1: # Indonesian translations for dnsmasq package.
2: # This file is put in the public domain.
3: # Salman AS <sas@salman.or.id>, 2005.
4: #
5: msgid ""
6: msgstr ""
7: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10: "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n"
11: "Last-Translator: Salman AS <sas@salman.or.id>\n"
12: "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
13: "Language: id\n"
14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17:
18: # OK
19: #: cache.c:821
20: #, fuzzy, c-format
21: msgid "failed to load names from %s: %s"
22: msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
23:
24: # OK
25: #: cache.c:847 dhcp.c:819
26: #, fuzzy, c-format
27: msgid "bad address at %s line %d"
28: msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
29:
30: # OK
31: #: cache.c:898 dhcp.c:835
32: #, c-format
33: msgid "bad name at %s line %d"
34: msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
35:
36: # OK
37: #: cache.c:905 dhcp.c:910
38: #, c-format
39: msgid "read %s - %d addresses"
40: msgstr "membaca %s - %d alamat"
41:
42: # OK
43: #: cache.c:990
44: msgid "cleared cache"
45: msgstr "cache telah dihapus"
46:
47: #: cache.c:1013
48: #, c-format
49: msgid "No IPv4 address found for %s"
50: msgstr ""
51:
52: #: cache.c:1090
53: #, c-format
54: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
55: msgstr ""
56:
57: # OK
58: #: cache.c:1114
59: #, c-format
60: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
61: msgstr "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %sdengan alamat %s"
62:
63: #: cache.c:1159
64: #, c-format
65: msgid "time %lu"
66: msgstr ""
67:
68: # OK
69: #: cache.c:1160
70: #, fuzzy, c-format
71: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
72: msgstr "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa"
73:
74: #: cache.c:1162
75: #, c-format
76: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
77: msgstr ""
78:
79: #: cache.c:1165
80: #, c-format
81: msgid "queries for authoritative zones %u"
82: msgstr ""
83:
84: #: cache.c:1188
85: #, c-format
86: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
87: msgstr ""
88:
89: # OK
90: #: util.c:67
91: #, fuzzy, c-format
92: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
93: msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
94:
95: # OK
96: #: util.c:217
97: #, fuzzy
98: msgid "failed to allocate memory"
99: msgstr "gagal memuat %S: %m"
100:
101: # OK
102: #: util.c:255 option.c:553
103: msgid "could not get memory"
104: msgstr "tidak bisa mendapatkan memory"
105:
106: # OK
107: #: util.c:265
108: #, fuzzy, c-format
109: msgid "cannot create pipe: %s"
110: msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
111:
112: # OK
113: #: util.c:273
114: #, fuzzy, c-format
115: msgid "failed to allocate %d bytes"
116: msgstr "gagal memuat %S: %m"
117:
118: # OK
119: #: util.c:428
120: #, c-format
121: msgid "infinite"
122: msgstr "tak terbatas"
123:
124: # OK
125: #: option.c:301
126: msgid "Specify local address(es) to listen on."
127: msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan."
128:
129: # OK
130: #: option.c:302
131: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
132: msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih."
133:
134: # OK
135: #: option.c:303
136: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
137: msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918."
138:
139: # OK
140: #: option.c:304
141: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
142: msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)."
143:
144: # OK
145: #: option.c:305
146: #, c-format
147: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
148: msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)."
149:
150: # OK
151: #: option.c:306
152: #, c-format
153: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
154: msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)."
155:
156: # OK
157: #: option.c:307
158: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
159: msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug."
160:
161: # OK
162: #: option.c:308
163: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
164: msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain."
165:
166: # OK
167: #: option.c:309
168: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
169: msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal."
170:
171: # OK
172: #: option.c:310
173: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
174: msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain."
175:
176: # OK
177: #: option.c:311
178: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
179: msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows."
180:
181: # OK
182: #: option.c:312
183: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
184: msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease."
185:
186: # OK
187: #: option.c:313
188: #, c-format
189: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
190: msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)."
191:
192: # OK
193: #: option.c:314
194: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
195: msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan."
196:
197: # OK
198: #: option.c:315
199: #, fuzzy
200: msgid "Read DHCP host specs from file."
201: msgstr "nama MX salah"
202:
203: #: option.c:316
204: msgid "Read DHCP option specs from file."
205: msgstr ""
206:
207: #: option.c:317
208: msgid "Evaluate conditional tag expression."
209: msgstr ""
210:
211: # OK
212: #: option.c:318
213: #, c-format
214: msgid "Do NOT load %s file."
215: msgstr "JANGAN muat file %s."
216:
217: # OK
218: #: option.c:319
219: #, c-format
220: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
221: msgstr "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s."
222:
223: # OK
224: #: option.c:320
225: msgid "Specify interface(s) to listen on."
226: msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan."
227:
228: # OK
229: #: option.c:321
230: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
231: msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan."
232:
233: # OK
234: #: option.c:322
235: #, fuzzy
236: msgid "Map DHCP user class to tag."
237: msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih."
238:
239: #: option.c:323
240: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
241: msgstr ""
242:
243: #: option.c:324
244: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
245: msgstr ""
246:
247: #: option.c:325
248: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
249: msgstr ""
250:
251: # OK
252: #: option.c:326
253: #, fuzzy
254: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
255: msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
256:
257: # OK
258: #: option.c:327
259: #, fuzzy
260: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
261: msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
262:
263: # OK
264: #: option.c:328
265: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
266: msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug."
267:
268: # OK
269: #: option.c:329
270: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
271: msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan."
272:
273: # OK
274: #: option.c:330
275: #, c-format
276: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
277: msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)."
278:
279: # OK
280: #: option.c:331
281: msgid "Return MX records for local hosts."
282: msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal."
283:
284: # OK
285: #: option.c:332
286: msgid "Specify an MX record."
287: msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
288:
289: # OK
290: #: option.c:333
291: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
292: msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server."
293:
294: #: option.c:334
295: #, c-format
296: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
297: msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP."
298:
299: # OK
300: #: option.c:335
301: msgid "Do NOT cache failed search results."
302: msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal."
303:
304: # OK
305: #: option.c:336
306: #, c-format
307: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
308: msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s."
309:
310: # OK
311: #: option.c:337
312: #, fuzzy
313: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
314: msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
315:
316: #: option.c:338
317: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
318: msgstr ""
319:
320: # OK
321: #: option.c:339
322: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
323: msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)."
324:
325: # OK
326: #: option.c:340
327: #, c-format
328: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
329: msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)."
