Annotation of embedaddon/dnsmasq/po/id.po, revision 1.1.1.1
1.1 misho 1: # Indonesian translations for dnsmasq package.
2: # This file is put in the public domain.
3: # Salman AS <sas@salman.or.id>, 2005.
4: #
5: msgid ""
6: msgstr ""
7: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10: "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n"
11: "Last-Translator: Salman AS <sas@salman.or.id>\n"
12: "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
13: "Language: id\n"
14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17:
18: # OK
19: #: cache.c:808
20: #, fuzzy, c-format
21: msgid "failed to load names from %s: %s"
22: msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
23:
24: # OK
25: #: cache.c:834 dhcp.c:845
26: #, fuzzy, c-format
27: msgid "bad address at %s line %d"
28: msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
29:
30: # OK
31: #: cache.c:885 dhcp.c:861
32: #, c-format
33: msgid "bad name at %s line %d"
34: msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
35:
36: # OK
37: #: cache.c:892 dhcp.c:936
38: #, c-format
39: msgid "read %s - %d addresses"
40: msgstr "membaca %s - %d alamat"
41:
42: # OK
43: #: cache.c:961
44: msgid "cleared cache"
45: msgstr "cache telah dihapus"
46:
47: #: cache.c:1016
48: #, c-format
49: msgid "No IPv4 address found for %s"
50: msgstr ""
51:
52: #: cache.c:1093
53: #, c-format
54: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
55: msgstr ""
56:
57: # OK
58: #: cache.c:1117
59: #, c-format
60: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
61: msgstr "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %sdengan alamat %s"
62:
63: #: cache.c:1162
64: #, c-format
65: msgid "time %lu"
66: msgstr ""
67:
68: # OK
69: #: cache.c:1163
70: #, fuzzy, c-format
71: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
72: msgstr "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa"
73:
74: #: cache.c:1165
75: #, c-format
76: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
77: msgstr ""
78:
79: #: cache.c:1188
80: #, c-format
81: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
82: msgstr ""
83:
84: # OK
85: #: util.c:57
86: #, fuzzy, c-format
87: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
88: msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
89:
90: # OK
91: #: util.c:189
92: #, fuzzy
93: msgid "failed to allocate memory"
94: msgstr "gagal memuat %S: %m"
95:
96: # OK
97: #: util.c:227 option.c:531
98: msgid "could not get memory"
99: msgstr "tidak bisa mendapatkan memory"
100:
101: # OK
102: #: util.c:237
103: #, fuzzy, c-format
104: msgid "cannot create pipe: %s"
105: msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
106:
107: # OK
108: #: util.c:245
109: #, fuzzy, c-format
110: msgid "failed to allocate %d bytes"
111: msgstr "gagal memuat %S: %m"
112:
113: # OK
114: #: util.c:400
115: #, c-format
116: msgid "infinite"
117: msgstr "tak terbatas"
118:
119: # OK
120: #: option.c:286
121: msgid "Specify local address(es) to listen on."
122: msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan."
123:
124: # OK
125: #: option.c:287
126: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
127: msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih."
128:
129: # OK
130: #: option.c:288
131: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
132: msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918."
133:
134: # OK
135: #: option.c:289
136: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
137: msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)."
138:
139: # OK
140: #: option.c:290
141: #, c-format
142: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
143: msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)."
144:
145: # OK
146: #: option.c:291
147: #, c-format
148: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
149: msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)."
150:
151: # OK
152: #: option.c:292
153: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
154: msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug."
155:
156: # OK
157: #: option.c:293
158: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
159: msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain."
160:
161: # OK
162: #: option.c:294
163: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
164: msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal."
165:
166: # OK
167: #: option.c:295
168: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
169: msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain."
170:
171: # OK
172: #: option.c:296
173: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
174: msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows."
175:
176: # OK
177: #: option.c:297
178: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
179: msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease."
180:
181: # OK
182: #: option.c:298
183: #, c-format
184: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
185: msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)."
186:
187: # OK
188: #: option.c:299
189: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
190: msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan."
191:
192: # OK
193: #: option.c:300
194: #, fuzzy
195: msgid "Read DHCP host specs from file."
196: msgstr "nama MX salah"
197:
198: #: option.c:301
199: msgid "Read DHCP option specs from file."
200: msgstr ""
201:
202: #: option.c:302
203: msgid "Evaluate conditional tag expression."
204: msgstr ""
205:
206: # OK
207: #: option.c:303
208: #, c-format
209: msgid "Do NOT load %s file."
210: msgstr "JANGAN muat file %s."
211:
212: # OK
213: #: option.c:304
214: #, c-format
215: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
216: msgstr "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s."
217:
218: # OK
219: #: option.c:305
220: msgid "Specify interface(s) to listen on."
221: msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan."
222:
223: # OK
224: #: option.c:306
225: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
226: msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan."
227:
228: # OK
229: #: option.c:307
230: #, fuzzy
231: msgid "Map DHCP user class to tag."
232: msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih."
233:
234: #: option.c:308
235: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
236: msgstr ""
237:
238: #: option.c:309
239: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
240: msgstr ""
241:
242: #: option.c:310
243: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
244: msgstr ""
245:
246: # OK
247: #: option.c:311
248: #, fuzzy
249: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
250: msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
251:
252: # OK
253: #: option.c:312
254: #, fuzzy
255: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
256: msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
257:
258: # OK
259: #: option.c:313
260: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
261: msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug."
262:
263: # OK
264: #: option.c:314
265: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
266: msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan."
267:
268: # OK
269: #: option.c:315
270: #, c-format
271: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
272: msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)."
273:
274: # OK
275: #: option.c:316
276: msgid "Return MX records for local hosts."
277: msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal."
278:
279: # OK
280: #: option.c:317
281: msgid "Specify an MX record."
282: msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
283:
284: # OK
285: #: option.c:318
286: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
287: msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server."
288:
289: #: option.c:319
290: #, c-format
291: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
292: msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP."
293:
294: # OK
295: #: option.c:320
296: msgid "Do NOT cache failed search results."
297: msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal."
298:
299: # OK
300: #: option.c:321
301: #, c-format
302: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
303: msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s."
