2457: #: rfc3315.c:1099
1.1       misho    2458: msgid "all addresses still on link"
                   2459: msgstr "toutes les adresses sont toujours sur le lien"
                   2460: 
1.1.1.5 ! misho    2461: #: rfc3315.c:1190
1.1       misho    2462: msgid "release received"
                   2463: msgstr "libération reçue"
                   2464: 
1.1.1.5 ! misho    2465: #: rfc3315.c:2200
        !          2466: #, fuzzy, c-format
        !          2467: msgid "Cannot multicast DHCP relay via interface %s"
1.1.1.2   misho    2468: msgstr "Impossible de faire du multicast au server DHCPv6 sans interface valide"
                   2469: 
1.1.1.5 ! misho    2470: #: rfc3315.c:2216
        !          2471: #, c-format
        !          2472: msgid "multicast via %s"
        !          2473: msgstr ""
        !          2474: 
        !          2475: #: dhcp-common.c:187
1.1       misho    2476: #, c-format
                   2477: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
                   2478: msgstr "L'option dhcp-option redondante %d sera ignorée"
                   2479: 
1.1.1.5 ! misho    2480: #: dhcp-common.c:264
1.1       misho    2481: #, c-format
                   2482: msgid "%u tags: %s"
                   2483: msgstr "%u options: %s"
                   2484: 
1.1.1.5 ! misho    2485: #: dhcp-common.c:484
1.1       misho    2486: #, c-format
                   2487: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
                   2488: msgstr "%s a plus d'une adresse dans le fichier d'hôte, utilisation de %s pour le DHCP."
                   2489: 
1.1.1.5 ! misho    2490: #: dhcp-common.c:518
1.1       misho    2491: #, c-format
                   2492: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
                   2493: msgstr "adresse IP %s (%s) dupliquée dans la directive dhcp-config."
                   2494: 
1.1.1.5 ! misho    2495: #: dhcp-common.c:738
1.1       misho    2496: #, c-format
                   2497: msgid "Known DHCP options:\n"
                   2498: msgstr "Options DHCP connues :\n"
                   2499: 
1.1.1.5 ! misho    2500: #: dhcp-common.c:749
1.1       misho    2501: #, c-format
                   2502: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
                   2503: msgstr "Options DHCPv6 connues :\n"
                   2504: 
1.1.1.5 ! misho    2505: #: dhcp-common.c:946
1.1       misho    2506: msgid ", prefix deprecated"
                   2507: msgstr ", préfixe obsolète"
                   2508: 
1.1.1.5 ! misho    2509: #: dhcp-common.c:949
1.1       misho    2510: #, c-format
                   2511: msgid ", lease time "
                   2512: msgstr ", durée de bail "
                   2513: 
1.1.1.5 ! misho    2514: #: dhcp-common.c:991
1.1       misho    2515: #, c-format
                   2516: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
                   2517: msgstr "%s sans état (stateless) sur %s%.0s%.0s%s"
                   2518: 
1.1.1.5 ! misho    2519: #: dhcp-common.c:993
1.1       misho    2520: #, c-format
                   2521: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
                   2522: msgstr "%s, baux statiques seulement sur %.0s%s%s%.0s"
                   2523: 
1.1.1.5 ! misho    2524: #: dhcp-common.c:995
1.1       misho    2525: #, c-format
                   2526: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
                   2527: msgstr "%s, proxy sur le sous-réseau %.0s%s%.0s"
                   2528: 
1.1.1.5 ! misho    2529: #: dhcp-common.c:996
1.1       misho    2530: #, c-format
                   2531: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
                   2532: msgstr "%s, plage d'adresses IP %s -- %s%s%.0s"
                   2533: 
1.1.1.5 ! misho    2534: #: dhcp-common.c:1009
1.1       misho    2535: #, c-format
                   2536: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
                   2537: msgstr "noms IPv6 dérivés de DHCPv4 sur %s%s"
                   2538: 
1.1.1.5 ! misho    2539: #: dhcp-common.c:1012
1.1       misho    2540: #, c-format
                   2541: msgid "router advertisement on %s%s"
                   2542: msgstr "annonces de routeurs sur %s%s"
                   2543: 
1.1.1.5 ! misho    2544: #: dhcp-common.c:1043
        !          2545: #, fuzzy, c-format
        !          2546: msgid "DHCP relay from %s via %s"
        !          2547: msgstr "Relais DHCP de %s à %s"
        !          2548: 
        !          2549: #: dhcp-common.c:1045
1.1.1.2   misho    2550: #, c-format
                   2551: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
                   2552: msgstr "Relais DHCP de %s à %s via %s"
                   2553: 
