File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / dnsmasq / po / id.po
Revision 1.1: download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Mon Jul 29 19:37:40 2013 UTC (10 years, 11 months ago) by misho
CVS tags: MAIN, HEAD
Initial revision

    1: # Indonesian translations for dnsmasq package.
    2: # This file is put in the public domain.
    3: # Salman AS <sas@salman.or.id>, 2005.
    4: #
    5: msgid ""
    6: msgstr ""
    7: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
    8: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
   10: "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n"
   11: "Last-Translator: Salman AS <sas@salman.or.id>\n"
   12: "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
   13: "Language: id\n"
   14: "MIME-Version: 1.0\n"
   15: "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
   16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17: 
   18: # OK
   19: #: cache.c:808
   20: #, fuzzy, c-format
   21: msgid "failed to load names from %s: %s"
   22: msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
   23: 
   24: # OK
   25: #: cache.c:834 dhcp.c:845
   26: #, fuzzy, c-format
   27: msgid "bad address at %s line %d"
   28: msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
   29: 
   30: # OK
   31: #: cache.c:885 dhcp.c:861
   32: #, c-format
   33: msgid "bad name at %s line %d"
   34: msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
   35: 
   36: # OK
   37: #: cache.c:892 dhcp.c:936
   38: #, c-format
   39: msgid "read %s - %d addresses"
   40: msgstr "membaca %s - %d alamat"
   41: 
   42: # OK
   43: #: cache.c:961
   44: msgid "cleared cache"
   45: msgstr "cache telah dihapus"
   46: 
   47: #: cache.c:1016
   48: #, c-format
   49: msgid "No IPv4 address found for %s"
   50: msgstr ""
   51: 
   52: #: cache.c:1093
   53: #, c-format
   54: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
   55: msgstr ""
   56: 
   57: # OK
   58: #: cache.c:1117
   59: #, c-format
   60: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
   61: msgstr "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %sdengan alamat %s"
   62: 
   63: #: cache.c:1162
   64: #, c-format
   65: msgid "time %lu"
   66: msgstr ""
   67: 
   68: # OK
   69: #: cache.c:1163
   70: #, fuzzy, c-format
   71: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
   72: msgstr "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa"
   73: 
   74: #: cache.c:1165
   75: #, c-format
   76: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
   77: msgstr ""
   78: 
   79: #: cache.c:1188
   80: #, c-format
   81: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
   82: msgstr ""
   83: 
   84: # OK
   85: #: util.c:57
   86: #, fuzzy, c-format
   87: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
   88: msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
   89: 
   90: # OK
   91: #: util.c:189
   92: #, fuzzy
   93: msgid "failed to allocate memory"
   94: msgstr "gagal memuat %S: %m"
   95: 
   96: # OK
   97: #: util.c:227 option.c:531
   98: msgid "could not get memory"
   99: msgstr "tidak bisa mendapatkan memory"
  100: 
  101: # OK
  102: #: util.c:237
  103: #, fuzzy, c-format
  104: msgid "cannot create pipe: %s"
  105: msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
  106: 
  107: # OK
  108: #: util.c:245
  109: #, fuzzy, c-format
  110: msgid "failed to allocate %d bytes"
  111: msgstr "gagal memuat %S: %m"
  112: 
  113: # OK
  114: #: util.c:400
  115: #, c-format
  116: msgid "infinite"
  117: msgstr "tak terbatas"
  118: 
  119: # OK
  120: #: option.c:286
  121: msgid "Specify local address(es) to listen on."
  122: msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan."
  123: 
  124: # OK
  125: #: option.c:287
  126: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
  127: msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih."
  128: 
  129: # OK
  130: #: option.c:288
  131: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
  132: msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918."
  133: 
  134: # OK
  135: #: option.c:289
  136: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
  137: msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)."
  138: 
  139: # OK
  140: #: option.c:290
  141: #, c-format
  142: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
  143: msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)."
  144: 
  145: # OK
  146: #: option.c:291
  147: #, c-format
  148: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
  149: msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)."
  150: 
  151: # OK
  152: #: option.c:292
  153: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
  154: msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug."
  155: 
  156: # OK
  157: #: option.c:293
  158: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
  159: msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain."
  160: 
  161: # OK
  162: #: option.c:294
  163: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
  164: msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal."
  165: 
  166: # OK
  167: #: option.c:295
  168: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
  169: msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain."
  170: 
  171: # OK
  172: #: option.c:296
  173: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
  174: msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows."
  175: 
  176: # OK
  177: #: option.c:297
  178: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
  179: msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease."
  180: 
  181: # OK
  182: #: option.c:298
  183: #, c-format
  184: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
  185: msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)."
  186: 
  187: # OK
  188: #: option.c:299
  189: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
  190: msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan."
  191: 
  192: # OK
  193: #: option.c:300
  194: #, fuzzy
  195: msgid "Read DHCP host specs from file."
  196: msgstr "nama MX salah"
  197: 
  198: #: option.c:301
  199: msgid "Read DHCP option specs from file."
  200: msgstr ""
  201: 
  202: #: option.c:302
  203: msgid "Evaluate conditional tag expression."
  204: msgstr ""
  205: 
  206: # OK
  207: #: option.c:303
  208: #, c-format
  209: msgid "Do NOT load %s file."
  210: msgstr "JANGAN muat file %s."
  211: 
  212: # OK
  213: #: option.c:304
  214: #, c-format
  215: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
  216: msgstr "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s."
  217: 
  218: # OK
  219: #: option.c:305
  220: msgid "Specify interface(s) to listen on."
  221: msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan."
  222: 
  223: # OK
  224: #: option.c:306
  225: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
  226: msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan."
  227: 
  228: # OK
  229: #: option.c:307
  230: #, fuzzy
  231: msgid "Map DHCP user class to tag."
  232: msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih."
  233: 
  234: #: option.c:308
  235: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
  236: msgstr ""
  237: 
  238: #: option.c:309
  239: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
  240: msgstr ""
  241: 
  242: #: option.c:310
  243: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
  244: msgstr ""
  245: 
  246: # OK
  247: #: option.c:311
  248: #, fuzzy
  249: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
  250: msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
  251: 
  252: # OK
  253: #: option.c:312
  254: #, fuzzy
  255: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
  256: msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
  257: 
  258: # OK
  259: #: option.c:313
  260: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
  261: msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug."
  262: 
  263: # OK
  264: #: option.c:314
  265: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
  266: msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan."
  267: 
  268: # OK
  269: #: option.c:315
  270: #, c-format
  271: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
  272: msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)."
  273: 
  274: # OK
  275: #: option.c:316
  276: msgid "Return MX records for local hosts."
  277: msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal."
  278: 
  279: # OK
  280: #: option.c:317
  281: msgid "Specify an MX record."
  282: msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
  283: 
  284: # OK
  285: #: option.c:318
  286: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
  287: msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server."
  288: 
  289: #: option.c:319
  290: #, c-format
  291: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
  292: msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP."
  293: 
  294: # OK
  295: #: option.c:320
  296: msgid "Do NOT cache failed search results."