304:
305: # OK
306: #: option.c:322
307: #, fuzzy
308: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
309: msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
310:
311: #: option.c:323
312: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
313: msgstr ""
314:
315: # OK
316: #: option.c:324
317: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
318: msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)."
319:
320: # OK
321: #: option.c:325
322: #, c-format
323: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
324: msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)."
325:
326: # OK
327: #: option.c:326
328: #, fuzzy
329: msgid "Log DNS queries."
330: msgstr "Permintaan log."
331:
332: # OK
333: #: option.c:327
334: #, fuzzy
335: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
336: msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas."
337:
338: # OK
339: #: option.c:328
340: msgid "Do NOT read resolv.conf."
341: msgstr "JANGAN baca resolv.conf."
342:
343: # OK
344: #: option.c:329
345: #, c-format
346: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
347: msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)."
348:
349: # OK
350: #: option.c:330
351: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
352: msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
353:
354: # OK
355: #: option.c:331
356: msgid "Never forward queries to specified domains."
357: msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan."
358:
359: # OK
360: #: option.c:332
361: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
362: msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP."
363:
364: # OK
365: #: option.c:333
366: msgid "Specify default target in an MX record."
367: msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX."
368:
369: # OK
370: #: option.c:334
371: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
372: msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
373:
374: # OK
375: #: option.c:335
376: #, fuzzy
377: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
378: msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
379:
380: # OK
381: #: option.c:336
382: #, fuzzy
383: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
384: msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
385:
386: # OK
387: #: option.c:337
388: #, c-format
389: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
390: msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
391:
392: # OK
393: #: option.c:338
394: #, fuzzy
395: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
396: msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
397:
398: # OK
399: #: option.c:339
400: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
401: msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq."
402:
403: # OK
404: #: option.c:340
405: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
406: msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
407:
408: # OK
409: #: option.c:341
410: msgid "Specify a SRV record."
411: msgstr "Sebutkan rekord SRV."
412:
413: #: option.c:342
414: msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
415: msgstr ""
416:
417: # OK
418: #: option.c:343
419: #, fuzzy, c-format
420: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
421: msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
422:
423: # OK
424: #: option.c:344
425: #, c-format
426: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
427: msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
428:
429: # OK
430: #: option.c:345
431: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
432: msgstr "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan."
433:
434: # OK
435: #: option.c:346
436: msgid "Specify TXT DNS record."
437: msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
438:
439: # OK
440: #: option.c:347
441: #, fuzzy
442: msgid "Specify PTR DNS record."
443: msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
444:
445: #: option.c:348
446: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
447: msgstr ""
448:
449: # OK
450: #: option.c:349
451: msgid "Bind only to interfaces in use."
452: msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja."
453:
454: # OK
455: #: option.c:350
456: #, c-format
457: msgid "Read DHCP static host information from %s."
458: msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s."
459:
460: # OK
461: #: option.c:351
462: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
463: msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb."
464:
465: # OK
466: #: option.c:352
467: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
468: msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS."
469:
470: # OK
471: #: option.c:353
472: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
473: msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp."
474:
475: # OK
476: #: option.c:354
477: #, fuzzy
478: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
479: msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
480:
481: #: option.c:355
482: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
483: msgstr ""
484:
485: #: option.c:356
486: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
487: msgstr ""
488:
489: #: option.c:357
490: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
491: msgstr ""
492:
493: #: option.c:358
494: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
495: msgstr ""
496:
497: #: option.c:359
498: msgid "Run lease-change scripts as this user."
499: msgstr ""
500:
501: #: option.c:360
502: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
503: msgstr ""
504:
505: # OK
506: #: option.c:361
507: #, fuzzy
508: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
509: msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
510:
511: #: option.c:362
512: msgid "Do not use leasefile."
513: msgstr ""
514:
515: # OK
516: #: option.c:363
517: #, fuzzy, c-format
518: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
519: msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
520:
521: #: option.c:364
522: #, c-format
523: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
524: msgstr ""
525:
526: #: option.c:365
527: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
528: msgstr ""
529:
530: #: option.c:366
531: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
532: msgstr ""
533:
534: #: option.c:367
535: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
536: msgstr ""
537:
538: #: option.c:368
539: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
540: msgstr ""
541:
542: #: option.c:369
543: msgid "Add client IP address to tftp-root."
544: msgstr ""
545:
546: #: option.c:370
547: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
548: msgstr ""
549:
550: # OK
551: #: option.c:371
552: #, fuzzy, c-format
553: msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
554: msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
555:
556: #: option.c:372
557: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
558: msgstr ""
559:
560: #: option.c:373
561: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
562: msgstr ""
563:
564: #: option.c:374
565: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
566: msgstr ""
567:
568: #: option.c:375
569: msgid "Extra logging for DHCP."
570: msgstr ""
571:
572: #: option.c:376
573: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
574: msgstr ""
575:
576: #: option.c:377
577: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
578: msgstr ""
579:
580: #: option.c:378
581: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
582: msgstr ""
583:
584: #: option.c:379
585: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
586: msgstr ""
587:
588: #: option.c:380
589: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
590: msgstr ""
591:
592: #: option.c:381
593: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
594: msgstr ""
595:
596: #: option.c:382
597: msgid "Use alternative ports for DHCP."
598: msgstr ""
599:
600: # OK
601: #: option.c:383
602: #, fuzzy
603: msgid "Specify NAPTR DNS record."
604: msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
605:
606: #: option.c:384
607: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
608: msgstr ""
609:
610: #: option.c:385
611: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
612: msgstr ""
613:
614: #: option.c:386
615: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
616: msgstr ""
617:
618: #: option.c:387
619: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
620: msgstr ""
621:
622: #: option.c:388
623: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
624: msgstr ""
625:
626: # OK
627: #: option.c:389
628: #, fuzzy
629: msgid "Prompt to send to PXE clients."
630: msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
631:
632: #: option.c:390
633: msgid "Boot service for PXE menu."
634: msgstr ""
635:
636: #: option.c:391
637: msgid "Check configuration syntax."