330:
331: # OK
332: #: option.c:341
333: #, fuzzy
334: msgid "Log DNS queries."
335: msgstr "Permintaan log."
336:
337: # OK
338: #: option.c:342
339: #, fuzzy
340: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
341: msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas."
342:
343: # OK
344: #: option.c:343
345: msgid "Do NOT read resolv.conf."
346: msgstr "JANGAN baca resolv.conf."
347:
348: # OK
349: #: option.c:344
350: #, c-format
351: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
352: msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)."
353:
354: # OK
355: #: option.c:345
356: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
357: msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
358:
359: # OK
360: #: option.c:346
361: msgid "Never forward queries to specified domains."
362: msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan."
363:
364: # OK
365: #: option.c:347
366: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
367: msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP."
368:
369: # OK
370: #: option.c:348
371: msgid "Specify default target in an MX record."
372: msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX."
373:
374: # OK
375: #: option.c:349
376: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
377: msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
378:
379: # OK
380: #: option.c:350
381: #, fuzzy
382: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
383: msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
384:
385: # OK
386: #: option.c:351
387: #, fuzzy
388: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
389: msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
390:
391: # OK
392: #: option.c:352
393: #, c-format
394: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
395: msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
396:
397: # OK
398: #: option.c:353
399: #, fuzzy
400: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
401: msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
402:
403: # OK
404: #: option.c:354
405: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
406: msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq."
407:
408: # OK
409: #: option.c:355
410: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
411: msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
412:
413: # OK
414: #: option.c:356
415: msgid "Specify a SRV record."
416: msgstr "Sebutkan rekord SRV."
417:
418: #: option.c:357
419: msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
420: msgstr ""
421:
422: # OK
423: #: option.c:358
424: #, fuzzy, c-format
425: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
426: msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
427:
428: # OK
429: #: option.c:359
430: #, c-format
431: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
432: msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
433:
434: # OK
435: #: option.c:360
436: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
437: msgstr "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan."
438:
439: # OK
440: #: option.c:361
441: msgid "Specify TXT DNS record."
442: msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
443:
444: # OK
445: #: option.c:362
446: #, fuzzy
447: msgid "Specify PTR DNS record."
448: msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
449:
450: #: option.c:363
451: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
452: msgstr ""
453:
454: # OK
455: #: option.c:364
456: msgid "Bind only to interfaces in use."
457: msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja."
458:
459: # OK
460: #: option.c:365
461: #, c-format
462: msgid "Read DHCP static host information from %s."
463: msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s."
464:
465: # OK
466: #: option.c:366
467: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
468: msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb."
469:
470: # OK
471: #: option.c:367
472: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
473: msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS."
474:
475: # OK
476: #: option.c:368
477: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
478: msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp."
479:
480: # OK
481: #: option.c:369
482: #, fuzzy
483: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
484: msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
485:
486: #: option.c:370
487: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
488: msgstr ""
489:
490: #: option.c:371
491: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
492: msgstr ""
493:
494: #: option.c:372
495: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
496: msgstr ""
497:
498: #: option.c:373
499: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
500: msgstr ""
501:
502: #: option.c:374
503: msgid "Run lease-change scripts as this user."
504: msgstr ""
505:
506: #: option.c:375
507: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
508: msgstr ""
509:
510: # OK
511: #: option.c:376
512: #, fuzzy
513: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
514: msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
515:
516: #: option.c:377
517: msgid "Do not use leasefile."
518: msgstr ""
519:
520: # OK
521: #: option.c:378
522: #, fuzzy, c-format
523: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
524: msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
525:
526: #: option.c:379
527: #, c-format
528: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
529: msgstr ""
530:
531: #: option.c:380
532: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
533: msgstr ""
534:
535: #: option.c:381
536: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
537: msgstr ""
538:
539: #: option.c:382
540: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
541: msgstr ""
542:
543: #: option.c:383
544: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
545: msgstr ""
546:
547: #: option.c:384
548: msgid "Add client IP address to tftp-root."
549: msgstr ""
550:
551: #: option.c:385
552: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
553: msgstr ""
554:
555: # OK
556: #: option.c:386
557: #, fuzzy, c-format
558: msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
559: msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
560:
561: #: option.c:387
562: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
563: msgstr ""
564:
565: #: option.c:388
566: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
567: msgstr ""
568:
569: #: option.c:389
570: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
571: msgstr ""
572:
573: #: option.c:390
574: msgid "Extra logging for DHCP."
575: msgstr ""
576:
577: #: option.c:391
578: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
579: msgstr ""
580:
581: #: option.c:392
582: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
583: msgstr ""
584:
585: #: option.c:393
586: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
587: msgstr ""
588:
589: #: option.c:394
590: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
591: msgstr ""
592:
593: #: option.c:395
594: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
595: msgstr ""
596:
597: #: option.c:396
598: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
599: msgstr ""
600:
601: #: option.c:397
602: msgid "Use alternative ports for DHCP."
603: msgstr ""
604:
605: # OK
606: #: option.c:398
607: #, fuzzy
608: msgid "Specify NAPTR DNS record."
609: msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
610:
611: #: option.c:399
612: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
613: msgstr ""
614:
615: #: option.c:400
616: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
617: msgstr ""
618:
619: #: option.c:401
620: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
621: msgstr ""
622:
623: #: option.c:402
624: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
625: msgstr ""
626:
627: #: option.c:403
628: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
629: msgstr ""
630:
631: #: option.c:404
632: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
633: msgstr ""
634:
635: # OK
636: #: option.c:405
637: #, fuzzy
638: msgid "Prompt to send to PXE clients."
639: msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
640:
641: #: option.c:406
642: msgid "Boot service for PXE menu."
643: msgstr ""
644:
645: #: option.c:407
646: msgid "Check configuration syntax."
