1: # Georgian translation for dnsmasq
2: # This file is distributed under the same license as the dnsmasq package.
3: # Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022.
4: msgid ""
5: msgstr ""
6: "Project-Id-Version: \n"
7: "POT-Creation-Date: \n"
8: "PO-Revision-Date: \n"
9: "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
10: "Language-Team: \n"
11: "Language: ka\n"
12: "MIME-Version: 1.0\n"
13: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16: "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
17:
18: #: cache.c:652
19: msgid "Internal error in cache."
20: msgstr "შიდა შეცდომა ქეშში."
21:
22: #: cache.c:1179
23: #, c-format
24: msgid "failed to load names from %s: %s"
25: msgstr "შეცდომა სახელების %s-დან წაკითხვისას: %s"
26:
27: #: cache.c:1201 dhcp.c:943
28: #, c-format
29: msgid "bad address at %s line %d"
30: msgstr "ცუდი მისამართი %s ხაზი %d"
31:
32: #: cache.c:1254 dhcp.c:959
33: #, c-format
34: msgid "bad name at %s line %d"
35: msgstr "ცუდი სახელი %s ხაზზე %d"
36:
37: #: cache.c:1265
38: #, fuzzy, c-format
39: msgid "read %s - %d names"
40: msgstr "წავიკითხე %s - %d მისამართი"
41:
42: #: cache.c:1381
43: msgid "cleared cache"
44: msgstr "ქეში გასუფთავდა"
45:
46: #: cache.c:1445
47: #, c-format
48: msgid "No IPv4 address found for %s"
49: msgstr "%s-სთვის IPv4 მისამართი ვერ ვიპოვე"
50:
51: #: cache.c:1491
52: #, c-format
53: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
54: msgstr "%s CNAME-ა. %s-ის DHCP იჯარა არ გადაეცემა"
55:
56: #: cache.c:1515
57: #, c-format
58: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
59: msgstr "სახელი %s DHCP იჯარა %s-ზე მინიჭებული არ იქნება იმიტომ, რომ სახელი %s-ში მისამართით %s უკვე არსებობს"
60:
61: #: cache.c:1760
62: #, c-format
63: msgid "time %lu"
64: msgstr "დრო %lu"
65:
66: #: cache.c:1761
67: #, c-format
68: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
69: msgstr "ქეშის ზომა %d, %d;%d ქეშში ჩამატებებმა ქეშის ვადაგაუსვლელი ჩანაწერები თავიდან გამოიყენეს."
70:
71: #: cache.c:1763
72: #, c-format
73: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
74: msgstr "მოთხოვნები გადაგზავნილია %u, ლოკალურად ნაპასუხები %u"
75:
76: #: cache.c:1766
77: #, c-format
78: msgid "queries answered from stale cache %u"
79: msgstr ""
80:
81: #: cache.c:1768
82: #, c-format
83: msgid "queries for authoritative zones %u"
84: msgstr "მოთხოვნები ავტორიტეტული ზონებისთვის %u"
85:
86: #: cache.c:1796
87: #, fuzzy, c-format
88: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried %u, failed %u, nxdomain replies %u, avg. latency %ums"
89: msgstr "სერვერი %s#%d: %u გაგზავნილი მოთხოვნა, %u თავიდან ნაცადი ან შეცდომით დასრულებული"
90:
91: #: util.c:51
92: #, c-format
93: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
94: msgstr "შემთხვევითი რიცხვების გენერაციისათვის თესლის გადაცემის შეცდომა: %s"
95:
96: #: util.c:246
97: msgid "failed to allocate memory"
98: msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
99:
100: #: util.c:305 option.c:696
101: msgid "could not get memory"
102: msgstr "მეხსიერების მიღების შეცდომა"
103:
104: #: util.c:326
105: #, c-format
106: msgid "cannot create pipe: %s"
107: msgstr "ფაიფის შექმნის შეცდომა: %s"
108:
109: #: util.c:334
110: #, c-format
111: msgid "failed to allocate %d bytes"
112: msgstr "%d ბაიტის გამოყოფის შეცდომა"
113:
114: #: util.c:344
115: #, c-format
116: msgid "failed to reallocate %d bytes"
117: msgstr "%d ბაიტის თავიდან გამოყოფის შეცდომა"
118:
119: #: util.c:465
120: #, c-format
121: msgid "cannot read monotonic clock: %s"
122: msgstr "მონოტონური საათის წაკითხვის შეცდომა: %s"
123:
124: #: util.c:579
125: #, c-format
126: msgid "infinite"
127: msgstr "უსასრულო"
128:
129: #: util.c:867
130: #, c-format
131: msgid "failed to find kernel version: %s"
132: msgstr "ბირთვის ვერსიის პოვნის შეცდომა: %s"
133:
134: #: option.c:393
135: msgid "Specify local address(es) to listen on."
136: msgstr "მიუთითეთ მოსასმენი ლოკალური მისამართები."
137:
138: #: option.c:394
139: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
140: msgstr "მითითებულ დომენებში ყველა ჰოსტისთვის ipaddr-ის დაბრუნება."
141:
142: #: option.c:395
143: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
144: msgstr "ყალბი უკუღმა-ძებნები RFC1918 მისამართების პირადი დიაპაზონებისტვის."
145:
146: #: option.c:396
147: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
148: msgstr "\"ipaddr\"-ის განხილვა, როგორც NXDOMAIN-ის (სჯობნის Verisign ვაილდ-კარდს)."
149:
150: #: option.c:397
151: #, c-format
152: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
153: msgstr "მიუთითეთ ჩანაწერებში ქეშის ზომა (ნაგულისხმები %s)."
154:
155: #: option.c:398
156: #, c-format
157: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
158: msgstr "კონფიგურაციის ფაილის მითითება (ნაგულისხმები %s)."
159:
160: #: option.c:399
161: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
162: msgstr "*არ გადახვიდე* ფონში: გამართვის რეჟიმში გაშვება."
163:
164: #: option.c:400
165: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
166: msgstr "მოთხოვნები დომენის ნაწილის გარეშე *არ* გადააგზავნო."
167:
168: #: option.c:401
169: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
170: msgstr "ლოკალური ჰოსტებისთვის თავის-თავზე მაჩვენებელი MX ჩანაწერების დაბრუნება."
171:
172: #: option.c:402
173: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
174: msgstr "/etc/hosts-ის მარტივი სახელებისთვის დომენის სუფიქსის მიწერა."
175:
176: #: option.c:403
177: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
178: msgstr "Windows-ის ჰოსტებიდან მოსული ყალბი DNS მოთხოვნები არ გადაიგზავნება."
179:
180: #: option.c:404
181: msgid "Don't include IPv4 addresses in DNS answers."
182: msgstr "DNS-ის პასუხებში IPv4 მისამართები ჩასმული არ იქნება."
183:
184: #: option.c:405
185: msgid "Don't include IPv6 addresses in DNS answers."
186: msgstr "DNS-ის პასუხებში IPv6 მისამართები ჩასმული არ იქნება."
187:
188: #: option.c:406
189: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
190: msgstr "DHCP-ის იჯარის ხანგრძლივობაში მითითებული დიაპაზონით შექმნა."
