File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / dnsmasq / po / id.po
Revision 1.1.1.2 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Sun Jun 15 16:31:38 2014 UTC (10 years ago) by misho
Branches: elwix, dnsmasq, MAIN
CVS tags: v2_71, HEAD
dnsmasq 2.71

    1: # Indonesian translations for dnsmasq package.
    2: # This file is put in the public domain.
    3: # Salman AS <sas@salman.or.id>, 2005.
    4: #
    5: msgid ""
    6: msgstr ""
    7: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
    8: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
   10: "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n"
   11: "Last-Translator: Salman AS <sas@salman.or.id>\n"
   12: "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
   13: "Language: id\n"
   14: "MIME-Version: 1.0\n"
   15: "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
   16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17: 
   18: # OK
   19: #: cache.c:821
   20: #, fuzzy, c-format
   21: msgid "failed to load names from %s: %s"
   22: msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
   23: 
   24: # OK
   25: #: cache.c:847 dhcp.c:819
   26: #, fuzzy, c-format
   27: msgid "bad address at %s line %d"
   28: msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
   29: 
   30: # OK
   31: #: cache.c:898 dhcp.c:835
   32: #, c-format
   33: msgid "bad name at %s line %d"
   34: msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
   35: 
   36: # OK
   37: #: cache.c:905 dhcp.c:910
   38: #, c-format
   39: msgid "read %s - %d addresses"
   40: msgstr "membaca %s - %d alamat"
   41: 
   42: # OK
   43: #: cache.c:990
   44: msgid "cleared cache"
   45: msgstr "cache telah dihapus"
   46: 
   47: #: cache.c:1013
   48: #, c-format
   49: msgid "No IPv4 address found for %s"
   50: msgstr ""
   51: 
   52: #: cache.c:1090
   53: #, c-format
   54: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
   55: msgstr ""
   56: 
   57: # OK
   58: #: cache.c:1114
   59: #, c-format
   60: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
   61: msgstr "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %sdengan alamat %s"
   62: 
   63: #: cache.c:1159
   64: #, c-format
   65: msgid "time %lu"
   66: msgstr ""
   67: 
   68: # OK
   69: #: cache.c:1160
   70: #, fuzzy, c-format
   71: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
   72: msgstr "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa"
   73: 
   74: #: cache.c:1162
   75: #, c-format
   76: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
   77: msgstr ""
   78: 
   79: #: cache.c:1165
   80: #, c-format
   81: msgid "queries for authoritative zones %u"
   82: msgstr ""
   83: 
   84: #: cache.c:1188
   85: #, c-format
   86: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
   87: msgstr ""
   88: 
   89: # OK
   90: #: util.c:67
   91: #, fuzzy, c-format
   92: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
   93: msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
   94: 
   95: # OK
   96: #: util.c:217
   97: #, fuzzy
   98: msgid "failed to allocate memory"
   99: msgstr "gagal memuat %S: %m"
  100: 
  101: # OK
  102: #: util.c:255 option.c:553
  103: msgid "could not get memory"
  104: msgstr "tidak bisa mendapatkan memory"
  105: 
  106: # OK
  107: #: util.c:265
  108: #, fuzzy, c-format
  109: msgid "cannot create pipe: %s"
  110: msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
  111: 
  112: # OK
  113: #: util.c:273
  114: #, fuzzy, c-format
  115: msgid "failed to allocate %d bytes"
  116: msgstr "gagal memuat %S: %m"
  117: 
  118: # OK
  119: #: util.c:428
  120: #, c-format
  121: msgid "infinite"
  122: msgstr "tak terbatas"
  123: 
  124: # OK
  125: #: option.c:301
  126: msgid "Specify local address(es) to listen on."
  127: msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan."
  128: 
  129: # OK
  130: #: option.c:302
  131: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
  132: msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih."
  133: 
  134: # OK
  135: #: option.c:303
  136: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
  137: msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918."
  138: 
  139: # OK
  140: #: option.c:304
  141: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
  142: msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)."
  143: 
  144: # OK
  145: #: option.c:305
  146: #, c-format
  147: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
  148: msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)."
  149: 
  150: # OK
  151: #: option.c:306
  152: #, c-format
  153: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
  154: msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)."
  155: 
  156: # OK
  157: #: option.c:307
  158: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
  159: msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug."
  160: 
  161: # OK
  162: #: option.c:308
  163: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
  164: msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain."
  165: 
  166: # OK
  167: #: option.c:309
  168: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
  169: msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal."
  170: 
  171: # OK
  172: #: option.c:310
  173: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
  174: msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain."
  175: 
  176: # OK
  177: #: option.c:311
  178: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
  179: msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows."
  180: 
  181: # OK
  182: #: option.c:312
  183: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
  184: msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease."
  185: 
  186: # OK
  187: #: option.c:313
  188: #, c-format
  189: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
  190: msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)."
  191: 
  192: # OK
  193: #: option.c:314
  194: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
  195: msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan."
  196: 
  197: # OK
  198: #: option.c:315
  199: #, fuzzy
  200: msgid "Read DHCP host specs from file."
  201: msgstr "nama MX salah"
  202: 
  203: #: option.c:316
  204: msgid "Read DHCP option specs from file."
  205: msgstr ""
  206: 
  207: #: option.c:317
  208: msgid "Evaluate conditional tag expression."
  209: msgstr ""
  210: 
  211: # OK
  212: #: option.c:318
  213: #, c-format
  214: msgid "Do NOT load %s file."
  215: msgstr "JANGAN muat file %s."
  216: 
  217: # OK
  218: #: option.c:319
  219: #, c-format
  220: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
  221: msgstr "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s."
  222: 
  223: # OK
  224: #: option.c:320
  225: msgid "Specify interface(s) to listen on."
  226: msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan."
  227: 
  228: # OK
  229: #: option.c:321
  230: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
  231: msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan."
  232: 
  233: # OK
  234: #: option.c:322
  235: #, fuzzy
  236: msgid "Map DHCP user class to tag."
  237: msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih."
  238: 
  239: #: option.c:323
  240: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
  241: msgstr ""
  242: 
  243: #: option.c:324
  244: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
  245: msgstr ""
  246: 
  247: #: option.c:325
  248: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
  249: msgstr ""
  250: 
  251: # OK
  252: #: option.c:326
  253: #, fuzzy
  254: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
  255: msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
  256: 
  257: # OK
  258: #: option.c:327
  259: #, fuzzy
  260: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
  261: msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
  262: 
  263: # OK
  264: #: option.c:328
  265: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
  266: msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug."
  267: 
  268: # OK
  269: #: option.c:329
  270: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
  271: msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan."
  272: 
  273: # OK
  274: #: option.c:330
  275: #, c-format
  276: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
  277: msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)."
  278: 
  279: # OK
  280: #: option.c:331
  281: msgid "Return MX records for local hosts."
  282: msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal."
  283: 
  284: # OK
  285: #: option.c:332
  286: msgid "Specify an MX record."
  287: msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
  288: 
  289: # OK
  290: #: option.c:333
  291: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
  292: msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server."
  293: 
  294: #: option.c:334
  295: #, c-format
  296: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
  297: msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP."
  298: 
  299: # OK
  300: #: option.c:335
  301: msgid "Do NOT cache failed search results."
  302: msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal."
  303: 
  304: # OK
  305: #: option.c:336
  306: #, c-format
  307: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
  308: msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s."
