File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / dnsmasq / po / ka.po
Revision 1.1.1.1 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Wed Sep 27 11:02:07 2023 UTC (9 months, 2 weeks ago) by misho
Branches: dnsmasq, MAIN
CVS tags: v8_2p1, HEAD
Version 8.2p1

    1: # Georgian translation for dnsmasq
    2: # This file is distributed under the same license as the dnsmasq package.
    3: # Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022.
    4: msgid ""
    5: msgstr ""
    6: "Project-Id-Version: \n"
    7: "POT-Creation-Date: \n"
    8: "PO-Revision-Date: \n"
    9: "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
   10: "Language-Team: \n"
   11: "Language: ka\n"
   12: "MIME-Version: 1.0\n"
   13: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   14: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   15: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   16: "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
   17: 
   18: #: cache.c:652
   19: msgid "Internal error in cache."
   20: msgstr "შიდა შეცდომა ქეშში."
   21: 
   22: #: cache.c:1179
   23: #, c-format
   24: msgid "failed to load names from %s: %s"
   25: msgstr "შეცდომა სახელების %s-დან წაკითხვისას: %s"
   26: 
   27: #: cache.c:1201 dhcp.c:943
   28: #, c-format
   29: msgid "bad address at %s line %d"
   30: msgstr "ცუდი მისამართი %s ხაზი %d"
   31: 
   32: #: cache.c:1254 dhcp.c:959
   33: #, c-format
   34: msgid "bad name at %s line %d"
   35: msgstr "ცუდი სახელი %s ხაზზე %d"
   36: 
   37: #: cache.c:1265
   38: #, fuzzy, c-format
   39: msgid "read %s - %d names"
   40: msgstr "წავიკითხე %s - %d მისამართი"
   41: 
   42: #: cache.c:1381
   43: msgid "cleared cache"
   44: msgstr "ქეში გასუფთავდა"
   45: 
   46: #: cache.c:1445
   47: #, c-format
   48: msgid "No IPv4 address found for %s"
   49: msgstr "%s-სთვის IPv4 მისამართი ვერ ვიპოვე"
   50: 
   51: #: cache.c:1491
   52: #, c-format
   53: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
   54: msgstr "%s CNAME-ა. %s-ის DHCP იჯარა არ გადაეცემა"
   55: 
   56: #: cache.c:1515
   57: #, c-format
   58: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
   59: msgstr "სახელი %s DHCP იჯარა %s-ზე მინიჭებული არ იქნება იმიტომ, რომ სახელი %s-ში მისამართით %s უკვე არსებობს"
   60: 
   61: #: cache.c:1760
   62: #, c-format
   63: msgid "time %lu"
   64: msgstr "დრო %lu"
   65: 
   66: #: cache.c:1761
   67: #, c-format
   68: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
   69: msgstr "ქეშის ზომა %d, %d;%d ქეშში ჩამატებებმა ქეშის ვადაგაუსვლელი ჩანაწერები თავიდან გამოიყენეს."
   70: 
   71: #: cache.c:1763
   72: #, c-format
   73: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
   74: msgstr "მოთხოვნები გადაგზავნილია %u, ლოკალურად ნაპასუხები %u"
   75: 
   76: #: cache.c:1766
   77: #, c-format
   78: msgid "queries answered from stale cache %u"
   79: msgstr ""
   80: 
   81: #: cache.c:1768
   82: #, c-format
   83: msgid "queries for authoritative zones %u"
   84: msgstr "მოთხოვნები ავტორიტეტული ზონებისთვის %u"
   85: 
   86: #: cache.c:1796
   87: #, fuzzy, c-format
   88: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried %u, failed %u, nxdomain replies %u, avg. latency %ums"
   89: msgstr "სერვერი %s#%d: %u გაგზავნილი მოთხოვნა, %u თავიდან ნაცადი ან შეცდომით დასრულებული"
   90: 
   91: #: util.c:51
   92: #, c-format
   93: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
   94: msgstr "შემთხვევითი რიცხვების გენერაციისათვის თესლის გადაცემის შეცდომა: %s"
   95: 
   96: #: util.c:246
   97: msgid "failed to allocate memory"
   98: msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
   99: 
  100: #: util.c:305 option.c:696
  101: msgid "could not get memory"
  102: msgstr "მეხსიერების მიღების შეცდომა"
  103: 
  104: #: util.c:326
  105: #, c-format
  106: msgid "cannot create pipe: %s"
  107: msgstr "ფაიფის შექმნის შეცდომა: %s"
  108: 
  109: #: util.c:334
  110: #, c-format
  111: msgid "failed to allocate %d bytes"
  112: msgstr "%d ბაიტის გამოყოფის შეცდომა"
  113: 
  114: #: util.c:344
  115: #, c-format
  116: msgid "failed to reallocate %d bytes"
  117: msgstr "%d ბაიტის თავიდან გამოყოფის შეცდომა"
  118: 
  119: #: util.c:465
  120: #, c-format
  121: msgid "cannot read monotonic clock: %s"
  122: msgstr "მონოტონური საათის წაკითხვის შეცდომა: %s"
  123: 
  124: #: util.c:579
  125: #, c-format
  126: msgid "infinite"
  127: msgstr "უსასრულო"
  128: 
  129: #: util.c:867
  130: #, c-format
  131: msgid "failed to find kernel version: %s"
  132: msgstr "ბირთვის ვერსიის პოვნის შეცდომა: %s"
  133: 
  134: #: option.c:393
  135: msgid "Specify local address(es) to listen on."
  136: msgstr "მიუთითეთ მოსასმენი ლოკალური მისამართები."
  137: 
  138: #: option.c:394
  139: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
  140: msgstr "მითითებულ დომენებში ყველა ჰოსტისთვის ipaddr-ის დაბრუნება."
  141: 
  142: #: option.c:395
  143: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
  144: msgstr "ყალბი უკუღმა-ძებნები RFC1918 მისამართების პირადი დიაპაზონებისტვის."
  145: 
  146: #: option.c:396
  147: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
  148: msgstr "\"ipaddr\"-ის განხილვა, როგორც NXDOMAIN-ის (სჯობნის Verisign ვაილდ-კარდს)."
  149: 
  150: #: option.c:397
  151: #, c-format
  152: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
  153: msgstr "მიუთითეთ ჩანაწერებში ქეშის ზომა (ნაგულისხმები %s)."
  154: 
  155: #: option.c:398
  156: #, c-format
  157: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
  158: msgstr "კონფიგურაციის ფაილის მითითება (ნაგულისხმები %s)."
  159: 
  160: #: option.c:399
  161: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
  162: msgstr "*არ გადახვიდე* ფონში: გამართვის რეჟიმში გაშვება."
  163: 
  164: #: option.c:400
  165: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
  166: msgstr "მოთხოვნები დომენის ნაწილის გარეშე *არ* გადააგზავნო."
  167: 
  168: #: option.c:401
  169: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
  170: msgstr "ლოკალური ჰოსტებისთვის თავის-თავზე მაჩვენებელი MX ჩანაწერების დაბრუნება."
  171: 
  172: #: option.c:402
  173: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
  174: msgstr "/etc/hosts-ის მარტივი სახელებისთვის დომენის სუფიქსის მიწერა."
  175: 
  176: #: option.c:403
  177: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
  178: msgstr "Windows-ის ჰოსტებიდან მოსული ყალბი DNS მოთხოვნები არ გადაიგზავნება."
  179: 
  180: #: option.c:404
  181: msgid "Don't include IPv4 addresses in DNS answers."
  182: msgstr "DNS-ის პასუხებში IPv4 მისამართები ჩასმული არ იქნება."
  183: 
  184: #: option.c:405
  185: msgid "Don't include IPv6 addresses in DNS answers."
  186: msgstr "DNS-ის პასუხებში IPv6 მისამართები ჩასმული არ იქნება."
  187: 
  188: #: option.c:406
  189: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
  190: msgstr "DHCP-ის იჯარის ხანგრძლივობაში მითითებული დიაპაზონით შექმნა."
  191: 
  192: #: option.c:407
  193: #, c-format
  194: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
  195: msgstr "გაშვების შემდეგ ამ ჯგუფზე გადასვლა (ნაგულისხმები %s)"
  196: 
  197: #: option.c:408
  198: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
  199: msgstr "მითითებული მანქანისთვის მისამართის ან ჰოსტის სახელის დაყენება."
  200: 
  201: #: option.c:409
  202: msgid "Read DHCP host specs from file."
  203: msgstr "DHCP-ის ჰოსტის სპეციფიკაციის ფაილიდან წაკითხვა."
  204: 
  205: #: option.c:410
  206: msgid "Read DHCP option specs from file."
  207: msgstr "DHCP-ის პარამეტრების სპეციფიკაციის ფაილიდან წაკითხვა."
  208: 
  209: #: option.c:411
  210: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
  211: msgstr "DHCP-ის ჰოსტის სპეციფიკაციის საქაღალდიდან წაკითხვა."
  212: 
  213: #: option.c:412
  214: msgid "Read DHCP options from a directory."
  215: msgstr "DHCP-ის პარამეტრების სპეციფიკაციის საქაღალდიდან წაკითხვა."
  216: 
  217: #: option.c:413
  218: msgid "Evaluate conditional tag expression."
  219: msgstr "ჭდის პირობითი გამოსახულების შემოწმება."
  220: 
  221: #: option.c:414
  222: #, c-format
  223: msgid "Do NOT load %s file."
  224: msgstr "არ ჩატვირთო %s ფაილი."
  225: 
  226: #: option.c:415
  227: #, c-format
  228: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
  229: msgstr "მიუთითეთ %s-სთან ერთად, დამატებით წასაკითხი hosts ფაილი."
  230: 
  231: #: option.c:416
  232: msgid "Read hosts files from a directory."
  233: msgstr "წავიკითხე hosts ფაილი საქაღალდიდან."
  234: 
  235: #: option.c:417
  236: msgid "Specify interface(s) to listen on."
  237: msgstr "მიუთითეთ მოსასმენი ინტერფეისები."
  238: 
  239: #: option.c:418
  240: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
  241: msgstr "მიუთითეთ ინტერფეისები, რომელზეც არ მოვუსმენ."
  242: 
  243: #: option.c:419
  244: msgid "Map DHCP user class to tag."
  245: msgstr "DHCP-ის მომხმარებლის კლასის ჭდეზე მიბმა."
  246: 
  247: #: option.c:420
  248: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
  249: msgstr "RFC3046 circuit-id-ის ჭდეზე მიბმა."
  250: 
  251: #: option.c:421
  252: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
  253: msgstr "RFC3046 remote-id-ის ჭდეზე მიბმა."
  254: 
  255: #: option.c:422
  256: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
  257: msgstr "RFC3046 subscriber-id-ის ჭდეზე მიბმა."
  258: 
  259: #: option.c:423
  260: msgid "Specify vendor class to match for PXE requests."
  261: msgstr "მიუთითეთ PXE მოთხოვნებში დასამთხვევი მომწოდებლის კლასი."
  262: 
  263: #: option.c:424
  264: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
  265: msgstr "ჭდე-დაყენებული ჰოსტებისთვის DHCP არ იმუშავებს."
  266: 
  267: #: option.c:425
  268: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
  269: msgstr "ჭდედაყენებული ჰოსტებისთვის მაუწყებლობის პაკეტების გაგზავნა."
  270: 
  271: #: option.c:426
  272: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
  273: msgstr "*არ* გადახვიდე ფონში. *არ* გაეშვა გამართვის რეჟიში."
  274: 
  275: #: option.c:427
  276: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
  277: msgstr "ჩავთვალოთ, რომ ჩვენ ლოკალურ ქსელში ერთადერთი DHCP სერვერი ვართ."
  278: 
  279: #: option.c:428
  280: #, c-format
  281: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
  282: msgstr "მიუთითეთ, სად უნდა შევინახოთ DHCP იჯარები (ნაგულისხმებია %s)."
  283: 
  284: #: option.c:429
  285: msgid "Return MX records for local hosts."
  286: msgstr "ლოკალური ჰოსტებისთვის MX ჩანაწერების დაბრუნება."
  287: 
  288: #: option.c:430
  289: msgid "Specify an MX record."
  290: msgstr "მიუთითეთ MX ჩანაწერი."
  291: 
  292: #: option.c:431
  293: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
  294: msgstr "DHCP სერვერისთვის საჭიროა BOOTP-ის პარამეტრების მითითება."
  295: 
  296: #: option.c:432
  297: #, c-format
  298: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
  299: msgstr ""
  300: 
  301: #: option.c:433
  302: msgid "Do NOT cache failed search results."
  303: msgstr "შეცდომით დასრულებული შედეგები *არ* დაიქეშება."
  304: 
  305: #: option.c:434
  306: msgid "Use expired cache data for faster reply."
  307: msgstr ""
  308: 
  309: #: option.c:435
  310: #, c-format
  311: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
  312: msgstr "DNS სერვერების მხოლოდ %s-ში მითითებული მიმდევრობით გამოყენება."
  313: 
  314: #: option.c:436
  315: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
  316: msgstr "მიუთითეთ DHCP კლიენტებისთვის გასაგზავნი პარამეტრები."
  317: 
  318: #: option.c:437
  319: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
  320: msgstr "DHCP პარამეტრები იგზავნება მაშინაც კი, როცა კლიენტი მათ არ ითხოვს."
  321: 
  322: #: option.c:438
  323: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
  324: msgstr "მიუთითეთ პორტი DNS მოთხოვნების მოსასმენად (ნაგულისხმებია 53)."
  325: 
  326: #: option.c:439
  327: #, c-format
  328: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
  329: msgstr "UDP პაკეტის მაქსიმალური მხარდაჭერილი ზომა EDNS.0-სთვის (ნაგულისხმებია %s)."
  330: 
  331: #: option.c:440
  332: msgid "Log DNS queries."
  333: msgstr "DNS მოთხოვნების ჟურნალში ჩაწერა."
  334: 
  335: #: option.c:441
  336: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
  337: msgstr "აღმავალი DNS მოთხოვნების საწყისი პორტის ძალით დაყენება."
  338: 
  339: #: option.c:442
  340: msgid "Set maximum number of random originating ports for a query."
  341: msgstr ""
  342: 
  343: #: option.c:443
  344: msgid "Do NOT read resolv.conf."
  345: msgstr "არ წაიკითხო resolv.conf."
  346: 
  347: #: option.c:444
  348: #, c-format
  349: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
  350: msgstr "მიუთითეთ ბილიკი resolv.conf-მდე (ნაგულისხმებია %s)."