191:
192: #: option.c:407
193: #, c-format
194: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
195: msgstr "გაშვების შემდეგ ამ ჯგუფზე გადასვლა (ნაგულისხმები %s)"
196:
197: #: option.c:408
198: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
199: msgstr "მითითებული მანქანისთვის მისამართის ან ჰოსტის სახელის დაყენება."
200:
201: #: option.c:409
202: msgid "Read DHCP host specs from file."
203: msgstr "DHCP-ის ჰოსტის სპეციფიკაციის ფაილიდან წაკითხვა."
204:
205: #: option.c:410
206: msgid "Read DHCP option specs from file."
207: msgstr "DHCP-ის პარამეტრების სპეციფიკაციის ფაილიდან წაკითხვა."
208:
209: #: option.c:411
210: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
211: msgstr "DHCP-ის ჰოსტის სპეციფიკაციის საქაღალდიდან წაკითხვა."
212:
213: #: option.c:412
214: msgid "Read DHCP options from a directory."
215: msgstr "DHCP-ის პარამეტრების სპეციფიკაციის საქაღალდიდან წაკითხვა."
216:
217: #: option.c:413
218: msgid "Evaluate conditional tag expression."
219: msgstr "ჭდის პირობითი გამოსახულების შემოწმება."
220:
221: #: option.c:414
222: #, c-format
223: msgid "Do NOT load %s file."
224: msgstr "არ ჩატვირთო %s ფაილი."
225:
226: #: option.c:415
227: #, c-format
228: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
229: msgstr "მიუთითეთ %s-სთან ერთად, დამატებით წასაკითხი hosts ფაილი."
230:
231: #: option.c:416
232: msgid "Read hosts files from a directory."
233: msgstr "წავიკითხე hosts ფაილი საქაღალდიდან."
234:
235: #: option.c:417
236: msgid "Specify interface(s) to listen on."
237: msgstr "მიუთითეთ მოსასმენი ინტერფეისები."
238:
239: #: option.c:418
240: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
241: msgstr "მიუთითეთ ინტერფეისები, რომელზეც არ მოვუსმენ."
242:
243: #: option.c:419
244: msgid "Map DHCP user class to tag."
245: msgstr "DHCP-ის მომხმარებლის კლასის ჭდეზე მიბმა."
246:
247: #: option.c:420
248: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
249: msgstr "RFC3046 circuit-id-ის ჭდეზე მიბმა."
250:
251: #: option.c:421
252: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
253: msgstr "RFC3046 remote-id-ის ჭდეზე მიბმა."
254:
255: #: option.c:422
256: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
257: msgstr "RFC3046 subscriber-id-ის ჭდეზე მიბმა."
258:
259: #: option.c:423
260: msgid "Specify vendor class to match for PXE requests."
261: msgstr "მიუთითეთ PXE მოთხოვნებში დასამთხვევი მომწოდებლის კლასი."
262:
263: #: option.c:424
264: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
265: msgstr "ჭდე-დაყენებული ჰოსტებისთვის DHCP არ იმუშავებს."
266:
267: #: option.c:425
268: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
269: msgstr "ჭდედაყენებული ჰოსტებისთვის მაუწყებლობის პაკეტების გაგზავნა."
270:
271: #: option.c:426
272: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
273: msgstr "*არ* გადახვიდე ფონში. *არ* გაეშვა გამართვის რეჟიში."
274:
275: #: option.c:427
276: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
277: msgstr "ჩავთვალოთ, რომ ჩვენ ლოკალურ ქსელში ერთადერთი DHCP სერვერი ვართ."
278:
279: #: option.c:428
280: #, c-format
281: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
282: msgstr "მიუთითეთ, სად უნდა შევინახოთ DHCP იჯარები (ნაგულისხმებია %s)."
283:
284: #: option.c:429
285: msgid "Return MX records for local hosts."
286: msgstr "ლოკალური ჰოსტებისთვის MX ჩანაწერების დაბრუნება."
287:
288: #: option.c:430
289: msgid "Specify an MX record."
290: msgstr "მიუთითეთ MX ჩანაწერი."
291:
292: #: option.c:431
293: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
294: msgstr "DHCP სერვერისთვის საჭიროა BOOTP-ის პარამეტრების მითითება."
295:
296: #: option.c:432
297: #, c-format
298: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
299: msgstr ""
300:
301: #: option.c:433
302: msgid "Do NOT cache failed search results."
303: msgstr "შეცდომით დასრულებული შედეგები *არ* დაიქეშება."
304:
305: #: option.c:434
306: msgid "Use expired cache data for faster reply."
307: msgstr ""
308:
309: #: option.c:435
310: #, c-format
311: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
312: msgstr "DNS სერვერების მხოლოდ %s-ში მითითებული მიმდევრობით გამოყენება."
313:
314: #: option.c:436
315: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
316: msgstr "მიუთითეთ DHCP კლიენტებისთვის გასაგზავნი პარამეტრები."
317:
318: #: option.c:437
319: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
320: msgstr "DHCP პარამეტრები იგზავნება მაშინაც კი, როცა კლიენტი მათ არ ითხოვს."
321:
322: #: option.c:438
323: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
324: msgstr "მიუთითეთ პორტი DNS მოთხოვნების მოსასმენად (ნაგულისხმებია 53)."
325:
326: #: option.c:439
327: #, c-format
328: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
329: msgstr "UDP პაკეტის მაქსიმალური მხარდაჭერილი ზომა EDNS.0-სთვის (ნაგულისხმებია %s)."
330:
331: #: option.c:440
332: msgid "Log DNS queries."
333: msgstr "DNS მოთხოვნების ჟურნალში ჩაწერა."
334:
335: #: option.c:441
336: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
337: msgstr "აღმავალი DNS მოთხოვნების საწყისი პორტის ძალით დაყენება."
338:
339: #: option.c:442
340: msgid "Set maximum number of random originating ports for a query."
341: msgstr ""
342:
343: #: option.c:443
344: msgid "Do NOT read resolv.conf."
345: msgstr "არ წაიკითხო resolv.conf."
346:
347: #: option.c:444
348: #, c-format
349: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
350: msgstr "მიუთითეთ ბილიკი resolv.conf-მდე (ნაგულისხმებია %s)."
351:
352: #: option.c:445
353: msgid "Specify path to file with server= options"
354: msgstr "პარამეტრისთვის server= ფაილის ბილიკის მითითება აუცილებელია"
355:
356: #: option.c:446
357: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
358: msgstr "არასავალდებული დომენების მქონე აღმავალი სერვერების მისამართების მითითება."
359:
360: #: option.c:447
361: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
362: msgstr "რევერსული მისამართების მოთხოვნებისთვის აღმავალი სერვერების მისამართების მითითება"
363:
364: #: option.c:448
365: msgid "Never forward queries to specified domains."
366: msgstr "მითითებული დომენების მოთხოვნები არასდროს გადაიგზავნება."
367:
368: #: option.c:449
369: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
370: msgstr "მიუთითეთ DHCP -ის იჯარებში მისანიჭებელი დომენი."
371:
372: #: option.c:450
373: msgid "Specify default target in an MX record."
374: msgstr "მიუთითეთ MX ჩანაწერის ნაგულისხმები სამიზნე."
375:
376: #: option.c:451
377: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
378: msgstr "მიუთითეთ /etc/hosts-დან პასუხების სიცოცხლის-დრო, წამებში."
379:
380: #: option.c:452
381: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
382: msgstr "მიუთითეთ უარყოფითი ქეშის სიცოცხლის-დრო, წამებში."