  309: 
  310: # OK
  311: #: option.c:337
  312: #, fuzzy
  313: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
  314: msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
  315: 
  316: #: option.c:338
  317: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
  318: msgstr ""
  319: 
  320: # OK
  321: #: option.c:339
  322: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
  323: msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)."
  324: 
  325: # OK
  326: #: option.c:340
  327: #, c-format
  328: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
  329: msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)."
  330: 
  331: # OK
  332: #: option.c:341
  333: #, fuzzy
  334: msgid "Log DNS queries."
  335: msgstr "Permintaan log."
  336: 
  337: # OK
  338: #: option.c:342
  339: #, fuzzy
  340: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
  341: msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas."
  342: 
  343: # OK
  344: #: option.c:343
  345: msgid "Do NOT read resolv.conf."
  346: msgstr "JANGAN baca resolv.conf."
  347: 
  348: # OK
  349: #: option.c:344
  350: #, c-format
  351: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
  352: msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)."
  353: 
  354: # OK
  355: #: option.c:345
  356: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
  357: msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
  358: 
  359: # OK
  360: #: option.c:346
  361: msgid "Never forward queries to specified domains."
  362: msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan."
  363: 
  364: # OK
  365: #: option.c:347
  366: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
  367: msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP."
  368: 
  369: # OK
  370: #: option.c:348
  371: msgid "Specify default target in an MX record."
  372: msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX."
  373: 
  374: # OK
  375: #: option.c:349
  376: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
  377: msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
  378: 
  379: # OK
  380: #: option.c:350
  381: #, fuzzy
  382: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
  383: msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
  384: 
  385: # OK
  386: #: option.c:351
  387: #, fuzzy
  388: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
  389: msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
  390: 
  391: # OK
  392: #: option.c:352
  393: #, c-format
  394: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
  395: msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
  396: 
  397: # OK
  398: #: option.c:353
  399: #, fuzzy
  400: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
  401: msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
  402: 
  403: # OK
  404: #: option.c:354
  405: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
  406: msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq."
  407: 
  408: # OK
  409: #: option.c:355
  410: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
  411: msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
  412: 
  413: # OK
  414: #: option.c:356
  415: msgid "Specify a SRV record."
  416: msgstr "Sebutkan rekord SRV."
  417: 
  418: #: option.c:357
  419: msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
  420: msgstr ""
  421: 
  422: # OK
  423: #: option.c:358
  424: #, fuzzy, c-format
  425: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
  426: msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
  427: 
  428: # OK
  429: #: option.c:359
  430: #, c-format
  431: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
  432: msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
  433: 
  434: # OK
  435: #: option.c:360
  436: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
  437: msgstr "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan."
  438: 
  439: # OK
  440: #: option.c:361
  441: msgid "Specify TXT DNS record."
  442: msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
  443: 
  444: # OK
  445: #: option.c:362
  446: #, fuzzy
  447: msgid "Specify PTR DNS record."
  448: msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
  449: 
  450: #: option.c:363
  451: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
  452: msgstr ""
  453: 
  454: # OK
  455: #: option.c:364
  456: msgid "Bind only to interfaces in use."
  457: msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja."
  458: 
  459: # OK
  460: #: option.c:365
  461: #, c-format
  462: msgid "Read DHCP static host information from %s."
  463: msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s."
  464: 
  465: # OK
  466: #: option.c:366
  467: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
  468: msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb."
  469: 
  470: # OK
  471: #: option.c:367
  472: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
  473: msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS."
  474: 
  475: # OK
  476: #: option.c:368
  477: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
  478: msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp."
  479: 
  480: # OK
  481: #: option.c:369
  482: #, fuzzy
  483: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
  484: msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
  485: 
  486: #: option.c:370
  487: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
  488: msgstr ""
  489: 
  490: #: option.c:371
  491: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
  492: msgstr ""
  493: 
  494: #: option.c:372
  495: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
  496: msgstr ""
  497: 
  498: #: option.c:373
  499: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
  500: msgstr ""
  501: 
  502: #: option.c:374
  503: msgid "Run lease-change scripts as this user."
  504: msgstr ""
  505: 
  506: #: option.c:375
  507: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
  508: msgstr ""
  509: 
  510: # OK
  511: #: option.c:376
  512: #, fuzzy
  513: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
  514: msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
  515: 
  516: #: option.c:377
  517: msgid "Do not use leasefile."
  518: msgstr ""
  519: 
  520: # OK
  521: #: option.c:378
  522: #, fuzzy, c-format
  523: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
  524: msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
  525: 
  526: #: option.c:379
  527: #, c-format
  528: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
  529: msgstr ""
  530: 
  531: #: option.c:380
  532: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
  533: msgstr ""
  534: 
  535: #: option.c:381
  536: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
  537: msgstr ""
  538: 
  539: #: option.c:382
  540: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
  541: msgstr ""
  542: 
  543: #: option.c:383
  544: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
  545: msgstr ""
  546: 
  547: #: option.c:384
  548: msgid "Add client IP address to tftp-root."
  549: msgstr ""
  550: 
  551: #: option.c:385
  552: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
  553: msgstr ""
  554: 
  555: # OK
  556: #: option.c:386
  557: #, fuzzy, c-format
  558: msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
  559: msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
  560: 
  561: #: option.c:387
  562: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
  563: msgstr ""
  564: 
  565: #: option.c:388
  566: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
  567: msgstr ""
  568: 
  569: #: option.c:389
  570: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
  571: msgstr ""
  572: 
  573: #: option.c:390
  574: msgid "Extra logging for DHCP."
  575: msgstr ""
  576: 
  577: #: option.c:391
  578: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
  579: msgstr ""
  580: 
  581: #: option.c:392
  582: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
  583: msgstr ""
  584: 
  585: #: option.c:393
  586: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
  587: msgstr ""
  588: 
  589: #: option.c:394
  590: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
  591: msgstr ""
  592: 
  593: #: option.c:395
  594: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
  595: msgstr ""
  596: 
  597: #: option.c:396
  598: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
  599: msgstr ""
  600: 
  601: #: option.c:397
  602: msgid "Use alternative ports for DHCP."
  603: msgstr ""
  604: 
  605: # OK
  606: #: option.c:398
  607: #, fuzzy
  608: msgid "Specify NAPTR DNS record."
  609: msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
  610: 
  611: #: option.c:399
  612: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
  613: msgstr ""
  614: 
  615: #: option.c:400
  616: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
  617: msgstr ""
  618: 
  619: #: option.c:401
  620: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
  621: msgstr ""
  622: 
  623: #: option.c:402
  624: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
  625: msgstr ""
  626: 
  627: #: option.c:403
  628: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
  629: msgstr ""
  630: 
  631: #: option.c:404
  632: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
  633: msgstr ""
  634: 
  635: # OK
  636: #: option.c:405
  637: #, fuzzy
  638: msgid "Prompt to send to PXE clients."
  639: msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
  640: 
  641: #: option.c:406
  642: msgid "Boot service for PXE menu."
  643: msgstr ""
  644: 
  645: #: option.c:407
  646: msgid "Check configuration syntax."