  351: 
  352: #: option.c:445
  353: msgid "Specify path to file with server= options"
  354: msgstr "პარამეტრისთვის server= ფაილის ბილიკის მითითება აუცილებელია"
  355: 
  356: #: option.c:446
  357: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
  358: msgstr "არასავალდებული დომენების მქონე აღმავალი სერვერების მისამართების მითითება."
  359: 
  360: #: option.c:447
  361: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
  362: msgstr "რევერსული მისამართების მოთხოვნებისთვის აღმავალი სერვერების მისამართების მითითება"
  363: 
  364: #: option.c:448
  365: msgid "Never forward queries to specified domains."
  366: msgstr "მითითებული დომენების მოთხოვნები არასდროს გადაიგზავნება."
  367: 
  368: #: option.c:449
  369: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
  370: msgstr "მიუთითეთ DHCP -ის იჯარებში მისანიჭებელი დომენი."
  371: 
  372: #: option.c:450
  373: msgid "Specify default target in an MX record."
  374: msgstr "მიუთითეთ MX ჩანაწერის ნაგულისხმები სამიზნე."
  375: 
  376: #: option.c:451
  377: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
  378: msgstr "მიუთითეთ /etc/hosts-დან პასუხების სიცოცხლის-დრო, წამებში."
  379: 
  380: #: option.c:452
  381: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
  382: msgstr "მიუთითეთ უარყოფითი ქეშის სიცოცხლის-დრო, წამებში."
  383: 
  384: #: option.c:453
  385: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
  386: msgstr "კლიენტებისთვის გასაგზავნი სიცოცხლის-დროის მითითება წამებში, მაქსიმალური TTL-ისთვის."
  387: 
  388: #: option.c:454
  389: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
  390: msgstr "ქეშის სიცოცხლის-დროის მაქსიმუმის მითითება."
  391: 
  392: #: option.c:455
  393: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
  394: msgstr "ქეშის სიცოცხლის-დროის მინიმუმის მითითება."
  395: 
  396: #: option.c:456
  397: msgid "Retry DNS queries after this many milliseconds."
  398: msgstr ""
  399: 
  400: #: option.c:457
  401: #, c-format
  402: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
  403: msgstr "გაშვების შემდეგ ამ მომხმარებელზე გადასვლა (ნაგულისხმები %s)"
  404: 
  405: #: option.c:458
  406: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
  407: msgstr "DHCP-ის მომწოდებლის კლასის ჭდეზე მიბმა."
  408: 
  409: #: option.c:459
  410: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
  411: msgstr "Dnsmasq-ის ვერსიის და ლიცენზირების ინფორმაციის გამოტანა."
  412: 
  413: #: option.c:460
  414: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
  415: msgstr "აღმავალი სერვერებიდან IPv4 მისამართების თარგმნა."
  416: 
  417: #: option.c:461
  418: msgid "Specify a SRV record."
  419: msgstr "მიუთითეთ SRV ჩანაწერი."
  420: 
  421: #: option.c:462
  422: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
  423: msgstr "ამ შეტყობინების გამოტანა. ცნობილი DHCP პარამეტრების სანახავად გამოიყენეთ --help dhcp ან --help dhcp6 ."
  424: 
  425: #: option.c:463
  426: #, c-format
  427: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
  428: msgstr "მიუთითეთ ბილიკი PID ფაილამდე (ნაგულისხმებია %s)."
  429: 
  430: #: option.c:464
  431: #, c-format
  432: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
  433: msgstr "DHCP იჯარების მაქსიმალური რაოდენობის მითითება (ნაგულისხმებია %s)."
  434: 
  435: #: option.c:465
  436: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
  437: msgstr "DNS სერვერების პასუხი იმის მიხედვით, რომელი ინტერფეისიდან მოვიდა მოთხოვნა."
  438: 
  439: #: option.c:466
  440: msgid "Specify TXT DNS record."
  441: msgstr "მიუთითეთ TXT DNS ჩანაწერი."
  442: 
  443: #: option.c:467
  444: msgid "Specify PTR DNS record."
  445: msgstr "მიუთითეთ PTR DNS ჩანაწერი."
  446: 
  447: #: option.c:468
  448: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
  449: msgstr "საჭიროა ინტერფეისის IPv4 მისამართისთვის DNS სახელის მინიჭება."
  450: 
  451: #: option.c:469
  452: msgid "Bind only to interfaces in use."
  453: msgstr "მხოლოდ ჩართულ ინტერფეისებზე მიბმა."
  454: 
  455: #: option.c:470
  456: #, c-format
  457: msgid "Read DHCP static host information from %s."
  458: msgstr "DHCP სტატიკური ჰოსტის ინფორმაციის %s-დან წაკითხვა."
  459: 
  460: #: option.c:471
  461: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
  462: msgstr "აღმავალი სერვერების დასაყენებლად და სხვა ფუნქციონალისთვის DBus-ის ინტერფეისი ჩართეთ."
  463: 
  464: #: option.c:472
  465: msgid "Enable the UBus interface."
  466: msgstr "UBus ინტერფეისის ჩართვა."
  467: 
  468: #: option.c:473
  469: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
  470: msgstr "ამ ინტერფეისზე DHCP მიწოდებული არ იქნება. მხოლოდ DNS."
  471: 
  472: #: option.c:474
  473: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
  474: msgstr "\"bootp\"-სთვის დინამიკური მისამართების გამოყოფის ჩაართვა."
  475: 
  476: #: option.c:475
  477: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
  478: msgstr "MAC მისამართის (ზოგადობის ნიშნებით) პარამეტრების ნაკრებისთვის მიბმა."
  479: 
  480: #: option.c:476
  481: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
  482: msgstr "მეტსახელებიდან მოსული DHCP მოთხოვნების ისე დამუშავება, თითქოს ისინი ინტერფეისიდან მოვიდნენ."
  483: 
  484: #: option.c:477
  485: msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP"
  486: msgstr "DHCP-სთვის სამაუწყებლო დომენის გამზიარებელი დამატებითი ქსელების მითითება"
  487: 
  488: #: option.c:478
  489: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
  490: msgstr "DHCP სერვერში ICMP echo მისამართის შემოწმების გამორთვა."
  491: 
  492: #: option.c:479
  493: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
  494: msgstr "DHCP იჯარის შესაქმნელად ან წასაშლელად გასაშვები გარსის სკრიპტი."
  495: 
  496: #: option.c:480
  497: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
  498: msgstr "DHCP იჯარის შესაქმნელად ან წასაშლელად გასაშვები Lua სკრიპტი."
  499: 
  500: #: option.c:481
  501: msgid "Run lease-change scripts as this user."
  502: msgstr "\"lease-change\" სკრიპტები ამ მომხმარებლით გაეშვება."
  503: 
  504: #: option.c:482
  505: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
  506: msgstr "\"dhcp-script\"-ის ლოკალურ ARP ცხრილში ცვლილებებით გამოძახება."
  507: 
  508: #: option.c:483
  509: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
  510: msgstr "კონფიგურაციის ამ საქაღალდეში მყოფი ყველა ფაილიდან წაკითხვა."
  511: 
  512: #: option.c:484
  513: msgid "Execute file and read configuration from stdin."
  514: msgstr "ფაილის შესრულება და კონფიგურაციის stdin-დან წაკითხვა."
  515: 
  516: #: option.c:485
  517: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
  518: msgstr "ჟურნალის syslog-ში ან ფაილში ჩაწერა (ნაგულისხმებია DAEMON)"
  519: 
  520: #: option.c:486
  521: msgid "Do not use leasefile."
  522: msgstr "იჯარების ფაილი გამოყენებული არ იქნება."
  523: 
  524: #: option.c:487
  525: #, c-format
  526: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
  527: msgstr "ერთდროული DNS მოთხოვნების მაქსიმალური რაოდენობა (ნაგულისხმებია %s)"
  528: 
  529: #: option.c:488
  530: #, c-format
  531: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
  532: msgstr "%s-ის გადატვირთვისას DNS ქეშის გასუფთავება."
  533: 
  534: #: option.c:489
  535: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
  536: msgstr "DHCP კლიენტების მიერ მოწოდებული ჰოსტი სახელების იგორირება."
  537: 
  538: #: option.c:490
  539: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
  540: msgstr "ფაილის სახელისა და სერვერის ველები DHCP პარამეტრებისთვის თავიდან გამოყენებული *არ* იქნება."
  541: 
  542: #: option.c:491
  543: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
  544: msgstr "ჩაშენებული მხოლოდ-წაკითხვადი TFTP სერვერის ჩართვა."
  545: 
  546: #: option.c:492
  547: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
  548: msgstr "TFTP-ით ფაილების მხოლოდ მითითებული ქვეხიდან გატანა."
  549: 
  550: #: option.c:493
  551: msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root."
  552: msgstr "\"tftp-root\" -ს კლიენტის ან აპარატურული მისამართი დაამატეთ."
  553: 
  554: #: option.c:494
  555: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
  556: msgstr "წვდომის მხოლოდ იმ ფაილებზე მინიჭება, რომლებიც იმ მომხმარებელს მიეკუთვნებიან, რომლითაც dnsmasq-ია გაშვებული."
  557: 
  558: #: option.c:495
  559: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
  560: msgstr "სერვისი იმ შემთხვევაშიც კი არ შეჩერდება, თუ TFTP-ის საქაღალდეები მიუწვდომელია."
  561: 
  562: #: option.c:496
  563: #, c-format
  564: msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
  565: msgstr "ერთდროული TFTP გადაცემების მაქსიმალური რაოდენობა (ნაგულისხმებია %s)."
  566: 
  567: #: option.c:497
  568: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
  569: msgstr "TFTP გადაცემისთვის გამოყენებული მაქსიმალური MTU."
  570: 
  571: #: option.c:498
  572: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
  573: msgstr "TFTP-ის blocksize გაფართოების გამორთვა."
  574: 
  575: #: option.c:499
  576: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
  577: msgstr "TFTP ფაილების სახელების დაბალ რეგისტრში გადაყვანა"
  578: 
  579: #: option.c:500
  580: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
  581: msgstr "TFTP გადაცემების მიერ გამოყენებული ეფემერული პორტის დიაპაზონი."
  582: 
  583: #: option.c:501
  584: msgid "Use only one port for TFTP server."
  585: msgstr "TFTP სერვერისთვის მხოლოდ ერთი პორტის გამოყენება."
  586: 
  587: #: option.c:502
  588: msgid "Extra logging for DHCP."
  589: msgstr "ჟურნალის დამატებითი ჩანაწერები DHCP-სთვის."
  590: 
  591: #: option.c:503
  592: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
  593: msgstr "ასინქრონული ჟურნალის გამოყენება. შეგიძლიათ ასევე დააყენოთ რიგის სიგრძეც."
  594: 
  595: #: option.c:504
  596: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
  597: msgstr "DNS-ის თავიდან მიბმის შეწყვეტა. ამოხნისას პირადი IP დიაპაზონების გაფილტვრა."
  598: 
  599: #: option.c:505
  600: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
  601: msgstr "127.0.0.0/8-ის თავიდან მიბმის დაშვება, RBL სერვერებისთვის."
  602: 
  603: #: option.c:506
  604: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
  605: msgstr "ამ დომენზე DNS-ის თავიდან მიბმის დაცვის მემკვიდრეობით მიღება."
  606: 
  607: #: option.c:507
  608: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
  609: msgstr "DNS მოთხოვნების ყველა სერვერისთვის ყოველთვის ჩატარება."
  610: 
  611: #: option.c:508
  612: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
  613: msgstr "ჭდის დაყენება, თუ კლიენტი მოთხოვნაში შესაბამის პარამეტრს შეიცავს."
  614: 
  615: #: option.c:509
  616: msgid "Set tag if client provides given name."
  617: msgstr "თუ კლიენტი მოგვაწოდებს მითითებულ სახელს, ჭდის დაყენება."
  618: 
  619: #: option.c:510
  620: msgid "Use alternative ports for DHCP."
  621: msgstr "DHCP-სთვის ალტერნატიული პორტების გამოყენება."
  622: 
  623: #: option.c:511
  624: msgid "Specify NAPTR DNS record."
  625: msgstr "მიუთითეთ NAPTR DNS ჩანაწერი."
  626: 
  627: #: option.c:512
  628: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
  629: msgstr "DNS მოთხოვნის გადაცემისთვის ხელმისაწვდომი პორტის უმცირესი ნომრის მითითება."
  630: 
  631: #: option.c:513
  632: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
  633: msgstr "DNS მოთხოვნის გადაცემისთვის ხელმისაწვდომი პორტის უდიდესი ნომრის მითითება."
  634: 
  635: #: option.c:514
  636: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
  637: msgstr "DHCP კლიენტებისთვის მხოლოდ სრული დომენური სახელების გამოყენება."
  638: 
  639: #: option.c:515
  640: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
  641: msgstr "უსახელო კლიენტებისთვის MAC მისამართზე დაფუძნებული ჰოსტის სახელების გენერაცია."
  642: 
  643: #: option.c:516
  644: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
  645: msgstr "ამ DHCP გადამგზავნების სრული პროქსის სახით გამოყენება."
  646: 
  647: #: option.c:517
  648: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
  649: msgstr "DHCP მოთხოვნების სხვა სერვერზე გადაგზავნა"
  650: 
  651: #: option.c:518
  652: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
  653: msgstr "მიუთითეთ მეტსახელი LOCAL DNS სახელისთვის."
  654: 
  655: #: option.c:519
  656: msgid "Prompt to send to PXE clients."
  657: msgstr "PXE კლიენტებისთვის გასაგზავნი ტექსტი."
  658: 
  659: #: option.c:520
  660: msgid "Boot service for PXE menu."
  661: msgstr "ჩატვირთვის სერვისი PXE მენიუსთვის."
  662: 
  663: #: option.c:521
  664: msgid "Check configuration syntax."
  665: msgstr "შეამოწმეთ კონფიგურაციის სინტაქსი."
  666: 
  667: #: option.c:522
  668: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
  669: msgstr "გადაგზავნილი DNS მოთხოვნებისთვის მომთხოვნის MAC მისამართის დამატება."
  670: 
  671: #: option.c:523
  672: msgid "Strip MAC information from queries."
  673: msgstr "მოთხოვნებიდან MAC ინფორმაციის მოცილება."
  674: 
  675: #: option.c:524
  676: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
  677: msgstr "გადაგზავნილი DNS მოთხოვნებისთვის მითითებული IP ქვექსელის დამატება."
  678: 
  679: #: option.c:525
  680: msgid "Strip ECS information from queries."
  681: msgstr "მოთხოვნებიდან ECS ინფორამციის მოცილება."
  682: 
  683: #: option.c:526
  684: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
  685: msgstr "გადაგზავნილი DNS მოთხოვნებისთვის კლიენტის იდენტიფიკატორის დამატება."