638: msgstr ""
639:
640: #: option.c:392
641: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
642: msgstr ""
643:
644: # OK
645: #: option.c:393
646: #, fuzzy
647: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
648: msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
649:
650: #: option.c:394
651: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
652: msgstr ""
653:
654: #: option.c:395
655: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
656: msgstr ""
657:
658: #: option.c:396
659: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
660: msgstr ""
661:
662: #: option.c:397
663: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
664: msgstr ""
665:
666: #: option.c:398
667: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
668: msgstr ""
669:
670: # OK
671: #: option.c:399
672: #, fuzzy
673: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
674: msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
675:
676: # OK
677: #: option.c:400
678: #, fuzzy
679: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
680: msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
681:
682: # OK
683: #: option.c:401
684: #, fuzzy
685: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
686: msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
687:
688: #: option.c:402
689: msgid "Export local names to global DNS"
690: msgstr ""
691:
692: #: option.c:403
693: msgid "Domain to export to global DNS"
694: msgstr ""
695:
696: #: option.c:404
697: msgid "Set TTL for authoritative replies"
698: msgstr ""
699:
700: #: option.c:405
701: msgid "Set authoritive zone information"
702: msgstr ""
703:
704: #: option.c:406
705: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
706: msgstr ""
707:
708: #: option.c:407
709: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
710: msgstr ""
711:
712: #: option.c:408
713: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
714: msgstr ""
715:
716: #: option.c:410
717: msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
718: msgstr ""
719:
720: # OK
721: #: option.c:596
722: #, c-format
723: msgid ""
724: "Usage: dnsmasq [options]\n"
725: "\n"
726: msgstr ""
727: "Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n"
728: "\n"
729:
730: # OK
731: #: option.c:598
732: #, c-format
733: msgid "Use short options only on the command line.\n"
734: msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n"
735:
736: # OK
737: #: option.c:600
738: #, fuzzy, c-format
739: msgid "Valid options are:\n"
740: msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n"
741:
742: # OK
743: #: option.c:650 option.c:654
744: msgid "bad port"
745: msgstr "port salah"
746:
747: #: option.c:681 option.c:713
748: msgid "interface binding not supported"
749: msgstr ""
750:
751: # OK
752: #: option.c:690 option.c:3179
753: #, fuzzy
754: msgid "bad interface name"
755: msgstr "nama MX salah"
756:
757: # OK
758: #: option.c:720
759: #, fuzzy
760: msgid "bad address"
761: msgstr "membaca %s - %d alamat"
762:
763: #: option.c:847
764: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
765: msgstr ""
766:
767: # OK
768: #: option.c:861
769: msgid "bad dhcp-option"
770: msgstr "dhcp-option salah"
771:
772: # OK
773: #: option.c:929
774: #, fuzzy
775: msgid "bad IP address"
776: msgstr "membaca %s - %d alamat"
777:
778: # OK
779: #: option.c:932 option.c:1070 option.c:2549
780: #, fuzzy
781: msgid "bad IPv6 address"
782: msgstr "membaca %s - %d alamat"
783:
784: # OK
785: #: option.c:1097 option.c:1191
786: msgid "bad domain in dhcp-option"
787: msgstr "domain dalam dhcp-option salah"
788:
789: # OK
790: #: option.c:1229
791: msgid "dhcp-option too long"
792: msgstr "dhcp-option terlalu panjang"
793:
794: #: option.c:1236
795: msgid "illegal dhcp-match"
796: msgstr ""
797:
798: #: option.c:1298
799: msgid "illegal repeated flag"
800: msgstr ""
801:
802: #: option.c:1306
803: msgid "illegal repeated keyword"
804: msgstr ""
805:
806: # OK
807: #: option.c:1358 option.c:3702
808: #, fuzzy, c-format
809: msgid "cannot access directory %s: %s"
810: msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
811:
812: # OK
813: #: option.c:1390 tftp.c:474
814: #, fuzzy, c-format
815: msgid "cannot access %s: %s"
816: msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
817:
818: #: option.c:1426
819: msgid "setting log facility is not possible under Android"
820: msgstr ""
821:
822: #: option.c:1435
823: msgid "bad log facility"
824: msgstr ""
825:
826: # OK
827: #: option.c:1484
828: msgid "bad MX preference"
829: msgstr "kesukaan MX salah"
830:
831: # OK
832: #: option.c:1489
833: msgid "bad MX name"
834: msgstr "nama MX salah"
835:
836: # OK
837: #: option.c:1503
838: msgid "bad MX target"
839: msgstr "target MX salah"
840:
841: #: option.c:1515
842: msgid "cannot run scripts under uClinux"
843: msgstr ""
844:
845: #: option.c:1517
846: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
847: msgstr ""
848:
849: #: option.c:1521
850: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
851: msgstr ""
852:
853: # OK
854: #: option.c:1631
855: #, fuzzy
856: msgid "bad prefix"
857: msgstr "port salah"
858:
859: #: option.c:2043
860: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
861: msgstr ""
862:
863: # OK
864: #: option.c:2223
865: #, fuzzy
866: msgid "bad port range"
867: msgstr "port salah"
868:
869: #: option.c:2239
870: msgid "bad bridge-interface"
871: msgstr ""
872:
873: #: option.c:2297
874: msgid "only one tag allowed"
875: msgstr ""
876:
877: # OK
878: #: option.c:2317 option.c:2329 option.c:2461
879: msgid "bad dhcp-range"
880: msgstr "dhcp-range salah"
881:
882: # OK
883: #: option.c:2344