  297: msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal."
  298: 
  299: # OK
  300: #: option.c:321
  301: #, c-format
  302: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
  303: msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s."
  304: 
  305: # OK
  306: #: option.c:322
  307: #, fuzzy
  308: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
  309: msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
  310: 
  311: #: option.c:323
  312: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
  313: msgstr ""
  314: 
  315: # OK
  316: #: option.c:324
  317: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
  318: msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)."
  319: 
  320: # OK
  321: #: option.c:325
  322: #, c-format
  323: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
  324: msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)."
  325: 
  326: # OK
  327: #: option.c:326
  328: #, fuzzy
  329: msgid "Log DNS queries."
  330: msgstr "Permintaan log."
  331: 
  332: # OK
  333: #: option.c:327
  334: #, fuzzy
  335: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
  336: msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas."
  337: 
  338: # OK
  339: #: option.c:328
  340: msgid "Do NOT read resolv.conf."
  341: msgstr "JANGAN baca resolv.conf."
  342: 
  343: # OK
  344: #: option.c:329
  345: #, c-format
  346: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
  347: msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)."
  348: 
  349: # OK
  350: #: option.c:330
  351: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
  352: msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
  353: 
  354: # OK
  355: #: option.c:331
  356: msgid "Never forward queries to specified domains."
  357: msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan."
  358: 
  359: # OK
  360: #: option.c:332
  361: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
  362: msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP."
  363: 
  364: # OK
  365: #: option.c:333
  366: msgid "Specify default target in an MX record."
  367: msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX."
  368: 
  369: # OK
  370: #: option.c:334
  371: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
  372: msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
  373: 
  374: # OK
  375: #: option.c:335
  376: #, fuzzy
  377: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
  378: msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
  379: 
  380: # OK
  381: #: option.c:336
  382: #, fuzzy
  383: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
  384: msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
  385: 
  386: # OK
  387: #: option.c:337
  388: #, c-format
  389: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
  390: msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
  391: 
  392: # OK
  393: #: option.c:338
  394: #, fuzzy
  395: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
  396: msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
  397: 
  398: # OK
  399: #: option.c:339
  400: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
  401: msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq."
  402: 
  403: # OK
  404: #: option.c:340
  405: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
  406: msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
  407: 
  408: # OK
  409: #: option.c:341
  410: msgid "Specify a SRV record."
  411: msgstr "Sebutkan rekord SRV."
  412: 
  413: #: option.c:342
  414: msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
  415: msgstr ""
  416: 
  417: # OK
  418: #: option.c:343
  419: #, fuzzy, c-format
  420: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
  421: msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
  422: 
  423: # OK
  424: #: option.c:344
  425: #, c-format
  426: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
  427: msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
  428: 
  429: # OK
  430: #: option.c:345
  431: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
  432: msgstr "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan."
  433: 
  434: # OK
  435: #: option.c:346
  436: msgid "Specify TXT DNS record."
  437: msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
  438: 
  439: # OK
  440: #: option.c:347
  441: #, fuzzy
  442: msgid "Specify PTR DNS record."
  443: msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
  444: 
  445: #: option.c:348
  446: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
  447: msgstr ""
  448: 
  449: # OK
  450: #: option.c:349
  451: msgid "Bind only to interfaces in use."
  452: msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja."
  453: 
  454: # OK
  455: #: option.c:350
  456: #, c-format
  457: msgid "Read DHCP static host information from %s."
  458: msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s."
  459: 
  460: # OK
  461: #: option.c:351
  462: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
  463: msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb."
  464: 
  465: # OK
  466: #: option.c:352
  467: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
  468: msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS."
  469: 
  470: # OK
  471: #: option.c:353
  472: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
  473: msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp."
  474: 
  475: # OK
  476: #: option.c:354
  477: #, fuzzy
  478: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
  479: msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
  480: 
  481: #: option.c:355
  482: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
  483: msgstr ""
  484: 
  485: #: option.c:356
  486: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
  487: msgstr ""
  488: 
  489: #: option.c:357
  490: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
  491: msgstr ""
  492: 
  493: #: option.c:358
  494: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
  495: msgstr ""
  496: 
  497: #: option.c:359
  498: msgid "Run lease-change scripts as this user."
  499: msgstr ""
  500: 
  501: #: option.c:360
  502: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
  503: msgstr ""
  504: 
  505: # OK
  506: #: option.c:361
  507: #, fuzzy
  508: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
  509: msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
  510: 
  511: #: option.c:362
  512: msgid "Do not use leasefile."
  513: msgstr ""
  514: 
  515: # OK
  516: #: option.c:363
  517: #, fuzzy, c-format
  518: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
  519: msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
  520: 
  521: #: option.c:364
  522: #, c-format
  523: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
  524: msgstr ""
  525: 
  526: #: option.c:365
  527: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
  528: msgstr ""
  529: 
  530: #: option.c:366
  531: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
  532: msgstr ""
  533: 
  534: #: option.c:367
  535: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
  536: msgstr ""
  537: 
  538: #: option.c:368
  539: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
  540: msgstr ""
  541: 
  542: #: option.c:369
  543: msgid "Add client IP address to tftp-root."
  544: msgstr ""
  545: 
  546: #: option.c:370
  547: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
  548: msgstr ""
  549: 
  550: # OK
  551: #: option.c:371
  552: #, fuzzy, c-format
  553: msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
  554: msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
  555: 
  556: #: option.c:372
  557: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
  558: msgstr ""
  559: 
  560: #: option.c:373
  561: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
  562: msgstr ""
  563: 
  564: #: option.c:374
  565: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
  566: msgstr ""
  567: 
  568: #: option.c:375
  569: msgid "Extra logging for DHCP."
  570: msgstr ""
  571: 
  572: #: option.c:376
  573: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
  574: msgstr ""
  575: 
  576: #: option.c:377
  577: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
  578: msgstr ""
  579: 
  580: #: option.c:378
  581: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
  582: msgstr ""
  583: 
  584: #: option.c:379
  585: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
  586: msgstr ""
  587: 
  588: #: option.c:380
  589: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
  590: msgstr ""
  591: 
  592: #: option.c:381
  593: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
  594: msgstr ""
  595: 
  596: #: option.c:382
  597: msgid "Use alternative ports for DHCP."
  598: msgstr ""
  599: 
  600: # OK
  601: #: option.c:383
  602: #, fuzzy
  603: msgid "Specify NAPTR DNS record."
  604: msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
  605: 
  606: #: option.c:384
  607: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
  608: msgstr ""
  609: 
  610: #: option.c:385
  611: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
  612: msgstr ""
  613: 
  614: #: option.c:386
  615: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
  616: msgstr ""
  617: 
  618: #: option.c:387
  619: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
  620: msgstr ""
  621: 
  622: #: option.c:388
  623: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
  624: msgstr ""
  625: 
  626: # OK
  627: #: option.c:389
  628: #, fuzzy
  629: msgid "Prompt to send to PXE clients."
  630: msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
  631: 
  632: #: option.c:390
  633: msgid "Boot service for PXE menu."