  647: msgstr ""
  648: 
  649: #: option.c:408
  650: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
  651: msgstr ""
  652: 
  653: #: option.c:409
  654: msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
  655: msgstr ""
  656: 
  657: # OK
  658: #: option.c:410
  659: #, fuzzy
  660: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
  661: msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
  662: 
  663: #: option.c:411
  664: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
  665: msgstr ""
  666: 
  667: #: option.c:412
  668: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
  669: msgstr ""
  670: 
  671: #: option.c:413
  672: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
  673: msgstr ""
  674: 
  675: #: option.c:414
  676: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
  677: msgstr ""
  678: 
  679: #: option.c:415
  680: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
  681: msgstr ""
  682: 
  683: # OK
  684: #: option.c:416
  685: #, fuzzy
  686: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
  687: msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
  688: 
  689: # OK
  690: #: option.c:417
  691: #, fuzzy
  692: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
  693: msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
  694: 
  695: # OK
  696: #: option.c:418
  697: #, fuzzy
  698: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
  699: msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
  700: 
  701: #: option.c:419
  702: msgid "Export local names to global DNS"
  703: msgstr ""
  704: 
  705: #: option.c:420
  706: msgid "Domain to export to global DNS"
  707: msgstr ""
  708: 
  709: #: option.c:421
  710: msgid "Set TTL for authoritative replies"
  711: msgstr ""
  712: 
  713: #: option.c:422
  714: msgid "Set authoritive zone information"
  715: msgstr ""
  716: 
  717: #: option.c:423
  718: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
  719: msgstr ""
  720: 
  721: #: option.c:424
  722: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
  723: msgstr ""
  724: 
  725: #: option.c:425
  726: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
  727: msgstr ""
  728: 
  729: #: option.c:426
  730: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
  731: msgstr ""
  732: 
  733: #: option.c:428
  734: msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
  735: msgstr ""
  736: 
  737: #: option.c:430
  738: msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
  739: msgstr ""
  740: 
  741: #: option.c:431
  742: msgid "Do not log routine DHCP."
  743: msgstr ""
  744: 
  745: #: option.c:432
  746: msgid "Do not log routine DHCPv6."
  747: msgstr ""
  748: 
  749: #: option.c:433
  750: msgid "Do not log RA."
  751: msgstr ""
  752: 
  753: # OK
  754: #: option.c:618
  755: #, c-format
  756: msgid ""
  757: "Usage: dnsmasq [options]\n"
  758: "\n"
  759: msgstr ""
  760: "Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n"
  761: "\n"
  762: 
  763: # OK
  764: #: option.c:620
  765: #, c-format
  766: msgid "Use short options only on the command line.\n"
  767: msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n"
  768: 
  769: # OK
  770: #: option.c:622
  771: #, fuzzy, c-format
  772: msgid "Valid options are:\n"
  773: msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n"
  774: 
  775: # OK
  776: #: option.c:672 option.c:676
  777: msgid "bad port"
  778: msgstr "port salah"
  779: 
  780: #: option.c:703 option.c:735
  781: msgid "interface binding not supported"
  782: msgstr ""
  783: 
  784: # OK
  785: #: option.c:712 option.c:3368
  786: #, fuzzy
  787: msgid "bad interface name"
  788: msgstr "nama MX salah"
  789: 
  790: # OK
  791: #: option.c:742
  792: #, fuzzy
  793: msgid "bad address"
  794: msgstr "membaca %s - %d alamat"
  795: 
  796: #: option.c:876
  797: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
  798: msgstr ""
  799: 
  800: # OK
  801: #: option.c:890
  802: msgid "bad dhcp-option"
  803: msgstr "dhcp-option salah"
  804: 
  805: # OK
  806: #: option.c:958
  807: #, fuzzy
  808: msgid "bad IP address"
  809: msgstr "membaca %s - %d alamat"
  810: 
  811: # OK
  812: #: option.c:961 option.c:1099 option.c:2688
  813: #, fuzzy
  814: msgid "bad IPv6 address"
  815: msgstr "membaca %s - %d alamat"
  816: 
  817: # OK
  818: #: option.c:1126 option.c:1220
  819: msgid "bad domain in dhcp-option"
  820: msgstr "domain dalam dhcp-option salah"
  821: 
  822: # OK
  823: #: option.c:1258
  824: msgid "dhcp-option too long"
  825: msgstr "dhcp-option terlalu panjang"
  826: 
  827: #: option.c:1265
  828: msgid "illegal dhcp-match"
  829: msgstr ""
  830: 
  831: #: option.c:1327
  832: msgid "illegal repeated flag"
  833: msgstr ""
  834: 
  835: #: option.c:1335
  836: msgid "illegal repeated keyword"
  837: msgstr ""
  838: 
  839: # OK
  840: #: option.c:1387 option.c:3906
  841: #, fuzzy, c-format
  842: msgid "cannot access directory %s: %s"
  843: msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
  844: 
  845: # OK
  846: #: option.c:1419 tftp.c:487
  847: #, fuzzy, c-format
  848: msgid "cannot access %s: %s"
  849: msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
  850: 
  851: #: option.c:1466
  852: msgid "setting log facility is not possible under Android"
  853: msgstr ""
  854: 
  855: #: option.c:1475
  856: msgid "bad log facility"
  857: msgstr ""
  858: 
  859: # OK
  860: #: option.c:1524
  861: msgid "bad MX preference"
  862: msgstr "kesukaan MX salah"
  863: 
  864: # OK
  865: #: option.c:1529
  866: msgid "bad MX name"
  867: msgstr "nama MX salah"
  868: 
  869: # OK
  870: #: option.c:1543
  871: msgid "bad MX target"
  872: msgstr "target MX salah"
  873: 
  874: #: option.c:1555
  875: msgid "cannot run scripts under uClinux"
  876: msgstr ""
  877: 
  878: #: option.c:1557
  879: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
  880: msgstr ""
  881: 
  882: #: option.c:1561
  883: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
  884: msgstr ""
  885: 
  886: # OK
  887: #: option.c:1802 option.c:1863 option.c:1933
  888: #, fuzzy
  889: msgid "bad prefix"
  890: msgstr "port salah"
  891: 
  892: #: option.c:2167
  893: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
  894: msgstr ""
  895: 
  896: # OK
  897: #: option.c:2347
  898: #, fuzzy
  899: msgid "bad port range"
  900: msgstr "port salah"
  901: 
  902: #: option.c:2363
  903: msgid "bad bridge-interface"
  904: msgstr ""
  905: 
  906: #: option.c:2423