884: msgid "inconsistent DHCP range"
885: msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
886:
887: #: option.c:2402
888: msgid "prefix must be exactly 64 for RA subnets"
889: msgstr ""
890:
891: #: option.c:2404
892: msgid "prefix must be exactly 64 for subnet constructors"
893: msgstr ""
894:
895: #: option.c:2407
896: msgid "prefix must be at least 64"
897: msgstr ""
898:
899: # OK
900: #: option.c:2412
901: #, fuzzy
902: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
903: msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
904:
905: # OK
906: #: option.c:2519 option.c:2567
907: #, fuzzy
908: msgid "bad hex constant"
909: msgstr "dhcp-host salah"
910:
911: #: option.c:2541
912: msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
913: msgstr ""
914:
915: # OK
916: #: option.c:2589
917: #, fuzzy, c-format
918: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
919: msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
920:
921: # OK
922: #: option.c:2645
923: #, fuzzy
924: msgid "bad DHCP host name"
925: msgstr "nama MX salah"
926:
927: # OK
928: #: option.c:2727
929: #, fuzzy
930: msgid "bad tag-if"
931: msgstr "target MX salah"
932:
933: # OK
934: #: option.c:3051 option.c:3379
935: msgid "invalid port number"
936: msgstr "nomor port tidak benar"
937:
938: # OK
939: #: option.c:3113
940: #, fuzzy
941: msgid "bad dhcp-proxy address"
942: msgstr "membaca %s - %d alamat"
943:
944: #: option.c:3124
945: msgid "bad DUID"
946: msgstr ""
947:
948: # OK
949: #: option.c:3166
950: #, fuzzy
951: msgid "invalid alias range"
952: msgstr "weight tidak benar"
953:
954: #: option.c:3205
955: msgid "bad CNAME"
956: msgstr ""
957:
958: #: option.c:3210
959: msgid "duplicate CNAME"
960: msgstr ""
961:
962: # OK
963: #: option.c:3230
964: #, fuzzy
965: msgid "bad PTR record"
966: msgstr "rekord SRV salah"
967:
968: # OK
969: #: option.c:3261
970: #, fuzzy
971: msgid "bad NAPTR record"
972: msgstr "rekord SRV salah"
973:
974: # OK
975: #: option.c:3295
976: #, fuzzy
977: msgid "bad RR record"
978: msgstr "rekord SRV salah"
979:
980: # OK
981: #: option.c:3324
982: msgid "bad TXT record"
983: msgstr "rekord TXT salah"
984:
985: # OK
986: #: option.c:3365
987: msgid "bad SRV record"
988: msgstr "rekord SRV salah"
989:
990: # OK
991: #: option.c:3372
992: msgid "bad SRV target"
993: msgstr "target SRV salah"
994:
995: # OK
996: #: option.c:3386
997: msgid "invalid priority"
998: msgstr "prioritas tidak benar"
999:
1000: # OK
1001: #: option.c:3393
1002: msgid "invalid weight"
1003: msgstr "weight tidak benar"
1004:
1005: # OK
1006: #: option.c:3417
1007: #, fuzzy
1008: msgid "Bad host-record"
1009: msgstr "rekord SRV salah"
1010:
1011: # OK
1012: #: option.c:3434
1013: #, fuzzy
1014: msgid "Bad name in host-record"
1015: msgstr "kesalahan nama di %s"
1016:
1017: #: option.c:3464
1018: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
1019: msgstr ""
1020:
1021: # OK
1022: #: option.c:3522
1023: msgid "missing \""
1024: msgstr "kurang \""
1025:
1026: # OK
1027: #: option.c:3579
1028: msgid "bad option"
1029: msgstr "pilihan salah"
1030:
1031: # OK
1032: #: option.c:3581
1033: msgid "extraneous parameter"
1034: msgstr "parameter berlebihan"
1035:
1036: # OK
1037: #: option.c:3583
1038: msgid "missing parameter"
1039: msgstr "parameter kurang"
1040:
1041: # OK
1042: #: option.c:3590
1043: msgid "error"
1044: msgstr "kesalahan"
1045:
1046: # OK
1047: #: option.c:3592
1048: #, fuzzy, c-format
1049: msgid " at line %d of %s"
1050: msgstr "%s pada baris %d dari %%s"
1051:
1052: # OK
1053: #: option.c:3656 tftp.c:648
1054: #, c-format
1055: msgid "cannot read %s: %s"
1056: msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
1057:
1058: # OK
1059: #: option.c:3823 option.c:3859
1060: #, fuzzy, c-format
1061: msgid "read %s"
1062: msgstr "membaca %s"
1063:
1064: #: option.c:3915
1065: msgid "junk found in command line"
1066: msgstr ""
1067:
1068: # OK
1069: #: option.c:3950
1070: #, c-format
1071: msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
1072: msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n"
1073:
1074: # OK
1075: #: option.c:3951
1076: #, fuzzy, c-format
1077: msgid ""
1078: "Compile time options: %s\n"
1079: "\n"
1080: msgstr ""
1081: "Pilihan-pilihan saat kompilasi %s\n"
1082: "\n"
1083:
1084: # OK
1085: #: option.c:3952
1086: #, c-format
1087: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1088: msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
1089:
1090: # OK
1091: #: option.c:3953
1092: #, c-format
1093: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1094: msgstr "Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk membagikannya\n"
1095:
1096: # OK
1097: #: option.c:3954
1098: #, fuzzy, c-format
1099: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1100: msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n"
1101:
1102: #: option.c:3965
1103: msgid "try --help"
1104: msgstr ""
1105:
1106: #: option.c:3967
1107: msgid "try -w"
1108: msgstr ""
1109:
1110: # OK
1111: #: option.c:3969
1112: #, fuzzy, c-format
1113: msgid "bad command line options: %s"
1114: msgstr "pilihan baris perintah salah: %s."
1115:
1116: # OK
1117: #: option.c:4018
1118: #, c-format
1119: msgid "cannot get host-name: %s"
1120: msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
1121:
1122: # OK
1123: #: option.c:4046
1124: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1125: msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll."
1126:
1127: # OK
1128: #: option.c:4056
1129: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1130: msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain."