383:
384: #: option.c:453
385: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
386: msgstr "კლიენტებისთვის გასაგზავნი სიცოცხლის-დროის მითითება წამებში, მაქსიმალური TTL-ისთვის."
387:
388: #: option.c:454
389: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
390: msgstr "ქეშის სიცოცხლის-დროის მაქსიმუმის მითითება."
391:
392: #: option.c:455
393: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
394: msgstr "ქეშის სიცოცხლის-დროის მინიმუმის მითითება."
395:
396: #: option.c:456
397: msgid "Retry DNS queries after this many milliseconds."
398: msgstr ""
399:
400: #: option.c:457
401: #, c-format
402: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
403: msgstr "გაშვების შემდეგ ამ მომხმარებელზე გადასვლა (ნაგულისხმები %s)"
404:
405: #: option.c:458
406: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
407: msgstr "DHCP-ის მომწოდებლის კლასის ჭდეზე მიბმა."
408:
409: #: option.c:459
410: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
411: msgstr "Dnsmasq-ის ვერსიის და ლიცენზირების ინფორმაციის გამოტანა."
412:
413: #: option.c:460
414: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
415: msgstr "აღმავალი სერვერებიდან IPv4 მისამართების თარგმნა."
416:
417: #: option.c:461
418: msgid "Specify a SRV record."
419: msgstr "მიუთითეთ SRV ჩანაწერი."
420:
421: #: option.c:462
422: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
423: msgstr "ამ შეტყობინების გამოტანა. ცნობილი DHCP პარამეტრების სანახავად გამოიყენეთ --help dhcp ან --help dhcp6 ."
424:
425: #: option.c:463
426: #, c-format
427: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
428: msgstr "მიუთითეთ ბილიკი PID ფაილამდე (ნაგულისხმებია %s)."
429:
430: #: option.c:464
431: #, c-format
432: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
433: msgstr "DHCP იჯარების მაქსიმალური რაოდენობის მითითება (ნაგულისხმებია %s)."
434:
435: #: option.c:465
436: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
437: msgstr "DNS სერვერების პასუხი იმის მიხედვით, რომელი ინტერფეისიდან მოვიდა მოთხოვნა."
438:
439: #: option.c:466
440: msgid "Specify TXT DNS record."
441: msgstr "მიუთითეთ TXT DNS ჩანაწერი."
442:
443: #: option.c:467
444: msgid "Specify PTR DNS record."
445: msgstr "მიუთითეთ PTR DNS ჩანაწერი."
446:
447: #: option.c:468
448: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
449: msgstr "საჭიროა ინტერფეისის IPv4 მისამართისთვის DNS სახელის მინიჭება."
450:
451: #: option.c:469
452: msgid "Bind only to interfaces in use."
453: msgstr "მხოლოდ ჩართულ ინტერფეისებზე მიბმა."
454:
455: #: option.c:470
456: #, c-format
457: msgid "Read DHCP static host information from %s."
458: msgstr "DHCP სტატიკური ჰოსტის ინფორმაციის %s-დან წაკითხვა."
459:
460: #: option.c:471
461: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
462: msgstr "აღმავალი სერვერების დასაყენებლად და სხვა ფუნქციონალისთვის DBus-ის ინტერფეისი ჩართეთ."
463:
464: #: option.c:472
465: msgid "Enable the UBus interface."
466: msgstr "UBus ინტერფეისის ჩართვა."
467:
468: #: option.c:473
469: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
470: msgstr "ამ ინტერფეისზე DHCP მიწოდებული არ იქნება. მხოლოდ DNS."
471:
472: #: option.c:474
473: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
474: msgstr "\"bootp\"-სთვის დინამიკური მისამართების გამოყოფის ჩაართვა."
475:
476: #: option.c:475
477: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
478: msgstr "MAC მისამართის (ზოგადობის ნიშნებით) პარამეტრების ნაკრებისთვის მიბმა."
479:
480: #: option.c:476
481: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
482: msgstr "მეტსახელებიდან მოსული DHCP მოთხოვნების ისე დამუშავება, თითქოს ისინი ინტერფეისიდან მოვიდნენ."
483:
484: #: option.c:477
485: msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP"
486: msgstr "DHCP-სთვის სამაუწყებლო დომენის გამზიარებელი დამატებითი ქსელების მითითება"
487:
488: #: option.c:478
489: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
490: msgstr "DHCP სერვერში ICMP echo მისამართის შემოწმების გამორთვა."
491:
492: #: option.c:479
493: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
494: msgstr "DHCP იჯარის შესაქმნელად ან წასაშლელად გასაშვები გარსის სკრიპტი."
495:
496: #: option.c:480
497: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
498: msgstr "DHCP იჯარის შესაქმნელად ან წასაშლელად გასაშვები Lua სკრიპტი."
499:
500: #: option.c:481
501: msgid "Run lease-change scripts as this user."
502: msgstr "\"lease-change\" სკრიპტები ამ მომხმარებლით გაეშვება."
503:
504: #: option.c:482
505: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
506: msgstr "\"dhcp-script\"-ის ლოკალურ ARP ცხრილში ცვლილებებით გამოძახება."
507:
508: #: option.c:483
509: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
510: msgstr "კონფიგურაციის ამ საქაღალდეში მყოფი ყველა ფაილიდან წაკითხვა."
511:
512: #: option.c:484
513: msgid "Execute file and read configuration from stdin."
514: msgstr "ფაილის შესრულება და კონფიგურაციის stdin-დან წაკითხვა."
515:
516: #: option.c:485
517: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
518: msgstr "ჟურნალის syslog-ში ან ფაილში ჩაწერა (ნაგულისხმებია DAEMON)"
519:
520: #: option.c:486
521: msgid "Do not use leasefile."
522: msgstr "იჯარების ფაილი გამოყენებული არ იქნება."
523:
524: #: option.c:487
525: #, c-format
526: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
527: msgstr "ერთდროული DNS მოთხოვნების მაქსიმალური რაოდენობა (ნაგულისხმებია %s)"
528:
529: #: option.c:488
530: #, c-format
531: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
532: msgstr "%s-ის გადატვირთვისას DNS ქეშის გასუფთავება."
533:
534: #: option.c:489
535: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
536: msgstr "DHCP კლიენტების მიერ მოწოდებული ჰოსტი სახელების იგორირება."
537:
538: #: option.c:490
539: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
540: msgstr "ფაილის სახელისა და სერვერის ველები DHCP პარამეტრებისთვის თავიდან გამოყენებული *არ* იქნება."
541:
542: #: option.c:491
543: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
544: msgstr "ჩაშენებული მხოლოდ-წაკითხვადი TFTP სერვერის ჩართვა."
545:
546: #: option.c:492
547: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
548: msgstr "TFTP-ით ფაილების მხოლოდ მითითებული ქვეხიდან გატანა."
549:
550: #: option.c:493
551: msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root."
552: msgstr "\"tftp-root\" -ს კლიენტის ან აპარატურული მისამართი დაამატეთ."
553:
554: #: option.c:494
555: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
556: msgstr "წვდომის მხოლოდ იმ ფაილებზე მინიჭება, რომლებიც იმ მომხმარებელს მიეკუთვნებიან, რომლითაც dnsmasq-ია გაშვებული."