  907: msgid "only one tag allowed"
  908: msgstr ""
  909: 
  910: # OK
  911: #: option.c:2443 option.c:2455 option.c:2559 option.c:2600
  912: msgid "bad dhcp-range"
  913: msgstr "dhcp-range salah"
  914: 
  915: # OK
  916: #: option.c:2470
  917: msgid "inconsistent DHCP range"
  918: msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
  919: 
  920: #: option.c:2527
  921: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
  922: msgstr ""
  923: 
  924: #: option.c:2529
  925: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
  926: msgstr ""
  927: 
  928: #: option.c:2533
  929: msgid "prefix length must be at least 64"
  930: msgstr ""
  931: 
  932: # OK
  933: #: option.c:2536
  934: #, fuzzy
  935: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
  936: msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
  937: 
  938: #: option.c:2547
  939: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
  940: msgstr ""
  941: 
  942: # OK
  943: #: option.c:2658 option.c:2706
  944: #, fuzzy
  945: msgid "bad hex constant"
  946: msgstr "dhcp-host salah"
  947: 
  948: #: option.c:2680
  949: msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
  950: msgstr ""
  951: 
  952: # OK
  953: #: option.c:2728
  954: #, fuzzy, c-format
  955: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
  956: msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
  957: 
  958: # OK
  959: #: option.c:2784
  960: #, fuzzy
  961: msgid "bad DHCP host name"
  962: msgstr "nama MX salah"
  963: 
  964: # OK
  965: #: option.c:2866
  966: #, fuzzy
  967: msgid "bad tag-if"
  968: msgstr "target MX salah"
  969: 
  970: # OK
  971: #: option.c:3190 option.c:3583
  972: msgid "invalid port number"
  973: msgstr "nomor port tidak benar"
  974: 
  975: # OK
  976: #: option.c:3252
  977: #, fuzzy
  978: msgid "bad dhcp-proxy address"
  979: msgstr "membaca %s - %d alamat"
  980: 
  981: # OK
  982: #: option.c:3278
  983: #, fuzzy
  984: msgid "Bad dhcp-relay"
  985: msgstr "dhcp-range salah"
  986: 
  987: #: option.c:3304
  988: msgid "bad RA-params"
  989: msgstr ""
  990: 
  991: #: option.c:3313
  992: msgid "bad DUID"
  993: msgstr ""
  994: 
  995: # OK
  996: #: option.c:3355
  997: #, fuzzy
  998: msgid "invalid alias range"
  999: msgstr "weight tidak benar"
 1000: 
 1001: #: option.c:3409
 1002: msgid "bad CNAME"
 1003: msgstr ""
 1004: 
 1005: #: option.c:3414
 1006: msgid "duplicate CNAME"
 1007: msgstr ""
 1008: 
 1009: # OK
 1010: #: option.c:3434
 1011: #, fuzzy
 1012: msgid "bad PTR record"
 1013: msgstr "rekord SRV salah"
 1014: 
 1015: # OK
 1016: #: option.c:3465
 1017: #, fuzzy
 1018: msgid "bad NAPTR record"
 1019: msgstr "rekord SRV salah"
 1020: 
 1021: # OK
 1022: #: option.c:3499
 1023: #, fuzzy
 1024: msgid "bad RR record"
 1025: msgstr "rekord SRV salah"
 1026: 
 1027: # OK
 1028: #: option.c:3528
 1029: msgid "bad TXT record"
 1030: msgstr "rekord TXT salah"
 1031: 
 1032: # OK
 1033: #: option.c:3569
 1034: msgid "bad SRV record"
 1035: msgstr "rekord SRV salah"
 1036: 
 1037: # OK
 1038: #: option.c:3576
 1039: msgid "bad SRV target"
 1040: msgstr "target SRV salah"
 1041: 
 1042: # OK
 1043: #: option.c:3590
 1044: msgid "invalid priority"
 1045: msgstr "prioritas tidak benar"
 1046: 
 1047: # OK
 1048: #: option.c:3597
 1049: msgid "invalid weight"
 1050: msgstr "weight tidak benar"
 1051: 
 1052: # OK
 1053: #: option.c:3621
 1054: #, fuzzy
 1055: msgid "Bad host-record"
 1056: msgstr "rekord SRV salah"
 1057: 
 1058: # OK
 1059: #: option.c:3638
 1060: #, fuzzy
 1061: msgid "Bad name in host-record"
 1062: msgstr "kesalahan nama di %s"
 1063: 
 1064: #: option.c:3668
 1065: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
 1066: msgstr ""
 1067: 
 1068: # OK
 1069: #: option.c:3726
 1070: msgid "missing \""
 1071: msgstr "kurang \""
 1072: 
 1073: # OK
 1074: #: option.c:3783
 1075: msgid "bad option"
 1076: msgstr "pilihan salah"
 1077: 
 1078: # OK
 1079: #: option.c:3785
 1080: msgid "extraneous parameter"
 1081: msgstr "parameter berlebihan"
 1082: 
 1083: # OK
 1084: #: option.c:3787
 1085: msgid "missing parameter"
 1086: msgstr "parameter kurang"
 1087: 
 1088: # OK
 1089: #: option.c:3794
 1090: msgid "error"
 1091: msgstr "kesalahan"
 1092: 
 1093: # OK
 1094: #: option.c:3796
 1095: #, fuzzy, c-format
 1096: msgid " at line %d of %s"
 1097: msgstr "%s pada baris %d dari %%s"
 1098: 
 1099: # OK
 1100: #: option.c:3860 tftp.c:661
 1101: #, c-format
 1102: msgid "cannot read %s: %s"
 1103: msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
 1104: 
 1105: # OK
 1106: #: option.c:4027 option.c:4063
 1107: #, fuzzy, c-format
 1108: msgid "read %s"
 1109: msgstr "membaca %s"
 1110: 
 1111: #: option.c:4119
 1112: msgid "junk found in command line"
 1113: msgstr ""
 1114: 
 1115: # OK
 1116: #: option.c:4154
 1117: #, c-format
 1118: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
 1119: msgstr "Dnsmasq versi %s  %s\n"
 1120: 
 1121: # OK
 1122: #: option.c:4155
 1123: #, fuzzy, c-format
 1124: msgid ""
 1125: "Compile time options: %s\n"
 1126: "\n"
 1127: msgstr ""
 1128: "Pilihan-pilihan saat kompilasi %s\n"
 1129: "\n"
 1130: 
 1131: # OK
 1132: #: option.c:4156
 1133: #, c-format
 1134: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 1135: msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
 1136: 
 1137: # OK
 1138: #: option.c:4157
 1139: #, c-format
 1140: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 1141: msgstr "Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk membagikannya\n"
 1142: 
 1143: # OK
 1144: #: option.c:4158
 1145: #, fuzzy, c-format
 1146: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
 1147: msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n"
 1148: 
 1149: #: option.c:4169
 1150: msgid "try --help"
 1151: msgstr ""
 1152: 
 1153: #: option.c:4171
 1154: msgid "try -w"
 1155: msgstr ""
 1156: 
 1157: # OK
 1158: #: option.c:4173
 1159: #, fuzzy, c-format
 1160: msgid "bad command line options: %s"
 1161: msgstr "pilihan baris perintah salah: %s."
 1162: 
 1163: # OK
 1164: #: option.c:4222
 1165: #, c-format
 1166: msgid "cannot get host-name: %s"
 1167: msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
 1168: 
 1169: # OK
 1170: #: option.c:4250
 1171: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
 1172: msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll."
 1173: 
 1174: # OK
 1175: #: option.c:4260
 1176: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
 1177: msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain."