1131:
1132: # OK
1133: #: option.c:4059 network.c:1039 dhcp.c:794
1134: #, fuzzy, c-format
1135: msgid "failed to read %s: %s"
1136: msgstr "gagal membaca %s: %s"
1137:
1138: # OK
1139: #: option.c:4076
1140: #, c-format
1141: msgid "no search directive found in %s"
1142: msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
1143:
1144: #: option.c:4097
1145: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1146: msgstr ""
1147:
1148: #: option.c:4101
1149: msgid "syntax check OK"
1150: msgstr ""
1151:
1152: # OK
1153: #: forward.c:107
1154: #, fuzzy, c-format
1155: msgid "failed to send packet: %s"
1156: msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
1157:
1158: # OK
1159: #: forward.c:490
1160: #, c-format
1161: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1162: msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif"
1163:
1164: #: forward.c:518
1165: #, c-format
1166: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1167: msgstr ""
1168:
1169: # OK
1170: #: network.c:414
1171: #, fuzzy, c-format
1172: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1173: msgstr "gagal membuat socket: %s "
1174:
1175: # OK
1176: #: network.c:743
1177: #, fuzzy, c-format
1178: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1179: msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
1180:
1181: #: network.c:937
1182: #, fuzzy, c-format
1183: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1184: msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
1185:
1186: # OK
1187: #: network.c:974
1188: #, c-format
1189: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1190: msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal"
1191:
1192: # OK
1193: #: network.c:985
1194: #, fuzzy, c-format
1195: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1196: msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %s"
1197:
1198: # OK
1199: #: network.c:1002
1200: msgid "unqualified"
1201: msgstr "tidak memenuhi syarat"
1202:
1203: #: network.c:1002
1204: msgid "names"
1205: msgstr ""
1206:
1207: #: network.c:1004
1208: msgid "default"
1209: msgstr ""
1210:
1211: # OK
1212: #: network.c:1006
1213: msgid "domain"
1214: msgstr "domain"
1215:
1216: # OK
1217: #: network.c:1009
1218: #, c-format
1219: msgid "using local addresses only for %s %s"
1220: msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
1221:
1222: # OK
1223: #: network.c:1011
1224: #, fuzzy, c-format
1225: msgid "using standard nameservers for %s %s"
1226: msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1227:
1228: # OK
1229: #: network.c:1013
1230: #, c-format
1231: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1232: msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1233:
1234: # OK
1235: #: network.c:1016
1236: #, fuzzy, c-format
1237: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1238: msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
1239:
1240: # OK
1241: #: network.c:1018
1242: #, c-format
1243: msgid "using nameserver %s#%d"
1244: msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
1245:
1246: # OK
1247: #: dnsmasq.c:131
1248: #, fuzzy
1249: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1250: msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1251:
1252: #: dnsmasq.c:136
1253: msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1254: msgstr ""
1255:
1256: # OK
1257: #: dnsmasq.c:139
1258: #, fuzzy
1259: msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1260: msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1261:
1262: #: dnsmasq.c:144
1263: msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1264: msgstr ""
1265:
1266: #: dnsmasq.c:149
1267: msgid "asychronous logging is not available under Android"
1268: msgstr ""
1269:
1270: # OK
1271: #: dnsmasq.c:154
1272: #, fuzzy
1273: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1274: msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1275:
1276: #: dnsmasq.c:164
1277: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1278: msgstr ""
1279:
1280: #: dnsmasq.c:186
1281: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1282: msgstr ""
1283:
1284: #: dnsmasq.c:225
1285: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1286: msgstr ""
1287:
1288: # OK
1289: #: dnsmasq.c:229
1290: #, c-format
1291: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1292: msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s"
1293:
1294: # OK
1295: #: dnsmasq.c:238
1296: #, c-format
1297: msgid "unknown interface %s"
1298: msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
1299:
1300: # OK
1301: #: dnsmasq.c:274 dnsmasq.c:860
1302: #, c-format
1303: msgid "DBus error: %s"
1304: msgstr "DBus error: %s"
1305:
1306: # OK
1307: #: dnsmasq.c:277
1308: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1309: msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1310:
1311: #: dnsmasq.c:305
1312: #, c-format
1313: msgid "unknown user or group: %s"
1314: msgstr ""
1315:
1316: #: dnsmasq.c:360
1317: #, c-format
1318: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1319: msgstr ""
1320:
1321: # OK
1322: #: dnsmasq.c:597
1323: #, fuzzy, c-format
1324: msgid "started, version %s DNS disabled"
1325: msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
1326:
1327: # OK
1328: #: dnsmasq.c:599
1329: #, c-format
1330: msgid "started, version %s cachesize %d"
1331: msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d"
1332:
1333: # OK
1334: #: dnsmasq.c:601
1335: #, c-format
1336: msgid "started, version %s cache disabled"
1337: msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
1338:
1339: # OK
1340: #: dnsmasq.c:603
1341: #, c-format
1342: msgid "compile time options: %s"
1343: msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
1344:
1345: # OK
1346: #: dnsmasq.c:609
1347: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1348: msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem"
1349:
1350: # OK
1351: #: dnsmasq.c:611
1352: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1353: msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda"
1354:
1355: # OK
1356: #: dnsmasq.c:616
1357: #, fuzzy, c-format
1358: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1359: msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1360:
1361: # OK
1362: #: dnsmasq.c:620
1363: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1364: msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS"
1365:
1366: # OK
1367: #: dnsmasq.c:625
1368: #, c-format
1369: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1370: msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada"
1371:
1372: #: dnsmasq.c:630
1373: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1374: msgstr ""
1375:
1376: # OK
1377: #: dnsmasq.c:633
1378: #, fuzzy
1379: msgid "warning: no upstream servers configured"
1380: msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