557:
558: #: option.c:495
559: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
560: msgstr "სერვისი იმ შემთხვევაშიც კი არ შეჩერდება, თუ TFTP-ის საქაღალდეები მიუწვდომელია."
561:
562: #: option.c:496
563: #, c-format
564: msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
565: msgstr "ერთდროული TFTP გადაცემების მაქსიმალური რაოდენობა (ნაგულისხმებია %s)."
566:
567: #: option.c:497
568: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
569: msgstr "TFTP გადაცემისთვის გამოყენებული მაქსიმალური MTU."
570:
571: #: option.c:498
572: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
573: msgstr "TFTP-ის blocksize გაფართოების გამორთვა."
574:
575: #: option.c:499
576: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
577: msgstr "TFTP ფაილების სახელების დაბალ რეგისტრში გადაყვანა"
578:
579: #: option.c:500
580: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
581: msgstr "TFTP გადაცემების მიერ გამოყენებული ეფემერული პორტის დიაპაზონი."
582:
583: #: option.c:501
584: msgid "Use only one port for TFTP server."
585: msgstr "TFTP სერვერისთვის მხოლოდ ერთი პორტის გამოყენება."
586:
587: #: option.c:502
588: msgid "Extra logging for DHCP."
589: msgstr "ჟურნალის დამატებითი ჩანაწერები DHCP-სთვის."
590:
591: #: option.c:503
592: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
593: msgstr "ასინქრონული ჟურნალის გამოყენება. შეგიძლიათ ასევე დააყენოთ რიგის სიგრძეც."
594:
595: #: option.c:504
596: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
597: msgstr "DNS-ის თავიდან მიბმის შეწყვეტა. ამოხნისას პირადი IP დიაპაზონების გაფილტვრა."
598:
599: #: option.c:505
600: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
601: msgstr "127.0.0.0/8-ის თავიდან მიბმის დაშვება, RBL სერვერებისთვის."
602:
603: #: option.c:506
604: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
605: msgstr "ამ დომენზე DNS-ის თავიდან მიბმის დაცვის მემკვიდრეობით მიღება."
606:
607: #: option.c:507
608: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
609: msgstr "DNS მოთხოვნების ყველა სერვერისთვის ყოველთვის ჩატარება."
610:
611: #: option.c:508
612: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
613: msgstr "ჭდის დაყენება, თუ კლიენტი მოთხოვნაში შესაბამის პარამეტრს შეიცავს."
614:
615: #: option.c:509
616: msgid "Set tag if client provides given name."
617: msgstr "თუ კლიენტი მოგვაწოდებს მითითებულ სახელს, ჭდის დაყენება."
618:
619: #: option.c:510
620: msgid "Use alternative ports for DHCP."
621: msgstr "DHCP-სთვის ალტერნატიული პორტების გამოყენება."
622:
623: #: option.c:511
624: msgid "Specify NAPTR DNS record."
625: msgstr "მიუთითეთ NAPTR DNS ჩანაწერი."
626:
627: #: option.c:512
628: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
629: msgstr "DNS მოთხოვნის გადაცემისთვის ხელმისაწვდომი პორტის უმცირესი ნომრის მითითება."
630:
631: #: option.c:513
632: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
633: msgstr "DNS მოთხოვნის გადაცემისთვის ხელმისაწვდომი პორტის უდიდესი ნომრის მითითება."
634:
635: #: option.c:514
636: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
637: msgstr "DHCP კლიენტებისთვის მხოლოდ სრული დომენური სახელების გამოყენება."
638:
639: #: option.c:515
640: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
641: msgstr "უსახელო კლიენტებისთვის MAC მისამართზე დაფუძნებული ჰოსტის სახელების გენერაცია."
642:
643: #: option.c:516
644: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
645: msgstr "ამ DHCP გადამგზავნების სრული პროქსის სახით გამოყენება."
646:
647: #: option.c:517
648: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
649: msgstr "DHCP მოთხოვნების სხვა სერვერზე გადაგზავნა"
650:
651: #: option.c:518
652: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
653: msgstr "მიუთითეთ მეტსახელი LOCAL DNS სახელისთვის."
654:
655: #: option.c:519
656: msgid "Prompt to send to PXE clients."
657: msgstr "PXE კლიენტებისთვის გასაგზავნი ტექსტი."
658:
659: #: option.c:520
660: msgid "Boot service for PXE menu."
661: msgstr "ჩატვირთვის სერვისი PXE მენიუსთვის."
662:
663: #: option.c:521
664: msgid "Check configuration syntax."
665: msgstr "შეამოწმეთ კონფიგურაციის სინტაქსი."
666:
667: #: option.c:522
668: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
669: msgstr "გადაგზავნილი DNS მოთხოვნებისთვის მომთხოვნის MAC მისამართის დამატება."
670:
671: #: option.c:523
672: msgid "Strip MAC information from queries."
673: msgstr "მოთხოვნებიდან MAC ინფორმაციის მოცილება."
674:
675: #: option.c:524
676: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
677: msgstr "გადაგზავნილი DNS მოთხოვნებისთვის მითითებული IP ქვექსელის დამატება."
678:
679: #: option.c:525
680: msgid "Strip ECS information from queries."
681: msgstr "მოთხოვნებიდან ECS ინფორამციის მოცილება."
682:
683: #: option.c:526
684: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
685: msgstr "გადაგზავნილი DNS მოთხოვნებისთვის კლიენტის იდენტიფიკატორის დამატება."
686:
687: #: option.c:527
688: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
689: msgstr "აღმავალი DNS სერვერებიდან DNSSEC გადამოწმების შედეგების გადმოგზავნა."
690:
691: #: option.c:528
692: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
693: msgstr "DHCP კლიენტებისთვის IP მისამართების მიმდევრობით გამოყოფის მცდელობა."
694:
695: #: option.c:529
696: msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients."
697: msgstr "DHCP კლიენტების მიერ გამოგზავნილი კლიენტის იდენტიფიკატორის იგნორირება."
698:
699: #: option.c:530
700: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
701: msgstr "აღმავალი შეერთებებისთვის მოთხოვნებიდან Connection-mark ნიშნის კოპირება."
702:
703: #: option.c:531
704: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
705: msgstr "DHCP კლიენტებისთვის საკუთარი DDNS განახლებების გაკეთების ნების დართვა."