  686: 
  687: #: option.c:527
  688: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
  689: msgstr "აღმავალი DNS სერვერებიდან DNSSEC გადამოწმების შედეგების გადმოგზავნა."
  690: 
  691: #: option.c:528
  692: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
  693: msgstr "DHCP კლიენტებისთვის IP მისამართების მიმდევრობით გამოყოფის მცდელობა."
  694: 
  695: #: option.c:529
  696: msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients."
  697: msgstr "DHCP კლიენტების მიერ გამოგზავნილი კლიენტის იდენტიფიკატორის იგნორირება."
  698: 
  699: #: option.c:530
  700: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
  701: msgstr "აღმავალი შეერთებებისთვის მოთხოვნებიდან Connection-mark ნიშნის კოპირება."
  702: 
  703: #: option.c:531
  704: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
  705: msgstr "DHCP კლიენტებისთვის საკუთარი DDNS განახლებების გაკეთების ნების დართვა."
  706: 
  707: #: option.c:532
  708: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
  709: msgstr "ინტერფეისიდან, რომელზეც DHCPv6-ია მიბმული, router-advertisements პაკეტის გაგზავნა"
  710: 
  711: #: option.c:533
  712: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
  713: msgstr "მიუთითეთ DUID_EN-ტიპის DHCPv6 სერვერის DUID"
  714: 
  715: #: option.c:534
  716: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
  717: msgstr "მიუთითეთ ჰოსტის (A/AAAA და PTR) ჩანაწერები"
  718: 
  719: #: option.c:535
  720: msgid "Specify host record in interface subnet"
  721: msgstr "ინტერფეისის ქვექსელში ჰოსტის ჩანაწერის მითითება აუცილებელია"
  722: 
  723: #: option.c:536
  724: msgid "Specify certification authority authorization record"
  725: msgstr "სერტიფიკატის ორგანის ავტორიზაციის ჩანაწერის მითითება"
  726: 
  727: #: option.c:537
  728: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
  729: msgstr "DNS-ის ტექსტური ჩანაწერის მითითება"
  730: 
  731: #: option.c:538
  732: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
  733: msgstr "გამოყენებულ ინტერფეისზე მიბმა - ახალი ინტერფეისებს შემოწმება"
  734: 
  735: #: option.c:539
  736: msgid "Export local names to global DNS"
  737: msgstr "ლოკალური სახელების გლობალურ DNS-ში გატანა"
  738: 
  739: #: option.c:540
  740: msgid "Domain to export to global DNS"
  741: msgstr "გლობალურ DNS-ში გასატანი დომენი"
  742: 
  743: #: option.c:541
  744: msgid "Set TTL for authoritative replies"
  745: msgstr "ავტორიტეტული პასუხებისთვის TTL-ის დაყენება"
  746: 
  747: #: option.c:542
  748: msgid "Set authoritative zone information"
  749: msgstr "ავტორიტეტული ზონის ინფორმაციის დაყენება"
  750: 
  751: #: option.c:543
  752: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
  753: msgstr "მეორადი ავტორიტეტული DNS სერვერები დომენების გადასაგზავნად"
  754: 
  755: #: option.c:544
  756: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
  757: msgstr "პარტნიორები, რომლებსაც უფლება აქვთ, ზონის გადაცემა შეასრულონ"
  758: 
  759: #: option.c:545
  760: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
  761: msgstr "მიუთითეთ ipset-ები, რომელშიც შესაბამისი დომენები უნდა დაემატოს"
  762: 
  763: #: option.c:546
  764: msgid "Specify nftables sets to which matching domains should be added"
  765: msgstr "მიუთითეთ nfstables-ის სეტი, რომელშიც შესაბამისი დომენები დაემატება"
  766: 
  767: #: option.c:547
  768: msgid "Enable filtering of DNS queries with connection-track marks."
  769: msgstr "Connection-track ნიშნების მქონე DNS მოთხოვნების ფილტრაციის ჩართვა."
  770: 
  771: #: option.c:548
  772: msgid "Set allowed DNS patterns for a connection-track mark."
  773: msgstr "Connection track ნიშნებისთვის DNS-ის ნებადართული შაბლონების დაყენება."
  774: 
  775: #: option.c:549
  776: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
  777: msgstr "აწყობილი სახელებისთვის დომენის და მისამართების დიაპაზონის მითითება"
  778: 
  779: #: option.c:550
  780: msgid "Activate DNSSEC validation"
  781: msgstr "DNSSEC გადამოწმების აქტივაცია"
  782: 
  783: #: option.c:551
  784: msgid "Specify trust anchor key digest."
  785: msgstr ""
  786: 
  787: #: option.c:552
  788: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
  789: msgstr "DNSSEC-ის გასამართად აღმავლის შემოწმების გამორთვა."
  790: 
  791: #: option.c:553
  792: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
  793: msgstr "დარწმუნდით, რომ DNSSEC-ის გარეშე პასუხები ხელმოუწერელ ზონებშია."
  794: 
  795: #: option.c:554
  796: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
  797: msgstr "პირველ cache-reload-მდე DNSSEC-ის ხელმოწერის დროის შტამპები არ შემოწმდება"
  798: 
  799: #: option.c:555
  800: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
  801: msgstr "DNSSEC-ისთვის სისტემის საათის შესამოწმებელი დროის შტამპის ფაილი"
  802: 
  803: #: option.c:556
  804: msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime"
  805: msgstr "დააყენეთ MTU, პრიორიტეტი, resend-interval და router-lifetime"
  806: 
  807: #: option.c:557
  808: msgid "Do not log routine DHCP."
  809: msgstr "DHCP-ის ფუნქციები ჟურნალში არ ჩაიწერება."
  810: 
  811: #: option.c:558
  812: msgid "Do not log routine DHCPv6."
  813: msgstr "DHCPv6-ის ფუნქციები ჟურნალში არ ჩაიწერება."
  814: 
  815: #: option.c:559
  816: msgid "Do not log RA."
  817: msgstr "RA ჟურნალში არ ჩაიწერება."
  818: 
  819: #: option.c:560
  820: msgid "Log debugging information."
  821: msgstr "გამართვის ინფორმაციის ჟურნალში ჩაწერა."
  822: 
  823: #: option.c:561
  824: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
  825: msgstr "მოთხოვნების მხოლოდ პირდაპირ-დაერთებული ქსელებიდან მიღება."
  826: 
  827: #: option.c:562
  828: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
  829: msgstr "DNS-ის გადაგზავნის მარყუჟების აღმოჩენა და მოცილება."
  830: 
  831: #: option.c:563
  832: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
  833: msgstr "IP მისამართის შემცველი DNS პასუხების იგნორი."
  834: 
  835: #: option.c:564
  836: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
  837: msgstr "DHCP-ით დაცემულ მისამართებთან ერთად DNS პასუხებში TTL-ის დაყენება."
  838: 
  839: #: option.c:565
  840: msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds."
  841: msgstr "DHCP პასუხების გადაგზავნის მითითებული წამების რაოდენობით დაყოვნება."
  842: 
  843: #: option.c:566
  844: msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option."
  845: msgstr "DHCPv4-ის Rapid Commit პარამეტრის ჩართვა."
  846: 
  847: #: option.c:567
  848: msgid "Path to debug packet dump file"
  849: msgstr "ბილიკი გამართვის პაკეტის ჩასაწერ ფაილამდე"
  850: 
  851: #: option.c:568
  852: msgid "Mask which packets to dump"
  853: msgstr "ჩასაწერი პაკეტების შენიღბვა"
  854: 
  855: #: option.c:569
  856: msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes."
  857: msgstr "იჯარის ვადის ცვლილებსას dhcp-script -ის გამოძახება."
  858: 
  859: #: option.c:570
  860: msgid "Send Cisco Umbrella identifiers including remote IP."
  861: msgstr "Cisco Umbrella იდენტიფიკატორების, დაშორებული IP-ის ჩათვლით, გაგზავნა."
  862: 
  863: #: option.c:571
  864: msgid "Do not log routine TFTP."
  865: msgstr "\"TFTP\" რუტინები ჟურნალში არ ჩაიწერება."
  866: 
  867: #: option.c:572
  868: msgid "Suppress round-robin ordering of DNS records."
  869: msgstr ""
  870: 
  871: #: option.c:802
  872: #, c-format
  873: msgid ""
  874: "Usage: dnsmasq [options]\n"
  875: "\n"
  876: msgstr ""
  877: "გამოყენება: dnsmasq [პარამეტრები]\n"
  878: "\n"
  879: 
  880: #: option.c:804
  881: #, c-format
  882: msgid "Use short options only on the command line.\n"
  883: msgstr "მოკლე პარამეტრების მხოლოდ ბრძანებების სტრიქონში გამოყენება.\n"
  884: 
  885: #: option.c:806
  886: #, c-format
  887: msgid "Valid options are:\n"
  888: msgstr "სწორი პარამეტრებია:\n"
  889: 
  890: #: option.c:853 option.c:1055
  891: msgid "bad address"
  892: msgstr "ცუდი მისამართი"
  893: 
  894: #: option.c:882 option.c:886
  895: msgid "bad port"
  896: msgstr "არასწორი პორტი"
  897: 
  898: #: option.c:899 option.c:1002 option.c:1048
  899: msgid "interface binding not supported"
  900: msgstr "ინტერფეისზე მიბმა მხარდაუჭერელია"
  901: 
  902: #: option.c:955
  903: msgid "Cannot resolve server name"
  904: msgstr ""
  905: 
  906: #: option.c:991
  907: msgid "cannot use IPv4 server address with IPv6 source address"
  908: msgstr ""
  909: 
  910: #: option.c:997 option.c:1043
  911: msgid "interface can only be specified once"
  912: msgstr "ინტერფეისი მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ მიუთითოთ"
  913: 
  914: #: option.c:1011 option.c:4785
  915: msgid "bad interface name"
  916: msgstr "ინტერფეისის არასწორი სახელი"
  917: 
  918: #: option.c:1037
  919: msgid "cannot use IPv6 server address with IPv4 source address"
  920: msgstr ""
  921: 
  922: #: option.c:1124
  923: msgid "bad IPv4 prefix length"
  924: msgstr "არასწორი IPv4 პრეფიქსის სიგრძე"
  925: 
  926: #: option.c:1155 option.c:1165 option.c:1240 option.c:1250 option.c:5360
  927: msgid "error"
  928: msgstr "შეცდომა"
  929: 
  930: #: option.c:1207
  931: msgid "bad IPv6 prefix length"
  932: msgstr "არასწორი IPv6 პრეფიქსის სიგრძე"
  933: 
  934: #: option.c:1467
  935: msgid "inappropriate vendor:"
  936: msgstr "შეუფერებელი მომწოდებელი:"
  937: 
  938: #: option.c:1474
  939: msgid "inappropriate encap:"
  940: msgstr "შეუფერებელი ენკაფსულაცია:"
  941: 
  942: #: option.c:1500
  943: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
  944: msgstr "მხარდაუჭერელი ენკაფსულაცია IPv6 პარამეტრისთვის"
  945: 
  946: #: option.c:1514
  947: msgid "bad dhcp-option"
  948: msgstr "არასწორი dhcp-option"
  949: 
  950: #: option.c:1592
  951: msgid "bad IP address"
  952: msgstr "არასწორი IP მისამართი"
  953: 
  954: #: option.c:1595 option.c:1734 option.c:3928
  955: msgid "bad IPv6 address"
  956: msgstr "არასწორი IPv6 მისამართი"
  957: 
  958: #: option.c:1688
  959: msgid "bad IPv4 address"
  960: msgstr "არასწორი IPv4 მისამართ"
  961: 
  962: #: option.c:1761 option.c:1856
  963: msgid "bad domain in dhcp-option"
  964: msgstr "dhcp-option-ში მითითებული დომენი არასწორია"
  965: 
  966: #: option.c:1900
  967: msgid "dhcp-option too long"
  968: msgstr "dhcp-option ძალიან გრძელია"
  969: 
  970: #: option.c:1907
  971: msgid "illegal dhcp-match"
  972: msgstr "არასწორი dhcp-match"
  973: 
  974: #: option.c:1966
  975: msgid "illegal repeated flag"
  976: msgstr "არასწორი გამეორებული ალამი"
  977: 
  978: #: option.c:1974
  979: msgid "illegal repeated keyword"
  980: msgstr "არასწორი გამეორებული საკვანზო სიტყვა"
  981: 
  982: #: option.c:2056 option.c:5533
  983: #, c-format
  984: msgid "cannot access directory %s: %s"
  985: msgstr "%s საქაღალდესთან წვდომის შეცდომა: %s"
  986: 