647: msgstr ""
648:
649: #: option.c:408
650: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
651: msgstr ""
652:
653: #: option.c:409
654: msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
655: msgstr ""
656:
657: # OK
658: #: option.c:410
659: #, fuzzy
660: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
661: msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
662:
663: #: option.c:411
664: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
665: msgstr ""
666:
667: #: option.c:412
668: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
669: msgstr ""
670:
671: #: option.c:413
672: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
673: msgstr ""
674:
675: #: option.c:414
676: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
677: msgstr ""
678:
679: #: option.c:415
680: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
681: msgstr ""
682:
683: # OK
684: #: option.c:416
685: #, fuzzy
686: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
687: msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
688:
689: # OK
690: #: option.c:417
691: #, fuzzy
692: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
693: msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
694:
695: # OK
696: #: option.c:418
697: #, fuzzy
698: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
699: msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
700:
701: #: option.c:419
702: msgid "Export local names to global DNS"
703: msgstr ""
704:
705: #: option.c:420
706: msgid "Domain to export to global DNS"
707: msgstr ""
708:
709: #: option.c:421
710: msgid "Set TTL for authoritative replies"
711: msgstr ""
712:
713: #: option.c:422
714: msgid "Set authoritive zone information"
715: msgstr ""
716:
717: #: option.c:423
718: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
719: msgstr ""
720:
721: #: option.c:424
722: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
723: msgstr ""
724:
725: #: option.c:425
726: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
727: msgstr ""
728:
729: #: option.c:426
730: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
731: msgstr ""
732:
733: #: option.c:428
734: msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
735: msgstr ""
736:
737: #: option.c:430
738: msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
739: msgstr ""
740:
741: #: option.c:431
742: msgid "Do not log routine DHCP."
743: msgstr ""
744:
745: #: option.c:432
746: msgid "Do not log routine DHCPv6."
747: msgstr ""
748:
749: #: option.c:433
750: msgid "Do not log RA."
751: msgstr ""
752:
753: # OK
754: #: option.c:618
755: #, c-format
756: msgid ""
757: "Usage: dnsmasq [options]\n"
758: "\n"
759: msgstr ""
760: "Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n"
761: "\n"
762:
763: # OK
764: #: option.c:620
765: #, c-format
766: msgid "Use short options only on the command line.\n"
767: msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n"
768:
769: # OK
770: #: option.c:622
771: #, fuzzy, c-format
772: msgid "Valid options are:\n"
773: msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n"
774:
775: # OK
776: #: option.c:672 option.c:676
777: msgid "bad port"
778: msgstr "port salah"
779:
780: #: option.c:703 option.c:735
781: msgid "interface binding not supported"
782: msgstr ""
783:
784: # OK
785: #: option.c:712 option.c:3368
786: #, fuzzy
787: msgid "bad interface name"
788: msgstr "nama MX salah"
789:
790: # OK
791: #: option.c:742
792: #, fuzzy
793: msgid "bad address"
794: msgstr "membaca %s - %d alamat"
795:
796: #: option.c:876
797: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
798: msgstr ""
799:
800: # OK
801: #: option.c:890
802: msgid "bad dhcp-option"
803: msgstr "dhcp-option salah"
804:
805: # OK
806: #: option.c:958
807: #, fuzzy
808: msgid "bad IP address"
809: msgstr "membaca %s - %d alamat"
810:
811: # OK
812: #: option.c:961 option.c:1099 option.c:2688
813: #, fuzzy
814: msgid "bad IPv6 address"
815: msgstr "membaca %s - %d alamat"
816:
817: # OK
818: #: option.c:1126 option.c:1220
819: msgid "bad domain in dhcp-option"
820: msgstr "domain dalam dhcp-option salah"
821:
822: # OK
823: #: option.c:1258
824: msgid "dhcp-option too long"
825: msgstr "dhcp-option terlalu panjang"
826:
827: #: option.c:1265
828: msgid "illegal dhcp-match"
829: msgstr ""
830:
831: #: option.c:1327
832: msgid "illegal repeated flag"
833: msgstr ""
834:
835: #: option.c:1335
836: msgid "illegal repeated keyword"
837: msgstr ""
838:
839: # OK
840: #: option.c:1387 option.c:3906
841: #, fuzzy, c-format
842: msgid "cannot access directory %s: %s"
843: msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
844:
845: # OK
846: #: option.c:1419 tftp.c:487
847: #, fuzzy, c-format
848: msgid "cannot access %s: %s"
849: msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
850:
851: #: option.c:1466
852: msgid "setting log facility is not possible under Android"
853: msgstr ""
854:
855: #: option.c:1475
856: msgid "bad log facility"
857: msgstr ""
858:
859: # OK
860: #: option.c:1524
861: msgid "bad MX preference"
862: msgstr "kesukaan MX salah"
863:
864: # OK
865: #: option.c:1529
866: msgid "bad MX name"
867: msgstr "nama MX salah"
868:
869: # OK
870: #: option.c:1543
871: msgid "bad MX target"
872: msgstr "target MX salah"
873:
874: #: option.c:1555
875: msgid "cannot run scripts under uClinux"
876: msgstr ""
877:
878: #: option.c:1557
879: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
880: msgstr ""
881:
882: #: option.c:1561
883: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
884: msgstr ""
885:
886: # OK
887: #: option.c:1802 option.c:1863 option.c:1933
888: #, fuzzy
889: msgid "bad prefix"
890: msgstr "port salah"
891:
892: #: option.c:2167
893: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
894: msgstr ""
895:
896: # OK
897: #: option.c:2347
898: #, fuzzy
899: msgid "bad port range"
900: msgstr "port salah"
901:
902: #: option.c:2363
903: msgid "bad bridge-interface"
904: msgstr ""
905:
906: #: option.c:2423
907: msgid "only one tag allowed"
908: msgstr ""
909:
910: # OK
911: #: option.c:2443 option.c:2455 option.c:2559 option.c:2600