706:
707: #: option.c:532
708: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
709: msgstr "ინტერფეისიდან, რომელზეც DHCPv6-ია მიბმული, router-advertisements პაკეტის გაგზავნა"
710:
711: #: option.c:533
712: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
713: msgstr "მიუთითეთ DUID_EN-ტიპის DHCPv6 სერვერის DUID"
714:
715: #: option.c:534
716: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
717: msgstr "მიუთითეთ ჰოსტის (A/AAAA და PTR) ჩანაწერები"
718:
719: #: option.c:535
720: msgid "Specify host record in interface subnet"
721: msgstr "ინტერფეისის ქვექსელში ჰოსტის ჩანაწერის მითითება აუცილებელია"
722:
723: #: option.c:536
724: msgid "Specify certification authority authorization record"
725: msgstr "სერტიფიკატის ორგანის ავტორიზაციის ჩანაწერის მითითება"
726:
727: #: option.c:537
728: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
729: msgstr "DNS-ის ტექსტური ჩანაწერის მითითება"
730:
731: #: option.c:538
732: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
733: msgstr "გამოყენებულ ინტერფეისზე მიბმა - ახალი ინტერფეისებს შემოწმება"
734:
735: #: option.c:539
736: msgid "Export local names to global DNS"
737: msgstr "ლოკალური სახელების გლობალურ DNS-ში გატანა"
738:
739: #: option.c:540
740: msgid "Domain to export to global DNS"
741: msgstr "გლობალურ DNS-ში გასატანი დომენი"
742:
743: #: option.c:541
744: msgid "Set TTL for authoritative replies"
745: msgstr "ავტორიტეტული პასუხებისთვის TTL-ის დაყენება"
746:
747: #: option.c:542
748: msgid "Set authoritative zone information"
749: msgstr "ავტორიტეტული ზონის ინფორმაციის დაყენება"
750:
751: #: option.c:543
752: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
753: msgstr "მეორადი ავტორიტეტული DNS სერვერები დომენების გადასაგზავნად"
754:
755: #: option.c:544
756: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
757: msgstr "პარტნიორები, რომლებსაც უფლება აქვთ, ზონის გადაცემა შეასრულონ"
758:
759: #: option.c:545
760: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
761: msgstr "მიუთითეთ ipset-ები, რომელშიც შესაბამისი დომენები უნდა დაემატოს"
762:
763: #: option.c:546
764: msgid "Specify nftables sets to which matching domains should be added"
765: msgstr "მიუთითეთ nfstables-ის სეტი, რომელშიც შესაბამისი დომენები დაემატება"
766:
767: #: option.c:547
768: msgid "Enable filtering of DNS queries with connection-track marks."
769: msgstr "Connection-track ნიშნების მქონე DNS მოთხოვნების ფილტრაციის ჩართვა."
770:
771: #: option.c:548
772: msgid "Set allowed DNS patterns for a connection-track mark."
773: msgstr "Connection track ნიშნებისთვის DNS-ის ნებადართული შაბლონების დაყენება."
774:
775: #: option.c:549
776: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
777: msgstr "აწყობილი სახელებისთვის დომენის და მისამართების დიაპაზონის მითითება"
778:
779: #: option.c:550
780: msgid "Activate DNSSEC validation"
781: msgstr "DNSSEC გადამოწმების აქტივაცია"
782:
783: #: option.c:551
784: msgid "Specify trust anchor key digest."
785: msgstr ""
786:
787: #: option.c:552
788: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
789: msgstr "DNSSEC-ის გასამართად აღმავლის შემოწმების გამორთვა."
790:
791: #: option.c:553
792: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
793: msgstr "დარწმუნდით, რომ DNSSEC-ის გარეშე პასუხები ხელმოუწერელ ზონებშია."
794:
795: #: option.c:554
796: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
797: msgstr "პირველ cache-reload-მდე DNSSEC-ის ხელმოწერის დროის შტამპები არ შემოწმდება"
798:
799: #: option.c:555
800: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
801: msgstr "DNSSEC-ისთვის სისტემის საათის შესამოწმებელი დროის შტამპის ფაილი"
802:
803: #: option.c:556
804: msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime"
805: msgstr "დააყენეთ MTU, პრიორიტეტი, resend-interval და router-lifetime"
806:
807: #: option.c:557
808: msgid "Do not log routine DHCP."
809: msgstr "DHCP-ის ფუნქციები ჟურნალში არ ჩაიწერება."
810:
811: #: option.c:558
812: msgid "Do not log routine DHCPv6."
813: msgstr "DHCPv6-ის ფუნქციები ჟურნალში არ ჩაიწერება."
814:
815: #: option.c:559
816: msgid "Do not log RA."
817: msgstr "RA ჟურნალში არ ჩაიწერება."
818:
819: #: option.c:560
820: msgid "Log debugging information."
821: msgstr "გამართვის ინფორმაციის ჟურნალში ჩაწერა."
822:
823: #: option.c:561
824: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
825: msgstr "მოთხოვნების მხოლოდ პირდაპირ-დაერთებული ქსელებიდან მიღება."
826:
827: #: option.c:562
828: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
829: msgstr "DNS-ის გადაგზავნის მარყუჟების აღმოჩენა და მოცილება."
830:
831: #: option.c:563
832: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
833: msgstr "IP მისამართის შემცველი DNS პასუხების იგნორი."
834:
835: #: option.c:564
836: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
837: msgstr "DHCP-ით დაცემულ მისამართებთან ერთად DNS პასუხებში TTL-ის დაყენება."
838:
839: #: option.c:565
840: msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds."
841: msgstr "DHCP პასუხების გადაგზავნის მითითებული წამების რაოდენობით დაყოვნება."
842:
843: #: option.c:566
844: msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option."
845: msgstr "DHCPv4-ის Rapid Commit პარამეტრის ჩართვა."
846:
847: #: option.c:567
848: msgid "Path to debug packet dump file"
849: msgstr "ბილიკი გამართვის პაკეტის ჩასაწერ ფაილამდე"
850:
851: #: option.c:568
852: msgid "Mask which packets to dump"
853: msgstr "ჩასაწერი პაკეტების შენიღბვა"
854:
855: #: option.c:569
856: msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes."
857: msgstr "იჯარის ვადის ცვლილებსას dhcp-script -ის გამოძახება."
858:
859: #: option.c:570
860: msgid "Send Cisco Umbrella identifiers including remote IP."
861: msgstr "Cisco Umbrella იდენტიფიკატორების, დაშორებული IP-ის ჩათვლით, გაგზავნა."
862:
863: #: option.c:571
864: msgid "Do not log routine TFTP."
865: msgstr "\"TFTP\" რუტინები ჟურნალში არ ჩაიწერება."
866:
867: #: option.c:572
868: msgid "Suppress round-robin ordering of DNS records."