1381:
1382: #: dnsmasq.c:637
1383: #, c-format
1384: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1385: msgstr ""
1386:
1387: #: dnsmasq.c:652
1388: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1389: msgstr ""
1390:
1391: #: dnsmasq.c:669
1392: msgid "root is "
1393: msgstr ""
1394:
1395: # OK
1396: #: dnsmasq.c:669
1397: #, fuzzy
1398: msgid "enabled"
1399: msgstr "di disable"
1400:
1401: #: dnsmasq.c:671
1402: msgid "secure mode"
1403: msgstr ""
1404:
1405: #: dnsmasq.c:697
1406: #, c-format
1407: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1408: msgstr ""
1409:
1410: # OK
1411: #: dnsmasq.c:862
1412: msgid "connected to system DBus"
1413: msgstr "terhubung ke sistem DBus"
1414:
1415: #: dnsmasq.c:1007
1416: #, c-format
1417: msgid "cannot fork into background: %s"
1418: msgstr ""
1419:
1420: # OK
1421: #: dnsmasq.c:1010
1422: #, fuzzy, c-format
1423: msgid "failed to create helper: %s"
1424: msgstr "gagal membaca %s: %s"
1425:
1426: #: dnsmasq.c:1013
1427: #, c-format
1428: msgid "setting capabilities failed: %s"
1429: msgstr ""
1430:
1431: # OK
1432: #: dnsmasq.c:1016
1433: #, fuzzy, c-format
1434: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1435: msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1436:
1437: # OK
1438: #: dnsmasq.c:1019
1439: #, fuzzy, c-format
1440: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1441: msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1442:
1443: # OK
1444: #: dnsmasq.c:1022
1445: #, fuzzy, c-format
1446: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1447: msgstr "gagal membaca %s: %s"
1448:
1449: # OK
1450: #: dnsmasq.c:1025
1451: #, fuzzy, c-format
1452: msgid "cannot open log %s: %s"
1453: msgstr "tidak bisa membuka %s:%s"
1454:
1455: # OK
1456: #: dnsmasq.c:1028
1457: #, fuzzy, c-format
1458: msgid "failed to load Lua script: %s"
1459: msgstr "gagal memuat %S: %s"
1460:
1461: #: dnsmasq.c:1031
1462: #, c-format
1463: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1464: msgstr ""
1465:
1466: #: dnsmasq.c:1095
1467: #, c-format
1468: msgid "script process killed by signal %d"
1469: msgstr ""
1470:
1471: #: dnsmasq.c:1099
1472: #, c-format
1473: msgid "script process exited with status %d"
1474: msgstr ""
1475:
1476: # OK
1477: #: dnsmasq.c:1103
1478: #, fuzzy, c-format
1479: msgid "failed to execute %s: %s"
1480: msgstr "gagal mengakses %s: %s"
1481:
1482: #: dnsmasq.c:1148
1483: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1484: msgstr "keluar karena menerima SIGTERM"
1485:
1486: # OK
1487: #: dnsmasq.c:1176
1488: #, fuzzy, c-format
1489: msgid "failed to access %s: %s"
1490: msgstr "gagal mengakses %s: %s"
1491:
1492: # OK
1493: #: dnsmasq.c:1206
1494: #, c-format
1495: msgid "reading %s"
1496: msgstr "membaca %s"
1497:
1498: # OK
1499: #: dnsmasq.c:1217
1500: #, fuzzy, c-format
1501: msgid "no servers found in %s, will retry"
1502: msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
1503:
1504: # OK
1505: #: dhcp.c:49
1506: #, c-format
1507: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1508: msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
1509:
1510: # OK
1511: #: dhcp.c:64
1512: #, c-format
1513: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1514: msgstr "gagal menyetel opsi pada socket DHCP: %s"
1515:
1516: # OK
1517: #: dhcp.c:77
1518: #, fuzzy, c-format
1519: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1520: msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
1521:
1522: # OK
1523: #: dhcp.c:89
1524: #, c-format
1525: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1526: msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
1527:
1528: # OK
1529: #: dhcp.c:115
1530: #, c-format
1531: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1532: msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s"
1533:
1534: # OK
1535: #: dhcp.c:225
1536: #, fuzzy, c-format
1537: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1538: msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
1539:
1540: #: dhcp.c:250
1541: #, c-format
1542: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1543: msgstr ""
1544:
1545: # OK
1546: #: dhcp.c:457
1547: #, c-format
1548: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1549: msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
1550:
1551: # OK
1552: #: dhcp.c:832
1553: #, fuzzy, c-format
1554: msgid "bad line at %s line %d"
1555: msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
1556:
1557: #: dhcp.c:875
1558: #, c-format
1559: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1560: msgstr ""
1561:
1562: # OK
1563: #: lease.c:61
1564: #, fuzzy, c-format
1565: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1566: msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
1567:
1568: # OK
1569: #: lease.c:133
1570: msgid "too many stored leases"
1571: msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan"
1572:
1573: # OK
1574: #: lease.c:164
1575: #, fuzzy, c-format
1576: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1577: msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
1578:
1579: #: lease.c:170
1580: #, c-format
1581: msgid "lease-init script returned exit code %s"
1582: msgstr ""
1583:
1584: # OK
1585: #: lease.c:339
1586: #, fuzzy, c-format
1587: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1588: msgstr "gagal membaca %s: %s"
1589:
1590: #: lease.c:843
1591: #, c-format
1592: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1593: msgstr ""
1594:
1595: # OK
1596: #: rfc2131.c:337
1597: #, c-format
1598: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1599: msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1600:
1601: # OK
1602: #: rfc2131.c:338
1603: msgid "with subnet selector"
1604: msgstr "dengan pemilih subnet"
1605:
1606: # OK
1607: #: rfc2131.c:338
1608: msgid "via"
1609: msgstr "lewat"
1610:
1611: # OK
1612: #: rfc2131.c:350
1613: #, fuzzy, c-format
1614: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1615: msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1616:
1617: #: rfc2131.c:353 rfc3315.c:272
1618: #, c-format
1619: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1620: msgstr ""
1621:
1622: # OK
1623: #: rfc2131.c:382
1624: msgid "disabled"
1625: msgstr "di disable"
1626:
1627: # OK
1628: #: rfc2131.c:423 rfc2131.c:953 rfc2131.c:1371 rfc3315.c:555 rfc3315.c:771
1629: #: rfc3315.c:1017
1630: msgid "ignored"
1631: msgstr "diabaikan"
1632:
1633: # OK
1634: #: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1191 rfc3315.c:814
1635: msgid "address in use"
1636: msgstr "alamat telah digunakan"
1637:
1638: # OK
1639: #: rfc2131.c:452 rfc2131.c:1007
1640: msgid "no address available"
1641: msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
1642:
1643: # OK
1644: #: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1154