912: msgid "bad dhcp-range"
913: msgstr "dhcp-range salah"
914:
915: # OK
916: #: option.c:2470
917: msgid "inconsistent DHCP range"
918: msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
919:
920: #: option.c:2527
921: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
922: msgstr ""
923:
924: #: option.c:2529
925: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
926: msgstr ""
927:
928: #: option.c:2533
929: msgid "prefix length must be at least 64"
930: msgstr ""
931:
932: # OK
933: #: option.c:2536
934: #, fuzzy
935: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
936: msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
937:
938: #: option.c:2547
939: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
940: msgstr ""
941:
942: # OK
943: #: option.c:2658 option.c:2706
944: #, fuzzy
945: msgid "bad hex constant"
946: msgstr "dhcp-host salah"
947:
948: #: option.c:2680
949: msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
950: msgstr ""
951:
952: # OK
953: #: option.c:2728
954: #, fuzzy, c-format
955: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
956: msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
957:
958: # OK
959: #: option.c:2784
960: #, fuzzy
961: msgid "bad DHCP host name"
962: msgstr "nama MX salah"
963:
964: # OK
965: #: option.c:2866
966: #, fuzzy
967: msgid "bad tag-if"
968: msgstr "target MX salah"
969:
970: # OK
971: #: option.c:3190 option.c:3583
972: msgid "invalid port number"
973: msgstr "nomor port tidak benar"
974:
975: # OK
976: #: option.c:3252
977: #, fuzzy
978: msgid "bad dhcp-proxy address"
979: msgstr "membaca %s - %d alamat"
980:
981: # OK
982: #: option.c:3278
983: #, fuzzy
984: msgid "Bad dhcp-relay"
985: msgstr "dhcp-range salah"
986:
987: #: option.c:3304
988: msgid "bad RA-params"
989: msgstr ""
990:
991: #: option.c:3313
992: msgid "bad DUID"
993: msgstr ""
994:
995: # OK
996: #: option.c:3355
997: #, fuzzy
998: msgid "invalid alias range"
999: msgstr "weight tidak benar"
1000:
1001: #: option.c:3409
1002: msgid "bad CNAME"
1003: msgstr ""
1004:
1005: #: option.c:3414
1006: msgid "duplicate CNAME"
1007: msgstr ""
1008:
1009: # OK
1010: #: option.c:3434
1011: #, fuzzy
1012: msgid "bad PTR record"
1013: msgstr "rekord SRV salah"
1014:
1015: # OK
1016: #: option.c:3465
1017: #, fuzzy
1018: msgid "bad NAPTR record"
1019: msgstr "rekord SRV salah"
1020:
1021: # OK
1022: #: option.c:3499
1023: #, fuzzy
1024: msgid "bad RR record"
1025: msgstr "rekord SRV salah"
1026:
1027: # OK
1028: #: option.c:3528
1029: msgid "bad TXT record"
1030: msgstr "rekord TXT salah"
1031:
1032: # OK
1033: #: option.c:3569
1034: msgid "bad SRV record"
1035: msgstr "rekord SRV salah"
1036:
1037: # OK
1038: #: option.c:3576
1039: msgid "bad SRV target"
1040: msgstr "target SRV salah"
1041:
1042: # OK
1043: #: option.c:3590
1044: msgid "invalid priority"
1045: msgstr "prioritas tidak benar"
1046:
1047: # OK
1048: #: option.c:3597
1049: msgid "invalid weight"
1050: msgstr "weight tidak benar"
1051:
1052: # OK
1053: #: option.c:3621
1054: #, fuzzy
1055: msgid "Bad host-record"
1056: msgstr "rekord SRV salah"
1057:
1058: # OK
1059: #: option.c:3638
1060: #, fuzzy
1061: msgid "Bad name in host-record"
1062: msgstr "kesalahan nama di %s"
1063:
1064: #: option.c:3668
1065: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
1066: msgstr ""
1067:
1068: # OK
1069: #: option.c:3726
1070: msgid "missing \""
1071: msgstr "kurang \""
1072:
1073: # OK
1074: #: option.c:3783
1075: msgid "bad option"
1076: msgstr "pilihan salah"
1077:
1078: # OK
1079: #: option.c:3785
1080: msgid "extraneous parameter"
1081: msgstr "parameter berlebihan"
1082:
1083: # OK
1084: #: option.c:3787
1085: msgid "missing parameter"
1086: msgstr "parameter kurang"
1087:
1088: # OK
1089: #: option.c:3794
1090: msgid "error"
1091: msgstr "kesalahan"
1092:
1093: # OK
1094: #: option.c:3796
1095: #, fuzzy, c-format
1096: msgid " at line %d of %s"
1097: msgstr "%s pada baris %d dari %%s"
1098:
1099: # OK
1100: #: option.c:3860 tftp.c:661
1101: #, c-format
1102: msgid "cannot read %s: %s"
1103: msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
1104:
1105: # OK
1106: #: option.c:4027 option.c:4063
1107: #, fuzzy, c-format
1108: msgid "read %s"
1109: msgstr "membaca %s"
1110:
1111: #: option.c:4119
1112: msgid "junk found in command line"
1113: msgstr ""
1114:
1115: # OK
1116: #: option.c:4154
1117: #, c-format
1118: msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
1119: msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n"
1120:
1121: # OK
1122: #: option.c:4155
1123: #, fuzzy, c-format
1124: msgid ""
1125: "Compile time options: %s\n"
1126: "\n"
1127: msgstr ""
1128: "Pilihan-pilihan saat kompilasi %s\n"
1129: "\n"
1130:
1131: # OK
1132: #: option.c:4156
1133: #, c-format
1134: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1135: msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
1136:
1137: # OK
1138: #: option.c:4157
1139: #, c-format
1140: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1141: msgstr "Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk membagikannya\n"
1142:
1143: # OK
1144: #: option.c:4158
1145: #, fuzzy, c-format
1146: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1147: msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n"
1148:
1149: #: option.c:4169
1150: msgid "try --help"
1151: msgstr ""
1152:
1153: #: option.c:4171
1154: msgid "try -w"
1155: msgstr ""
1156:
1157: # OK
1158: #: option.c:4173
1159: #, fuzzy, c-format
1160: msgid "bad command line options: %s"
1161: msgstr "pilihan baris perintah salah: %s."
1162:
1163: # OK
1164: #: option.c:4222
1165: #, c-format
1166: msgid "cannot get host-name: %s"
1167: msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
1168:
1169: # OK
1170: #: option.c:4250
1171: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1172: msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll."
1173:
1174: # OK
1175: #: option.c:4260
1176: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1177: msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain."