869: msgstr ""
870:
871: #: option.c:802
872: #, c-format
873: msgid ""
874: "Usage: dnsmasq [options]\n"
875: "\n"
876: msgstr ""
877: "გამოყენება: dnsmasq [პარამეტრები]\n"
878: "\n"
879:
880: #: option.c:804
881: #, c-format
882: msgid "Use short options only on the command line.\n"
883: msgstr "მოკლე პარამეტრების მხოლოდ ბრძანებების სტრიქონში გამოყენება.\n"
884:
885: #: option.c:806
886: #, c-format
887: msgid "Valid options are:\n"
888: msgstr "სწორი პარამეტრებია:\n"
889:
890: #: option.c:853 option.c:1055
891: msgid "bad address"
892: msgstr "ცუდი მისამართი"
893:
894: #: option.c:882 option.c:886
895: msgid "bad port"
896: msgstr "არასწორი პორტი"
897:
898: #: option.c:899 option.c:1002 option.c:1048
899: msgid "interface binding not supported"
900: msgstr "ინტერფეისზე მიბმა მხარდაუჭერელია"
901:
902: #: option.c:955
903: msgid "Cannot resolve server name"
904: msgstr ""
905:
906: #: option.c:991
907: msgid "cannot use IPv4 server address with IPv6 source address"
908: msgstr ""
909:
910: #: option.c:997 option.c:1043
911: msgid "interface can only be specified once"
912: msgstr "ინტერფეისი მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ მიუთითოთ"
913:
914: #: option.c:1011 option.c:4785
915: msgid "bad interface name"
916: msgstr "ინტერფეისის არასწორი სახელი"
917:
918: #: option.c:1037
919: msgid "cannot use IPv6 server address with IPv4 source address"
920: msgstr ""
921:
922: #: option.c:1124
923: msgid "bad IPv4 prefix length"
924: msgstr "არასწორი IPv4 პრეფიქსის სიგრძე"
925:
926: #: option.c:1155 option.c:1165 option.c:1240 option.c:1250 option.c:5360
927: msgid "error"
928: msgstr "შეცდომა"
929:
930: #: option.c:1207
931: msgid "bad IPv6 prefix length"
932: msgstr "არასწორი IPv6 პრეფიქსის სიგრძე"
933:
934: #: option.c:1467
935: msgid "inappropriate vendor:"
936: msgstr "შეუფერებელი მომწოდებელი:"
937:
938: #: option.c:1474
939: msgid "inappropriate encap:"
940: msgstr "შეუფერებელი ენკაფსულაცია:"
941:
942: #: option.c:1500
943: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
944: msgstr "მხარდაუჭერელი ენკაფსულაცია IPv6 პარამეტრისთვის"
945:
946: #: option.c:1514
947: msgid "bad dhcp-option"
948: msgstr "არასწორი dhcp-option"
949:
950: #: option.c:1592
951: msgid "bad IP address"
952: msgstr "არასწორი IP მისამართი"
953:
954: #: option.c:1595 option.c:1734 option.c:3928
955: msgid "bad IPv6 address"
956: msgstr "არასწორი IPv6 მისამართი"
957:
958: #: option.c:1688
959: msgid "bad IPv4 address"
960: msgstr "არასწორი IPv4 მისამართ"
961:
962: #: option.c:1761 option.c:1856
963: msgid "bad domain in dhcp-option"
964: msgstr "dhcp-option-ში მითითებული დომენი არასწორია"
965:
966: #: option.c:1900
967: msgid "dhcp-option too long"
968: msgstr "dhcp-option ძალიან გრძელია"
969:
970: #: option.c:1907
971: msgid "illegal dhcp-match"
972: msgstr "არასწორი dhcp-match"
973:
974: #: option.c:1966
975: msgid "illegal repeated flag"
976: msgstr "არასწორი გამეორებული ალამი"
977:
978: #: option.c:1974
979: msgid "illegal repeated keyword"
980: msgstr "არასწორი გამეორებული საკვანზო სიტყვა"
981:
982: #: option.c:2056 option.c:5533
983: #, c-format
984: msgid "cannot access directory %s: %s"
985: msgstr "%s საქაღალდესთან წვდომის შეცდომა: %s"
986:
987: #: option.c:2102 tftp.c:573 dump.c:72
988: #, c-format
989: msgid "cannot access %s: %s"
990: msgstr "%s-სთან წვდომის შეცდომა: %s"
991:
992: #: option.c:2219
993: msgid "setting log facility is not possible under Android"
994: msgstr "ჟურნალის დონეების მითითება Android_ის ქვეშ შეუძლებელია"
995:
996: #: option.c:2228
997: msgid "bad log facility"
998: msgstr "ჟურნალის არასწორი სამიზნე"
999:
1000: #: option.c:2281
1001: msgid "bad MX preference"
1002: msgstr "არასწორი MX პრიორიტეტი"
1003:
1004: #: option.c:2289
1005: msgid "bad MX name"
1006: msgstr "არასწორი MX სახელი"
1007:
1008: #: option.c:2304
1009: msgid "bad MX target"
1010: msgstr "არასწორი MX სამიზნე"
1011:
1012: #: option.c:2324
1013: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
1014: msgstr "lease-change სკრიპტების ჩასართავად კონფიგურაციაში ჩართეთ HAVE_SCRIPT და ააგეთ პროგრამა თავიდან"
1015:
1016: #: option.c:2328
1017: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
1018: msgstr "lua სკრიპტების ჩასართავად კონფიგურაციაში ჩართეთ HAVE_LUASCRIPT და ააგეთ პროგრამა თავიდან"
1019:
1020: #: option.c:2447
1021: msgid "invalid auth-zone"
1022: msgstr "auth-zone არასწორია"
1023:
1024: #: option.c:2589 option.c:2621
1025: msgid "bad prefix length"
1026: msgstr "არასწორი პრეფიქსის სიგრძე"
1027:
1028: #: option.c:2601 option.c:2642 option.c:2696
1029: msgid "bad prefix"
1030: msgstr "არასწორი პრეფიქსი"
1031:
1032: #: option.c:2716
1033: msgid "prefix length too small"
1034: msgstr "პრეფიქსის სიგრძე ძალიან პატარაა"
1035:
1036: #: option.c:3010
1037: msgid "Bad address in --address"
1038: msgstr "არასწორი მისამართი --address -ში"
1039:
1040: #: option.c:3110
1041: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
1042: msgstr "ipset-ის დირექტივების ჩასართავად კონფიგურაციაში ჩართეთ HAVE_IPSET და ააგეთ პროგრამა თავიდან"
1043:
1044: #: option.c:3117
1045: msgid "recompile with HAVE_NFTSET defined to enable nftset directives"
1046: msgstr "nftset-ის დირექტივების ჩასართავად კონფიგურაციაში ჩართეთ HAVE_NFTSET და ააგეთ პროგრამა თავიდან"
1047:
1048: #: option.c:3192 option.c:3210
1049: msgid "recompile with HAVE_CONNTRACK defined to enable connmark-allowlist directives"
1050: msgstr "connmark-allowlist-ის დირექტივების ჩასართავად კონფიგურაციაში ჩართეთ HAVE_CONNTRACK და ააგეთ პროგრამა თავიდან"
1051:
1052: #: option.c:3496
1053: msgid "bad port range"
1054: msgstr "არასწორი პორტის დიაპაზონი"
1055:
1056: #: option.c:3522
1057: msgid "bad bridge-interface"
1058: msgstr "არასწორი bridge-interface"
1059:
1060: #: option.c:3566
1061: msgid "bad shared-network"
1062: msgstr "არასწორი shared-network"
1063:
1064: #: option.c:3620
1065: msgid "only one tag allowed"
1066: msgstr "დაშვებულია მხოლოდ ერთი ჭდე"
1067:
1068: #: option.c:3641 option.c:3657 option.c:3783 option.c:3791 option.c:3834
1069: msgid "bad dhcp-range"
1070: msgstr "არასწორი dhcp-range"
1071:
1072: #: option.c:3675
1073: msgid "inconsistent DHCP range"
1074: msgstr "არამდგრადი DHCP დიაპაზონი"
1075:
1076: #: option.c:3741
1077: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
1078: msgstr "\"RA\" ქვექსელებისთვის პრეფიქსის სიგრძე ზუსტად 64-ის ტოლი უნდა იყოს"
1079:
1080: #: option.c:3743
1081: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
1082: msgstr "ქვექსელის კონსტრუქტორებისთვის პრეფიქსის სიგრძე ზუსტად 64-ის ტოლი უნდა იყოს"
1083:
1084: #: option.c:3746
1085: msgid "prefix length must be at least 64"
1086: msgstr "პრეფიქსის სიგრძე მინიმუმ 64-ის ტოლი უნდა იყოს"