  987: #: option.c:2102 tftp.c:573 dump.c:72
  988: #, c-format
  989: msgid "cannot access %s: %s"
  990: msgstr "%s-სთან წვდომის შეცდომა: %s"
  991: 
  992: #: option.c:2219
  993: msgid "setting log facility is not possible under Android"
  994: msgstr "ჟურნალის დონეების მითითება Android_ის ქვეშ შეუძლებელია"
  995: 
  996: #: option.c:2228
  997: msgid "bad log facility"
  998: msgstr "ჟურნალის არასწორი სამიზნე"
  999: 
 1000: #: option.c:2281
 1001: msgid "bad MX preference"
 1002: msgstr "არასწორი MX პრიორიტეტი"
 1003: 
 1004: #: option.c:2289
 1005: msgid "bad MX name"
 1006: msgstr "არასწორი MX სახელი"
 1007: 
 1008: #: option.c:2304
 1009: msgid "bad MX target"
 1010: msgstr "არასწორი MX სამიზნე"
 1011: 
 1012: #: option.c:2324
 1013: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
 1014: msgstr "lease-change სკრიპტების ჩასართავად კონფიგურაციაში ჩართეთ HAVE_SCRIPT და ააგეთ პროგრამა თავიდან"
 1015: 
 1016: #: option.c:2328
 1017: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
 1018: msgstr "lua სკრიპტების ჩასართავად კონფიგურაციაში ჩართეთ HAVE_LUASCRIPT და ააგეთ პროგრამა თავიდან"
 1019: 
 1020: #: option.c:2447
 1021: msgid "invalid auth-zone"
 1022: msgstr "auth-zone არასწორია"
 1023: 
 1024: #: option.c:2589 option.c:2621
 1025: msgid "bad prefix length"
 1026: msgstr "არასწორი პრეფიქსის სიგრძე"
 1027: 
 1028: #: option.c:2601 option.c:2642 option.c:2696
 1029: msgid "bad prefix"
 1030: msgstr "არასწორი პრეფიქსი"
 1031: 
 1032: #: option.c:2716
 1033: msgid "prefix length too small"
 1034: msgstr "პრეფიქსის სიგრძე ძალიან პატარაა"
 1035: 
 1036: #: option.c:3010
 1037: msgid "Bad address in --address"
 1038: msgstr "არასწორი მისამართი --address -ში"
 1039: 
 1040: #: option.c:3110
 1041: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
 1042: msgstr "ipset-ის დირექტივების ჩასართავად კონფიგურაციაში ჩართეთ HAVE_IPSET და ააგეთ პროგრამა თავიდან"
 1043: 
 1044: #: option.c:3117
 1045: msgid "recompile with HAVE_NFTSET defined to enable nftset directives"
 1046: msgstr "nftset-ის დირექტივების ჩასართავად კონფიგურაციაში ჩართეთ HAVE_NFTSET და ააგეთ პროგრამა თავიდან"
 1047: 
 1048: #: option.c:3192 option.c:3210
 1049: msgid "recompile with HAVE_CONNTRACK defined to enable connmark-allowlist directives"
 1050: msgstr "connmark-allowlist-ის დირექტივების ჩასართავად კონფიგურაციაში ჩართეთ HAVE_CONNTRACK და ააგეთ პროგრამა თავიდან"
 1051: 
 1052: #: option.c:3496
 1053: msgid "bad port range"
 1054: msgstr "არასწორი პორტის დიაპაზონი"
 1055: 
 1056: #: option.c:3522
 1057: msgid "bad bridge-interface"
 1058: msgstr "არასწორი bridge-interface"
 1059: 
 1060: #: option.c:3566
 1061: msgid "bad shared-network"
 1062: msgstr "არასწორი shared-network"
 1063: 
 1064: #: option.c:3620
 1065: msgid "only one tag allowed"
 1066: msgstr "დაშვებულია მხოლოდ ერთი ჭდე"
 1067: 
 1068: #: option.c:3641 option.c:3657 option.c:3783 option.c:3791 option.c:3834
 1069: msgid "bad dhcp-range"
 1070: msgstr "არასწორი dhcp-range"
 1071: 
 1072: #: option.c:3675
 1073: msgid "inconsistent DHCP range"
 1074: msgstr "არამდგრადი DHCP დიაპაზონი"
 1075: 
 1076: #: option.c:3741
 1077: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
 1078: msgstr "\"RA\" ქვექსელებისთვის პრეფიქსის სიგრძე ზუსტად 64-ის ტოლი უნდა იყოს"
 1079: 
 1080: #: option.c:3743
 1081: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
 1082: msgstr "ქვექსელის კონსტრუქტორებისთვის პრეფიქსის სიგრძე ზუსტად 64-ის ტოლი უნდა იყოს"
 1083: 
 1084: #: option.c:3746
 1085: msgid "prefix length must be at least 64"
 1086: msgstr "პრეფიქსის სიგრძე მინიმუმ 64-ის ტოლი უნდა იყოს"
 1087: 
 1088: #: option.c:3749
 1089: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
 1090: msgstr "არამდგრადი DHCPv6 დიაპაზონი"
 1091: 
 1092: #: option.c:3768
 1093: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
 1094: msgstr "პრეფიქსი \"constructor:\" არგუმენტთან ერთად ნულის ტოლი უნდა იყოს"
 1095: 
 1096: #: option.c:3893 option.c:3971
 1097: msgid "bad hex constant"
 1098: msgstr "არასწორი თექვს, კონსტანტა"
 1099: 
 1100: #: option.c:3946
 1101: msgid "bad IPv6 prefix"
 1102: msgstr "არასწორი IPv6 პრეფიქსი"
 1103: 
 1104: #: option.c:3994
 1105: #, c-format
 1106: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
 1107: msgstr "dhcp-host-ის IP მისამართი %s ორჯერაა მითითებული"
 1108: 
 1109: #: option.c:4056
 1110: msgid "bad DHCP host name"
 1111: msgstr "არასწორი DHCP ჰოსტის სახელი"
 1112: 
 1113: #: option.c:4142
 1114: msgid "bad tag-if"
 1115: msgstr "არასწორი tag-if"
 1116: 
 1117: #: option.c:4490 option.c:5046
 1118: msgid "invalid port number"
 1119: msgstr "პორტის არასწორი ნომერი"
 1120: 
 1121: #: option.c:4546
 1122: msgid "bad dhcp-proxy address"
 1123: msgstr "არასწორი dhcp-proxy მისამართი"
 1124: 
 1125: #: option.c:4627
 1126: msgid "Bad dhcp-relay"
 1127: msgstr "არასწორი dhcp-relay"
 1128: 
 1129: #: option.c:4671
 1130: msgid "bad RA-params"
 1131: msgstr "არასწორი RA-params"
 1132: 
 1133: #: option.c:4681
 1134: msgid "bad DUID"
 1135: msgstr "არასწორი DUID"
 1136: 
 1137: #: option.c:4715
 1138: msgid "missing address in alias"
 1139: msgstr "მეტსახელში მისამართი მითითებული არაა"
 1140: 
 1141: #: option.c:4721
 1142: msgid "invalid alias range"
 1143: msgstr "მეტსახელების არასწორი დიაპაზონი"
 1144: 
 1145: #: option.c:4770
 1146: msgid "missing address in dynamic host"
 1147: msgstr "დინამიკურ ჰოსტში მისამართი მითითებული არაა"
 1148: 
 1149: #: option.c:4785
 1150: msgid "bad dynamic host"
 1151: msgstr "ცუდი დინამიკური ჰოსტი"
 1152: 
 1153: #: option.c:4803 option.c:4819
 1154: msgid "bad CNAME"
 1155: msgstr "არასწორი CNAME"
 1156: 
 1157: #: option.c:4827
 1158: msgid "duplicate CNAME"
 1159: msgstr "დუბლირებული CNAME"
 1160: 
 1161: #: option.c:4854
 1162: msgid "bad PTR record"
 1163: msgstr "ცუდი PTR ჩანაწერი"
 1164: 
 1165: #: option.c:4889
 1166: msgid "bad NAPTR record"
 1167: msgstr "არასწორი NAPTR ჩანაწერი"
 1168: 
 1169: #: option.c:4925
 1170: msgid "bad RR record"
 1171: msgstr "ცუდი RR ჩანაწერი"
 1172: 
 1173: #: option.c:4958
 1174: msgid "bad CAA record"
 1175: msgstr "ცუდი CAA ჩანაწერი"
 1176: 
 1177: #: option.c:4987
 1178: msgid "bad TXT record"
 1179: msgstr "ცუდი TXT ჩანაწერი"
 1180: 
 1181: #: option.c:5030
 1182: msgid "bad SRV record"
 1183: msgstr "ცუდი SRV ჩანაწერი"
 1184: 
 1185: #: option.c:5037
 1186: msgid "bad SRV target"
 1187: msgstr "ცუდი SRV სამიზნე"
 1188: 
 1189: #: option.c:5056
 1190: msgid "invalid priority"
 1191: msgstr "არასწორი პრიორიტეტი"
 1192: 
 1193: #: option.c:5061
 1194: msgid "invalid weight"
 1195: msgstr "არასწორი წონა"
 1196: 
 1197: #: option.c:5084
 1198: msgid "Bad host-record"
 1199: msgstr "არასწორი host-record"
 1200: 
 1201: #: option.c:5123
 1202: msgid "Bad name in host-record"
 1203: msgstr "არასწორი სახელი host-record -ში"
 1204: 
 1205: #: option.c:5165
 1206: msgid "bad value for dnssec-check-unsigned"
 1207: msgstr "dnssec-check-unsigned-ის არასწორი მნიშვნელობა"
 1208: 
 1209: #: option.c:5201
 1210: msgid "bad trust anchor"
 1211: msgstr ""
 1212: 
 1213: #: option.c:5217
 1214: msgid "bad HEX in trust anchor"
 1215: msgstr ""
 1216: 
 1217: #: option.c:5228
 1218: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
 1219: msgstr "მხარდაუჭერელი პარამეტრი (შეამოწმეთ, dnsmasq აგებულია, თუ არა DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus-ის მხარდაჭერით)"
 1220: 
 1221: #: option.c:5290
 1222: msgid "missing \""
 1223: msgstr "აკლია \""
 1224: 
 1225: #: option.c:5347
 1226: msgid "bad option"
 1227: msgstr "არასწორი პარამეტრი"
 1228: 
 1229: #: option.c:5349
 1230: msgid "extraneous parameter"
 1231: msgstr "დამატებითი პარამეტრი"
 1232: 
 1233: #: option.c:5351
 1234: msgid "missing parameter"
 1235: msgstr "ნაკლული პარამეტრი"
 1236: 
 1237: #: option.c:5353
 1238: msgid "illegal option"
 1239: msgstr "დაუშვებელი პარამეტრი"
 1240: 
 1241: #: option.c:5363
 1242: #, c-format
 1243: msgid " in output from %s"
 1244: msgstr " %s-ის გამოტანილში"
 1245: 
 1246: #: option.c:5365
 1247: #, c-format
 1248: msgid " at line %d of %s"
 1249: msgstr " %2$s-ის %1$d -ე ხაზზე"
 1250: 
 1251: #: option.c:5380 option.c:5683 option.c:5694
 1252: #, c-format
 1253: msgid "read %s"
 1254: msgstr "%s წავიკითხე"
 1255: 
 1256: #: option.c:5446
 1257: #, c-format
 1258: msgid "cannot execute %s: %s"
 1259: msgstr "%s-ის შესრულების შეცდომა: %s"
 1260: 
 1261: #: option.c:5454 option.c:5615 tftp.c:790
 1262: #, c-format
 1263: msgid "cannot read %s: %s"
 1264: msgstr "%s -ის წაკითხვის შეცდომა: %s"
 1265: 
 1266: #: option.c:5473
 1267: #, c-format
 1268: msgid "error executing %s: %s"
 1269: msgstr "შესრულების შეცდომა %s: %s"
 1270: 
 1271: #: option.c:5476
 1272: #, c-format
 1273: msgid "%s returns non-zero error code"
 1274: msgstr "%s არანულოვან შეცდომის კოდს აბრუნებს"
 1275: 
 1276: #: option.c:5775
 1277: msgid "junk found in command line"
 1278: msgstr "ბრძანების სტრიქონში ნაპოვნია ნაგავი"
 1279: 
 1280: #: option.c:5815
 1281: #, c-format
 1282: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
 1283: msgstr "Dnsmasq -ის ვერსია %s  %s\n"
 1284: 
 1285: #: option.c:5816
 1286: #, c-format
 1287: msgid ""
 1288: "Compile time options: %s\n"
 1289: "\n"
 1290: msgstr ""
 1291: "აგების პარამეტრები: %s\n"
 1292: "\n"
 1293: 
 1294: #: option.c:5817
 1295: #, c-format
 1296: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 1297: msgstr "ეს პროგრამა ყველანაირი გარანტიის გარეშეა.\n"
 1298: 
 1299: #: option.c:5818
 1300: #, c-format
 1301: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 1302: msgstr "Dnsmasq უფასო პროგრამაა და თავისუფლად შეგიძლიათ, გაავრცელოთ ის\n"
 1303: 
 1304: #: option.c:5819
 1305: #, c-format
 1306: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
 1307: msgstr "ვრცელდება GNU საჯარო ლიცენზიით, ვერსია 2 ან 3.\n"
 1308: 
 1309: #: option.c:5836
 1310: msgid "try --help"
 1311: msgstr "სცადეთ --help"
 1312: 
 1313: #: option.c:5838
 1314: msgid "try -w"
 1315: msgstr "სცადეთ -w"
 1316: 
 1317: #: option.c:5840
 1318: #, c-format
 1319: msgid "bad command line options: %s"
 1320: msgstr "ბრძანების სტრიქონის არასწორი პარამეტრები: %s"
 1321: 
 1322: #: option.c:5909
 1323: #, c-format
 1324: msgid "CNAME loop involving %s"
 1325: msgstr "CNAME-ის მარყუჟი %s -ის მონაწილეობით"
 1326: 
 1327: #: option.c:5950
 1328: #, c-format
 1329: msgid "cannot get host-name: %s"
 1330: msgstr "host-name -ის მიღების შეცდომა: %s"
 1331: 
 1332: #: option.c:5978
 1333: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
 1334: msgstr "no-poll რეჟიმში მხოლოდ ერთი resolv.conf-ის მითითებაა შესაძლებელი."
 1335: 
 1336: #: option.c:5988
 1337: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
 1338: msgstr "დომენის წასაკითხად საჭიროა ზუსტად ერთი resolv.conf-ის ქონა."