 1178: 
 1179: # OK
 1180: #: option.c:4263 network.c:1316 dhcp.c:768
 1181: #, fuzzy, c-format
 1182: msgid "failed to read %s: %s"
 1183: msgstr "gagal membaca %s: %s"
 1184: 
 1185: # OK
 1186: #: option.c:4280
 1187: #, c-format
 1188: msgid "no search directive found in %s"
 1189: msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
 1190: 
 1191: #: option.c:4301
 1192: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
 1193: msgstr ""
 1194: 
 1195: #: option.c:4305
 1196: msgid "syntax check OK"
 1197: msgstr ""
 1198: 
 1199: # OK
 1200: #: forward.c:107
 1201: #, fuzzy, c-format
 1202: msgid "failed to send packet: %s"
 1203: msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
 1204: 
 1205: #: forward.c:493
 1206: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
 1207: msgstr ""
 1208: 
 1209: # OK
 1210: #: forward.c:511
 1211: #, c-format
 1212: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
 1213: msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif"
 1214: 
 1215: #: forward.c:539
 1216: #, c-format
 1217: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
 1218: msgstr ""
 1219: 
 1220: # OK
 1221: #: forward.c:1284
 1222: #, fuzzy, c-format
 1223: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
 1224: msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
 1225: 
 1226: # OK
 1227: #: network.c:627
 1228: #, fuzzy, c-format
 1229: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
 1230: msgstr "gagal membuat socket: %s "
 1231: 
 1232: #: network.c:947
 1233: #, c-format
 1234: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
 1235: msgstr ""
 1236: 
 1237: #: network.c:953
 1238: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
 1239: msgstr ""
 1240: 
 1241: # OK
 1242: #: network.c:962
 1243: #, fuzzy, c-format
 1244: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
 1245: msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
 1246: 
 1247: # OK
 1248: #: network.c:1020
 1249: #, fuzzy, c-format
 1250: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
 1251: msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
 1252: 
 1253: #: network.c:1214
 1254: #, fuzzy, c-format
 1255: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
 1256: msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
 1257: 
 1258: # OK
 1259: #: network.c:1251
 1260: #, c-format
 1261: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
 1262: msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal"
 1263: 
 1264: # OK
 1265: #: network.c:1262
 1266: #, fuzzy, c-format
 1267: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
 1268: msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %s"
 1269: 
 1270: # OK
 1271: #: network.c:1279
 1272: msgid "unqualified"
 1273: msgstr "tidak memenuhi syarat"
 1274: 
 1275: #: network.c:1279
 1276: msgid "names"
 1277: msgstr ""
 1278: 
 1279: #: network.c:1281
 1280: msgid "default"
 1281: msgstr ""
 1282: 
 1283: # OK
 1284: #: network.c:1283
 1285: msgid "domain"
 1286: msgstr "domain"
 1287: 
 1288: # OK
 1289: #: network.c:1286
 1290: #, c-format
 1291: msgid "using local addresses only for %s %s"
 1292: msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
 1293: 
 1294: # OK
 1295: #: network.c:1288
 1296: #, fuzzy, c-format
 1297: msgid "using standard nameservers for %s %s"
 1298: msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
 1299: 
 1300: # OK
 1301: #: network.c:1290
 1302: #, c-format
 1303: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
 1304: msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
 1305: 
 1306: # OK
 1307: #: network.c:1293
 1308: #, fuzzy, c-format
 1309: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
 1310: msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
 1311: 
 1312: # OK
 1313: #: network.c:1295
 1314: #, c-format
 1315: msgid "using nameserver %s#%d"
 1316: msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
 1317: 
 1318: # OK
 1319: #: dnsmasq.c:136
 1320: #, fuzzy
 1321: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
 1322: msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
 1323: 
 1324: #: dnsmasq.c:141
 1325: msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
 1326: msgstr ""
 1327: 
 1328: # OK
 1329: #: dnsmasq.c:144
 1330: #, fuzzy
 1331: msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
 1332: msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
 1333: 
 1334: #: dnsmasq.c:149
 1335: msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
 1336: msgstr ""
 1337: 
 1338: #: dnsmasq.c:154
 1339: msgid "asychronous logging is not available under Android"
 1340: msgstr ""
 1341: 
 1342: # OK
 1343: #: dnsmasq.c:159
 1344: #, fuzzy
 1345: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
 1346: msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
 1347: 
 1348: #: dnsmasq.c:169
 1349: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
 1350: msgstr ""
 1351: 
 1352: #: dnsmasq.c:187
 1353: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
 1354: msgstr ""
 1355: 
 1356: #: dnsmasq.c:227
 1357: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
 1358: msgstr ""
 1359: 
 1360: # OK
 1361: #: dnsmasq.c:231
 1362: #, c-format
 1363: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
 1364: msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s"
 1365: 
 1366: # OK
 1367: #: dnsmasq.c:240
 1368: #, c-format
 1369: msgid "unknown interface %s"
 1370: msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
 1371: 
 1372: # OK
 1373: #: dnsmasq.c:291 dnsmasq.c:897
 1374: #, c-format
 1375: msgid "DBus error: %s"
 1376: msgstr "DBus error: %s"
 1377: 
 1378: # OK
 1379: #: dnsmasq.c:294
 1380: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
 1381: msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
 1382: 
 1383: #: dnsmasq.c:322
 1384: #, c-format
 1385: msgid "unknown user or group: %s"
 1386: msgstr ""
 1387: 
 1388: #: dnsmasq.c:377
 1389: #, c-format
 1390: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
 1391: msgstr ""
 1392: 
 1393: # OK
 1394: #: dnsmasq.c:614
 1395: #, fuzzy, c-format
 1396: msgid "started, version %s DNS disabled"
 1397: msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
 1398: 
 1399: # OK
 1400: #: dnsmasq.c:616
 1401: #, c-format
 1402: msgid "started, version %s cachesize %d"
 1403: msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d"
 1404: 
 1405: # OK
 1406: #: dnsmasq.c:618
 1407: #, c-format
 1408: msgid "started, version %s cache disabled"
 1409: msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
 1410: 
 1411: # OK
 1412: #: dnsmasq.c:620
 1413: #, c-format
 1414: msgid "compile time options: %s"
 1415: msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
 1416: 
 1417: # OK
 1418: #: dnsmasq.c:626
 1419: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
 1420: msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem"
 1421: 
 1422: # OK
 1423: #: dnsmasq.c:628
 1424: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
 1425: msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda"
 1426: 
 1427: # OK
 1428: #: dnsmasq.c:633
 1429: #, fuzzy, c-format
 1430: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
 1431: msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
 1432: 
 1433: # OK
 1434: #: dnsmasq.c:637
 1435: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
 1436: msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS"
 1437: 
 1438: # OK