1178:
1179: # OK
1180: #: option.c:4263 network.c:1316 dhcp.c:768
1181: #, fuzzy, c-format
1182: msgid "failed to read %s: %s"
1183: msgstr "gagal membaca %s: %s"
1184:
1185: # OK
1186: #: option.c:4280
1187: #, c-format
1188: msgid "no search directive found in %s"
1189: msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
1190:
1191: #: option.c:4301
1192: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1193: msgstr ""
1194:
1195: #: option.c:4305
1196: msgid "syntax check OK"
1197: msgstr ""
1198:
1199: # OK
1200: #: forward.c:107
1201: #, fuzzy, c-format
1202: msgid "failed to send packet: %s"
1203: msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
1204:
1205: #: forward.c:493
1206: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1207: msgstr ""
1208:
1209: # OK
1210: #: forward.c:511
1211: #, c-format
1212: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1213: msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif"
1214:
1215: #: forward.c:539
1216: #, c-format
1217: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1218: msgstr ""
1219:
1220: # OK
1221: #: forward.c:1284
1222: #, fuzzy, c-format
1223: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1224: msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
1225:
1226: # OK
1227: #: network.c:627
1228: #, fuzzy, c-format
1229: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1230: msgstr "gagal membuat socket: %s "
1231:
1232: #: network.c:947
1233: #, c-format
1234: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
1235: msgstr ""
1236:
1237: #: network.c:953
1238: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
1239: msgstr ""
1240:
1241: # OK
1242: #: network.c:962
1243: #, fuzzy, c-format
1244: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
1245: msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
1246:
1247: # OK
1248: #: network.c:1020
1249: #, fuzzy, c-format
1250: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1251: msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
1252:
1253: #: network.c:1214
1254: #, fuzzy, c-format
1255: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1256: msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
1257:
1258: # OK
1259: #: network.c:1251
1260: #, c-format
1261: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1262: msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal"
1263:
1264: # OK
1265: #: network.c:1262
1266: #, fuzzy, c-format
1267: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1268: msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %s"
1269:
1270: # OK
1271: #: network.c:1279
1272: msgid "unqualified"
1273: msgstr "tidak memenuhi syarat"
1274:
1275: #: network.c:1279
1276: msgid "names"
1277: msgstr ""
1278:
1279: #: network.c:1281
1280: msgid "default"
1281: msgstr ""
1282:
1283: # OK
1284: #: network.c:1283
1285: msgid "domain"
1286: msgstr "domain"
1287:
1288: # OK
1289: #: network.c:1286
1290: #, c-format
1291: msgid "using local addresses only for %s %s"
1292: msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
1293:
1294: # OK
1295: #: network.c:1288
1296: #, fuzzy, c-format
1297: msgid "using standard nameservers for %s %s"
1298: msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1299:
1300: # OK
1301: #: network.c:1290
1302: #, c-format
1303: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1304: msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1305:
1306: # OK
1307: #: network.c:1293
1308: #, fuzzy, c-format
1309: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1310: msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
1311:
1312: # OK
1313: #: network.c:1295
1314: #, c-format
1315: msgid "using nameserver %s#%d"
1316: msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
1317:
1318: # OK
1319: #: dnsmasq.c:136
1320: #, fuzzy
1321: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1322: msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1323:
1324: #: dnsmasq.c:141
1325: msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1326: msgstr ""
1327:
1328: # OK
1329: #: dnsmasq.c:144
1330: #, fuzzy
1331: msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1332: msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1333:
1334: #: dnsmasq.c:149
1335: msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1336: msgstr ""
1337:
1338: #: dnsmasq.c:154
1339: msgid "asychronous logging is not available under Android"
1340: msgstr ""
1341:
1342: # OK
1343: #: dnsmasq.c:159
1344: #, fuzzy
1345: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1346: msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1347:
1348: #: dnsmasq.c:169
1349: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1350: msgstr ""
1351:
1352: #: dnsmasq.c:187
1353: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1354: msgstr ""
1355:
1356: #: dnsmasq.c:227
1357: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1358: msgstr ""
1359:
1360: # OK
1361: #: dnsmasq.c:231
1362: #, c-format
1363: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1364: msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s"
1365:
1366: # OK
1367: #: dnsmasq.c:240
1368: #, c-format
1369: msgid "unknown interface %s"
1370: msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
1371:
1372: # OK
1373: #: dnsmasq.c:291 dnsmasq.c:897
1374: #, c-format
1375: msgid "DBus error: %s"
1376: msgstr "DBus error: %s"
1377:
1378: # OK
1379: #: dnsmasq.c:294
1380: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1381: msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1382:
1383: #: dnsmasq.c:322
1384: #, c-format
1385: msgid "unknown user or group: %s"
1386: msgstr ""
1387:
1388: #: dnsmasq.c:377
1389: #, c-format
1390: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1391: msgstr ""
1392:
1393: # OK
1394: #: dnsmasq.c:614
1395: #, fuzzy, c-format
1396: msgid "started, version %s DNS disabled"
1397: msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
1398:
1399: # OK
1400: #: dnsmasq.c:616
1401: #, c-format
1402: msgid "started, version %s cachesize %d"
1403: msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d"
1404:
1405: # OK
1406: #: dnsmasq.c:618
1407: #, c-format
1408: msgid "started, version %s cache disabled"
1409: msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
1410:
1411: # OK
1412: #: dnsmasq.c:620
1413: #, c-format
1414: msgid "compile time options: %s"
1415: msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
1416:
1417: # OK
1418: #: dnsmasq.c:626
1419: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1420: msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem"
1421:
1422: # OK
1423: #: dnsmasq.c:628
1424: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1425: msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda"
1426:
1427: # OK
1428: #: dnsmasq.c:633
1429: #, fuzzy, c-format
1430: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1431: msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1432:
1433: # OK
1434: #: dnsmasq.c:637
1435: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1436: msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS"
1437:
1438: # OK
1439: #: dnsmasq.c:647