  634: msgstr ""
  635: 
  636: #: option.c:391
  637: msgid "Check configuration syntax."
  638: msgstr ""
  639: 
  640: #: option.c:392
  641: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
  642: msgstr ""
  643: 
  644: # OK
  645: #: option.c:393
  646: #, fuzzy
  647: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
  648: msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
  649: 
  650: #: option.c:394
  651: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
  652: msgstr ""
  653: 
  654: #: option.c:395
  655: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
  656: msgstr ""
  657: 
  658: #: option.c:396
  659: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
  660: msgstr ""
  661: 
  662: #: option.c:397
  663: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
  664: msgstr ""
  665: 
  666: #: option.c:398
  667: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
  668: msgstr ""
  669: 
  670: # OK
  671: #: option.c:399
  672: #, fuzzy
  673: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
  674: msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
  675: 
  676: # OK
  677: #: option.c:400
  678: #, fuzzy
  679: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
  680: msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
  681: 
  682: # OK
  683: #: option.c:401
  684: #, fuzzy
  685: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
  686: msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
  687: 
  688: #: option.c:402
  689: msgid "Export local names to global DNS"
  690: msgstr ""
  691: 
  692: #: option.c:403
  693: msgid "Domain to export to global DNS"
  694: msgstr ""
  695: 
  696: #: option.c:404
  697: msgid "Set TTL for authoritative replies"
  698: msgstr ""
  699: 
  700: #: option.c:405
  701: msgid "Set authoritive zone information"
  702: msgstr ""
  703: 
  704: #: option.c:406
  705: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
  706: msgstr ""
  707: 
  708: #: option.c:407
  709: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
  710: msgstr ""
  711: 
  712: #: option.c:408
  713: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
  714: msgstr ""
  715: 
  716: #: option.c:410
  717: msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
  718: msgstr ""
  719: 
  720: # OK
  721: #: option.c:596
  722: #, c-format
  723: msgid ""
  724: "Usage: dnsmasq [options]\n"
  725: "\n"
  726: msgstr ""
  727: "Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n"
  728: "\n"
  729: 
  730: # OK
  731: #: option.c:598
  732: #, c-format
  733: msgid "Use short options only on the command line.\n"
  734: msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n"
  735: 
  736: # OK
  737: #: option.c:600
  738: #, fuzzy, c-format
  739: msgid "Valid options are:\n"
  740: msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n"
  741: 
  742: # OK
  743: #: option.c:650 option.c:654
  744: msgid "bad port"
  745: msgstr "port salah"
  746: 
  747: #: option.c:681 option.c:713
  748: msgid "interface binding not supported"
  749: msgstr ""
  750: 
  751: # OK
  752: #: option.c:690 option.c:3179
  753: #, fuzzy
  754: msgid "bad interface name"
  755: msgstr "nama MX salah"
  756: 
  757: # OK
  758: #: option.c:720
  759: #, fuzzy
  760: msgid "bad address"
  761: msgstr "membaca %s - %d alamat"
  762: 
  763: #: option.c:847
  764: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
  765: msgstr ""
  766: 
  767: # OK
  768: #: option.c:861
  769: msgid "bad dhcp-option"
  770: msgstr "dhcp-option salah"
  771: 
  772: # OK
  773: #: option.c:929
  774: #, fuzzy
  775: msgid "bad IP address"
  776: msgstr "membaca %s - %d alamat"
  777: 
  778: # OK
  779: #: option.c:932 option.c:1070 option.c:2549
  780: #, fuzzy
  781: msgid "bad IPv6 address"
  782: msgstr "membaca %s - %d alamat"
  783: 
  784: # OK
  785: #: option.c:1097 option.c:1191
  786: msgid "bad domain in dhcp-option"
  787: msgstr "domain dalam dhcp-option salah"
  788: 
  789: # OK
  790: #: option.c:1229
  791: msgid "dhcp-option too long"
  792: msgstr "dhcp-option terlalu panjang"
  793: 
  794: #: option.c:1236
  795: msgid "illegal dhcp-match"
  796: msgstr ""
  797: 
  798: #: option.c:1298
  799: msgid "illegal repeated flag"
  800: msgstr ""
  801: 
  802: #: option.c:1306
  803: msgid "illegal repeated keyword"
  804: msgstr ""
  805: 
  806: # OK
  807: #: option.c:1358 option.c:3702
  808: #, fuzzy, c-format
  809: msgid "cannot access directory %s: %s"
  810: msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
  811: 
  812: # OK
  813: #: option.c:1390 tftp.c:474
  814: #, fuzzy, c-format
  815: msgid "cannot access %s: %s"
  816: msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
  817: 
  818: #: option.c:1426
  819: msgid "setting log facility is not possible under Android"
  820: msgstr ""
  821: 
  822: #: option.c:1435
  823: msgid "bad log facility"
  824: msgstr ""
  825: 
  826: # OK
  827: #: option.c:1484
  828: msgid "bad MX preference"
  829: msgstr "kesukaan MX salah"
  830: 
  831: # OK
  832: #: option.c:1489
  833: msgid "bad MX name"
  834: msgstr "nama MX salah"
  835: 
  836: # OK
  837: #: option.c:1503
  838: msgid "bad MX target"
  839: msgstr "target MX salah"
  840: 
  841: #: option.c:1515
  842: msgid "cannot run scripts under uClinux"
  843: msgstr ""
  844: 
  845: #: option.c:1517
  846: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
  847: msgstr ""
  848: 
  849: #: option.c:1521
  850: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
  851: msgstr ""
  852: 
  853: # OK
  854: #: option.c:1631
  855: #, fuzzy
  856: msgid "bad prefix"
  857: msgstr "port salah"
  858: 
  859: #: option.c:2043
  860: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
  861: msgstr ""
  862: 
  863: # OK
  864: #: option.c:2223
  865: #, fuzzy
  866: msgid "bad port range"
  867: msgstr "port salah"
  868: 
  869: #: option.c:2239
  870: msgid "bad bridge-interface"
  871: msgstr ""
  872: 
  873: #: option.c:2297
  874: msgid "only one tag allowed"
  875: msgstr ""
  876: 
  877: # OK
  878: #: option.c:2317 option.c:2329 option.c:2461