 1439: #: dnsmasq.c:647
 1440: #, c-format
 1441: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
 1442: msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada"
 1443: 
 1444: #: dnsmasq.c:652
 1445: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
 1446: msgstr ""
 1447: 
 1448: # OK
 1449: #: dnsmasq.c:655
 1450: #, fuzzy
 1451: msgid "warning: no upstream servers configured"
 1452: msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
 1453: 
 1454: #: dnsmasq.c:659
 1455: #, c-format
 1456: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
 1457: msgstr ""
 1458: 
 1459: #: dnsmasq.c:680
 1460: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
 1461: msgstr ""
 1462: 
 1463: #: dnsmasq.c:685
 1464: #, c-format
 1465: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
 1466: msgstr ""
 1467: 
 1468: #: dnsmasq.c:702
 1469: msgid "root is "
 1470: msgstr ""
 1471: 
 1472: # OK
 1473: #: dnsmasq.c:702
 1474: #, fuzzy
 1475: msgid "enabled"
 1476: msgstr "di disable"
 1477: 
 1478: #: dnsmasq.c:704
 1479: msgid "secure mode"
 1480: msgstr ""
 1481: 
 1482: #: dnsmasq.c:730
 1483: #, c-format
 1484: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
 1485: msgstr ""
 1486: 
 1487: # OK
 1488: #: dnsmasq.c:899
 1489: msgid "connected to system DBus"
 1490: msgstr "terhubung ke sistem DBus"
 1491: 
 1492: #: dnsmasq.c:1044
 1493: #, c-format
 1494: msgid "cannot fork into background: %s"
 1495: msgstr ""
 1496: 
 1497: # OK
 1498: #: dnsmasq.c:1047
 1499: #, fuzzy, c-format
 1500: msgid "failed to create helper: %s"
 1501: msgstr "gagal membaca %s: %s"
 1502: 
 1503: #: dnsmasq.c:1050
 1504: #, c-format
 1505: msgid "setting capabilities failed: %s"
 1506: msgstr ""
 1507: 
 1508: # OK
 1509: #: dnsmasq.c:1053
 1510: #, fuzzy, c-format
 1511: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
 1512: msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
 1513: 
 1514: # OK
 1515: #: dnsmasq.c:1056
 1516: #, fuzzy, c-format
 1517: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
 1518: msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
 1519: 
 1520: # OK
 1521: #: dnsmasq.c:1059
 1522: #, fuzzy, c-format
 1523: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
 1524: msgstr "gagal membaca %s: %s"
 1525: 
 1526: # OK
 1527: #: dnsmasq.c:1062
 1528: #, fuzzy, c-format
 1529: msgid "cannot open log %s: %s"
 1530: msgstr "tidak bisa membuka %s:%s"
 1531: 
 1532: # OK
 1533: #: dnsmasq.c:1065
 1534: #, fuzzy, c-format
 1535: msgid "failed to load Lua script: %s"
 1536: msgstr "gagal memuat %S: %s"
 1537: 
 1538: #: dnsmasq.c:1068
 1539: #, c-format
 1540: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
 1541: msgstr ""
 1542: 
 1543: #: dnsmasq.c:1132
 1544: #, c-format
 1545: msgid "script process killed by signal %d"
 1546: msgstr ""
 1547: 
 1548: #: dnsmasq.c:1136
 1549: #, c-format
 1550: msgid "script process exited with status %d"
 1551: msgstr ""
 1552: 
 1553: # OK
 1554: #: dnsmasq.c:1140
 1555: #, fuzzy, c-format
 1556: msgid "failed to execute %s: %s"
 1557: msgstr "gagal mengakses %s: %s"
 1558: 
 1559: #: dnsmasq.c:1185
 1560: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
 1561: msgstr "keluar karena menerima SIGTERM"
 1562: 
 1563: # OK
 1564: #: dnsmasq.c:1213
 1565: #, fuzzy, c-format
 1566: msgid "failed to access %s: %s"
 1567: msgstr "gagal mengakses %s: %s"
 1568: 
 1569: # OK
 1570: #: dnsmasq.c:1243
 1571: #, c-format
 1572: msgid "reading %s"
 1573: msgstr "membaca %s"
 1574: 
 1575: # OK
 1576: #: dnsmasq.c:1254
 1577: #, fuzzy, c-format
 1578: msgid "no servers found in %s, will retry"
 1579: msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
 1580: 
 1581: # OK
 1582: #: dhcp.c:53
 1583: #, c-format
 1584: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
 1585: msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
 1586: 
 1587: # OK
 1588: #: dhcp.c:68
 1589: #, c-format
 1590: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
 1591: msgstr "gagal menyetel opsi pada socket DHCP: %s"
 1592: 
 1593: # OK
 1594: #: dhcp.c:89
 1595: #, fuzzy, c-format
 1596: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
 1597: msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
 1598: 
 1599: # OK
 1600: #: dhcp.c:101
 1601: #, c-format
 1602: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
 1603: msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
 1604: 
 1605: # OK
 1606: #: dhcp.c:127
 1607: #, c-format
 1608: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
 1609: msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s"
 1610: 
 1611: # OK
 1612: #: dhcp.c:239
 1613: #, fuzzy, c-format
 1614: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
 1615: msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
 1616: 
 1617: #: dhcp.c:278
 1618: #, c-format
 1619: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
 1620: msgstr ""
 1621: 
 1622: # OK
 1623: #: dhcp.c:505
 1624: #, c-format
 1625: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
 1626: msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
 1627: 
 1628: # OK
 1629: #: dhcp.c:806
 1630: #, fuzzy, c-format
 1631: msgid "bad line at %s line %d"
 1632: msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
 1633: 
 1634: #: dhcp.c:849
 1635: #, c-format
 1636: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
 1637: msgstr ""
 1638: 
 1639: #: dhcp.c:993 rfc3315.c:2063
 1640: #, c-format
 1641: msgid "DHCP relay %s -> %s"
 1642: msgstr ""
 1643: 
 1644: # OK
 1645: #: lease.c:61
 1646: #, fuzzy, c-format
 1647: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
 1648: msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
 1649: 
 1650: # OK
 1651: #: lease.c:134
 1652: msgid "too many stored leases"
 1653: msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan"
 1654: 
 1655: # OK
 1656: #: lease.c:165
 1657: #, fuzzy, c-format
 1658: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
 1659: msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
 1660: 
 1661: #: lease.c:171
 1662: #, c-format
 1663: msgid "lease-init script returned exit code %s"
 1664: msgstr ""
 1665: 
 1666: # OK
 1667: #: lease.c:342
 1668: #, fuzzy, c-format
 1669: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
 1670: msgstr "gagal membaca %s: %s"
 1671: 
 1672: #: lease.c:877
 1673: #, c-format
 1674: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
 1675: msgstr ""
 1676: 
 1677: # OK
 1678: #: rfc2131.c:338
 1679: #, c-format
 1680: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
 1681: msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
 1682: 
 1683: # OK
 1684: #: rfc2131.c:339
 1685: msgid "with subnet selector"
 1686: msgstr "dengan pemilih subnet"
 1687: 
 1688: # OK
 1689: #: rfc2131.c:339
 1690: msgid "via"
 1691: msgstr "lewat"
 1692: 
 1693: # OK
 1694: #: rfc2131.c:351
 1695: #, fuzzy, c-format
 1696: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
 1697: msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
 1698: 
 1699: #: rfc2131.c:354 rfc3315.c:297
 1700: #, c-format
 1701: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
 1702: msgstr ""
 1703: 
 1704: # OK
 1705: #: rfc2131.c:465
 1706: #, fuzzy, c-format
 1707: msgid "%u vendor class: %s"
 1708: msgstr "DBus error: %s"
 1709: 
 1710: # OK
 1711: #: rfc2131.c:467
 1712: #, fuzzy, c-format
 1713: msgid "%u user class: %s"
 1714: msgstr "DBus error: %s"
 1715: 
 1716: # OK
 1717: #: rfc2131.c:494
 1718: msgid "disabled"