1087:
1088: #: option.c:3749
1089: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
1090: msgstr "არამდგრადი DHCPv6 დიაპაზონი"
1091:
1092: #: option.c:3768
1093: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
1094: msgstr "პრეფიქსი \"constructor:\" არგუმენტთან ერთად ნულის ტოლი უნდა იყოს"
1095:
1096: #: option.c:3893 option.c:3971
1097: msgid "bad hex constant"
1098: msgstr "არასწორი თექვს, კონსტანტა"
1099:
1100: #: option.c:3946
1101: msgid "bad IPv6 prefix"
1102: msgstr "არასწორი IPv6 პრეფიქსი"
1103:
1104: #: option.c:3994
1105: #, c-format
1106: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
1107: msgstr "dhcp-host-ის IP მისამართი %s ორჯერაა მითითებული"
1108:
1109: #: option.c:4056
1110: msgid "bad DHCP host name"
1111: msgstr "არასწორი DHCP ჰოსტის სახელი"
1112:
1113: #: option.c:4142
1114: msgid "bad tag-if"
1115: msgstr "არასწორი tag-if"
1116:
1117: #: option.c:4490 option.c:5046
1118: msgid "invalid port number"
1119: msgstr "პორტის არასწორი ნომერი"
1120:
1121: #: option.c:4546
1122: msgid "bad dhcp-proxy address"
1123: msgstr "არასწორი dhcp-proxy მისამართი"
1124:
1125: #: option.c:4627
1126: msgid "Bad dhcp-relay"
1127: msgstr "არასწორი dhcp-relay"
1128:
1129: #: option.c:4671
1130: msgid "bad RA-params"
1131: msgstr "არასწორი RA-params"
1132:
1133: #: option.c:4681
1134: msgid "bad DUID"
1135: msgstr "არასწორი DUID"
1136:
1137: #: option.c:4715
1138: msgid "missing address in alias"
1139: msgstr "მეტსახელში მისამართი მითითებული არაა"
1140:
1141: #: option.c:4721
1142: msgid "invalid alias range"
1143: msgstr "მეტსახელების არასწორი დიაპაზონი"
1144:
1145: #: option.c:4770
1146: msgid "missing address in dynamic host"
1147: msgstr "დინამიკურ ჰოსტში მისამართი მითითებული არაა"
1148:
1149: #: option.c:4785
1150: msgid "bad dynamic host"
1151: msgstr "ცუდი დინამიკური ჰოსტი"
1152:
1153: #: option.c:4803 option.c:4819
1154: msgid "bad CNAME"
1155: msgstr "არასწორი CNAME"
1156:
1157: #: option.c:4827
1158: msgid "duplicate CNAME"
1159: msgstr "დუბლირებული CNAME"
1160:
1161: #: option.c:4854
1162: msgid "bad PTR record"
1163: msgstr "ცუდი PTR ჩანაწერი"
1164:
1165: #: option.c:4889
1166: msgid "bad NAPTR record"
1167: msgstr "არასწორი NAPTR ჩანაწერი"
1168:
1169: #: option.c:4925
1170: msgid "bad RR record"
1171: msgstr "ცუდი RR ჩანაწერი"
1172:
1173: #: option.c:4958
1174: msgid "bad CAA record"
1175: msgstr "ცუდი CAA ჩანაწერი"
1176:
1177: #: option.c:4987
1178: msgid "bad TXT record"
1179: msgstr "ცუდი TXT ჩანაწერი"
1180:
1181: #: option.c:5030
1182: msgid "bad SRV record"
1183: msgstr "ცუდი SRV ჩანაწერი"
1184:
1185: #: option.c:5037
1186: msgid "bad SRV target"
1187: msgstr "ცუდი SRV სამიზნე"
1188:
1189: #: option.c:5056
1190: msgid "invalid priority"
1191: msgstr "არასწორი პრიორიტეტი"
1192:
1193: #: option.c:5061
1194: msgid "invalid weight"
1195: msgstr "არასწორი წონა"
1196:
1197: #: option.c:5084
1198: msgid "Bad host-record"
1199: msgstr "არასწორი host-record"
1200:
1201: #: option.c:5123
1202: msgid "Bad name in host-record"
1203: msgstr "არასწორი სახელი host-record -ში"
1204:
1205: #: option.c:5165
1206: msgid "bad value for dnssec-check-unsigned"
1207: msgstr "dnssec-check-unsigned-ის არასწორი მნიშვნელობა"
1208:
1209: #: option.c:5201
1210: msgid "bad trust anchor"
1211: msgstr ""
1212:
1213: #: option.c:5217
1214: msgid "bad HEX in trust anchor"
1215: msgstr ""
1216:
1217: #: option.c:5228
1218: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
1219: msgstr "მხარდაუჭერელი პარამეტრი (შეამოწმეთ, dnsmasq აგებულია, თუ არა DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus-ის მხარდაჭერით)"
1220:
1221: #: option.c:5290
1222: msgid "missing \""
1223: msgstr "აკლია \""
1224:
1225: #: option.c:5347
1226: msgid "bad option"
1227: msgstr "არასწორი პარამეტრი"
1228:
1229: #: option.c:5349
1230: msgid "extraneous parameter"
1231: msgstr "დამატებითი პარამეტრი"
1232:
1233: #: option.c:5351
1234: msgid "missing parameter"
1235: msgstr "ნაკლული პარამეტრი"
1236:
1237: #: option.c:5353
1238: msgid "illegal option"
1239: msgstr "დაუშვებელი პარამეტრი"
1240:
1241: #: option.c:5363
1242: #, c-format
1243: msgid " in output from %s"
1244: msgstr " %s-ის გამოტანილში"
1245:
1246: #: option.c:5365
1247: #, c-format
1248: msgid " at line %d of %s"
1249: msgstr " %2$s-ის %1$d -ე ხაზზე"
1250:
1251: #: option.c:5380 option.c:5683 option.c:5694
1252: #, c-format
1253: msgid "read %s"
1254: msgstr "%s წავიკითხე"
1255:
1256: #: option.c:5446
1257: #, c-format
1258: msgid "cannot execute %s: %s"
1259: msgstr "%s-ის შესრულების შეცდომა: %s"
1260:
1261: #: option.c:5454 option.c:5615 tftp.c:790
1262: #, c-format
1263: msgid "cannot read %s: %s"
1264: msgstr "%s -ის წაკითხვის შეცდომა: %s"
1265:
1266: #: option.c:5473
1267: #, c-format
1268: msgid "error executing %s: %s"
1269: msgstr "შესრულების შეცდომა %s: %s"
1270:
1271: #: option.c:5476
1272: #, c-format
1273: msgid "%s returns non-zero error code"
1274: msgstr "%s არანულოვან შეცდომის კოდს აბრუნებს"
1275:
1276: #: option.c:5775
1277: msgid "junk found in command line"
1278: msgstr "ბრძანების სტრიქონში ნაპოვნია ნაგავი"
1279:
1280: #: option.c:5815
1281: #, c-format
1282: msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
1283: msgstr "Dnsmasq -ის ვერსია %s %s\n"
1284:
1285: #: option.c:5816
1286: #, c-format
1287: msgid ""
1288: "Compile time options: %s\n"
1289: "\n"
1290: msgstr ""
1291: "აგების პარამეტრები: %s\n"
1292: "\n"
1293:
1294: #: option.c:5817
1295: #, c-format
1296: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1297: msgstr "ეს პროგრამა ყველანაირი გარანტიის გარეშეა.\n"
1298:
1299: #: option.c:5818
1300: #, c-format
1301: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1302: msgstr "Dnsmasq უფასო პროგრამაა და თავისუფლად შეგიძლიათ, გაავრცელოთ ის\n"
1303:
1304: #: option.c:5819
1305: #, c-format
1306: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1307: msgstr "ვრცელდება GNU საჯარო ლიცენზიით, ვერსია 2 ან 3.\n"
1308:
1309: #: option.c:5836
1310: msgid "try --help"
1311: msgstr "სცადეთ --help"
1312:
1313: #: option.c:5838
1314: msgid "try -w"
1315: msgstr "სცადეთ -w"
1316:
1317: #: option.c:5840
1318: #, c-format
1319: msgid "bad command line options: %s"
1320: msgstr "ბრძანების სტრიქონის არასწორი პარამეტრები: %s"
1321:
1322: #: option.c:5909
1323: #, c-format
1324: msgid "CNAME loop involving %s"
1325: msgstr "CNAME-ის მარყუჟი %s -ის მონაწილეობით"
1326:
1327: #: option.c:5950
1328: #, c-format
1329: msgid "cannot get host-name: %s"
1330: msgstr "host-name -ის მიღების შეცდომა: %s"
1331:
1332: #: option.c:5978
1333: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1334: msgstr "no-poll რეჟიმში მხოლოდ ერთი resolv.conf-ის მითითებაა შესაძლებელი."