 1339: 
 1340: #: option.c:5991 network.c:1727 dhcp.c:892
 1341: #, c-format
 1342: msgid "failed to read %s: %s"
 1343: msgstr "%s-ის წაკითხვის შეცდომა: %s"
 1344: 
 1345: #: option.c:6008
 1346: #, c-format
 1347: msgid "no search directive found in %s"
 1348: msgstr "%s-ში ძებნის დირექტივა ნაპოვნი არა"
 1349: 
 1350: #: option.c:6029
 1351: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
 1352: msgstr "როცა --dhcp-fqdn დაყენებულია, ნაგულისხმები დომენის არსებობა აუცილებელია"
 1353: 
 1354: #: option.c:6038
 1355: msgid "syntax check OK"
 1356: msgstr "სინტაქსის გადამოწმება წარმატებით დასრულდა"
 1357: 
 1358: #: forward.c:107
 1359: #, c-format
 1360: msgid "failed to send packet: %s"
 1361: msgstr "პაკეტის გაგზავნის შეცდომა: %s"
 1362: 
 1363: #: forward.c:715
 1364: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
 1365: msgstr "\"DNS\" პასუხის გაუქმება: ქვექსელის პარამეტრი არ ემთხვევა"
 1366: 
 1367: #: forward.c:780
 1368: #, c-format
 1369: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
 1370: msgstr "სერვერი %s რეკურსიული მოთხოვნის შესრულებაზე უარს აცხადებს"
 1371: 
 1372: #: forward.c:826
 1373: #, c-format
 1374: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
 1375: msgstr "აღმოჩენილია შესაძლო DNS-rebind შეტევა: %s"
 1376: 
 1377: #: forward.c:1239
 1378: #, c-format
 1379: msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d"
 1380: msgstr "სერვერისთვის %s DNS პაკეტის ზომის %d-მდე შემცირება"
 1381: 
 1382: #: forward.c:1565
 1383: #, c-format
 1384: msgid "ignoring query from non-local network %s (logged only once)"
 1385: msgstr "არა-ლოკალური ქსელიდან (%s) მოსული მოთხოვნის იგნორირება (ჟურნალში იწერება მხოლოდ ერთხელ)"
 1386: 
 1387: #: forward.c:2139
 1388: #, c-format
 1389: msgid "ignoring query from non-local network %s"
 1390: msgstr "არალოკალური ქსელიდან (%s) მოსული მოთხოვნის იგნორირება"
 1391: 
 1392: #: forward.c:2501
 1393: #, c-format
 1394: msgid "failed to bind server socket to %s: %s"
 1395: msgstr "სერვერის სოკეტის %s-ზე მიბმის შეცდომა: %s"
 1396: 
 1397: #: forward.c:2867
 1398: #, c-format
 1399: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
 1400: msgstr "მიღწეულია ერთდრული DNS მოთხოვნების ლიმიტი (მაქს: %d)"
 1401: 
 1402: #: forward.c:2869
 1403: #, c-format
 1404: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries to %s reached (max: %d)"
 1405: msgstr "მიღწეულია %s-მდე ერთდროული DNS მოთხოვნების ლიმიტი (მაქს: %d)"
 1406: 
 1407: #: network.c:700
 1408: #, c-format
 1409: msgid "stopped listening on %s(#%d): %s port %d"
 1410: msgstr "მოსმენა შეწყდა: %s(#%d): %s პორტი %d"
 1411: 
 1412: #: network.c:911
 1413: #, c-format
 1414: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
 1415: msgstr "%s-სთვის მოსასმენი სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s"
 1416: 
 1417: #: network.c:1192
 1418: #, c-format
 1419: msgid "listening on %s(#%d): %s port %d"
 1420: msgstr "ვუსმენ %s(#%d)-ზე: %s პორტი %d"
 1421: 
 1422: #: network.c:1219
 1423: #, c-format
 1424: msgid "listening on %s port %d"
 1425: msgstr "ვუსმენ %s -ზე, პორტი %d"
 1426: 
 1427: #: network.c:1252
 1428: #, c-format
 1429: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
 1430: msgstr "ხმამაღალი გაფრთხილება: %s-ზე მოსმენამ მოთხოვნების %s-ის გარდა სხვა ინტერფეისებიდანაც მიღებაც შეიძლება გამოიწვიოს"
 1431: 
 1432: #: network.c:1259
 1433: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
 1434: msgstr "ხმამაღალი გაფრთხილება: ამ ინტერფეისებიდან DNS-ით გაძლიერებული შეტევების თავიდან ასაცილებლად --bind-dynamic -ის მაგიერ --bind-interfaces გამოიყენეთ"
 1435: 
 1436: #: network.c:1268
 1437: #, c-format
 1438: msgid "warning: using interface %s instead"
 1439: msgstr "გაფრთხილება: სამაგიეროდ გამოიყენება ინტერფეისი %s"
 1440: 
 1441: #: network.c:1277
 1442: #, c-format
 1443: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
 1444: msgstr "გაფრთხილება: ინტერფეისისთვის (%s) მისამართის პოვნა შეუძლებელია"
 1445: 
 1446: #: network.c:1335
 1447: #, c-format
 1448: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
 1449: msgstr "ინტერფეისის (%s) შეცდომა DHCPv6-ის მულტიკასტის ჯგუფში გაწევრებისას: %s"
 1450: 
 1451: #: network.c:1340
 1452: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
 1453: msgstr "სცადეთ გაზარდოთ /proc/sys/net/core/optmem_max"
 1454: 
 1455: #: network.c:1545
 1456: #, c-format
 1457: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
 1458: msgstr "%s-სთვის სერვერის სოკეტის მიბმის შეცდომა: %s"
 1459: 
 1460: #: network.c:1622
 1461: #, c-format
 1462: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
 1463: msgstr "\"DNS\" სერვერის (%s) იგნორი - ლოკალური ინტერფეისი"
 1464: 
 1465: #: network.c:1633
 1466: #, c-format
 1467: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
 1468: msgstr "\"DNS\" სერვერის (%s) იგნორი - სოკეტის შექმნის/მიბმის შეცდომა: %s"
 1469: 
 1470: #: network.c:1643
 1471: msgid "more servers are defined but not logged"
 1472: msgstr "აღწერილი მეტი სერვერია, მაგრამ ჟურნალში არ იწერება"
 1473: 
 1474: #: network.c:1654
 1475: msgid "(no DNSSEC)"
 1476: msgstr "(DNSSEC-ის გარეშე)"
 1477: 
 1478: #: network.c:1657
 1479: msgid "unqualified"
 1480: msgstr "არაკვალიფიციური"
 1481: 
 1482: #: network.c:1657
 1483: msgid "names"
 1484: msgstr "სახელები"
 1485: 
 1486: #: network.c:1659
 1487: msgid "default"
 1488: msgstr "ნაგულისხმები"
 1489: 
 1490: #: network.c:1661
 1491: msgid "domain"
 1492: msgstr "დომენი"
 1493: 
 1494: #: network.c:1663
 1495: #, c-format
 1496: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s%s %s"
 1497: msgstr "გამოიყენება DNS სერვერი %s#%d -ი %s %s%s %s -სთვის"
 1498: 
 1499: #: network.c:1667
 1500: #, c-format
 1501: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
 1502: msgstr "DNS სერვერი გამოყენებული *არ* იქნება %s#%d - აღმოჩენილია მოთხოვნის მარყუჟი"
 1503: 
 1504: #: network.c:1670
 1505: #, c-format
 1506: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
 1507: msgstr "გამოიყენება DNS სერვერ %s#%d(%s-ის გავლით)"
 1508: 
 1509: #: network.c:1672
 1510: #, c-format
 1511: msgid "using nameserver %s#%d"
 1512: msgstr "გამოიყენება DNS სერვერი %s#%d"
 1513: 
 1514: #: network.c:1687
 1515: #, c-format
 1516: msgid "using only locally-known addresses for %s"
 1517: msgstr "%s-სთვის მხოლოდ ლოკალურად-ცნობილი მისამართების დაყენება"
 1518: 
 1519: #: network.c:1690
 1520: #, c-format
 1521: msgid "using standard nameservers for %s"
 1522: msgstr "%s-სთვის სტანდარტული DNS სერვერები გამოიყენება"
 1523: 
 1524: #: network.c:1694
 1525: #, c-format
 1526: msgid "using %d more local addresses"
 1527: msgstr "გამოიყენება კიდევ %d ლოკალური მისამართი"
 1528: 
 1529: #: network.c:1696
 1530: #, c-format
 1531: msgid "using %d more nameservers"
 1532: msgstr "გამოიყენება კიდევ %d DNS სერვერი"
 1533: 
 1534: #: dnsmasq.c:192
 1535: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
 1536: msgstr "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir და hostsdir ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა"
 1537: 
 1538: #: dnsmasq.c:207
 1539: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
 1540: msgstr ""
 1541: 
 1542: #: dnsmasq.c:210
 1543: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
 1544: msgstr "ნაგულისხმები ქეშის ზომის შეცვლა მაშინ, როცა DNSSEC ჩართულია, შეუძლებელია"
 1545: 
 1546: #: dnsmasq.c:212
 1547: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
 1548: msgstr "DNSSEC მიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_DNSSEC src/config.h -ში"
 1549: 
 1550: #: dnsmasq.c:218
 1551: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
 1552: msgstr "TFTP სერვერი მიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_TFTP src/config.h -ში"
 1553: 
 1554: #: dnsmasq.c:225
 1555: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
 1556: msgstr "--conntrack -ისა და --query-port -ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
 1557: 
 1558: #: dnsmasq.c:231
 1559: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
 1560: msgstr "conntrack-ის მხარდაჭერა მიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_CONNTRACK ფაილში src/config.h"
 1561: 
 1562: #: dnsmasq.c:236
 1563: msgid "asynchronous logging is not available under Solaris"
 1564: msgstr "solaris-ში ასინქრონული ჟურნალი ხელმიუწვდომელია"
 1565: 
 1566: #: dnsmasq.c:241
 1567: msgid "asynchronous logging is not available under Android"
 1568: msgstr "android-ში ასინქრონული ჟურნალი ხელმიუწვდომელია"
 1569: 
 1570: #: dnsmasq.c:246
 1571: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
 1572: msgstr "ავტორიტეტული DNS მიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_AUTH src/confg.h-ში"
 1573: 
 1574: #: dnsmasq.c:251
 1575: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
 1576: msgstr "მარყუჟის აღმოჩენა ხელმიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_LOOP src/config.h -ში"
 1577: 
 1578: #: dnsmasq.c:256
 1579: msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
 1580: msgstr "Ubus-ის მხარდაჭერა მიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_UBUS ფაილში src/config.h"
 1581: 
 1582: #: dnsmasq.c:267
 1583: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
 1584: msgstr "max_port-ის მნიშვნელობა min_port-ზე მცირე ვერ იქნება"
 1585: 
 1586: #: dnsmasq.c:271
 1587: msgid "port_limit must not be larger than available port range"
 1588: msgstr ""
 1589: 
 1590: #: dnsmasq.c:278
 1591: msgid "--auth-server required when an auth zone is defined."
 1592: msgstr "--auth-server აუცილებელია, როცა ავთენტიკაციის ზონა აღწერილია."
 1593: 
 1594: #: dnsmasq.c:283
 1595: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
 1596: msgstr "ზონის სერიული აუცილებლად უნდა მიუთითოთ --auth-soa -ში"
 1597: 
 1598: #: dnsmasq.c:303
 1599: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
 1600: msgstr "dhcp-range -ის კონსტრუქტორი ამ პლატფორმაზე ხელმიუწვდომელია"
 1601: 
 1602: #: dnsmasq.c:377
 1603: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
 1604: msgstr "--bind-interfaces -ისა და --bind-dyanamic -ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
 1605: 
 1606: #: dnsmasq.c:380
 1607: #, c-format
 1608: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
 1609: msgstr "ინტერფეისების სიის პოვნა შეუძლებელია: %s"
 1610: 
 1611: #: dnsmasq.c:389
 1612: #, c-format
 1613: msgid "unknown interface %s"
 1614: msgstr "უცნობი ინტერფეისი %s"
 1615: 
 1616: #: dnsmasq.c:396
 1617: #, c-format
 1618: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
 1619: msgstr "შეცდომა DHCP სოკეტზე SO_BINDTODEVICE-ის დაყენებისას: %s"
 1620: 
 1621: #: dnsmasq.c:440
 1622: msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h"
 1623: msgstr "პაკეტების ჩაწერა ხელმიუწვდომელია. დააყენეთ HAVE_DUMP src/config.h-ში"
 1624: 
 1625: #: dnsmasq.c:448 dnsmasq.c:1232
 1626: #, c-format
 1627: msgid "DBus error: %s"
 1628: msgstr "DBus-ის შეცდომა: %s"
 1629: 
 1630: #: dnsmasq.c:451
 1631: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
 1632: msgstr "DBUS ხელმიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_DBUS src/config.h-ში"
 1633: 
 1634: #: dnsmasq.c:459 dnsmasq.c:1253
 1635: #, c-format
 1636: msgid "UBus error: %s"
 1637: msgstr "UBus -ის შეცდომა: %s"
 1638: 
 1639: #: dnsmasq.c:462
 1640: msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
 1641: msgstr "UBUS ხელმიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_UBUS src/config.h-ში"
 1642: 
 1643: #: dnsmasq.c:492
 1644: #, c-format
 1645: msgid "unknown user or group: %s"
 1646: msgstr "უცნობი მომხმარებელი ან ჯგუფი: %s"
 1647: 
 1648: #: dnsmasq.c:568
 1649: #, c-format
 1650: msgid "process is missing required capability %s"
 1651: msgstr "პროცესს აუცილებელი შესაძლებლობა აკლია: %s"
 1652: 
 1653: #: dnsmasq.c:600
 1654: #, c-format
 1655: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
 1656: msgstr "ფაილური სისტემის საწყის საქაღალდეში chdir-ის შეცდომა: %s"
 1657: 
 1658: #: dnsmasq.c:852
 1659: #, c-format
 1660: msgid "started, version %s DNS disabled"
 1661: msgstr "გაეშვა, ვერსია %s DNS გამორთულია"
 1662: 
 1663: #: dnsmasq.c:857
 1664: #, c-format
 1665: msgid "started, version %s cachesize %d"
 1666: msgstr "გაეშვა, ვერსია %s ქეშის ზომაა %d"
 1667: 
 1668: #: dnsmasq.c:859
 1669: msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful."
 1670: msgstr "თუ ქეშის ზომა 10000-ზე დიდია, მას წარმადობის პრობლემები შეუძლია გამოიწვიოს, სარგებლობა კი ნაკლებად."