  879: msgid "bad dhcp-range"
  880: msgstr "dhcp-range salah"
  881: 
  882: # OK
  883: #: option.c:2344
  884: msgid "inconsistent DHCP range"
  885: msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
  886: 
  887: #: option.c:2402
  888: msgid "prefix must be exactly 64 for RA subnets"
  889: msgstr ""
  890: 
  891: #: option.c:2404
  892: msgid "prefix must be exactly 64 for subnet constructors"
  893: msgstr ""
  894: 
  895: #: option.c:2407
  896: msgid "prefix must be at least 64"
  897: msgstr ""
  898: 
  899: # OK
  900: #: option.c:2412
  901: #, fuzzy
  902: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
  903: msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
  904: 
  905: # OK
  906: #: option.c:2519 option.c:2567
  907: #, fuzzy
  908: msgid "bad hex constant"
  909: msgstr "dhcp-host salah"
  910: 
  911: #: option.c:2541
  912: msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
  913: msgstr ""
  914: 
  915: # OK
  916: #: option.c:2589
  917: #, fuzzy, c-format
  918: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
  919: msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
  920: 
  921: # OK
  922: #: option.c:2645
  923: #, fuzzy
  924: msgid "bad DHCP host name"
  925: msgstr "nama MX salah"
  926: 
  927: # OK
  928: #: option.c:2727
  929: #, fuzzy
  930: msgid "bad tag-if"
  931: msgstr "target MX salah"
  932: 
  933: # OK
  934: #: option.c:3051 option.c:3379
  935: msgid "invalid port number"
  936: msgstr "nomor port tidak benar"
  937: 
  938: # OK
  939: #: option.c:3113
  940: #, fuzzy
  941: msgid "bad dhcp-proxy address"
  942: msgstr "membaca %s - %d alamat"
  943: 
  944: #: option.c:3124
  945: msgid "bad DUID"
  946: msgstr ""
  947: 
  948: # OK
  949: #: option.c:3166
  950: #, fuzzy
  951: msgid "invalid alias range"
  952: msgstr "weight tidak benar"
  953: 
  954: #: option.c:3205
  955: msgid "bad CNAME"
  956: msgstr ""
  957: 
  958: #: option.c:3210
  959: msgid "duplicate CNAME"
  960: msgstr ""
  961: 
  962: # OK
  963: #: option.c:3230
  964: #, fuzzy
  965: msgid "bad PTR record"
  966: msgstr "rekord SRV salah"
  967: 
  968: # OK
  969: #: option.c:3261
  970: #, fuzzy
  971: msgid "bad NAPTR record"
  972: msgstr "rekord SRV salah"
  973: 
  974: # OK
  975: #: option.c:3295
  976: #, fuzzy
  977: msgid "bad RR record"
  978: msgstr "rekord SRV salah"
  979: 
  980: # OK
  981: #: option.c:3324
  982: msgid "bad TXT record"
  983: msgstr "rekord TXT salah"
  984: 
  985: # OK
  986: #: option.c:3365
  987: msgid "bad SRV record"
  988: msgstr "rekord SRV salah"
  989: 
  990: # OK
  991: #: option.c:3372
  992: msgid "bad SRV target"
  993: msgstr "target SRV salah"
  994: 
  995: # OK
  996: #: option.c:3386
  997: msgid "invalid priority"
  998: msgstr "prioritas tidak benar"
  999: 
 1000: # OK
 1001: #: option.c:3393
 1002: msgid "invalid weight"
 1003: msgstr "weight tidak benar"
 1004: 
 1005: # OK
 1006: #: option.c:3417
 1007: #, fuzzy
 1008: msgid "Bad host-record"
 1009: msgstr "rekord SRV salah"
 1010: 
 1011: # OK
 1012: #: option.c:3434
 1013: #, fuzzy
 1014: msgid "Bad name in host-record"
 1015: msgstr "kesalahan nama di %s"
 1016: 
 1017: #: option.c:3464
 1018: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
 1019: msgstr ""
 1020: 
 1021: # OK
 1022: #: option.c:3522
 1023: msgid "missing \""
 1024: msgstr "kurang \""
 1025: 
 1026: # OK
 1027: #: option.c:3579
 1028: msgid "bad option"
 1029: msgstr "pilihan salah"
 1030: 
 1031: # OK
 1032: #: option.c:3581
 1033: msgid "extraneous parameter"
 1034: msgstr "parameter berlebihan"
 1035: 
 1036: # OK
 1037: #: option.c:3583
 1038: msgid "missing parameter"
 1039: msgstr "parameter kurang"
 1040: 
 1041: # OK
 1042: #: option.c:3590
 1043: msgid "error"
 1044: msgstr "kesalahan"
 1045: 
 1046: # OK
 1047: #: option.c:3592
 1048: #, fuzzy, c-format
 1049: msgid " at line %d of %s"
 1050: msgstr "%s pada baris %d dari %%s"
 1051: 
 1052: # OK
 1053: #: option.c:3656 tftp.c:648
 1054: #, c-format
 1055: msgid "cannot read %s: %s"
 1056: msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
 1057: 
 1058: # OK
 1059: #: option.c:3823 option.c:3859
 1060: #, fuzzy, c-format
 1061: msgid "read %s"
 1062: msgstr "membaca %s"
 1063: 
 1064: #: option.c:3915
 1065: msgid "junk found in command line"
 1066: msgstr ""
 1067: 
 1068: # OK
 1069: #: option.c:3950
 1070: #, c-format
 1071: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
 1072: msgstr "Dnsmasq versi %s  %s\n"
 1073: 
 1074: # OK
 1075: #: option.c:3951
 1076: #, fuzzy, c-format
 1077: msgid ""
 1078: "Compile time options: %s\n"
 1079: "\n"
 1080: msgstr ""
 1081: "Pilihan-pilihan saat kompilasi %s\n"
 1082: "\n"
 1083: 
 1084: # OK
 1085: #: option.c:3952
 1086: #, c-format
 1087: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 1088: msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
 1089: 
 1090: # OK
 1091: #: option.c:3953
 1092: #, c-format
 1093: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 1094: msgstr "Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk membagikannya\n"
 1095: 
 1096: # OK
 1097: #: option.c:3954
 1098: #, fuzzy, c-format
 1099: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
 1100: msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n"
 1101: 
 1102: #: option.c:3965
 1103: msgid "try --help"
 1104: msgstr ""
 1105: 
 1106: #: option.c:3967
 1107: msgid "try -w"
 1108: msgstr ""
 1109: 
 1110: # OK
 1111: #: option.c:3969
 1112: #, fuzzy, c-format
 1113: msgid "bad command line options: %s"
 1114: msgstr "pilihan baris perintah salah: %s."
 1115: 
 1116: # OK
 1117: #: option.c:4018
 1118: #, c-format
 1119: msgid "cannot get host-name: %s"
 1120: msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
 1121: 
 1122: # OK
 1123: #: option.c:4046
 1124: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
 1125: msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll."
 1126: 
 1127: # OK
 1128: #: option.c:4056
 1129: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
 1130: msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain."