1645: msgid "wrong network"
1646: msgstr "jaringan yang salah"
1647:
1648: # OK
1649: #: rfc2131.c:474
1650: msgid "no address configured"
1651: msgstr "tak ada alamat yang disetel"
1652:
1653: # OK
1654: #: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1204
1655: msgid "no leases left"
1656: msgstr "tak ada lease yang tersisa"
1657:
1658: #: rfc2131.c:576 rfc3315.c:428
1659: #, c-format
1660: msgid "%u client provides name: %s"
1661: msgstr ""
1662:
1663: # OK
1664: #: rfc2131.c:731
1665: #, fuzzy, c-format
1666: msgid "%u vendor class: %s"
1667: msgstr "DBus error: %s"
1668:
1669: # OK
1670: #: rfc2131.c:733
1671: #, fuzzy, c-format
1672: msgid "%u user class: %s"
1673: msgstr "DBus error: %s"
1674:
1675: #: rfc2131.c:792
1676: msgid "PXE BIS not supported"
1677: msgstr ""
1678:
1679: # OK
1680: #: rfc2131.c:923 rfc3315.c:1111
1681: #, fuzzy, c-format
1682: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1683: msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s"
1684:
1685: # OK
1686: #: rfc2131.c:944
1687: msgid "unknown lease"
1688: msgstr "lease tidak diketahui"
1689:
1690: #: rfc2131.c:976
1691: #, c-format
1692: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1693: msgstr ""
1694:
1695: #: rfc2131.c:986
1696: #, c-format
1697: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1698: msgstr ""
1699:
1700: #: rfc2131.c:989
1701: #, c-format
1702: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1703: msgstr ""
1704:
1705: #: rfc2131.c:1005 rfc2131.c:1197
1706: msgid "no unique-id"
1707: msgstr ""
1708:
1709: #: rfc2131.c:1092
1710: msgid "wrong server-ID"
1711: msgstr ""
1712:
1713: # OK
1714: #: rfc2131.c:1111
1715: msgid "wrong address"
1716: msgstr "alamat salah"
1717:
1718: # OK
1719: #: rfc2131.c:1129 rfc3315.c:911
1720: msgid "lease not found"
1721: msgstr "lease tak ditemukan"
1722:
1723: # OK
1724: #: rfc2131.c:1162
1725: msgid "address not available"
1726: msgstr "alamat tak tersedia"
1727:
1728: # OK
1729: #: rfc2131.c:1173
1730: msgid "static lease available"
1731: msgstr "lease statik tak tersedia"
1732:
1733: # OK
1734: #: rfc2131.c:1177
1735: msgid "address reserved"
1736: msgstr "alamat telah dipesan"
1737:
1738: #: rfc2131.c:1185
1739: #, c-format
1740: msgid "abandoning lease to %s of %s"
1741: msgstr ""
1742:
1743: #: rfc2131.c:1679
1744: #, c-format
1745: msgid "%u bootfile name: %s"
1746: msgstr ""
1747:
1748: # OK
1749: #: rfc2131.c:1688
1750: #, fuzzy, c-format
1751: msgid "%u server name: %s"
1752: msgstr "DBus error: %s"
1753:
1754: # OK
1755: #: rfc2131.c:1696
1756: #, fuzzy, c-format
1757: msgid "%u next server: %s"
1758: msgstr "DBus error: %s"
1759:
1760: #: rfc2131.c:1699
1761: #, c-format
1762: msgid "%u broadcast response"
1763: msgstr ""
1764:
1765: #: rfc2131.c:1762
1766: #, c-format
1767: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1768: msgstr ""
1769:
1770: #: rfc2131.c:2002
1771: msgid "PXE menu too large"
1772: msgstr ""
1773:
1774: # OK
1775: #: rfc2131.c:2139 rfc3315.c:1332
1776: #, fuzzy, c-format
1777: msgid "%u requested options: %s"
1778: msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
1779:
1780: #: rfc2131.c:2415
1781: #, c-format
1782: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1783: msgstr ""
1784:
1785: # OK
1786: #: netlink.c:78
1787: #, fuzzy, c-format
1788: msgid "cannot create netlink socket: %s"
1789: msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s"
1790:
1791: # OK
1792: #: netlink.c:354
1793: #, fuzzy, c-format
1794: msgid "netlink returns error: %s"
1795: msgstr "DBus error: %s"
1796:
1797: # OK
1798: #: dbus.c:259
1799: msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1800: msgstr "mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan untuk IPv6"
1801:
1802: # OK
1803: #: dbus.c:308 dbus.c:504
1804: msgid "setting upstream servers from DBus"
1805: msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
1806:
1807: # OK
1808: #: dbus.c:561
1809: msgid "could not register a DBus message handler"
1810: msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler"
1811:
1812: # OK
1813: #: bpf.c:197
1814: #, c-format
1815: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1816: msgstr "tidak dapat membuat socket DHCP BPF: %s"
1817:
1818: # OK
1819: #: bpf.c:225
1820: #, fuzzy, c-format
1821: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1822: msgstr "permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s"
1823:
1824: #: helper.c:145
1825: msgid "lease() function missing in Lua script"
1826: msgstr ""
1827:
1828: #: tftp.c:290
1829: msgid "unable to get free port for TFTP"
1830: msgstr ""
1831:
1832: #: tftp.c:306
1833: #, c-format
1834: msgid "unsupported request from %s"
1835: msgstr ""
1836:
1837: # OK
1838: #: tftp.c:420
1839: #, fuzzy, c-format
1840: msgid "file %s not found"
1841: msgstr "lease tak ditemukan"
1842:
1843: #: tftp.c:529
1844: #, c-format
1845: msgid "error %d %s received from %s"
1846: msgstr ""
1847:
1848: # OK
1849: #: tftp.c:571
1850: #, fuzzy, c-format
1851: msgid "failed sending %s to %s"
1852: msgstr "gagal membaca %s: %s"
1853:
1854: #: tftp.c:571
1855: #, c-format
1856: msgid "sent %s to %s"
1857: msgstr ""
1858:
1859: #: log.c:190
1860: #, c-format
1861: msgid "overflow: %d log entries lost"
1862: msgstr ""
1863:
1864: #: log.c:268
1865: #, c-format
1866: msgid "log failed: %s"
1867: msgstr ""
1868:
1869: # OK
1870: #: log.c:472
1871: msgid "FAILED to start up"
1872: msgstr "GAGAL untuk memulai"
1873:
1874: #: conntrack.c:65
1875: #, c-format
1876: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1877: msgstr ""
1878:
1879: # OK
1880: #: dhcp6.c:49
1881: #, fuzzy, c-format
1882: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1883: msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
1884:
1885: # OK
1886: #: dhcp6.c:62
1887: #, fuzzy, c-format
1888: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
1889: msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
1890:
1891: # OK
1892: #: dhcp6.c:74
1893: #, fuzzy, c-format
1894: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1895: msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
1896:
1897: # OK
1898: #: rfc3315.c:135
1899: #, fuzzy, c-format
1900: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
1901: msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1902:
1903: # OK
1904: #: rfc3315.c:144
1905: #, fuzzy, c-format
1906: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
1907: msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1908:
1909: # OK
1910: #: rfc3315.c:269
1911: #, fuzzy, c-format
1912: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
1913: msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1914:
1915: # OK
1916: #: rfc3315.c:350
1917: #, fuzzy, c-format
1918: msgid "%u vendor class: %u"
1919: msgstr "DBus error: %s"
1920:
1921: # OK