1440: #, c-format
1441: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1442: msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada"
1443:
1444: #: dnsmasq.c:652
1445: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1446: msgstr ""
1447:
1448: # OK
1449: #: dnsmasq.c:655
1450: #, fuzzy
1451: msgid "warning: no upstream servers configured"
1452: msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
1453:
1454: #: dnsmasq.c:659
1455: #, c-format
1456: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1457: msgstr ""
1458:
1459: #: dnsmasq.c:680
1460: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1461: msgstr ""
1462:
1463: #: dnsmasq.c:685
1464: #, c-format
1465: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1466: msgstr ""
1467:
1468: #: dnsmasq.c:702
1469: msgid "root is "
1470: msgstr ""
1471:
1472: # OK
1473: #: dnsmasq.c:702
1474: #, fuzzy
1475: msgid "enabled"
1476: msgstr "di disable"
1477:
1478: #: dnsmasq.c:704
1479: msgid "secure mode"
1480: msgstr ""
1481:
1482: #: dnsmasq.c:730
1483: #, c-format
1484: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1485: msgstr ""
1486:
1487: # OK
1488: #: dnsmasq.c:899
1489: msgid "connected to system DBus"
1490: msgstr "terhubung ke sistem DBus"
1491:
1492: #: dnsmasq.c:1044
1493: #, c-format
1494: msgid "cannot fork into background: %s"
1495: msgstr ""
1496:
1497: # OK
1498: #: dnsmasq.c:1047
1499: #, fuzzy, c-format
1500: msgid "failed to create helper: %s"
1501: msgstr "gagal membaca %s: %s"
1502:
1503: #: dnsmasq.c:1050
1504: #, c-format
1505: msgid "setting capabilities failed: %s"
1506: msgstr ""
1507:
1508: # OK
1509: #: dnsmasq.c:1053
1510: #, fuzzy, c-format
1511: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1512: msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1513:
1514: # OK
1515: #: dnsmasq.c:1056
1516: #, fuzzy, c-format
1517: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1518: msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1519:
1520: # OK
1521: #: dnsmasq.c:1059
1522: #, fuzzy, c-format
1523: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1524: msgstr "gagal membaca %s: %s"
1525:
1526: # OK
1527: #: dnsmasq.c:1062
1528: #, fuzzy, c-format
1529: msgid "cannot open log %s: %s"
1530: msgstr "tidak bisa membuka %s:%s"
1531:
1532: # OK
1533: #: dnsmasq.c:1065
1534: #, fuzzy, c-format
1535: msgid "failed to load Lua script: %s"
1536: msgstr "gagal memuat %S: %s"
1537:
1538: #: dnsmasq.c:1068
1539: #, c-format
1540: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1541: msgstr ""
1542:
1543: #: dnsmasq.c:1132
1544: #, c-format
1545: msgid "script process killed by signal %d"
1546: msgstr ""
1547:
1548: #: dnsmasq.c:1136
1549: #, c-format
1550: msgid "script process exited with status %d"
1551: msgstr ""
1552:
1553: # OK
1554: #: dnsmasq.c:1140
1555: #, fuzzy, c-format
1556: msgid "failed to execute %s: %s"
1557: msgstr "gagal mengakses %s: %s"
1558:
1559: #: dnsmasq.c:1185
1560: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1561: msgstr "keluar karena menerima SIGTERM"
1562:
1563: # OK
1564: #: dnsmasq.c:1213
1565: #, fuzzy, c-format
1566: msgid "failed to access %s: %s"
1567: msgstr "gagal mengakses %s: %s"
1568:
1569: # OK
1570: #: dnsmasq.c:1243
1571: #, c-format
1572: msgid "reading %s"
1573: msgstr "membaca %s"
1574:
1575: # OK
1576: #: dnsmasq.c:1254
1577: #, fuzzy, c-format
1578: msgid "no servers found in %s, will retry"
1579: msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
1580:
1581: # OK
1582: #: dhcp.c:53
1583: #, c-format
1584: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1585: msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
1586:
1587: # OK
1588: #: dhcp.c:68
1589: #, c-format
1590: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1591: msgstr "gagal menyetel opsi pada socket DHCP: %s"
1592:
1593: # OK
1594: #: dhcp.c:89
1595: #, fuzzy, c-format
1596: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1597: msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
1598:
1599: # OK
1600: #: dhcp.c:101
1601: #, c-format
1602: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1603: msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
1604:
1605: # OK
1606: #: dhcp.c:127
1607: #, c-format
1608: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1609: msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s"
1610:
1611: # OK
1612: #: dhcp.c:239
1613: #, fuzzy, c-format
1614: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1615: msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
1616:
1617: #: dhcp.c:278
1618: #, c-format
1619: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1620: msgstr ""
1621:
1622: # OK
1623: #: dhcp.c:505
1624: #, c-format
1625: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1626: msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
1627:
1628: # OK
1629: #: dhcp.c:806
1630: #, fuzzy, c-format
1631: msgid "bad line at %s line %d"
1632: msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
1633:
1634: #: dhcp.c:849
1635: #, c-format
1636: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1637: msgstr ""
1638:
1639: #: dhcp.c:993 rfc3315.c:2063
1640: #, c-format
1641: msgid "DHCP relay %s -> %s"
1642: msgstr ""
1643:
1644: # OK
1645: #: lease.c:61
1646: #, fuzzy, c-format
1647: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1648: msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
1649:
1650: # OK
1651: #: lease.c:134
1652: msgid "too many stored leases"
1653: msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan"
1654:
1655: # OK
1656: #: lease.c:165
1657: #, fuzzy, c-format
1658: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1659: msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
1660:
1661: #: lease.c:171
1662: #, c-format
1663: msgid "lease-init script returned exit code %s"
1664: msgstr ""
1665:
1666: # OK
1667: #: lease.c:342
1668: #, fuzzy, c-format
1669: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1670: msgstr "gagal membaca %s: %s"
1671:
1672: #: lease.c:877
1673: #, c-format
1674: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1675: msgstr ""
1676:
1677: # OK
1678: #: rfc2131.c:338
1679: #, c-format
1680: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1681: msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1682:
1683: # OK
1684: #: rfc2131.c:339
1685: msgid "with subnet selector"
1686: msgstr "dengan pemilih subnet"
1687:
1688: # OK
1689: #: rfc2131.c:339
1690: msgid "via"
1691: msgstr "lewat"
1692:
1693: # OK
1694: #: rfc2131.c:351
1695: #, fuzzy, c-format
1696: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1697: msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1698:
1699: #: rfc2131.c:354 rfc3315.c:297
1700: #, c-format
1701: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1702: msgstr ""
1703:
1704: # OK
1705: #: rfc2131.c:465
1706: #, fuzzy, c-format
1707: msgid "%u vendor class: %s"
1708: msgstr "DBus error: %s"
1709:
1710: # OK
1711: #: rfc2131.c:467
1712: #, fuzzy, c-format
1713: msgid "%u user class: %s"
1714: msgstr "DBus error: %s"
1715:
1716: # OK
1717: #: rfc2131.c:494
1718: msgid "disabled"