 1719: msgstr "di disable"
 1720: 
 1721: # OK
 1722: #: rfc2131.c:535 rfc2131.c:961 rfc2131.c:1379 rfc3315.c:599 rfc3315.c:820
 1723: #: rfc3315.c:1092
 1724: msgid "ignored"
 1725: msgstr "diabaikan"
 1726: 
 1727: # OK
 1728: #: rfc2131.c:550 rfc2131.c:1199 rfc3315.c:870
 1729: msgid "address in use"
 1730: msgstr "alamat telah digunakan"
 1731: 
 1732: # OK
 1733: #: rfc2131.c:564 rfc2131.c:1015
 1734: msgid "no address available"
 1735: msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
 1736: 
 1737: # OK
 1738: #: rfc2131.c:571 rfc2131.c:1162
 1739: msgid "wrong network"
 1740: msgstr "jaringan yang salah"
 1741: 
 1742: # OK
 1743: #: rfc2131.c:586
 1744: msgid "no address configured"
 1745: msgstr "tak ada alamat yang disetel"
 1746: 
 1747: # OK
 1748: #: rfc2131.c:592 rfc2131.c:1212
 1749: msgid "no leases left"
 1750: msgstr "tak ada lease yang tersisa"
 1751: 
 1752: #: rfc2131.c:687 rfc3315.c:472
 1753: #, c-format
 1754: msgid "%u client provides name: %s"
 1755: msgstr ""
 1756: 
 1757: #: rfc2131.c:792
 1758: msgid "PXE BIS not supported"
 1759: msgstr ""
 1760: 
 1761: # OK
 1762: #: rfc2131.c:931 rfc3315.c:1186
 1763: #, fuzzy, c-format
 1764: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
 1765: msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s"
 1766: 
 1767: # OK
 1768: #: rfc2131.c:952
 1769: msgid "unknown lease"
 1770: msgstr "lease tidak diketahui"
 1771: 
 1772: #: rfc2131.c:984
 1773: #, c-format
 1774: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
 1775: msgstr ""
 1776: 
 1777: #: rfc2131.c:994
 1778: #, c-format
 1779: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
 1780: msgstr ""
 1781: 
 1782: #: rfc2131.c:997
 1783: #, c-format
 1784: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
 1785: msgstr ""
 1786: 
 1787: #: rfc2131.c:1013 rfc2131.c:1205
 1788: msgid "no unique-id"
 1789: msgstr ""
 1790: 
 1791: #: rfc2131.c:1100
 1792: msgid "wrong server-ID"
 1793: msgstr ""
 1794: 
 1795: # OK
 1796: #: rfc2131.c:1119
 1797: msgid "wrong address"
 1798: msgstr "alamat salah"
 1799: 
 1800: # OK
 1801: #: rfc2131.c:1137 rfc3315.c:966
 1802: msgid "lease not found"
 1803: msgstr "lease tak ditemukan"
 1804: 
 1805: # OK
 1806: #: rfc2131.c:1170
 1807: msgid "address not available"
 1808: msgstr "alamat tak tersedia"
 1809: 
 1810: # OK
 1811: #: rfc2131.c:1181
 1812: msgid "static lease available"
 1813: msgstr "lease statik tak tersedia"
 1814: 
 1815: # OK
 1816: #: rfc2131.c:1185
 1817: msgid "address reserved"
 1818: msgstr "alamat telah dipesan"
 1819: 
 1820: #: rfc2131.c:1193
 1821: #, c-format
 1822: msgid "abandoning lease to %s of %s"
 1823: msgstr ""
 1824: 
 1825: #: rfc2131.c:1706
 1826: #, c-format
 1827: msgid "%u bootfile name: %s"
 1828: msgstr ""
 1829: 
 1830: # OK
 1831: #: rfc2131.c:1715
 1832: #, fuzzy, c-format
 1833: msgid "%u server name: %s"
 1834: msgstr "DBus error: %s"
 1835: 
 1836: # OK
 1837: #: rfc2131.c:1723
 1838: #, fuzzy, c-format
 1839: msgid "%u next server: %s"
 1840: msgstr "DBus error: %s"
 1841: 
 1842: #: rfc2131.c:1726
 1843: #, c-format
 1844: msgid "%u broadcast response"
 1845: msgstr ""
 1846: 
 1847: #: rfc2131.c:1789
 1848: #, c-format
 1849: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
 1850: msgstr ""
 1851: 
 1852: #: rfc2131.c:2030
 1853: msgid "PXE menu too large"
 1854: msgstr ""
 1855: 
 1856: # OK
 1857: #: rfc2131.c:2167 rfc3315.c:1430
 1858: #, fuzzy, c-format
 1859: msgid "%u requested options: %s"
 1860: msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
 1861: 
 1862: #: rfc2131.c:2447
 1863: #, c-format
 1864: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
 1865: msgstr ""
 1866: 
 1867: # OK
 1868: #: netlink.c:78
 1869: #, fuzzy, c-format
 1870: msgid "cannot create netlink socket: %s"
 1871: msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s"
 1872: 
 1873: # OK
 1874: #: netlink.c:363
 1875: #, fuzzy, c-format
 1876: msgid "netlink returns error: %s"
 1877: msgstr "DBus error: %s"
 1878: 
 1879: # OK
 1880: #: dbus.c:259
 1881: msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
 1882: msgstr "mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan untuk IPv6"
 1883: 
 1884: # OK
 1885: #: dbus.c:523
 1886: msgid "setting upstream servers from DBus"
 1887: msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
 1888: 
 1889: # OK
 1890: #: dbus.c:570
 1891: msgid "could not register a DBus message handler"
 1892: msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler"
 1893: 
 1894: # OK
 1895: #: bpf.c:246
 1896: #, c-format
 1897: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
 1898: msgstr "tidak dapat membuat socket DHCP BPF: %s"
 1899: 
 1900: # OK
 1901: #: bpf.c:274
 1902: #, fuzzy, c-format
 1903: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
 1904: msgstr "permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s"
 1905: 
 1906: #: helper.c:153
 1907: msgid "lease() function missing in Lua script"
 1908: msgstr ""
 1909: 
 1910: #: tftp.c:303
 1911: msgid "unable to get free port for TFTP"
 1912: msgstr ""
 1913: 
 1914: #: tftp.c:319
 1915: #, c-format
 1916: msgid "unsupported request from %s"
 1917: msgstr ""
 1918: 
 1919: # OK
 1920: #: tftp.c:433
 1921: #, fuzzy, c-format
 1922: msgid "file %s not found"
 1923: msgstr "lease tak ditemukan"
 1924: 
 1925: #: tftp.c:542
 1926: #, c-format
 1927: msgid "error %d %s received from %s"
 1928: msgstr ""
 1929: 
 1930: # OK
 1931: #: tftp.c:584
 1932: #, fuzzy, c-format
 1933: msgid "failed sending %s to %s"
 1934: msgstr "gagal membaca %s: %s"
 1935: 
 1936: #: tftp.c:584
 1937: #, c-format
 1938: msgid "sent %s to %s"
 1939: msgstr ""
 1940: 
 1941: #: log.c:190
 1942: #, c-format
 1943: msgid "overflow: %d log entries lost"
 1944: msgstr ""
 1945: 
 1946: #: log.c:268
 1947: #, c-format
 1948: msgid "log failed: %s"
 1949: msgstr ""
 1950: 
 1951: # OK
 1952: #: log.c:472
 1953: msgid "FAILED to start up"
 1954: msgstr "GAGAL untuk memulai"
 1955: 
 1956: #: conntrack.c:65
 1957: #, c-format
 1958: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
 1959: msgstr ""
 1960: 
 1961: # OK
 1962: #: dhcp6.c:59
 1963: #, fuzzy, c-format
 1964: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
 1965: msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
 1966: 
 1967: # OK
 1968: #: dhcp6.c:80
 1969: #, fuzzy, c-format
 1970: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
 1971: msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
 1972: 
 1973: # OK
 1974: #: dhcp6.c:92
 1975: #, fuzzy, c-format
 1976: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
 1977: msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
 1978: 
 1979: # OK
 1980: #: rfc3315.c:154
 1981: #, fuzzy, c-format
 1982: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
 1983: msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
 1984: 
 1985: # OK
 1986: #: rfc3315.c:163
 1987: #, fuzzy, c-format
 1988: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
 1989: msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
 1990: 
 1991: # OK
 1992: #: rfc3315.c:294
 1993: #, fuzzy, c-format
 1994: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
 1995: msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
 1996: 
 1997: # OK
 1998: #: rfc3315.c:376
 1999: #, fuzzy, c-format
 2000: msgid "%u vendor class: %u"
 2001: msgstr "DBus error: %s"
 2002: 
 2003: # OK
 2004: #: rfc3315.c:424
 2005: #, fuzzy, c-format