1922: #: rfc3315.c:609
1923: #, fuzzy, c-format
1924: msgid "unknown prefix-class %d"
1925: msgstr "lease tidak diketahui"
1926:
1927: #: rfc3315.c:741 rfc3315.c:854
1928: msgid "success"
1929: msgstr ""
1930:
1931: # OK
1932: #: rfc3315.c:756 rfc3315.c:758 rfc3315.c:862 rfc3315.c:864
1933: #, fuzzy
1934: msgid "no addresses available"
1935: msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
1936:
1937: # OK
1938: #: rfc3315.c:806
1939: #, fuzzy
1940: msgid "address unavailable"
1941: msgstr "alamat tak tersedia"
1942:
1943: #: rfc3315.c:841
1944: msgid "not on link"
1945: msgstr ""
1946:
1947: #: rfc3315.c:915 rfc3315.c:1073 rfc3315.c:1150
1948: msgid "no binding found"
1949: msgstr ""
1950:
1951: #: rfc3315.c:948
1952: msgid "deprecated"
1953: msgstr ""
1954:
1955: # OK
1956: #: rfc3315.c:951
1957: #, fuzzy
1958: msgid "address invalid"
1959: msgstr "alamat telah digunakan"
1960:
1961: #: rfc3315.c:992
1962: msgid "confirm failed"
1963: msgstr ""
1964:
1965: # OK
1966: #: rfc3315.c:1003
1967: #, fuzzy
1968: msgid "all addresses still on link"
1969: msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
1970:
1971: #: rfc3315.c:1082
1972: msgid "release received"
1973: msgstr ""
1974:
1975: #: dhcp-common.c:145
1976: #, c-format
1977: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
1978: msgstr ""
1979:
1980: #: dhcp-common.c:215
1981: #, c-format
1982: msgid "%u tags: %s"
1983: msgstr ""
1984:
1985: #: dhcp-common.c:296
1986: #, c-format
1987: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1988: msgstr ""
1989:
1990: # OK
1991: #: dhcp-common.c:319
1992: #, c-format
1993: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1994: msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config"
1995:
1996: # OK
1997: #: dhcp-common.c:367
1998: #, fuzzy, c-format
1999: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
2000: msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
2001:
2002: #: dhcp-common.c:489
2003: #, c-format
2004: msgid "Known DHCP options:\n"
2005: msgstr ""
2006:
2007: #: dhcp-common.c:500
2008: #, c-format
2009: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
2010: msgstr ""
2011:
2012: #: dhcp-common.c:693
2013: msgid ", prefix deprecated"
2014: msgstr ""
2015:
2016: #: dhcp-common.c:696
2017: #, c-format
2018: msgid ", lease time "
2019: msgstr ""
2020:
2021: #: dhcp-common.c:727
2022: #, c-format
2023: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
2024: msgstr ""
2025:
2026: # OK
2027: #: dhcp-common.c:729
2028: #, fuzzy, c-format
2029: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
2030: msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
2031:
2032: #: dhcp-common.c:731
2033: #, c-format
2034: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
2035: msgstr ""
2036:
2037: # OK
2038: #: dhcp-common.c:732
2039: #, fuzzy, c-format
2040: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
2041: msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s"
2042:
2043: #: dhcp-common.c:739
2044: #, c-format
2045: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
2046: msgstr ""
2047:
2048: # OK
2049: #: dhcp-common.c:742
2050: #, fuzzy, c-format
2051: msgid "router advertisement on %s%s"
2052: msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
2053:
2054: # OK
2055: #: radv.c:87
2056: #, fuzzy, c-format
2057: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
2058: msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
2059:
2060: #: auth.c:402
2061: #, c-format
2062: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
2063: msgstr ""
2064:
2065: # OK
2066: #: ipset.c:71
2067: #, fuzzy, c-format
2068: msgid "failed to find kernel version: %s"
2069: msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
2070:
2071: # OK
2072: #: ipset.c:90
2073: #, fuzzy, c-format
2074: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
2075: msgstr "gagal membuat socket: %s "
2076:
2077: # OK
2078: #~ msgid "no interface with address %s"
2079: #~ msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s"
2080:
2081: # OK
2082: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
2083: #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
2084:
2085: # OK
2086: #, fuzzy
2087: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
2088: #~ msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
2089:
2090: # OK
2091: #~ msgid "TXT record string too long"
2092: #~ msgstr "string rekord TXT terlalu panjang"
2093:
2094: # OK
2095: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
2096: #~ msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s"
2097:
2098: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
2099: #~ msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
2100:
2101: # OK
2102: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
2103: #~ msgstr "harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan IP_RECVIF"
2104:
2105: # OK
2106: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
2107: #~ msgstr "Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah"
2108:
2109: # OK
2110: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
2111: #~ msgstr "Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/config.h"
2112:
2113: # OK
2114: #, fuzzy
2115: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
2116: #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
2117:
2118: # OK
2119: #~ msgid "running as root"
2120: #~ msgstr "berjalan menggunakan root"
2121:
2122: # OK
2123: #, fuzzy
2124: #~ msgid "read %s - %d hosts"
2125: #~ msgstr "membaca %s - %d alamat"
2126:
2127: # OK
2128: #~ msgid "domains"
2129: #~ msgstr "domain-domain"
2130:
2131: # OK
2132: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
2133: #~ msgstr "Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah"
2134:
2135: # OK
2136: #~ msgid "Display this message."
2137: #~ msgstr "Menampilkan pesan ini."
2138:
2139: # OK
2140: #~ msgid "failed to read %s: %m"
2141: #~ msgstr "gagal membaca %s: %m"
2142:
2143: # OK
2144: #~ msgid "failed to read %s:%m"
2145: #~ msgstr "gagal membaca %s:%m"
2146:
2147: # OK
2148: #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
2149: #~ msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s"
2150:
2151: # OK
2152: #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
2153: #~ msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server."
2154:
2155: # OK
2156: #~ msgid "nested includes not allowed"
2157: #~ msgstr "includes bersarang tidak diijinkan"
2158:
2159: # OK
2160: #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
2161: #~ msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s"
2162:
2163: # OK
2164: #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
2165: #~ msgstr "tidak dapat membuat socket packet DHCP: %s. Apakah CONFIG_PACKET dimungkinkan pada kernel?"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>