 1131: 
 1132: # OK
 1133: #: option.c:4059 network.c:1039 dhcp.c:794
 1134: #, fuzzy, c-format
 1135: msgid "failed to read %s: %s"
 1136: msgstr "gagal membaca %s: %s"
 1137: 
 1138: # OK
 1139: #: option.c:4076
 1140: #, c-format
 1141: msgid "no search directive found in %s"
 1142: msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
 1143: 
 1144: #: option.c:4097
 1145: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
 1146: msgstr ""
 1147: 
 1148: #: option.c:4101
 1149: msgid "syntax check OK"
 1150: msgstr ""
 1151: 
 1152: # OK
 1153: #: forward.c:107
 1154: #, fuzzy, c-format
 1155: msgid "failed to send packet: %s"
 1156: msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
 1157: 
 1158: # OK
 1159: #: forward.c:490
 1160: #, c-format
 1161: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
 1162: msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif"
 1163: 
 1164: #: forward.c:518
 1165: #, c-format
 1166: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
 1167: msgstr ""
 1168: 
 1169: # OK
 1170: #: network.c:414
 1171: #, fuzzy, c-format
 1172: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
 1173: msgstr "gagal membuat socket: %s "
 1174: 
 1175: # OK
 1176: #: network.c:743
 1177: #, fuzzy, c-format
 1178: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
 1179: msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
 1180: 
 1181: #: network.c:937
 1182: #, fuzzy, c-format
 1183: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
 1184: msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
 1185: 
 1186: # OK
 1187: #: network.c:974
 1188: #, c-format
 1189: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
 1190: msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal"
 1191: 
 1192: # OK
 1193: #: network.c:985
 1194: #, fuzzy, c-format
 1195: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
 1196: msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %s"
 1197: 
 1198: # OK
 1199: #: network.c:1002
 1200: msgid "unqualified"
 1201: msgstr "tidak memenuhi syarat"
 1202: 
 1203: #: network.c:1002
 1204: msgid "names"
 1205: msgstr ""
 1206: 
 1207: #: network.c:1004
 1208: msgid "default"
 1209: msgstr ""
 1210: 
 1211: # OK
 1212: #: network.c:1006
 1213: msgid "domain"
 1214: msgstr "domain"
 1215: 
 1216: # OK
 1217: #: network.c:1009
 1218: #, c-format
 1219: msgid "using local addresses only for %s %s"
 1220: msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
 1221: 
 1222: # OK
 1223: #: network.c:1011
 1224: #, fuzzy, c-format
 1225: msgid "using standard nameservers for %s %s"
 1226: msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
 1227: 
 1228: # OK
 1229: #: network.c:1013
 1230: #, c-format
 1231: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
 1232: msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
 1233: 
 1234: # OK
 1235: #: network.c:1016
 1236: #, fuzzy, c-format
 1237: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
 1238: msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
 1239: 
 1240: # OK
 1241: #: network.c:1018
 1242: #, c-format
 1243: msgid "using nameserver %s#%d"
 1244: msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
 1245: 
 1246: # OK
 1247: #: dnsmasq.c:131
 1248: #, fuzzy
 1249: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
 1250: msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
 1251: 
 1252: #: dnsmasq.c:136
 1253: msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
 1254: msgstr ""
 1255: 
 1256: # OK
 1257: #: dnsmasq.c:139
 1258: #, fuzzy
 1259: msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
 1260: msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
 1261: 
 1262: #: dnsmasq.c:144
 1263: msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
 1264: msgstr ""
 1265: 
 1266: #: dnsmasq.c:149
 1267: msgid "asychronous logging is not available under Android"
 1268: msgstr ""
 1269: 
 1270: # OK
 1271: #: dnsmasq.c:154
 1272: #, fuzzy
 1273: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
 1274: msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
 1275: 
 1276: #: dnsmasq.c:164
 1277: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
 1278: msgstr ""
 1279: 
 1280: #: dnsmasq.c:186
 1281: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
 1282: msgstr ""
 1283: 
 1284: #: dnsmasq.c:225
 1285: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
 1286: msgstr ""
 1287: 
 1288: # OK
 1289: #: dnsmasq.c:229
 1290: #, c-format
 1291: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
 1292: msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s"
 1293: 
 1294: # OK
 1295: #: dnsmasq.c:238
 1296: #, c-format
 1297: msgid "unknown interface %s"
 1298: msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
 1299: 
 1300: # OK
 1301: #: dnsmasq.c:274 dnsmasq.c:860
 1302: #, c-format
 1303: msgid "DBus error: %s"
 1304: msgstr "DBus error: %s"
 1305: 
 1306: # OK
 1307: #: dnsmasq.c:277
 1308: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
 1309: msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
 1310: 
 1311: #: dnsmasq.c:305
 1312: #, c-format
 1313: msgid "unknown user or group: %s"
 1314: msgstr ""
 1315: 
 1316: #: dnsmasq.c:360
 1317: #, c-format
 1318: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
 1319: msgstr ""
 1320: 
 1321: # OK
 1322: #: dnsmasq.c:597
 1323: #, fuzzy, c-format
 1324: msgid "started, version %s DNS disabled"
 1325: msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
 1326: 
 1327: # OK
 1328: #: dnsmasq.c:599
 1329: #, c-format
 1330: msgid "started, version %s cachesize %d"
 1331: msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d"
 1332: 
 1333: # OK
 1334: #: dnsmasq.c:601
 1335: #, c-format
 1336: msgid "started, version %s cache disabled"
 1337: msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
 1338: 
 1339: # OK
 1340: #: dnsmasq.c:603
 1341: #, c-format
 1342: msgid "compile time options: %s"
 1343: msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
 1344: 
 1345: # OK
 1346: #: dnsmasq.c:609
 1347: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
 1348: msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem"
 1349: 
 1350: # OK
 1351: #: dnsmasq.c:611
 1352: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
 1353: msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda"
 1354: 
 1355: # OK
 1356: #: dnsmasq.c:616
 1357: #, fuzzy, c-format
 1358: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
 1359: msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
 1360: 
 1361: # OK
 1362: #: dnsmasq.c:620
 1363: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
 1364: msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS"
 1365: 
 1366: # OK
 1367: #: dnsmasq.c:625
 1368: #, c-format
 1369: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
 1370: msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada"
 1371: 
 1372: #: dnsmasq.c:630
 1373: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
 1374: msgstr ""
 1375: 
 1376: # OK
 1377: #: dnsmasq.c:633
 1378: #, fuzzy
 1379: msgid "warning: no upstream servers configured"
 1380: msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