 2006: msgid "%u client MAC address: %s"
 2007: msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s"
 2008: 
 2009: # OK
 2010: #: rfc3315.c:656
 2011: #, fuzzy, c-format
 2012: msgid "unknown prefix-class %d"
 2013: msgstr "lease tidak diketahui"
 2014: 
 2015: #: rfc3315.c:788 rfc3315.c:910
 2016: msgid "success"
 2017: msgstr ""
 2018: 
 2019: # OK
 2020: #: rfc3315.c:803 rfc3315.c:805 rfc3315.c:918 rfc3315.c:920
 2021: #, fuzzy
 2022: msgid "no addresses available"
 2023: msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
 2024: 
 2025: # OK
 2026: #: rfc3315.c:862
 2027: #, fuzzy
 2028: msgid "address unavailable"
 2029: msgstr "alamat tak tersedia"
 2030: 
 2031: #: rfc3315.c:897
 2032: msgid "not on link"
 2033: msgstr ""
 2034: 
 2035: #: rfc3315.c:970 rfc3315.c:1148 rfc3315.c:1225
 2036: msgid "no binding found"
 2037: msgstr ""
 2038: 
 2039: #: rfc3315.c:1008
 2040: msgid "deprecated"
 2041: msgstr ""
 2042: 
 2043: # OK
 2044: #: rfc3315.c:1013
 2045: #, fuzzy
 2046: msgid "address invalid"
 2047: msgstr "alamat telah digunakan"
 2048: 
 2049: #: rfc3315.c:1058
 2050: msgid "confirm failed"
 2051: msgstr ""
 2052: 
 2053: # OK
 2054: #: rfc3315.c:1069
 2055: #, fuzzy
 2056: msgid "all addresses still on link"
 2057: msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
 2058: 
 2059: #: rfc3315.c:1157
 2060: msgid "release received"
 2061: msgstr ""
 2062: 
 2063: #: rfc3315.c:2054
 2064: msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
 2065: msgstr ""
 2066: 
 2067: #: dhcp-common.c:145
 2068: #, c-format
 2069: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
 2070: msgstr ""
 2071: 
 2072: #: dhcp-common.c:222
 2073: #, c-format
 2074: msgid "%u tags: %s"
 2075: msgstr ""
 2076: 
 2077: #: dhcp-common.c:407
 2078: #, c-format
 2079: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
 2080: msgstr ""
 2081: 
 2082: # OK
 2083: #: dhcp-common.c:430
 2084: #, c-format
 2085: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
 2086: msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config"
 2087: 
 2088: # OK
 2089: #: dhcp-common.c:494
 2090: #, fuzzy, c-format
 2091: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
 2092: msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
 2093: 
 2094: #: dhcp-common.c:615
 2095: #, c-format
 2096: msgid "Known DHCP options:\n"
 2097: msgstr ""
 2098: 
 2099: #: dhcp-common.c:626
 2100: #, c-format
 2101: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
 2102: msgstr ""
 2103: 
 2104: #: dhcp-common.c:823
 2105: msgid ", prefix deprecated"
 2106: msgstr ""
 2107: 
 2108: #: dhcp-common.c:826
 2109: #, c-format
 2110: msgid ", lease time "
 2111: msgstr ""
 2112: 
 2113: #: dhcp-common.c:868
 2114: #, c-format
 2115: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
 2116: msgstr ""
 2117: 
 2118: # OK
 2119: #: dhcp-common.c:870
 2120: #, fuzzy, c-format
 2121: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
 2122: msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
 2123: 
 2124: #: dhcp-common.c:872
 2125: #, c-format
 2126: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
 2127: msgstr ""
 2128: 
 2129: # OK
 2130: #: dhcp-common.c:873
 2131: #, fuzzy, c-format
 2132: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
 2133: msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s"
 2134: 
 2135: #: dhcp-common.c:886
 2136: #, c-format
 2137: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
 2138: msgstr ""
 2139: 
 2140: # OK
 2141: #: dhcp-common.c:889
 2142: #, fuzzy, c-format
 2143: msgid "router advertisement on %s%s"
 2144: msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
 2145: 
 2146: #: dhcp-common.c:900
 2147: #, c-format
 2148: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
 2149: msgstr ""
 2150: 
 2151: #: dhcp-common.c:902
 2152: #, c-format
 2153: msgid "DHCP relay from %s to %s"
 2154: msgstr ""
 2155: 
 2156: # OK
 2157: #: radv.c:98
 2158: #, fuzzy, c-format
 2159: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
 2160: msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
 2161: 
 2162: #: auth.c:427
 2163: #, c-format
 2164: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
 2165: msgstr ""
 2166: 
 2167: # OK
 2168: #: ipset.c:95
 2169: #, fuzzy, c-format
 2170: msgid "failed to find kernel version: %s"
 2171: msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
 2172: 
 2173: # OK
 2174: #: ipset.c:114
 2175: #, fuzzy, c-format
 2176: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
 2177: msgstr "gagal membuat socket: %s "
 2178: 
 2179: # OK
 2180: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
 2181: #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
 2182: 
 2183: # OK
 2184: #, fuzzy
 2185: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
 2186: #~ msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
 2187: 
 2188: # OK
 2189: #~ msgid "TXT record string too long"
 2190: #~ msgstr "string rekord TXT terlalu panjang"
 2191: 
 2192: # OK
 2193: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
 2194: #~ msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s"
 2195: 
 2196: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
 2197: #~ msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
 2198: 
 2199: # OK
 2200: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
 2201: #~ msgstr "harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan IP_RECVIF"
 2202: 
 2203: # OK
 2204: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
 2205: #~ msgstr "Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah"
 2206: 
 2207: # OK
 2208: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
 2209: #~ msgstr "Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/config.h"
 2210: 
 2211: # OK
 2212: #, fuzzy
 2213: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
 2214: #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
 2215: 
 2216: # OK
 2217: #~ msgid "running as root"
 2218: #~ msgstr "berjalan menggunakan root"
 2219: 
 2220: # OK
 2221: #, fuzzy
 2222: #~ msgid "read %s - %d hosts"
 2223: #~ msgstr "membaca %s - %d alamat"
 2224: 
 2225: # OK
 2226: #~ msgid "domains"
 2227: #~ msgstr "domain-domain"
 2228: 
 2229: # OK
 2230: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
 2231: #~ msgstr "Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah"
 2232: 
 2233: # OK
 2234: #~ msgid "Display this message."
 2235: #~ msgstr "Menampilkan pesan ini."
 2236: 
 2237: # OK
 2238: #~ msgid "failed to read %s: %m"
 2239: #~ msgstr "gagal membaca %s: %m"
 2240: 
 2241: # OK
 2242: #~ msgid "failed to read %s:%m"
 2243: #~ msgstr "gagal membaca %s:%m"
 2244: 
 2245: # OK
 2246: #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
 2247: #~ msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s"
 2248: 
 2249: # OK
 2250: #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
 2251: #~ msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server."
 2252: 
 2253: # OK
 2254: #~ msgid "nested includes not allowed"
 2255: #~ msgstr "includes bersarang tidak diijinkan"
 2256: 
 2257: # OK
 2258: #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
 2259: #~ msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s"
 2260: 
 2261: # OK
 2262: #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
 2263: #~ msgstr "tidak dapat membuat socket packet DHCP: %s. Apakah CONFIG_PACKET dimungkinkan pada kernel?"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>