1719: msgstr "di disable"
1720:
1721: # OK
1722: #: rfc2131.c:535 rfc2131.c:961 rfc2131.c:1379 rfc3315.c:599 rfc3315.c:820
1723: #: rfc3315.c:1092
1724: msgid "ignored"
1725: msgstr "diabaikan"
1726:
1727: # OK
1728: #: rfc2131.c:550 rfc2131.c:1199 rfc3315.c:870
1729: msgid "address in use"
1730: msgstr "alamat telah digunakan"
1731:
1732: # OK
1733: #: rfc2131.c:564 rfc2131.c:1015
1734: msgid "no address available"
1735: msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
1736:
1737: # OK
1738: #: rfc2131.c:571 rfc2131.c:1162
1739: msgid "wrong network"
1740: msgstr "jaringan yang salah"
1741:
1742: # OK
1743: #: rfc2131.c:586
1744: msgid "no address configured"
1745: msgstr "tak ada alamat yang disetel"
1746:
1747: # OK
1748: #: rfc2131.c:592 rfc2131.c:1212
1749: msgid "no leases left"
1750: msgstr "tak ada lease yang tersisa"
1751:
1752: #: rfc2131.c:687 rfc3315.c:472
1753: #, c-format
1754: msgid "%u client provides name: %s"
1755: msgstr ""
1756:
1757: #: rfc2131.c:792
1758: msgid "PXE BIS not supported"
1759: msgstr ""
1760:
1761: # OK
1762: #: rfc2131.c:931 rfc3315.c:1186
1763: #, fuzzy, c-format
1764: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1765: msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s"
1766:
1767: # OK
1768: #: rfc2131.c:952
1769: msgid "unknown lease"
1770: msgstr "lease tidak diketahui"
1771:
1772: #: rfc2131.c:984
1773: #, c-format
1774: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1775: msgstr ""
1776:
1777: #: rfc2131.c:994
1778: #, c-format
1779: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1780: msgstr ""
1781:
1782: #: rfc2131.c:997
1783: #, c-format
1784: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1785: msgstr ""
1786:
1787: #: rfc2131.c:1013 rfc2131.c:1205
1788: msgid "no unique-id"
1789: msgstr ""
1790:
1791: #: rfc2131.c:1100
1792: msgid "wrong server-ID"
1793: msgstr ""
1794:
1795: # OK
1796: #: rfc2131.c:1119
1797: msgid "wrong address"
1798: msgstr "alamat salah"
1799:
1800: # OK
1801: #: rfc2131.c:1137 rfc3315.c:966
1802: msgid "lease not found"
1803: msgstr "lease tak ditemukan"
1804:
1805: # OK
1806: #: rfc2131.c:1170
1807: msgid "address not available"
1808: msgstr "alamat tak tersedia"
1809:
1810: # OK
1811: #: rfc2131.c:1181
1812: msgid "static lease available"
1813: msgstr "lease statik tak tersedia"
1814:
1815: # OK
1816: #: rfc2131.c:1185
1817: msgid "address reserved"
1818: msgstr "alamat telah dipesan"
1819:
1820: #: rfc2131.c:1193
1821: #, c-format
1822: msgid "abandoning lease to %s of %s"
1823: msgstr ""
1824:
1825: #: rfc2131.c:1706
1826: #, c-format
1827: msgid "%u bootfile name: %s"
1828: msgstr ""
1829:
1830: # OK
1831: #: rfc2131.c:1715
1832: #, fuzzy, c-format
1833: msgid "%u server name: %s"
1834: msgstr "DBus error: %s"
1835:
1836: # OK
1837: #: rfc2131.c:1723
1838: #, fuzzy, c-format
1839: msgid "%u next server: %s"
1840: msgstr "DBus error: %s"
1841:
1842: #: rfc2131.c:1726
1843: #, c-format
1844: msgid "%u broadcast response"
1845: msgstr ""
1846:
1847: #: rfc2131.c:1789
1848: #, c-format
1849: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1850: msgstr ""
1851:
1852: #: rfc2131.c:2030
1853: msgid "PXE menu too large"
1854: msgstr ""
1855:
1856: # OK
1857: #: rfc2131.c:2167 rfc3315.c:1430
1858: #, fuzzy, c-format
1859: msgid "%u requested options: %s"
1860: msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
1861:
1862: #: rfc2131.c:2447
1863: #, c-format
1864: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1865: msgstr ""
1866:
1867: # OK
1868: #: netlink.c:78
1869: #, fuzzy, c-format
1870: msgid "cannot create netlink socket: %s"
1871: msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s"
1872:
1873: # OK
1874: #: netlink.c:363
1875: #, fuzzy, c-format
1876: msgid "netlink returns error: %s"
1877: msgstr "DBus error: %s"
1878:
1879: # OK
1880: #: dbus.c:259
1881: msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1882: msgstr "mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan untuk IPv6"
1883:
1884: # OK
1885: #: dbus.c:523
1886: msgid "setting upstream servers from DBus"
1887: msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
1888:
1889: # OK
1890: #: dbus.c:570
1891: msgid "could not register a DBus message handler"
1892: msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler"
1893:
1894: # OK
1895: #: bpf.c:246
1896: #, c-format
1897: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1898: msgstr "tidak dapat membuat socket DHCP BPF: %s"
1899:
1900: # OK
1901: #: bpf.c:274
1902: #, fuzzy, c-format
1903: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1904: msgstr "permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s"
1905:
1906: #: helper.c:153
1907: msgid "lease() function missing in Lua script"
1908: msgstr ""
1909:
1910: #: tftp.c:303
1911: msgid "unable to get free port for TFTP"
1912: msgstr ""
1913:
1914: #: tftp.c:319
1915: #, c-format
1916: msgid "unsupported request from %s"
1917: msgstr ""
1918:
1919: # OK
1920: #: tftp.c:433
1921: #, fuzzy, c-format
1922: msgid "file %s not found"
1923: msgstr "lease tak ditemukan"
1924:
1925: #: tftp.c:542
1926: #, c-format
1927: msgid "error %d %s received from %s"
1928: msgstr ""
1929:
1930: # OK
1931: #: tftp.c:584
1932: #, fuzzy, c-format
1933: msgid "failed sending %s to %s"
1934: msgstr "gagal membaca %s: %s"
1935:
1936: #: tftp.c:584
1937: #, c-format
1938: msgid "sent %s to %s"
1939: msgstr ""
1940:
1941: #: log.c:190
1942: #, c-format
1943: msgid "overflow: %d log entries lost"
1944: msgstr ""
1945:
1946: #: log.c:268
1947: #, c-format
1948: msgid "log failed: %s"
1949: msgstr ""
1950:
1951: # OK
1952: #: log.c:472
1953: msgid "FAILED to start up"
1954: msgstr "GAGAL untuk memulai"
1955:
1956: #: conntrack.c:65
1957: #, c-format
1958: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1959: msgstr ""
1960:
1961: # OK
1962: #: dhcp6.c:59
1963: #, fuzzy, c-format
1964: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1965: msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
1966:
1967: # OK
1968: #: dhcp6.c:80
1969: #, fuzzy, c-format
1970: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
1971: msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
1972:
1973: # OK
1974: #: dhcp6.c:92
1975: #, fuzzy, c-format
1976: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1977: msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
1978:
1979: # OK
1980: #: rfc3315.c:154
1981: #, fuzzy, c-format
1982: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
1983: msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1984:
1985: # OK
1986: #: rfc3315.c:163
1987: #, fuzzy, c-format
1988: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
1989: msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1990:
1991: # OK
1992: #: rfc3315.c:294
1993: #, fuzzy, c-format
1994: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
1995: msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1996:
1997: # OK
1998: #: rfc3315.c:376
1999: #, fuzzy, c-format
2000: msgid "%u vendor class: %u"
2001: msgstr "DBus error: %s"
2002:
2003: # OK
2004: #: rfc3315.c:424
2005: #, fuzzy, c-format
2006: msgid "%u client MAC address: %s"