 1381: 
 1382: #: dnsmasq.c:637
 1383: #, c-format
 1384: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
 1385: msgstr ""
 1386: 
 1387: #: dnsmasq.c:652
 1388: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
 1389: msgstr ""
 1390: 
 1391: #: dnsmasq.c:669
 1392: msgid "root is "
 1393: msgstr ""
 1394: 
 1395: # OK
 1396: #: dnsmasq.c:669
 1397: #, fuzzy
 1398: msgid "enabled"
 1399: msgstr "di disable"
 1400: 
 1401: #: dnsmasq.c:671
 1402: msgid "secure mode"
 1403: msgstr ""
 1404: 
 1405: #: dnsmasq.c:697
 1406: #, c-format
 1407: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
 1408: msgstr ""
 1409: 
 1410: # OK
 1411: #: dnsmasq.c:862
 1412: msgid "connected to system DBus"
 1413: msgstr "terhubung ke sistem DBus"
 1414: 
 1415: #: dnsmasq.c:1007
 1416: #, c-format
 1417: msgid "cannot fork into background: %s"
 1418: msgstr ""
 1419: 
 1420: # OK
 1421: #: dnsmasq.c:1010
 1422: #, fuzzy, c-format
 1423: msgid "failed to create helper: %s"
 1424: msgstr "gagal membaca %s: %s"
 1425: 
 1426: #: dnsmasq.c:1013
 1427: #, c-format
 1428: msgid "setting capabilities failed: %s"
 1429: msgstr ""
 1430: 
 1431: # OK
 1432: #: dnsmasq.c:1016
 1433: #, fuzzy, c-format
 1434: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
 1435: msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
 1436: 
 1437: # OK
 1438: #: dnsmasq.c:1019
 1439: #, fuzzy, c-format
 1440: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
 1441: msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
 1442: 
 1443: # OK
 1444: #: dnsmasq.c:1022
 1445: #, fuzzy, c-format
 1446: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
 1447: msgstr "gagal membaca %s: %s"
 1448: 
 1449: # OK
 1450: #: dnsmasq.c:1025
 1451: #, fuzzy, c-format
 1452: msgid "cannot open log %s: %s"
 1453: msgstr "tidak bisa membuka %s:%s"
 1454: 
 1455: # OK
 1456: #: dnsmasq.c:1028
 1457: #, fuzzy, c-format
 1458: msgid "failed to load Lua script: %s"
 1459: msgstr "gagal memuat %S: %s"
 1460: 
 1461: #: dnsmasq.c:1031
 1462: #, c-format
 1463: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
 1464: msgstr ""
 1465: 
 1466: #: dnsmasq.c:1095
 1467: #, c-format
 1468: msgid "script process killed by signal %d"
 1469: msgstr ""
 1470: 
 1471: #: dnsmasq.c:1099
 1472: #, c-format
 1473: msgid "script process exited with status %d"
 1474: msgstr ""
 1475: 
 1476: # OK
 1477: #: dnsmasq.c:1103
 1478: #, fuzzy, c-format
 1479: msgid "failed to execute %s: %s"
 1480: msgstr "gagal mengakses %s: %s"
 1481: 
 1482: #: dnsmasq.c:1148
 1483: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
 1484: msgstr "keluar karena menerima SIGTERM"
 1485: 
 1486: # OK
 1487: #: dnsmasq.c:1176
 1488: #, fuzzy, c-format
 1489: msgid "failed to access %s: %s"
 1490: msgstr "gagal mengakses %s: %s"
 1491: 
 1492: # OK
 1493: #: dnsmasq.c:1206
 1494: #, c-format
 1495: msgid "reading %s"
 1496: msgstr "membaca %s"
 1497: 
 1498: # OK
 1499: #: dnsmasq.c:1217
 1500: #, fuzzy, c-format
 1501: msgid "no servers found in %s, will retry"
 1502: msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
 1503: 
 1504: # OK
 1505: #: dhcp.c:49
 1506: #, c-format
 1507: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
 1508: msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
 1509: 
 1510: # OK
 1511: #: dhcp.c:64
 1512: #, c-format
 1513: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
 1514: msgstr "gagal menyetel opsi pada socket DHCP: %s"
 1515: 
 1516: # OK
 1517: #: dhcp.c:77
 1518: #, fuzzy, c-format
 1519: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
 1520: msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
 1521: 
 1522: # OK
 1523: #: dhcp.c:89
 1524: #, c-format
 1525: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
 1526: msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
 1527: 
 1528: # OK
 1529: #: dhcp.c:115
 1530: #, c-format
 1531: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
 1532: msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s"
 1533: 
 1534: # OK
 1535: #: dhcp.c:225
 1536: #, fuzzy, c-format
 1537: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
 1538: msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
 1539: 
 1540: #: dhcp.c:250
 1541: #, c-format
 1542: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
 1543: msgstr ""
 1544: 
 1545: # OK
 1546: #: dhcp.c:457
 1547: #, c-format
 1548: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
 1549: msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
 1550: 
 1551: # OK
 1552: #: dhcp.c:832
 1553: #, fuzzy, c-format
 1554: msgid "bad line at %s line %d"
 1555: msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
 1556: 
 1557: #: dhcp.c:875
 1558: #, c-format
 1559: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
 1560: msgstr ""
 1561: 
 1562: # OK
 1563: #: lease.c:61
 1564: #, fuzzy, c-format
 1565: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
 1566: msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
 1567: 
 1568: # OK
 1569: #: lease.c:133
 1570: msgid "too many stored leases"
 1571: msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan"
 1572: 
 1573: # OK
 1574: #: lease.c:164
 1575: #, fuzzy, c-format
 1576: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
 1577: msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
 1578: 
 1579: #: lease.c:170
 1580: #, c-format
 1581: msgid "lease-init script returned exit code %s"
 1582: msgstr ""
 1583: 
 1584: # OK
 1585: #: lease.c:339
 1586: #, fuzzy, c-format
 1587: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
 1588: msgstr "gagal membaca %s: %s"
 1589: 
 1590: #: lease.c:843
 1591: #, c-format
 1592: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
 1593: msgstr ""
 1594: 
 1595: # OK
 1596: #: rfc2131.c:337
 1597: #, c-format
 1598: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
 1599: msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
 1600: 
 1601: # OK
 1602: #: rfc2131.c:338
 1603: msgid "with subnet selector"
 1604: msgstr "dengan pemilih subnet"
 1605: 
 1606: # OK
 1607: #: rfc2131.c:338
 1608: msgid "via"
 1609: msgstr "lewat"
 1610: 
 1611: # OK
 1612: #: rfc2131.c:350
 1613: #, fuzzy, c-format
 1614: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
 1615: msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
 1616: 
 1617: #: rfc2131.c:353 rfc3315.c:272
 1618: #, c-format
 1619: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
 1620: msgstr ""
 1621: 
 1622: # OK
 1623: #: rfc2131.c:382
 1624: msgid "disabled"
 1625: msgstr "di disable"
 1626: 
 1627: # OK
 1628: #: rfc2131.c:423 rfc2131.c:953 rfc2131.c:1371 rfc3315.c:555 rfc3315.c:771
 1629: #: rfc3315.c:1017
 1630: msgid "ignored"
 1631: msgstr "diabaikan"
 1632: 
 1633: # OK
 1634: #: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1191 rfc3315.c:814
 1635: msgid "address in use"
 1636: msgstr "alamat telah digunakan"
 1637: 
 1638: # OK
 1639: #: rfc2131.c:452 rfc2131.c:1007
 1640: msgid "no address available"
 1641: msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
 1642: 
 1643: # OK
 1644: #: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1154