 1671: 
 1672: #: dnsmasq.c:862
 1673: #, c-format
 1674: msgid "started, version %s cache disabled"
 1675: msgstr "გაეშვა, ვერსია %s ქეში გამორთულია"
 1676: 
 1677: #: dnsmasq.c:865
 1678: msgid "DNS service limited to local subnets"
 1679: msgstr "DNS სერვისი შეზღუდულია ლოკალურ ქვექსელებამდე"
 1680: 
 1681: #: dnsmasq.c:868
 1682: #, c-format
 1683: msgid "compile time options: %s"
 1684: msgstr "აგების პარამეტრები: %s"
 1685: 
 1686: #: dnsmasq.c:877
 1687: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
 1688: msgstr "DBUS-ის მხარდაჭერა ჩართულია: სისტემურ მატარებელზე დაერთება წარმატებულია"
 1689: 
 1690: #: dnsmasq.c:879
 1691: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
 1692: msgstr "DBUS-ის მხარდაჭერა ჩართულია: სისტემურ მატარებელზე დაერთების მოლოდინი"
 1693: 
 1694: #: dnsmasq.c:887
 1695: msgid "UBus support enabled: connected to system bus"
 1696: msgstr "UBUS-ის მხარდაჭერა ჩართულია: სისტემურ მატარებელზე დაერთება წარმატებულია"
 1697: 
 1698: #: dnsmasq.c:889
 1699: msgid "UBus support enabled: bus connection pending"
 1700: msgstr "UBUS-ის მხარდაჭერა ჩართულია: სისტემურ მატარებელზე დაერთების მოლოდინი"
 1701: 
 1702: #: dnsmasq.c:909
 1703: msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted"
 1704: msgstr "DNSSEC გადამოწმება ჩართულია, მაგრამ ყველა ხელმოუწერელი პასუხი, როგორც სანდოა გამოცხადებული"
 1705: 
 1706: #: dnsmasq.c:911
 1707: msgid "DNSSEC validation enabled"
 1708: msgstr "DNSSEC -ის გადამოწმება ჩართულია"
 1709: 
 1710: #: dnsmasq.c:915
 1711: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT"
 1712: msgstr "DNSSEC-ის ხელმოწერის დროის შტამპები SIGINT-ის მიღებამდე არ მოწმდება"
 1713: 
 1714: #: dnsmasq.c:918
 1715: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
 1716: msgstr "DNSSEC-ის ხელმოწერის დროის შტამპები არ მოწმდება, სანამ სისტემური დრო სწორი არაა"
 1717: 
 1718: #: dnsmasq.c:921
 1719: #, c-format
 1720: msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u"
 1721: msgstr ""
 1722: 
 1723: #: dnsmasq.c:927
 1724: #, c-format
 1725: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
 1726: msgstr "გაფრთხილება: %s-ის მფლობელის შეცვლის შეცდომა: %s"
 1727: 
 1728: #: dnsmasq.c:932
 1729: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
 1730: msgstr "--bind-interfaces პარამეტრი აირთო OS-ის შეზღუდვების გამო"
 1731: 
 1732: #: dnsmasq.c:945
 1733: #, c-format
 1734: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
 1735: msgstr "გაფრთხილება: ინტერფეისი %s ამჟამად არ არსებობს"
 1736: 
 1737: #: dnsmasq.c:950
 1738: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
 1739: msgstr "გაფრთხილება: იმის გამო, რომ no-resolv დაყენებულია, resolv-file ალამი იგნორირებული იქნება"
 1740: 
 1741: #: dnsmasq.c:953
 1742: msgid "warning: no upstream servers configured"
 1743: msgstr "გაფრთხილება: აღმავალი სერვერები მორგებული არაა"
 1744: 
 1745: #: dnsmasq.c:957
 1746: #, c-format
 1747: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
 1748: msgstr "ასინქრონული ჟურნალი ჩართულია. რიგის ზღვარი %d შეტყობინებაა"
 1749: 
 1750: #: dnsmasq.c:978
 1751: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
 1752: msgstr "IPv6 რაუტერის გამოცხადება ჩარტულია"
 1753: 
 1754: #: dnsmasq.c:983
 1755: #, c-format
 1756: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
 1757: msgstr "DHCP და სოკეტები ექსკლუზიურადაა მიბმული ინტერფეისზე %s"
 1758: 
 1759: #: dnsmasq.c:1000
 1760: msgid "root is "
 1761: msgstr "საწყისი საქაღალდეა "
 1762: 
 1763: #: dnsmasq.c:1000
 1764: msgid "enabled"
 1765: msgstr "ჩართულია"
 1766: 
 1767: #: dnsmasq.c:1002
 1768: msgid "secure mode"
 1769: msgstr "დაცული რეჟიმი"
 1770: 
 1771: #: dnsmasq.c:1003
 1772: msgid "single port mode"
 1773: msgstr "ერთი პორტის რეჟიმი"
 1774: 
 1775: #: dnsmasq.c:1006
 1776: #, c-format
 1777: msgid "warning: %s inaccessible"
 1778: msgstr "გაფრთხილება: %s მიუწვდომელია"
 1779: 
 1780: #: dnsmasq.c:1010
 1781: #, c-format
 1782: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
 1783: msgstr "გაფრთხილება: TFTP საქაღალდე %s მუწვდომელია"
 1784: 
 1785: #: dnsmasq.c:1036
 1786: #, c-format
 1787: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
 1788: msgstr "მაქსიმალურად ერთდროული TFTP მიმოცვლების %d-მდე შეზღუდვა"
 1789: 
 1790: #: dnsmasq.c:1095
 1791: #, c-format
 1792: msgid "error binding DHCP socket to device %s"
 1793: msgstr "შეცდომა DHCP სოკეტის %s-ზე მიბმისას"
 1794: 
 1795: #: dnsmasq.c:1229
 1796: msgid "connected to system DBus"
 1797: msgstr "სისტემურ DBus-თან დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
 1798: 
 1799: #: dnsmasq.c:1250
 1800: msgid "connected to system UBus"
 1801: msgstr "სისტემურ UBus-თან დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
 1802: 
 1803: #: dnsmasq.c:1416
 1804: #, c-format
 1805: msgid "cannot fork into background: %s"
 1806: msgstr "ფონში გაშვების პრობლემა: %s"
 1807: 
 1808: #: dnsmasq.c:1420
 1809: #, c-format
 1810: msgid "failed to create helper: %s"
 1811: msgstr "დამხმარე პროცესის შექმნის შეცდომა: %s"
 1812: 
 1813: #: dnsmasq.c:1424
 1814: #, c-format
 1815: msgid "setting capabilities failed: %s"
 1816: msgstr "შესაძლებლობების დაყენების შეცდომა: %s"
 1817: 
 1818: #: dnsmasq.c:1428
 1819: #, c-format
 1820: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
 1821: msgstr "user-id-ის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %s"
 1822: 
 1823: #: dnsmasq.c:1432
 1824: #, c-format
 1825: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
 1826: msgstr "group-id-ის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %s"
 1827: 
 1828: #: dnsmasq.c:1436
 1829: #, c-format
 1830: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
 1831: msgstr "pid-ის ფაილის, %s-ის გახსნის შეცდომა: %s"
 1832: 
 1833: #: dnsmasq.c:1440
 1834: #, c-format
 1835: msgid "cannot open log %s: %s"
 1836: msgstr "ჟურნალის (%s) გახსნის შეცდომა: %s"
 1837: 
 1838: #: dnsmasq.c:1444
 1839: #, c-format
 1840: msgid "failed to load Lua script: %s"
 1841: msgstr "lua-ის სკრიპტის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
 1842: 
 1843: #: dnsmasq.c:1448
 1844: #, c-format
 1845: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
 1846: msgstr "TFTP საქაღალდე %s მიუწვდომელია: %s"
 1847: 
 1848: #: dnsmasq.c:1452
 1849: #, c-format
 1850: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
 1851: msgstr "დროის შტამპის ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %s"
 1852: 
 1853: #: dnsmasq.c:1536
 1854: #, c-format
 1855: msgid "script process killed by signal %d"
 1856: msgstr "სკრიპტის პროცესი მოკვდა სიგნალით %d"
 1857: 
 1858: #: dnsmasq.c:1540
 1859: #, c-format
 1860: msgid "script process exited with status %d"
 1861: msgstr "სკრიპტის პროცესმა მუშაობა დაასრულა სტატუსით %d"
 1862: 
 1863: #: dnsmasq.c:1544
 1864: #, c-format
 1865: msgid "failed to execute %s: %s"
 1866: msgstr "%s-ის შესრულების შეცდომა: %s"
 1867: 
 1868: #: dnsmasq.c:1584
 1869: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
 1870: msgstr "ახლა DNSSEC-ის ხელმოწერის დროის შტამპები შემოწმდება"
 1871: 
 1872: #: dnsmasq.c:1619 dnssec.c:160 dnssec.c:204
 1873: #, c-format
 1874: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
 1875: msgstr "%s-ზე mtime-ის განახლების შეცდომა: %s"
 1876: 
 1877: #: dnsmasq.c:1631
 1878: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
 1879: msgstr "მუშაობის დასრულება SIGTERM-ის გამო"
 1880: 
 1881: #: dnsmasq.c:1659
 1882: #, c-format
 1883: msgid "failed to access %s: %s"
 1884: msgstr "\"%s\"-სთან წვდომის შეცდომა: %s"
 1885: 
 1886: #: dnsmasq.c:1690
 1887: #, c-format
 1888: msgid "reading %s"
 1889: msgstr "%s-ის წაკითხვა"
 1890: 
 1891: #: dnsmasq.c:1706
 1892: #, c-format
 1893: msgid "no servers found in %s, will retry"
 1894: msgstr "%s-ში სერვერები ვერ ვიპოვე. კიდევ ვცდი"
 1895: 
 1896: #: dhcp.c:51
 1897: #, c-format
 1898: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
 1899: msgstr "შეცდომა DHCP სოკეტის შექმნისას: %s"
 1900: 
 1901: #: dhcp.c:66
 1902: #, c-format
 1903: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
 1904: msgstr "შეცდომა DHCP სოკეტის პარამეტრების დაყენებისას: %s"
 1905: 
 1906: #: dhcp.c:87
 1907: #, c-format
 1908: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
 1909: msgstr "შეცდომა SO_REUSE{ADDR|PORT}-ის DHCP სოკეტზე დაყენებისას: %s"
 1910: 
 1911: #: dhcp.c:99
 1912: #, c-format
 1913: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
 1914: msgstr "შეცდომა DHCP სერვერის სოკეტზე მიბმისას: %s"
 1915: 
 1916: #: dhcp.c:125
 1917: #, c-format
 1918: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
 1919: msgstr "\"ICMP\" დაუმუშავებელი სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s."
 1920: 
 1921: #: dhcp.c:254 dhcp6.c:186
 1922: #, c-format
 1923: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
 1924: msgstr "bride-interface-ის უცნობი ინტერფეისი: %s"
 1925: 
 1926: #: dhcp.c:295
 1927: #, c-format
 1928: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
 1929: msgstr "DHCP პაკეტი მიღებულია %s-დან, რომელსაც მისამართი არ გააჩნია"
 1930: 
 1931: #: dhcp.c:429
 1932: #, c-format
 1933: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
 1934: msgstr "ARP-ქეშში ჩაწერის შეცდომა: %s"
 1935: 
 1936: #: dhcp.c:490
 1937: #, c-format
 1938: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
 1939: msgstr "%s-სთვის DHCP პაკეტის გაგზავნის შეცდომა: %s"
 1940: 
 1941: #: dhcp.c:547
 1942: #, c-format
 1943: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
 1944: msgstr "DHCP დიაპაზონი %s -- %s ქსელის ნიღაბს %s არ შეესაბამება"
 1945: 
 1946: #: dhcp.c:930
 1947: #, c-format
 1948: msgid "bad line at %s line %d"
 1949: msgstr "არასწორი ხაზი მისამართზე %s ხაზი %d"
 1950: 
 1951: #: dhcp.c:973
 1952: #, c-format
 1953: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
 1954: msgstr "%s-ის ხაზი %d დაიგნორდება. სახელი ან IP მისამართი დუბლირებულია"
 1955: 
 1956: #: dhcp.c:1034
 1957: #, c-format
 1958: msgid "read %s - %d addresses"
 1959: msgstr "წავიკითხე %s - %d მისამართი"
 1960: 
 1961: #: dhcp.c:1136
 1962: #, c-format
 1963: msgid "Cannot broadcast DHCP relay via interface %s"
 1964: msgstr "DHCP გადაგზავნის მაუწყებლობა ინტერფეისით %s შეუძლებელია"
 1965: 
 1966: #: dhcp.c:1160
 1967: #, c-format
 1968: msgid "broadcast via %s"
 1969: msgstr "მაუწყებლობა %s-ის გავლით"
 1970: 
 1971: #: dhcp.c:1163 rfc3315.c:2219
 1972: #, c-format
 1973: msgid "DHCP relay at %s -> %s"
 1974: msgstr "DHCP გადაგზავნა %s -> %s"
 1975: 
 1976: #: lease.c:64
 1977: #, c-format
 1978: msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..."
 1979: msgstr "იჯარების ბაზის არასწორი ხაზი იგნორირებულია: %s %s %s %s ..."