2007: msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s"
2008:
2009: # OK
2010: #: rfc3315.c:656
2011: #, fuzzy, c-format
2012: msgid "unknown prefix-class %d"
2013: msgstr "lease tidak diketahui"
2014:
2015: #: rfc3315.c:788 rfc3315.c:910
2016: msgid "success"
2017: msgstr ""
2018:
2019: # OK
2020: #: rfc3315.c:803 rfc3315.c:805 rfc3315.c:918 rfc3315.c:920
2021: #, fuzzy
2022: msgid "no addresses available"
2023: msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
2024:
2025: # OK
2026: #: rfc3315.c:862
2027: #, fuzzy
2028: msgid "address unavailable"
2029: msgstr "alamat tak tersedia"
2030:
2031: #: rfc3315.c:897
2032: msgid "not on link"
2033: msgstr ""
2034:
2035: #: rfc3315.c:970 rfc3315.c:1148 rfc3315.c:1225
2036: msgid "no binding found"
2037: msgstr ""
2038:
2039: #: rfc3315.c:1008
2040: msgid "deprecated"
2041: msgstr ""
2042:
2043: # OK
2044: #: rfc3315.c:1013
2045: #, fuzzy
2046: msgid "address invalid"
2047: msgstr "alamat telah digunakan"
2048:
2049: #: rfc3315.c:1058
2050: msgid "confirm failed"
2051: msgstr ""
2052:
2053: # OK
2054: #: rfc3315.c:1069
2055: #, fuzzy
2056: msgid "all addresses still on link"
2057: msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
2058:
2059: #: rfc3315.c:1157
2060: msgid "release received"
2061: msgstr ""
2062:
2063: #: rfc3315.c:2054
2064: msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
2065: msgstr ""
2066:
2067: #: dhcp-common.c:145
2068: #, c-format
2069: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
2070: msgstr ""
2071:
2072: #: dhcp-common.c:222
2073: #, c-format
2074: msgid "%u tags: %s"
2075: msgstr ""
2076:
2077: #: dhcp-common.c:407
2078: #, c-format
2079: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
2080: msgstr ""
2081:
2082: # OK
2083: #: dhcp-common.c:430
2084: #, c-format
2085: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
2086: msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config"
2087:
2088: # OK
2089: #: dhcp-common.c:494
2090: #, fuzzy, c-format
2091: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
2092: msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
2093:
2094: #: dhcp-common.c:615
2095: #, c-format
2096: msgid "Known DHCP options:\n"
2097: msgstr ""
2098:
2099: #: dhcp-common.c:626
2100: #, c-format
2101: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
2102: msgstr ""
2103:
2104: #: dhcp-common.c:823
2105: msgid ", prefix deprecated"
2106: msgstr ""
2107:
2108: #: dhcp-common.c:826
2109: #, c-format
2110: msgid ", lease time "
2111: msgstr ""
2112:
2113: #: dhcp-common.c:868
2114: #, c-format
2115: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
2116: msgstr ""
2117:
2118: # OK
2119: #: dhcp-common.c:870
2120: #, fuzzy, c-format
2121: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
2122: msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
2123:
2124: #: dhcp-common.c:872
2125: #, c-format
2126: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
2127: msgstr ""
2128:
2129: # OK
2130: #: dhcp-common.c:873
2131: #, fuzzy, c-format
2132: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
2133: msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s"
2134:
2135: #: dhcp-common.c:886
2136: #, c-format
2137: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
2138: msgstr ""
2139:
2140: # OK
2141: #: dhcp-common.c:889
2142: #, fuzzy, c-format
2143: msgid "router advertisement on %s%s"
2144: msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
2145:
2146: #: dhcp-common.c:900
2147: #, c-format
2148: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
2149: msgstr ""
2150:
2151: #: dhcp-common.c:902
2152: #, c-format
2153: msgid "DHCP relay from %s to %s"
2154: msgstr ""
2155:
2156: # OK
2157: #: radv.c:98
2158: #, fuzzy, c-format
2159: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
2160: msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
2161:
2162: #: auth.c:427
2163: #, c-format
2164: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
2165: msgstr ""
2166:
2167: # OK
2168: #: ipset.c:95
2169: #, fuzzy, c-format
2170: msgid "failed to find kernel version: %s"
2171: msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
2172:
2173: # OK
2174: #: ipset.c:114
2175: #, fuzzy, c-format
2176: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
2177: msgstr "gagal membuat socket: %s "
2178:
2179: # OK
2180: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
2181: #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
2182:
2183: # OK
2184: #, fuzzy
2185: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
2186: #~ msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
2187:
2188: # OK
2189: #~ msgid "TXT record string too long"
2190: #~ msgstr "string rekord TXT terlalu panjang"
2191:
2192: # OK
2193: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
2194: #~ msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s"
2195:
2196: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
2197: #~ msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
2198:
2199: # OK
2200: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
2201: #~ msgstr "harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan IP_RECVIF"
2202:
2203: # OK
2204: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
2205: #~ msgstr "Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah"
2206:
2207: # OK
2208: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
2209: #~ msgstr "Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/config.h"
2210:
2211: # OK
2212: #, fuzzy
2213: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
2214: #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
2215:
2216: # OK
2217: #~ msgid "running as root"
2218: #~ msgstr "berjalan menggunakan root"
2219:
2220: # OK
2221: #, fuzzy
2222: #~ msgid "read %s - %d hosts"
2223: #~ msgstr "membaca %s - %d alamat"
2224:
2225: # OK
2226: #~ msgid "domains"
2227: #~ msgstr "domain-domain"
2228:
2229: # OK
2230: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
2231: #~ msgstr "Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah"
2232:
2233: # OK
2234: #~ msgid "Display this message."
2235: #~ msgstr "Menampilkan pesan ini."
2236:
2237: # OK
2238: #~ msgid "failed to read %s: %m"
2239: #~ msgstr "gagal membaca %s: %m"
2240:
2241: # OK
2242: #~ msgid "failed to read %s:%m"
2243: #~ msgstr "gagal membaca %s:%m"
2244:
2245: # OK
2246: #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
2247: #~ msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s"
2248:
2249: # OK
2250: #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
2251: #~ msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server."
2252:
2253: # OK
2254: #~ msgid "nested includes not allowed"
2255: #~ msgstr "includes bersarang tidak diijinkan"
2256:
2257: # OK
2258: #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
2259: #~ msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s"
2260:
2261: # OK
2262: #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
2263: #~ msgstr "tidak dapat membuat socket packet DHCP: %s. Apakah CONFIG_PACKET dimungkinkan pada kernel?"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>