 1645: msgid "wrong network"
 1646: msgstr "jaringan yang salah"
 1647: 
 1648: # OK
 1649: #: rfc2131.c:474
 1650: msgid "no address configured"
 1651: msgstr "tak ada alamat yang disetel"
 1652: 
 1653: # OK
 1654: #: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1204
 1655: msgid "no leases left"
 1656: msgstr "tak ada lease yang tersisa"
 1657: 
 1658: #: rfc2131.c:576 rfc3315.c:428
 1659: #, c-format
 1660: msgid "%u client provides name: %s"
 1661: msgstr ""
 1662: 
 1663: # OK
 1664: #: rfc2131.c:731
 1665: #, fuzzy, c-format
 1666: msgid "%u vendor class: %s"
 1667: msgstr "DBus error: %s"
 1668: 
 1669: # OK
 1670: #: rfc2131.c:733
 1671: #, fuzzy, c-format
 1672: msgid "%u user class: %s"
 1673: msgstr "DBus error: %s"
 1674: 
 1675: #: rfc2131.c:792
 1676: msgid "PXE BIS not supported"
 1677: msgstr ""
 1678: 
 1679: # OK
 1680: #: rfc2131.c:923 rfc3315.c:1111
 1681: #, fuzzy, c-format
 1682: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
 1683: msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s"
 1684: 
 1685: # OK
 1686: #: rfc2131.c:944
 1687: msgid "unknown lease"
 1688: msgstr "lease tidak diketahui"
 1689: 
 1690: #: rfc2131.c:976
 1691: #, c-format
 1692: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
 1693: msgstr ""
 1694: 
 1695: #: rfc2131.c:986
 1696: #, c-format
 1697: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
 1698: msgstr ""
 1699: 
 1700: #: rfc2131.c:989
 1701: #, c-format
 1702: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
 1703: msgstr ""
 1704: 
 1705: #: rfc2131.c:1005 rfc2131.c:1197
 1706: msgid "no unique-id"
 1707: msgstr ""
 1708: 
 1709: #: rfc2131.c:1092
 1710: msgid "wrong server-ID"
 1711: msgstr ""
 1712: 
 1713: # OK
 1714: #: rfc2131.c:1111
 1715: msgid "wrong address"
 1716: msgstr "alamat salah"
 1717: 
 1718: # OK
 1719: #: rfc2131.c:1129 rfc3315.c:911
 1720: msgid "lease not found"
 1721: msgstr "lease tak ditemukan"
 1722: 
 1723: # OK
 1724: #: rfc2131.c:1162
 1725: msgid "address not available"
 1726: msgstr "alamat tak tersedia"
 1727: 
 1728: # OK
 1729: #: rfc2131.c:1173
 1730: msgid "static lease available"
 1731: msgstr "lease statik tak tersedia"
 1732: 
 1733: # OK
 1734: #: rfc2131.c:1177
 1735: msgid "address reserved"
 1736: msgstr "alamat telah dipesan"
 1737: 
 1738: #: rfc2131.c:1185
 1739: #, c-format
 1740: msgid "abandoning lease to %s of %s"
 1741: msgstr ""
 1742: 
 1743: #: rfc2131.c:1679
 1744: #, c-format
 1745: msgid "%u bootfile name: %s"
 1746: msgstr ""
 1747: 
 1748: # OK
 1749: #: rfc2131.c:1688
 1750: #, fuzzy, c-format
 1751: msgid "%u server name: %s"
 1752: msgstr "DBus error: %s"
 1753: 
 1754: # OK
 1755: #: rfc2131.c:1696
 1756: #, fuzzy, c-format
 1757: msgid "%u next server: %s"
 1758: msgstr "DBus error: %s"
 1759: 
 1760: #: rfc2131.c:1699
 1761: #, c-format
 1762: msgid "%u broadcast response"
 1763: msgstr ""
 1764: 
 1765: #: rfc2131.c:1762
 1766: #, c-format
 1767: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
 1768: msgstr ""
 1769: 
 1770: #: rfc2131.c:2002
 1771: msgid "PXE menu too large"
 1772: msgstr ""
 1773: 
 1774: # OK
 1775: #: rfc2131.c:2139 rfc3315.c:1332
 1776: #, fuzzy, c-format
 1777: msgid "%u requested options: %s"
 1778: msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
 1779: 
 1780: #: rfc2131.c:2415
 1781: #, c-format
 1782: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
 1783: msgstr ""
 1784: 
 1785: # OK
 1786: #: netlink.c:78
 1787: #, fuzzy, c-format
 1788: msgid "cannot create netlink socket: %s"
 1789: msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s"
 1790: 
 1791: # OK
 1792: #: netlink.c:354
 1793: #, fuzzy, c-format
 1794: msgid "netlink returns error: %s"
 1795: msgstr "DBus error: %s"
 1796: 
 1797: # OK
 1798: #: dbus.c:259
 1799: msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
 1800: msgstr "mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan untuk IPv6"
 1801: 
 1802: # OK
 1803: #: dbus.c:308 dbus.c:504
 1804: msgid "setting upstream servers from DBus"
 1805: msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
 1806: 
 1807: # OK
 1808: #: dbus.c:561
 1809: msgid "could not register a DBus message handler"
 1810: msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler"
 1811: 
 1812: # OK
 1813: #: bpf.c:197
 1814: #, c-format
 1815: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
 1816: msgstr "tidak dapat membuat socket DHCP BPF: %s"
 1817: 
 1818: # OK
 1819: #: bpf.c:225
 1820: #, fuzzy, c-format
 1821: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
 1822: msgstr "permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s"
 1823: 
 1824: #: helper.c:145
 1825: msgid "lease() function missing in Lua script"
 1826: msgstr ""
 1827: 
 1828: #: tftp.c:290
 1829: msgid "unable to get free port for TFTP"
 1830: msgstr ""
 1831: 
 1832: #: tftp.c:306
 1833: #, c-format
 1834: msgid "unsupported request from %s"
 1835: msgstr ""
 1836: 
 1837: # OK
 1838: #: tftp.c:420
 1839: #, fuzzy, c-format
 1840: msgid "file %s not found"
 1841: msgstr "lease tak ditemukan"
 1842: 
 1843: #: tftp.c:529
 1844: #, c-format
 1845: msgid "error %d %s received from %s"
 1846: msgstr ""
 1847: 
 1848: # OK
 1849: #: tftp.c:571
 1850: #, fuzzy, c-format
 1851: msgid "failed sending %s to %s"
 1852: msgstr "gagal membaca %s: %s"
 1853: 
 1854: #: tftp.c:571
 1855: #, c-format
 1856: msgid "sent %s to %s"
 1857: msgstr ""
 1858: 
 1859: #: log.c:190
 1860: #, c-format
 1861: msgid "overflow: %d log entries lost"
 1862: msgstr ""
 1863: 
 1864: #: log.c:268
 1865: #, c-format
 1866: msgid "log failed: %s"
 1867: msgstr ""
 1868: 
 1869: # OK
 1870: #: log.c:472
 1871: msgid "FAILED to start up"
 1872: msgstr "GAGAL untuk memulai"
 1873: 
 1874: #: conntrack.c:65
 1875: #, c-format
 1876: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
 1877: msgstr ""
 1878: 
 1879: # OK
 1880: #: dhcp6.c:49
 1881: #, fuzzy, c-format
 1882: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
 1883: msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
 1884: 
 1885: # OK
 1886: #: dhcp6.c:62
 1887: #, fuzzy, c-format
 1888: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
 1889: msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
 1890: 
 1891: # OK
 1892: #: dhcp6.c:74
 1893: #, fuzzy, c-format
 1894: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
 1895: msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
 1896: 
 1897: # OK
 1898: #: rfc3315.c:135
 1899: #, fuzzy, c-format
 1900: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
 1901: msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
 1902: 
 1903: # OK
 1904: #: rfc3315.c:144
 1905: #, fuzzy, c-format
 1906: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
 1907: msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
 1908: 
 1909: # OK
 1910: #: rfc3315.c:269
 1911: #, fuzzy, c-format
 1912: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
 1913: msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
 1914: 
 1915: # OK
 1916: #: rfc3315.c:350
 1917: #, fuzzy, c-format
 1918: msgid "%u vendor class: %u"
 1919: msgstr "DBus error: %s"