1.1.1.5 ! misho    2554: #: dhcp-common.c:1048
1.1.1.2   misho    2555: #, c-format
                   2556: msgid "DHCP relay from %s to %s"
                   2557: msgstr "Relais DHCP de %s à %s"
                   2558: 
1.1.1.3   misho    2559: #: radv.c:110
1.1       misho    2560: #, c-format
                   2561: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
                   2562: msgstr "ne peut créer la socket ICMPv6: %s"
                   2563: 
1.1.1.5 ! misho    2564: #: auth.c:462
1.1       misho    2565: #, c-format
                   2566: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
                   2567: msgstr "la requête de transfert de zone en provenance de %s est ignorée"
                   2568: 
1.1.1.5 ! misho    2569: #: ipset.c:99
1.1       misho    2570: #, c-format
                   2571: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
                   2572: msgstr "impossible de créer une socket de contrôle IPset : %s"
1.1.1.3   misho    2573: 
1.1.1.5 ! misho    2574: #: ipset.c:211
1.1.1.4   misho    2575: #, fuzzy, c-format
                   2576: msgid "failed to update ipset %s: %s"
                   2577: msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s"
                   2578: 
1.1.1.5 ! misho    2579: #: pattern.c:29
        !          2580: #, c-format
        !          2581: msgid "[pattern.c:%d] Assertion failure: %s"
        !          2582: msgstr ""
        !          2583: 
        !          2584: #: pattern.c:142
        !          2585: #, c-format
        !          2586: msgid "Invalid DNS name: Invalid character %c."
        !          2587: msgstr ""
        !          2588: 
        !          2589: #: pattern.c:151
        !          2590: msgid "Invalid DNS name: Empty label."
        !          2591: msgstr ""
        !          2592: 
        !          2593: #: pattern.c:156
        !          2594: msgid "Invalid DNS name: Label starts with hyphen."
        !          2595: msgstr ""
        !          2596: 
        !          2597: #: pattern.c:170
        !          2598: msgid "Invalid DNS name: Label ends with hyphen."
        !          2599: msgstr ""
        !          2600: 
        !          2601: #: pattern.c:176
        !          2602: #, c-format
        !          2603: msgid "Invalid DNS name: Label is too long (%zu)."
        !          2604: msgstr ""
        !          2605: 
        !          2606: #: pattern.c:184
        !          2607: #, c-format
        !          2608: msgid "Invalid DNS name: Not enough labels (%zu)."
        !          2609: msgstr ""
        !          2610: 
        !          2611: #: pattern.c:189
        !          2612: msgid "Invalid DNS name: Final label is fully numeric."
        !          2613: msgstr ""
        !          2614: 
        !          2615: #: pattern.c:199
        !          2616: msgid "Invalid DNS name: \"local\" pseudo-TLD."
        !          2617: msgstr ""
        !          2618: 
        !          2619: #: pattern.c:204
        !          2620: #, c-format
        !          2621: msgid "DNS name has invalid length (%zu)."
        !          2622: msgstr ""
        !          2623: 
        !          2624: #: pattern.c:258
        !          2625: #, c-format
        !          2626: msgid "Invalid DNS name pattern: Invalid character %c."
        !          2627: msgstr ""
        !          2628: 
        !          2629: #: pattern.c:267
        !          2630: msgid "Invalid DNS name pattern: Empty label."
        !          2631: msgstr ""
        !          2632: 
        !          2633: #: pattern.c:272
        !          2634: msgid "Invalid DNS name pattern: Label starts with hyphen."
        !          2635: msgstr ""
        !          2636: 
        !          2637: #: pattern.c:285
        !          2638: msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard character used more than twice per label."
        !          2639: msgstr ""
        !          2640: 
        !          2641: #: pattern.c:295
        !          2642: msgid "Invalid DNS name pattern: Label ends with hyphen."
        !          2643: msgstr ""
        !          2644: 
        !          2645: #: pattern.c:301
        !          2646: #, c-format
        !          2647: msgid "Invalid DNS name pattern: Label is too long (%zu)."
        !          2648: msgstr ""
        !          2649: 
        !          2650: #: pattern.c:309
        !          2651: #, c-format
        !          2652: msgid "Invalid DNS name pattern: Not enough labels (%zu)."
        !          2653: msgstr ""
        !          2654: 
        !          2655: #: pattern.c:314
        !          2656: msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard within final two labels."