 1980: 
 1981: #: lease.c:101
 1982: #, c-format
 1983: msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s"
 1984: msgstr "იჯარების ბაზის არასწორი ხაზი. არასწორი მისამართი: %s"
 1985: 
 1986: #: lease.c:108
 1987: msgid "too many stored leases"
 1988: msgstr "მეტისმეტად ბევრი დამახსოვრებული იჯარა"
 1989: 
 1990: #: lease.c:176
 1991: #, c-format
 1992: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
 1993: msgstr "იჯარების ფაილის (%s) გახსნის ან შექმნის შეცდომა: %s"
 1994: 
 1995: #: lease.c:185
 1996: msgid "failed to parse lease database cleanly"
 1997: msgstr "იჯარების ბაზის სუფთად დამუშავების შეცდომა"
 1998: 
 1999: #: lease.c:188
 2000: #, c-format
 2001: msgid "failed to read lease file %s: %s"
 2002: msgstr "იჯარის ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %s"
 2003: 
 2004: #: lease.c:204
 2005: #, c-format
 2006: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
 2007: msgstr "lease-init სკრიპტის (%s) გაშვების შეცდომა: %s"
 2008: 
 2009: #: lease.c:210
 2010: #, c-format
 2011: msgid "lease-init script returned exit code %s"
 2012: msgstr "lease-init-ის სკრიპტის დაბრუნებული გამოსვლის კოდია: %s"
 2013: 
 2014: #: lease.c:381
 2015: #, c-format
 2016: msgid "failed to write %s: %s (retry in %u s)"
 2017: msgstr "%s-ში ჩაწერის შეცდომა: %s (თავიდან ვცდი %u წამში)"
 2018: 
 2019: #: lease.c:955
 2020: #, c-format
 2021: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
 2022: msgstr "დომენის (%s) იგნორირება DHCP ჰოსტის სახელისთვის %s"
 2023: 
 2024: #: rfc2131.c:378
 2025: msgid "with subnet selector"
 2026: msgstr "ქვექსელის გადამრთველით"
 2027: 
 2028: #: rfc2131.c:383
 2029: msgid "via"
 2030: msgstr "გავლით"
 2031: 
 2032: #: rfc2131.c:389
 2033: #, c-format
 2034: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
 2035: msgstr "მისამართების დიაპაზონი მიუწვდომელია DHCP მოთხოვნისთვის %s %s"
 2036: 
 2037: #: rfc2131.c:403
 2038: #, c-format
 2039: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
 2040: msgstr "%u ხელმისაწვდომი DHCP ქვექსელი: %s/%s"
 2041: 
 2042: #: rfc2131.c:409 rfc3315.c:320
 2043: #, c-format
 2044: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
 2045: msgstr "%u ხელმისაწვდომი DHCP დიაპაზონი: %s -- %s"
 2046: 
 2047: #: rfc2131.c:521
 2048: #, c-format
 2049: msgid "%u vendor class: %s"
 2050: msgstr "%u მომწოდებლის კლასი: %s"
 2051: 
 2052: #: rfc2131.c:523
 2053: #, c-format
 2054: msgid "%u user class: %s"
 2055: msgstr "%u მომხმარებლის კლასი: %s"
 2056: 
 2057: #: rfc2131.c:557
 2058: msgid "disabled"
 2059: msgstr "გამორთულია"
 2060: 
 2061: #: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1087 rfc2131.c:1536 rfc3315.c:633 rfc3315.c:816
 2062: #: rfc3315.c:1122
 2063: msgid "ignored"
 2064: msgstr "იგნორირებულია"
 2065: 
 2066: #: rfc2131.c:613 rfc2131.c:1340 rfc3315.c:868
 2067: msgid "address in use"
 2068: msgstr "მისამართი გამოიყენება"
 2069: 
 2070: #: rfc2131.c:627 rfc2131.c:1141
 2071: msgid "no address available"
 2072: msgstr "მისამართი მიუწვდომელია"
 2073: 
 2074: #: rfc2131.c:634 rfc2131.c:1302
 2075: msgid "wrong network"
 2076: msgstr "არასწორი ქსელი"
 2077: 
 2078: #: rfc2131.c:649
 2079: msgid "no address configured"
 2080: msgstr "მორგებული მისამართის გარეშე"
 2081: 
 2082: #: rfc2131.c:655 rfc2131.c:1353
 2083: msgid "no leases left"
 2084: msgstr "იჯარები აღარ დარჩა"
 2085: 
 2086: #: rfc2131.c:756 rfc3315.c:500
 2087: #, c-format
 2088: msgid "%u client provides name: %s"
 2089: msgstr "%u კლიენტის მომწოდებლის სახელი: %s"
 2090: 
 2091: #: rfc2131.c:885
 2092: msgid "PXE BIS not supported"
 2093: msgstr "PXE BIS მხარდაუჭერელია"
 2094: 
 2095: #: rfc2131.c:1054 rfc3315.c:1223
 2096: #, c-format
 2097: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
 2098: msgstr "\"DHCP\" სტატიკური მისამართის (%s) გათიშვა %s-სთვის"
 2099: 
 2100: #: rfc2131.c:1075
 2101: msgid "unknown lease"
 2102: msgstr "უცნობი იჯარა"
 2103: 
 2104: #: rfc2131.c:1110
 2105: #, c-format
 2106: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
 2107: msgstr "მითითებული მისამართი (%s) არ გამოიყენება. ის უკვეა იჯარით გაცემული %s-ზე"
 2108: 
 2109: #: rfc2131.c:1120
 2110: #, c-format
 2111: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
 2112: msgstr "მითითებული მისამართი %s გამოყენებული არ იქნება, რადგან ის სერვერის ან გადამგზავნის მიერ უკვე გამოიყენება"
 2113: 
 2114: #: rfc2131.c:1123
 2115: #, c-format
 2116: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
 2117: msgstr "მითითებული მისამართი %s გამოყენებული არ იქნება, რადგან ის წარსულში უკვე უარყოფილი იყო"
 2118: 
 2119: #: rfc2131.c:1139 rfc2131.c:1346
 2120: msgid "no unique-id"
 2121: msgstr "unique-id -ის გარეშე"
 2122: 
 2123: #: rfc2131.c:1238
 2124: msgid "wrong server-ID"
 2125: msgstr "არასწორი server-ID"
 2126: 
 2127: #: rfc2131.c:1257
 2128: msgid "wrong address"
 2129: msgstr "არასწორი მისამართი"
 2130: 
 2131: #: rfc2131.c:1275 rfc3315.c:976
 2132: msgid "lease not found"
 2133: msgstr "იჯარა ვერ ვიპოვე"
 2134: 
 2135: #: rfc2131.c:1310
 2136: msgid "address not available"
 2137: msgstr "მისამართი მიუწვდომელია"
 2138: 
 2139: #: rfc2131.c:1321
 2140: msgid "static lease available"
 2141: msgstr "ხელმისაწვდომია სტატიკური იჯარა"
 2142: 
 2143: #: rfc2131.c:1325
 2144: msgid "address reserved"
 2145: msgstr "მისამართი დარეზერვებულია"
 2146: 
 2147: #: rfc2131.c:1334
 2148: #, c-format
 2149: msgid "abandoning lease to %s of %s"
 2150: msgstr "%2$s-ის იჯარის მოცილება: %1$s"
 2151: 
 2152: #: rfc2131.c:1870
 2153: #, c-format
 2154: msgid "%u bootfile name: %s"
 2155: msgstr "%u ჩასატვირთი ფაილის სახელი: %s"
 2156: 
 2157: #: rfc2131.c:1879
 2158: #, c-format
 2159: msgid "%u server name: %s"
 2160: msgstr "%u სერვერის სახელი: %s"
 2161: 
 2162: #: rfc2131.c:1889
 2163: #, c-format
 2164: msgid "%u next server: %s"
 2165: msgstr "%u შემდეგი სერვერი: %s"
 2166: 
 2167: #: rfc2131.c:1893
 2168: #, c-format
 2169: msgid "%u broadcast response"
 2170: msgstr "%u სამაუწყებლო პასუხი"
 2171: 
 2172: #: rfc2131.c:1956
 2173: #, c-format
 2174: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
 2175: msgstr "შეცდომა DHCP/BOOTP პარამეტრის %d გაგზავნისას: პაკეტში ადგილი აღარაა"
 2176: 
 2177: #: rfc2131.c:2267
 2178: msgid "PXE menu too large"
 2179: msgstr "PXE მენიუ ძალიან დიდია"
 2180: 
 2181: #: rfc2131.c:2430 rfc3315.c:1517
 2182: #, c-format
 2183: msgid "%u requested options: %s"
 2184: msgstr "%u მოთხოვნილ პარამეტრები: %s"
 2185: 
 2186: #: rfc2131.c:2747
 2187: #, c-format
 2188: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
 2189: msgstr "შეცდომა RFC3825 პარამეტრის გაგზავნისას: საწარმოო რიცხვისთვის %d მეტისმეტად ბევრი პარამეტრი"
 2190: 
 2191: #: rfc2131.c:2810
 2192: #, c-format
 2193: msgid "%u reply delay: %d"
 2194: msgstr "%u პასუხის დაყოვნება: %d"
 2195: 
 2196: #: netlink.c:86
 2197: #, c-format
 2198: msgid "cannot create netlink socket: %s"
 2199: msgstr "netlink სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s"
 2200: 
 2201: #: netlink.c:379
 2202: #, c-format
 2203: msgid "netlink returns error: %s"
 2204: msgstr "netlink -ის დაბრუნებული შეცდომა: %s"
 2205: 
 2206: #: dbus.c:491
 2207: #, c-format
 2208: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
 2209: msgstr "ჩართვა --%s პარამეტრი D-Bus -დან"
 2210: 
 2211: #: dbus.c:496
 2212: #, c-format
 2213: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
 2214: msgstr "გამორთვა --%s პარამეტრი D-Bus -დან"
 2215: 
 2216: #: dbus.c:857
 2217: msgid "setting upstream servers from DBus"
 2218: msgstr "აღმავალი სერვერების DBus-დან დაყენება"
 2219: 
 2220: #: dbus.c:907
 2221: msgid "could not register a DBus message handler"
 2222: msgstr "\"DBus\"-ის შეტყობინების დამმუშავებლის რეგისტრაციის შეცდომა"
 2223: 
 2224: #: bpf.c:261
 2225: #, c-format
 2226: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
 2227: msgstr "\"DHCP BPF სოკეტის\" შექმნის შეცდომა: %s"
 2228: 
 2229: #: bpf.c:289
 2230: #, c-format
 2231: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
 2232: msgstr "%2$s-ზე მიღებულია DHCP მოთხოვნა მხარდაუჭერელი აპარატურის ტიპისთვის (%1$d)"
 2233: 
 2234: #: bpf.c:374
 2235: #, c-format
 2236: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
 2237: msgstr "შეცდომა PF_ROUTE სოკეტის შექმნისას: %s"
 2238: 
 2239: #: bpf.c:395
 2240: msgid "Unknown protocol version from route socket"
 2241: msgstr "უცნობი პროტოკოლი რაუტის სოკეტიდან"
 2242: 
 2243: #: helper.c:150
 2244: msgid "lease() function missing in Lua script"
 2245: msgstr "lua-ის სკრიპტს lease() ფუნქცია აკლია"
 2246: 
 2247: #: tftp.c:353
 2248: msgid "unable to get free port for TFTP"
 2249: msgstr "შეცდომა TFTP-სთვის თავისუფალი პორტის მიღებისას"
 2250: 
 2251: #: tftp.c:369
 2252: #, c-format
 2253: msgid "unsupported request from %s"
 2254: msgstr "მხარდაუჭერელი მოთხოვნა %s-დან"
 2255: 
 2256: #: tftp.c:520
 2257: #, c-format
 2258: msgid "file %s not found for %s"
 2259: msgstr "ფაილი %s ვერ ვიპოვე %s_სთვის"
 2260: 
 2261: #: tftp.c:609
 2262: #, c-format
 2263: msgid "ignoring packet from %s (TID mismatch)"
 2264: msgstr "%s-დან მოსული პაკეტის იგნორირება (TID არ ემთხვევა)"
 2265: 
 2266: #: tftp.c:662
 2267: #, c-format
 2268: msgid "failed sending %s to %s"
 2269: msgstr "%s-ის %s-სთვის გაგზავნის შეცდომა"
 2270: 
 2271: #: tftp.c:662
 2272: #, c-format
 2273: msgid "sent %s to %s"
 2274: msgstr "%s გაგზავნილია %s-სთან"
 2275: 
 2276: #: tftp.c:712
 2277: #, c-format
 2278: msgid "error %d %s received from %s"
 2279: msgstr "შეცდომა %d %s მიღებულია %s -გან"
 2280: 
 2281: #: log.c:203
 2282: #, c-format
 2283: msgid "overflow: %d log entries lost"
 2284: msgstr "გადავსება: დაკარგულია %d ჟურნალის ჩანაწერი"
 2285: 
 2286: #: log.c:281
 2287: #, c-format
 2288: msgid "log failed: %s"
 2289: msgstr "ჟურნალის შეცდომა: %s"
 2290: 
 2291: #: log.c:490
 2292: msgid "FAILED to start up"
 2293: msgstr "გაშვების შეცდომა"
 2294: 
 2295: #: conntrack.c:63
 2296: #, c-format
 2297: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
 2298: msgstr "Conntrack-ის შეერთების ნიშნის მიღების შეცდომა: %s"
 2299: 
 2300: #: dhcp6.c:51
 2301: #, c-format
 2302: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
 2303: msgstr "შეცდომა DHCPv6 სოკეტის შექმნისას: %s"
 2304: 
 2305: #: dhcp6.c:72
 2306: #, c-format
 2307: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
 2308: msgstr "შეცდომა SO_REUSE{ADDR|PORT}-ის DHCPv6 სოკეტზე დაყენებისას: %s"
 2309: 
 2310: #: dhcp6.c:84
 2311: #, c-format
 2312: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
 2313: msgstr "შეცდომა DHCPv6 სერვერის სოკეტზე მიბმისას: %s"
 2314: 
 2315: #: rfc3315.c:173
 2316: #, c-format
 2317: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
 2318: msgstr "გადამგზავნელიდან (%s) DHCPv6 მოთხოვნისთვის მისამართის დიაპაზონი ხელმისაწვდომი არაა"
 2319: 
 2320: #: rfc3315.c:182
 2321: #, c-format
 2322: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
 2323: msgstr "%s-ის გავლით DHCPv6 მოთხოვნისთვის მისამართის დიაპაზონი ხელმისაწვდომი არაა"
 2324: 
 2325: #: rfc3315.c:317
 2326: #, c-format
 2327: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
 2328: msgstr "%u ხელმისაწვდომი DHCPv6 ქვექსელი: %s/%d"
 2329: 
 2330: #: rfc3315.c:400
 2331: #, c-format
 2332: msgid "%u vendor class: %u"
 2333: msgstr "%u მომწოდებლის კლასი: %u"
 2334: 
 2335: #: rfc3315.c:448
 2336: #, c-format
 2337: msgid "%u client MAC address: %s"
 2338: msgstr "%u კლიენტის MAC მისამართი: %s"
 2339: 
 2340: #: rfc3315.c:763 rfc3315.c:860
 2341: msgid "address unavailable"
 2342: msgstr "მისამართი ხელმიუწვდომელია"
 2343: 
 2344: #: rfc3315.c:775 rfc3315.c:904 rfc3315.c:1273
 2345: msgid "success"
 2346: msgstr "წარმატება"
 2347: 
 2348: #: rfc3315.c:790 rfc3315.c:799 rfc3315.c:912 rfc3315.c:914 rfc3315.c:1048
 2349: msgid "no addresses available"
 2350: msgstr "მისამართები მიუწვდომელია"
 2351: 
 2352: #: rfc3315.c:891
 2353: msgid "not on link"
 2354: msgstr "შეერთებული არაა"
 2355: 
 2356: #: rfc3315.c:980 rfc3315.c:1181 rfc3315.c:1262
 2357: msgid "no binding found"
 2358: msgstr "მიბმა ვერ ვპოვე"
 2359: 
 2360: #: rfc3315.c:1017
 2361: msgid "deprecated"
 2362: msgstr "მოძველებული"
 2363: 
 2364: #: rfc3315.c:1024
 2365: msgid "address invalid"
 2366: msgstr "მისამართი არასწორია"
 2367: 
 2368: #: rfc3315.c:1082 rfc3315.c:1084
 2369: msgid "confirm failed"
 2370: msgstr "დადასტურების შეცდომა"
 2371: 
 2372: #: rfc3315.c:1099
 2373: msgid "all addresses still on link"
 2374: msgstr "ყველა მისამართი ჯერ კიდევ მიერთებულია"
 2375: 
 2376: #: rfc3315.c:1190
 2377: msgid "release received"
 2378: msgstr "გათავისუფლება მიღებულია"
 2379: 
 2380: #: rfc3315.c:2200
 2381: #, c-format
 2382: msgid "Cannot multicast DHCP relay via interface %s"
 2383: msgstr "DHCP გადაგზავნის მაუწყებლობა შეუძლებელია ინტერფეისის გავლით: %s"
 2384: 
 2385: #: rfc3315.c:2216
 2386: #, c-format
 2387: msgid "multicast via %s"
 2388: msgstr "მულტიკასტი %s-ის გავლით"
 2389: 
 2390: #: dhcp-common.c:187
 2391: #, c-format
 2392: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
 2393: msgstr "ორჯერ აღწერილი dhcp-option %d იგნორირებულია"
 2394: 
 2395: #: dhcp-common.c:264
 2396: #, c-format
 2397: msgid "%u tags: %s"
 2398: msgstr "%u ჭდე: %s"
 2399: 
 2400: #: dhcp-common.c:484
 2401: #, c-format
 2402: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
 2403: msgstr "%s -ს hosts ფაილში ერთზე მეტი მისამართი აქვს მითითებული. DHCP-სთვის გამოყენებული იქნება %s"
 2404: 
 2405: #: dhcp-common.c:518
 2406: #, c-format
 2407: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
 2408: msgstr "დუბლირებული IP მისამართი %s (%s) dhcp-config-დირექტივაში"
 2409: 
 2410: #: dhcp-common.c:738
 2411: #, c-format
 2412: msgid "Known DHCP options:\n"
 2413: msgstr "ცნობილი DHCP პარამეტრები:\n"
 2414: 
 2415: #: dhcp-common.c:749
 2416: #, c-format
 2417: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
 2418: msgstr "ცნობილი DHCPv6 პარამეტრები:\n"
 2419: 
 2420: #: dhcp-common.c:946
 2421: msgid ", prefix deprecated"
 2422: msgstr ", პრეფიქსი მოძველებულია"
 2423: 
 2424: #: dhcp-common.c:949
 2425: #, c-format
 2426: msgid ", lease time "
 2427: msgstr ", იჯარის დრო "
 2428: 
 2429: #: dhcp-common.c:991
 2430: #, c-format
 2431: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
 2432: msgstr ""
 2433: 
 2434: #: dhcp-common.c:993
 2435: #, c-format
 2436: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
 2437: msgstr "%s, სტატიკური იჯარები მხოლოდ %.0s%s%s%.0s"
 2438: 
 2439: #: dhcp-common.c:995
 2440: #, c-format
 2441: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
 2442: msgstr "%s, პროქსი ქვექსელზე %.0s%s%.0s%.0s"
 2443: 
 2444: #: dhcp-common.c:996
 2445: #, c-format
 2446: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
 2447: msgstr "%s, IP დიაპაზონი %s -- %s%s%.0s"
 2448: 
 2449: #: dhcp-common.c:1009
 2450: #, c-format
 2451: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
 2452: msgstr "DHCPv4-დან მიღებული IPv6 სახელები %s%s -ზე"
 2453: 
 2454: #: dhcp-common.c:1012
 2455: #, c-format
 2456: msgid "router advertisement on %s%s"
 2457: msgstr "რაუტერის გამოცხადება %s%s-ზე"
 2458: 
 2459: #: dhcp-common.c:1043
 2460: #, c-format
 2461: msgid "DHCP relay from %s via %s"
 2462: msgstr "DHCP გადაგზავნა %s-დან %s-ის გავლით"
 2463: 
 2464: #: dhcp-common.c:1045
 2465: #, c-format
 2466: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
 2467: msgstr "DHCP გადაგზავნა %s-დან %s-მდე %s-ის ჩათვლით"
 2468: 
 2469: #: dhcp-common.c:1048
 2470: #, c-format
 2471: msgid "DHCP relay from %s to %s"
 2472: msgstr "DHCP გადაგზავნა %s -დან %s -მდე"
 2473: 
 2474: #: radv.c:110
 2475: #, c-format
 2476: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
 2477: msgstr "შეცდომა ICMPv6 სოკეტის შექმნისას: %s"
 2478: 
 2479: #: auth.c:462
 2480: #, c-format
 2481: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
 2482: msgstr "%s-დან ზონის გადაცემის მოთხოვნის იგნორირება"
 2483: 
 2484: #: ipset.c:99
 2485: #, c-format
 2486: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
 2487: msgstr "ipset-ის საკონტროლო სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s"
 2488: 
 2489: #: ipset.c:211
 2490: #, c-format
 2491: msgid "failed to update ipset %s: %s"
 2492: msgstr "ipset-ის (%s) განახლების შეცდომა: %s"
 2493: 
 2494: #: pattern.c:29
 2495: #, c-format
 2496: msgid "[pattern.c:%d] Assertion failure: %s"
 2497: msgstr "[pattern.c:%d] მტკიცების შეცდომა: %s"
 2498: 
 2499: #: pattern.c:142
 2500: #, c-format
 2501: msgid "Invalid DNS name: Invalid character %c."