 1920: 
 1921: # OK
 1922: #: rfc3315.c:609
 1923: #, fuzzy, c-format
 1924: msgid "unknown prefix-class %d"
 1925: msgstr "lease tidak diketahui"
 1926: 
 1927: #: rfc3315.c:741 rfc3315.c:854
 1928: msgid "success"
 1929: msgstr ""
 1930: 
 1931: # OK
 1932: #: rfc3315.c:756 rfc3315.c:758 rfc3315.c:862 rfc3315.c:864
 1933: #, fuzzy
 1934: msgid "no addresses available"
 1935: msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
 1936: 
 1937: # OK
 1938: #: rfc3315.c:806
 1939: #, fuzzy
 1940: msgid "address unavailable"
 1941: msgstr "alamat tak tersedia"
 1942: 
 1943: #: rfc3315.c:841
 1944: msgid "not on link"
 1945: msgstr ""
 1946: 
 1947: #: rfc3315.c:915 rfc3315.c:1073 rfc3315.c:1150
 1948: msgid "no binding found"
 1949: msgstr ""
 1950: 
 1951: #: rfc3315.c:948
 1952: msgid "deprecated"
 1953: msgstr ""
 1954: 
 1955: # OK
 1956: #: rfc3315.c:951
 1957: #, fuzzy
 1958: msgid "address invalid"
 1959: msgstr "alamat telah digunakan"
 1960: 
 1961: #: rfc3315.c:992
 1962: msgid "confirm failed"
 1963: msgstr ""
 1964: 
 1965: # OK
 1966: #: rfc3315.c:1003
 1967: #, fuzzy
 1968: msgid "all addresses still on link"
 1969: msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
 1970: 
 1971: #: rfc3315.c:1082
 1972: msgid "release received"
 1973: msgstr ""
 1974: 
 1975: #: dhcp-common.c:145
 1976: #, c-format
 1977: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
 1978: msgstr ""
 1979: 
 1980: #: dhcp-common.c:215
 1981: #, c-format
 1982: msgid "%u tags: %s"
 1983: msgstr ""
 1984: 
 1985: #: dhcp-common.c:296
 1986: #, c-format
 1987: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
 1988: msgstr ""
 1989: 
 1990: # OK
 1991: #: dhcp-common.c:319
 1992: #, c-format
 1993: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
 1994: msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config"
 1995: 
 1996: # OK
 1997: #: dhcp-common.c:367
 1998: #, fuzzy, c-format
 1999: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
 2000: msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
 2001: 
 2002: #: dhcp-common.c:489
 2003: #, c-format
 2004: msgid "Known DHCP options:\n"
 2005: msgstr ""
 2006: 
 2007: #: dhcp-common.c:500
 2008: #, c-format
 2009: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
 2010: msgstr ""
 2011: 
 2012: #: dhcp-common.c:693
 2013: msgid ", prefix deprecated"
 2014: msgstr ""
 2015: 
 2016: #: dhcp-common.c:696
 2017: #, c-format
 2018: msgid ", lease time "
 2019: msgstr ""
 2020: 
 2021: #: dhcp-common.c:727
 2022: #, c-format
 2023: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
 2024: msgstr ""
 2025: 
 2026: # OK
 2027: #: dhcp-common.c:729
 2028: #, fuzzy, c-format
 2029: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
 2030: msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
 2031: 
 2032: #: dhcp-common.c:731
 2033: #, c-format
 2034: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
 2035: msgstr ""
 2036: 
 2037: # OK
 2038: #: dhcp-common.c:732
 2039: #, fuzzy, c-format
 2040: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
 2041: msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s"
 2042: 
 2043: #: dhcp-common.c:739
 2044: #, c-format
 2045: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
 2046: msgstr ""
 2047: 
 2048: # OK
 2049: #: dhcp-common.c:742
 2050: #, fuzzy, c-format
 2051: msgid "router advertisement on %s%s"
 2052: msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
 2053: 
 2054: # OK
 2055: #: radv.c:87
 2056: #, fuzzy, c-format
 2057: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
 2058: msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
 2059: 
 2060: #: auth.c:402
 2061: #, c-format
 2062: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
 2063: msgstr ""
 2064: 
 2065: # OK
 2066: #: ipset.c:71
 2067: #, fuzzy, c-format
 2068: msgid "failed to find kernel version: %s"
 2069: msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
 2070: 
 2071: # OK
 2072: #: ipset.c:90
 2073: #, fuzzy, c-format
 2074: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
 2075: msgstr "gagal membuat socket: %s "
 2076: 
 2077: # OK
 2078: #~ msgid "no interface with address %s"
 2079: #~ msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s"
 2080: 
 2081: # OK
 2082: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
 2083: #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
 2084: 
 2085: # OK
 2086: #, fuzzy
 2087: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
 2088: #~ msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
 2089: 
 2090: # OK
 2091: #~ msgid "TXT record string too long"
 2092: #~ msgstr "string rekord TXT terlalu panjang"
 2093: 
 2094: # OK
 2095: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
 2096: #~ msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s"
 2097: 
 2098: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
 2099: #~ msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
 2100: 
 2101: # OK
 2102: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
 2103: #~ msgstr "harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan IP_RECVIF"
 2104: 
 2105: # OK
 2106: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
 2107: #~ msgstr "Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah"
 2108: 
 2109: # OK
 2110: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
 2111: #~ msgstr "Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/config.h"
 2112: 
 2113: # OK
 2114: #, fuzzy
 2115: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
 2116: #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
 2117: 
 2118: # OK
 2119: #~ msgid "running as root"
 2120: #~ msgstr "berjalan menggunakan root"
 2121: 
 2122: # OK
 2123: #, fuzzy
 2124: #~ msgid "read %s - %d hosts"
 2125: #~ msgstr "membaca %s - %d alamat"
 2126: 
 2127: # OK
 2128: #~ msgid "domains"
 2129: #~ msgstr "domain-domain"
 2130: 
 2131: # OK
 2132: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
 2133: #~ msgstr "Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah"
 2134: 
 2135: # OK
 2136: #~ msgid "Display this message."
 2137: #~ msgstr "Menampilkan pesan ini."
 2138: 
 2139: # OK
 2140: #~ msgid "failed to read %s: %m"
 2141: #~ msgstr "gagal membaca %s: %m"
 2142: 
 2143: # OK
 2144: #~ msgid "failed to read %s:%m"
 2145: #~ msgstr "gagal membaca %s:%m"
 2146: 
 2147: # OK
 2148: #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
 2149: #~ msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s"
 2150: 
 2151: # OK
 2152: #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
 2153: #~ msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server."
 2154: 
 2155: # OK
 2156: #~ msgid "nested includes not allowed"
 2157: #~ msgstr "includes bersarang tidak diijinkan"
 2158: 
 2159: # OK
 2160: #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
 2161: #~ msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s"
 2162: 
 2163: # OK
 2164: #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
 2165: #~ msgstr "tidak dapat membuat socket packet DHCP: %s. Apakah CONFIG_PACKET dimungkinkan pada kernel?"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>