        !          2657: msgstr ""
        !          2658: 
        !          2659: #: pattern.c:319
        !          2660: msgid "Invalid DNS name pattern: Final label is fully numeric."
        !          2661: msgstr ""
        !          2662: 
        !          2663: #: pattern.c:329
        !          2664: msgid "Invalid DNS name pattern: \"local\" pseudo-TLD."
        !          2665: msgstr ""
        !          2666: 
        !          2667: #: pattern.c:334
        !          2668: #, c-format
        !          2669: msgid "DNS name pattern has invalid length after removing wildcards (%zu)."
        !          2670: msgstr ""
        !          2671: 
1.1.1.4   misho    2672: #: dnssec.c:206
                   2673: msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps."
                   2674: msgstr ""
                   2675: 
1.1.1.5 ! misho    2676: #: dnssec.c:1018
1.1.1.3   misho    2677: #, c-format
1.1.1.4   misho    2678: msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support"
1.1.1.3   misho    2679: msgstr ""
                   2680: 
1.1.1.4   misho    2681: #: blockdata.c:55
                   2682: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    2683: msgid "pool memory in use %zu, max %zu, allocated %zu"
1.1.1.3   misho    2684: msgstr ""
                   2685: 
1.1.1.4   misho    2686: #: tables.c:61
1.1.1.3   misho    2687: #, fuzzy, c-format
                   2688: msgid "failed to access pf devices: %s"
                   2689: msgstr "impossible d'accéder à %s : %s"
                   2690: 
1.1.1.4   misho    2691: #: tables.c:74
1.1.1.3   misho    2692: #, fuzzy, c-format
                   2693: msgid "warning: no opened pf devices %s"
                   2694: msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s"
                   2695: 
1.1.1.4   misho    2696: #: tables.c:82
1.1.1.3   misho    2697: #, fuzzy, c-format
                   2698: msgid "error: cannot use table name %s"
                   2699: msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine : %s"
                   2700: 
1.1.1.4   misho    2701: #: tables.c:90
1.1.1.3   misho    2702: #, c-format
                   2703: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
                   2704: msgstr ""
                   2705: 
1.1.1.4   misho    2706: #: tables.c:101
                   2707: #, fuzzy, c-format
1.1.1.5 ! misho    2708: msgid "IPset: error: %s"
1.1.1.4   misho    2709: msgstr "Erreur DBus : %s"
1.1.1.3   misho    2710: 
1.1.1.4   misho    2711: #: tables.c:108
1.1.1.3   misho    2712: msgid "info: table created"
                   2713: msgstr ""
                   2714: 
1.1.1.4   misho    2715: #: tables.c:133
1.1.1.3   misho    2716: #, c-format
                   2717: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
                   2718: msgstr ""
                   2719: 
                   2720: #
1.1.1.4   misho    2721: #: tables.c:137
1.1.1.3   misho    2722: #, fuzzy, c-format
                   2723: msgid "%d addresses %s"
                   2724: msgstr "mauvaise adresse"
                   2725: 
                   2726: #: inotify.c:62
                   2727: #, fuzzy, c-format
                   2728: msgid "cannot access path %s: %s"
                   2729: msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
                   2730: 
                   2731: #: inotify.c:95
                   2732: #, fuzzy, c-format
                   2733: msgid "failed to create inotify: %s"
                   2734: msgstr "impossible de créer le 'helper' : %s"
                   2735: 
                   2736: #: inotify.c:111
                   2737: #, c-format
                   2738: msgid "too many symlinks following %s"
                   2739: msgstr ""
                   2740: 
                   2741: #: inotify.c:127
                   2742: #, c-format
                   2743: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
                   2744: msgstr ""
                   2745: 
1.1.1.5 ! misho    2746: #: inotify.c:131 inotify.c:200
1.1.1.3   misho    2747: #, fuzzy, c-format
                   2748: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
                   2749: msgstr "impossible de créer une socket d'écoute pour %s : %s"
                   2750: 
1.1.1.5 ! misho    2751: #: inotify.c:178 inotify.c:185
1.1.1.3   misho    2752: #, fuzzy, c-format
                   2753: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
                   2754: msgstr "Ne peut pas lire le répertoire %s : %s"
                   2755: 
1.1.1.5 ! misho    2756: #: inotify.c:186
        !          2757: #, fuzzy
        !          2758: msgid "not a directory"
        !          2759: msgstr "Ne peut pas lire le répertoire %s : %s"
        !          2760: 
        !          2761: #: inotify.c:299
        !          2762: #, c-format
        !          2763: msgid "inotify: %s removed"
        !          2764: msgstr ""
        !          2765: 
        !          2766: #: inotify.c:301
        !          2767: #, c-format
        !          2768: msgid "inotify: %s new or modified"
        !          2769: msgstr ""
        !          2770: 
        !          2771: #: inotify.c:309