 2502: msgstr "არასწორი DNS სახელი: არასწორი სიმბოლო %c."
 2503: 
 2504: #: pattern.c:151
 2505: msgid "Invalid DNS name: Empty label."
 2506: msgstr "არასწორი DNS სახელი: ჭდე ცარიელია."
 2507: 
 2508: #: pattern.c:156
 2509: msgid "Invalid DNS name: Label starts with hyphen."
 2510: msgstr "არასწორი DNS სახელი: ჭდე გამოტოვებით იწყება."
 2511: 
 2512: #: pattern.c:170
 2513: msgid "Invalid DNS name: Label ends with hyphen."
 2514: msgstr "არასწორი DNS სახელი: ჭდე გამოტოვებით მთავრდება."
 2515: 
 2516: #: pattern.c:176
 2517: #, c-format
 2518: msgid "Invalid DNS name: Label is too long (%zu)."
 2519: msgstr "არასწორი DNS სახელი: ჭდე ძალიან გრძელია (%zu)"
 2520: 
 2521: #: pattern.c:184
 2522: #, c-format
 2523: msgid "Invalid DNS name: Not enough labels (%zu)."
 2524: msgstr "არასწორი DNS სახელი: ჭდეების არასაკმარისი რაოდენობა (%zu)"
 2525: 
 2526: #: pattern.c:189
 2527: msgid "Invalid DNS name: Final label is fully numeric."
 2528: msgstr "არასწორი DNS სახელი: საბოლოო ჭდე სრულად რიცხვითია."
 2529: 
 2530: #: pattern.c:199
 2531: msgid "Invalid DNS name: \"local\" pseudo-TLD."
 2532: msgstr "არასწორი DNS სახელი: ფსევდო-TLD \"local\"."
 2533: 
 2534: #: pattern.c:204
 2535: #, c-format
 2536: msgid "DNS name has invalid length (%zu)."
 2537: msgstr "DNS სახელის არასწორი სიგრძე (%zu)."
 2538: 
 2539: #: pattern.c:258
 2540: #, c-format
 2541: msgid "Invalid DNS name pattern: Invalid character %c."
 2542: msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: არასწორი სიმბოლო %c."
 2543: 
 2544: #: pattern.c:267
 2545: msgid "Invalid DNS name pattern: Empty label."
 2546: msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ჭდე ცარიელია."
 2547: 
 2548: #: pattern.c:272
 2549: msgid "Invalid DNS name pattern: Label starts with hyphen."
 2550: msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ჭდე გამოტოვებით იწყება."
 2551: 
 2552: #: pattern.c:285
 2553: msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard character used more than twice per label."
 2554: msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: შაბლონის სახელში ვაილდკარდი ერთზე მეტჯერ გამოიყენება."
 2555: 
 2556: #: pattern.c:295
 2557: msgid "Invalid DNS name pattern: Label ends with hyphen."
 2558: msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ჭდე გამოტოვებით მთავრდება."
 2559: 
 2560: #: pattern.c:301
 2561: #, c-format
 2562: msgid "Invalid DNS name pattern: Label is too long (%zu)."
 2563: msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ჭდე ძალიან გრძელია (%zu)."
 2564: 
 2565: #: pattern.c:309
 2566: #, c-format
 2567: msgid "Invalid DNS name pattern: Not enough labels (%zu)."
 2568: msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ჭდეების არასაკმარისი რაოდენობა (%zu)."
 2569: 
 2570: #: pattern.c:314
 2571: msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard within final two labels."
 2572: msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ვაილდკარდი ბოლო ორ ჭდეში."
 2573: 
 2574: #: pattern.c:319
 2575: msgid "Invalid DNS name pattern: Final label is fully numeric."
 2576: msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: საბოლოო ჭდე სრულად რიცხვითია."
 2577: 
 2578: #: pattern.c:329
 2579: msgid "Invalid DNS name pattern: \"local\" pseudo-TLD."
 2580: msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ფსევდო-TLD \"local\"."
 2581: 
 2582: #: pattern.c:334
 2583: #, c-format
 2584: msgid "DNS name pattern has invalid length after removing wildcards (%zu)."
 2585: msgstr "DNS სახელის შაბლონის არასწორი სიგრძე * და ?-ის მოცილების შემდეგ (%zu)"
 2586: 
 2587: #: dnssec.c:206
 2588: msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps."
 2589: msgstr "სისტემური დრო ჩათვლილია, როგორც სწორი. ახლა DNSSEC ხელმოწერის დროის შტამპები შემოწმებული იქნება."
 2590: 
 2591: #: dnssec.c:1018
 2592: #, c-format
 2593: msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support"
 2594: msgstr ""
 2595: 
 2596: #: blockdata.c:55
 2597: #, c-format
 2598: msgid "pool memory in use %zu, max %zu, allocated %zu"
 2599: msgstr "პულისთვის გამოყოფილი მეხსიერება %zu, მაქს %zu, გამოყოფილი %zu"
 2600: 
 2601: #: tables.c:61
 2602: #, c-format
 2603: msgid "failed to access pf devices: %s"
 2604: msgstr "pf მოწყობილობებთან წვდომის შეცდომა: %s"
 2605: 
 2606: #: tables.c:74
 2607: #, c-format
 2608: msgid "warning: no opened pf devices %s"
 2609: msgstr "გაფრთხილება: ღია pf მოწყობილობის გარეშე: %s"
 2610: 
 2611: #: tables.c:82
 2612: #, c-format
 2613: msgid "error: cannot use table name %s"
 2614: msgstr "შეცდომა: ცხრილის ამ სახელს ვერ გამოიყენებთ: %s"
 2615: 
 2616: #: tables.c:90
 2617: #, c-format
 2618: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
 2619: msgstr "შეცდომა: ცხრილის სახელის strlcpy()-ის შეცდომა: %s"
 2620: 
 2621: #: tables.c:101
 2622: #, c-format
 2623: msgid "IPset: error: %s"
 2624: msgstr "IPset: შეცდომა: %s"
 2625: 
 2626: #: tables.c:108
 2627: msgid "info: table created"
 2628: msgstr "ინფორმაცია: ცხრილი შეიქმნა"
 2629: 
 2630: #: tables.c:133
 2631: #, c-format
 2632: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
 2633: msgstr "გაფრთხილება: DIOCR%sADDRS: %s"
 2634: 
 2635: #: tables.c:137
 2636: #, c-format
 2637: msgid "%d addresses %s"
 2638: msgstr "%d მისამართი %s"
 2639: 
 2640: #: inotify.c:62
 2641: #, c-format
 2642: msgid "cannot access path %s: %s"
 2643: msgstr "ბილიკთან წვდომის შეცდომა %s: %s"
 2644: 
 2645: #: inotify.c:95
 2646: #, c-format
 2647: msgid "failed to create inotify: %s"
 2648: msgstr "inotify-ის შექმნის შეცდომა: %s"
 2649: 
 2650: #: inotify.c:111
 2651: #, c-format
 2652: msgid "too many symlinks following %s"
 2653: msgstr "მეტისმეტად ბევრი სიმბმული მისდევს %s-ს"
 2654: 
 2655: #: inotify.c:127
 2656: #, c-format
 2657: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
 2658: msgstr "საქაღალდე %s resolv-file-სთვის არ არსებობს.პოლინგი შეუძლებელია"
 2659: 
 2660: #: inotify.c:131 inotify.c:200
 2661: #, c-format
 2662: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
 2663: msgstr "%s -თვის inotify-ის შექმნის შეცდომა: %s"
 2664: 
 2665: #: inotify.c:178 inotify.c:185
 2666: #, c-format
 2667: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
 2668: msgstr "%s არასწორი დინამიკური საქაღალდეა: %s"
 2669: 
 2670: #: inotify.c:186
 2671: msgid "not a directory"
 2672: msgstr "არ წარმოადგეს საქაღალდეს"
 2673: 
 2674: #: inotify.c:299
 2675: #, c-format
 2676: msgid "inotify: %s removed"
 2677: msgstr ""
 2678: 
 2679: #: inotify.c:301
 2680: #, fuzzy, c-format
 2681: msgid "inotify: %s new or modified"
 2682: msgstr "inotify, ახალი ან შეცვლილი ფაილი %s"
 2683: 
 2684: #: inotify.c:309
 2685: #, c-format
 2686: msgid "inotify: flushed %u names read from %s"
 2687: msgstr ""
 2688: 
 2689: #: dump.c:68
 2690: #, c-format
 2691: msgid "cannot create %s: %s"
 2692: msgstr "%s-ის შექმნის შეცდომა: %s"
 2693: 
 2694: #: dump.c:74
 2695: #, c-format
 2696: msgid "bad header in %s"
 2697: msgstr "არასწორი თავსართი %s-ში"
 2698: 
 2699: #: dump.c:287
 2700: msgid "failed to write packet dump"
 2701: msgstr "პაკეტების ჩაწერის შეცდომა"
 2702: 
 2703: #: dump.c:289
 2704: #, c-format
 2705: msgid "%u dumping packet %u mask 0x%04x"
 2706: msgstr "%u პაკეტის ჩაწერა %u ნიღაბი 0x%04x"
 2707: 
 2708: #: dump.c:291
 2709: #, c-format
 2710: msgid "dumping packet %u mask 0x%04x"
 2711: msgstr "იწერება პაკეტი %u ნიღბით 0x%04x"
 2712: 
 2713: #: ubus.c:79
 2714: #, c-format
 2715: msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)"
 2716: msgstr "Ubus-ის გამოწერის უკუგამოძახება: %s გამომწერი"
 2717: 
 2718: #: ubus.c:99
 2719: #, c-format
 2720: msgid "Cannot reconnect to UBus: %s"
 2721: msgstr "UBus -თან თავიდან მიერთების შეცდომა: %s"
 2722: 
 2723: #: ubus.c:135
 2724: msgid "Cannot set UBus listeners: no connection"
 2725: msgstr "UBus-ის მომსმენების დაყენების შეცდომა: შეერთების გარეშე"
 2726: 
 2727: #: ubus.c:155
 2728: msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection"
 2729: msgstr "Ubus-ის მომსმენებიდან პოლინგის შეცდომა: შეერთების გარეშე"
 2730: 
 2731: #: ubus.c:168
 2732: msgid "Disconnecting from UBus"
 2733: msgstr "UBus– დან გათიშვა"
 2734: 
 2735: #: ubus.c:179 ubus.c:326
 2736: #, c-format
 2737: msgid "UBus command failed: %d (%s)"
 2738: msgstr "UBus -ის ბრძანების შეცდომა: %d (%s)"
 2739: 
 2740: #: hash-questions.c:40
 2741: msgid "Failed to create SHA-256 hash object"
 2742: msgstr "SHA-256 ჰეშის ობიექტის შექმნის შეცდომა"
 2743: 
 2744: #: nftset.c:35
 2745: msgid "failed to create nftset context"
 2746: msgstr "nftset-ის კონტექსტის შექნის შეცდომა"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>