1.1.1.3   misho    2772: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    2773: msgid "inotify: flushed %u names read from %s"
1.1.1.3   misho    2774: msgstr ""
                   2775: 
1.1.1.5 ! misho    2776: #: dump.c:68
1.1.1.4   misho    2777: #, fuzzy, c-format
                   2778: msgid "cannot create %s: %s"
                   2779: msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
                   2780: 
1.1.1.5 ! misho    2781: #: dump.c:74
1.1.1.4   misho    2782: #, fuzzy, c-format
                   2783: msgid "bad header in %s"
                   2784: msgstr "adresse déjà utilisée"
                   2785: 
1.1.1.5 ! misho    2786: #: dump.c:287
1.1.1.4   misho    2787: #, fuzzy
                   2788: msgid "failed to write packet dump"
                   2789: msgstr "impossible d'envoyer le paquet : %s"
                   2790: 
1.1.1.5 ! misho    2791: #: dump.c:289
1.1.1.4   misho    2792: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    2793: msgid "%u dumping packet %u mask 0x%04x"
1.1.1.4   misho    2794: msgstr ""
                   2795: 
1.1.1.5 ! misho    2796: #: dump.c:291
1.1.1.4   misho    2797: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    2798: msgid "dumping packet %u mask 0x%04x"
1.1.1.4   misho    2799: msgstr ""
                   2800: 
1.1.1.5 ! misho    2801: #: ubus.c:79
        !          2802: #, c-format
        !          2803: msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)"
1.1.1.4   misho    2804: msgstr ""
                   2805: 
1.1.1.5 ! misho    2806: #: ubus.c:99
1.1.1.4   misho    2807: #, fuzzy, c-format
1.1.1.5 ! misho    2808: msgid "Cannot reconnect to UBus: %s"
1.1.1.4   misho    2809: msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de log %s : %s"
                   2810: 
1.1.1.5 ! misho    2811: #: ubus.c:135
1.1.1.4   misho    2812: msgid "Cannot set UBus listeners: no connection"
                   2813: msgstr ""
                   2814: 
1.1.1.5 ! misho    2815: #: ubus.c:155
1.1.1.4   misho    2816: msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection"
                   2817: msgstr ""
                   2818: 
1.1.1.5 ! misho    2819: #: ubus.c:168
1.1.1.4   misho    2820: msgid "Disconnecting from UBus"
                   2821: msgstr ""
                   2822: 
1.1.1.5 ! misho    2823: #: ubus.c:179 ubus.c:326
        !          2824: #, c-format
        !          2825: msgid "UBus command failed: %d (%s)"
        !          2826: msgstr ""
        !          2827: 
        !          2828: #: hash-questions.c:40
        !          2829: msgid "Failed to create SHA-256 hash object"
        !          2830: msgstr ""
        !          2831: 
        !          2832: #: nftset.c:35
        !          2833: #, fuzzy
        !          2834: msgid "failed to create nftset context"
        !          2835: msgstr "impossible de créer une socket de contrôle IPset : %s"
        !          2836: 
        !          2837: #, fuzzy
        !          2838: #~ msgid "bad IPv4 prefix"
        !          2839: #~ msgstr "mauvais préfixe"
        !          2840: 
        !          2841: #, fuzzy
        !          2842: #~ msgid "Cannot add object to UBus: %s"
        !          2843: #~ msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de log %s : %s"
        !          2844: 
        !          2845: #, fuzzy
        !          2846: #~ msgid "Failed to send UBus event: %s"
        !          2847: #~ msgstr "impossible d'envoyer le paquet : %s"
1.1.1.4   misho    2848: 
                   2849: #~ msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
                   2850: #~ msgstr "Spécifie le préfixe de classe DHCPv6"
                   2851: 
                   2852: #~ msgid "cannot run scripts under uClinux"
                   2853: #~ msgstr "ne peut exécuter de script sous uClinux"
                   2854: 
                   2855: #~ msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
                   2856: #~ msgstr "L'utilisation de labels est prohibée dans --dhcp-host"
                   2857: 
                   2858: #~ msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
                   2859: #~ msgstr "tentative de lier une adresse serveur IPV6 via DBus - pas de support IPV6"
                   2860: 
                   2861: #~ msgid "unknown prefix-class %d"
                   2862: #~ msgstr "préfixe de classe inconnu %d"
                   2863: 
1.1.1.3   misho    2864: #, fuzzy
                   2865: #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
                   2866: #~ msgstr "ne peut ouvrir ou créer le fichiers de baux %s : %s"
1.1       misho    2867: 
1.1.1.2   misho    2868: #~ msgid "Always send frequent router-advertisements"
                   2869: #~ msgstr "Envoyer des annonces de routeurs fréquentes"
                   2870: 
1.1       misho    2871: #~ msgid "no interface with address %s"
                   2872: #~ msgstr "pas d'interface avec l'adresse %s"
                   2873: 
                   2874: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
                   2875: #~ msgstr "adresse IP %s dupliquée dans la directive dhcp-config."
                   2876: 
                   2877: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
                   2878: #~ msgstr "Spécifie un chemin pour le fichier PID (par défaut : %s)."
                   2879: 
                   2880: #
                   2881: #~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
                   2882: #~ msgstr "une seule valeur est autorisée pour 'dhcp-hostsfile'"
                   2883: 
                   2884: #
                   2885: #~ msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
                   2886: #~ msgstr "une seule valeur est autorisée pour 'dhcp-optsfile'"
                   2887: 
                   2888: #~ msgid "files nested too deep in %s"
                   2889: #~ msgstr "trop de niveaux de récursion pour les fichiers dans %s"
                   2890: 
                   2891: #~ msgid "TXT record string too long"
                   2892: #~ msgstr "chaîne du champ TXT trop longue"
                   2893: 
                   2894: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
                   2895: #~ msgstr "impossible d'activer les options IPV6 sur la socket de lecture : %s"
                   2896: 
                   2897: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
                   2898: #~ msgstr "impossible de lier la socket de lecture pour %s : %s"
                   2899: 
                   2900: #~ msgid "DHCP packet: transaction-id is %u"
                   2901: #~ msgstr "paquet DHCP : l'identifiant de transaction ('transaction-id') est %u"
                   2902: 
                   2903: #~ msgid "failed to read %s:%s"
                   2904: #~ msgstr "impossible de lire %s : %s"
                   2905: 
                   2906: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
                   2907: #~ msgstr "Une interface et une seule doit être déclarée sur les systèmes sans IP_RECVIF"
                   2908: 
                   2909: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
                   2910: #~ msgstr "On ignore le bail DHCP pour %s car il possède un nom de domaine illégal"
                   2911: 
                   2912: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
                   2913: #~ msgstr "L'intégration DHCP ISC n'est pas disponible : activez HAVE_ISC_READER dans src/config.h"
                   2914: 
                   2915: #
                   2916: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
                   2917: #~ msgstr "domaine %s dupliqué dans la directive dhcp-config."
                   2918: 
                   2919: #~ msgid "illegal domain %s in %s."
                   2920: #~ msgstr "domaine %s illégal dans %s."
                   2921: 
                   2922: #~ msgid "running as root"
                   2923: #~ msgstr "executé en temps que root"
                   2924: 
                   2925: #~ msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
                   2926: #~ msgstr "Lecture des baux au démarrage, mais aucune écriture de fichier de baux"
                   2927: 
                   2928: #
                   2929: #~ msgid "read %s - %d hosts"
                   2930: #~ msgstr "lecture %s - %d hôtes"
                   2931: 
                   2932: #~ msgid "domains"
                   2933: #~ msgstr "domaines"
                   2934: 
                   2935: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
                   2936: #~ msgstr "Le nom de machine DHCP %s sera ignoré parce qu'il possède un nom de domaine illégal"
                   2937: 
                   2938: #~ msgid "Display this message."
                   2939: #~ msgstr "Affiche ce message."
                   2940: 
                   2941: #~ msgid "failed to read %s: %m"
                   2942: #~ msgstr "impossible de lire %s : %m"
                   2943: 
                   2944: #~ msgid "failed to read %s:%m"
                   2945: #~ msgstr "impossible de lire %s : %m"
                   2946: 
                   2947: #
                   2948: #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
                   2949: #~ msgstr "Impossible d'envoyer l'option DHCP %d : pas assez d'espace dans le paquet"
                   2950: 
                   2951: #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
                   2952: #~ msgstr "Plusieurs classes de fournisseurs correspondent, %s sera utilisé"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>