1335:
1336: #: option.c:5988
1337: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1338: msgstr "დომენის წასაკითხად საჭიროა ზუსტად ერთი resolv.conf-ის ქონა."
1339:
1340: #: option.c:5991 network.c:1727 dhcp.c:892
1341: #, c-format
1342: msgid "failed to read %s: %s"
1343: msgstr "%s-ის წაკითხვის შეცდომა: %s"
1344:
1345: #: option.c:6008
1346: #, c-format
1347: msgid "no search directive found in %s"
1348: msgstr "%s-ში ძებნის დირექტივა ნაპოვნი არა"
1349:
1350: #: option.c:6029
1351: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1352: msgstr "როცა --dhcp-fqdn დაყენებულია, ნაგულისხმები დომენის არსებობა აუცილებელია"
1353:
1354: #: option.c:6038
1355: msgid "syntax check OK"
1356: msgstr "სინტაქსის გადამოწმება წარმატებით დასრულდა"
1357:
1358: #: forward.c:107
1359: #, c-format
1360: msgid "failed to send packet: %s"
1361: msgstr "პაკეტის გაგზავნის შეცდომა: %s"
1362:
1363: #: forward.c:715
1364: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1365: msgstr "\"DNS\" პასუხის გაუქმება: ქვექსელის პარამეტრი არ ემთხვევა"
1366:
1367: #: forward.c:780
1368: #, c-format
1369: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1370: msgstr "სერვერი %s რეკურსიული მოთხოვნის შესრულებაზე უარს აცხადებს"
1371:
1372: #: forward.c:826
1373: #, c-format
1374: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1375: msgstr "აღმოჩენილია შესაძლო DNS-rebind შეტევა: %s"
1376:
1377: #: forward.c:1239
1378: #, c-format
1379: msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d"
1380: msgstr "სერვერისთვის %s DNS პაკეტის ზომის %d-მდე შემცირება"
1381:
1382: #: forward.c:1565
1383: #, c-format
1384: msgid "ignoring query from non-local network %s (logged only once)"
1385: msgstr "არა-ლოკალური ქსელიდან (%s) მოსული მოთხოვნის იგნორირება (ჟურნალში იწერება მხოლოდ ერთხელ)"
1386:
1387: #: forward.c:2139
1388: #, c-format
1389: msgid "ignoring query from non-local network %s"
1390: msgstr "არალოკალური ქსელიდან (%s) მოსული მოთხოვნის იგნორირება"
1391:
1392: #: forward.c:2501
1393: #, c-format
1394: msgid "failed to bind server socket to %s: %s"
1395: msgstr "სერვერის სოკეტის %s-ზე მიბმის შეცდომა: %s"
1396:
1397: #: forward.c:2867
1398: #, c-format
1399: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1400: msgstr "მიღწეულია ერთდრული DNS მოთხოვნების ლიმიტი (მაქს: %d)"
1401:
1402: #: forward.c:2869
1403: #, c-format
1404: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries to %s reached (max: %d)"
1405: msgstr "მიღწეულია %s-მდე ერთდროული DNS მოთხოვნების ლიმიტი (მაქს: %d)"
1406:
1407: #: network.c:700
1408: #, c-format
1409: msgid "stopped listening on %s(#%d): %s port %d"
1410: msgstr "მოსმენა შეწყდა: %s(#%d): %s პორტი %d"
1411:
1412: #: network.c:911
1413: #, c-format
1414: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1415: msgstr "%s-სთვის მოსასმენი სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s"
1416:
1417: #: network.c:1192
1418: #, c-format
1419: msgid "listening on %s(#%d): %s port %d"
1420: msgstr "ვუსმენ %s(#%d)-ზე: %s პორტი %d"
1421:
1422: #: network.c:1219
1423: #, c-format
1424: msgid "listening on %s port %d"
1425: msgstr "ვუსმენ %s -ზე, პორტი %d"
1426:
1427: #: network.c:1252
1428: #, c-format
1429: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
1430: msgstr "ხმამაღალი გაფრთხილება: %s-ზე მოსმენამ მოთხოვნების %s-ის გარდა სხვა ინტერფეისებიდანაც მიღებაც შეიძლება გამოიწვიოს"
1431:
1432: #: network.c:1259
1433: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
1434: msgstr "ხმამაღალი გაფრთხილება: ამ ინტერფეისებიდან DNS-ით გაძლიერებული შეტევების თავიდან ასაცილებლად --bind-dynamic -ის მაგიერ --bind-interfaces გამოიყენეთ"
1435:
1436: #: network.c:1268
1437: #, c-format
1438: msgid "warning: using interface %s instead"
1439: msgstr "გაფრთხილება: სამაგიეროდ გამოიყენება ინტერფეისი %s"
1440:
1441: #: network.c:1277
1442: #, c-format
1443: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
1444: msgstr "გაფრთხილება: ინტერფეისისთვის (%s) მისამართის პოვნა შეუძლებელია"
1445:
1446: #: network.c:1335
1447: #, c-format
1448: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1449: msgstr "ინტერფეისის (%s) შეცდომა DHCPv6-ის მულტიკასტის ჯგუფში გაწევრებისას: %s"
1450:
1451: #: network.c:1340
1452: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
1453: msgstr "სცადეთ გაზარდოთ /proc/sys/net/core/optmem_max"
1454:
1455: #: network.c:1545
1456: #, c-format
1457: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1458: msgstr "%s-სთვის სერვერის სოკეტის მიბმის შეცდომა: %s"
1459:
1460: #: network.c:1622
1461: #, c-format
1462: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1463: msgstr "\"DNS\" სერვერის (%s) იგნორი - ლოკალური ინტერფეისი"
1464:
1465: #: network.c:1633
1466: #, c-format
1467: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1468: msgstr "\"DNS\" სერვერის (%s) იგნორი - სოკეტის შექმნის/მიბმის შეცდომა: %s"
1469:
1470: #: network.c:1643
1471: msgid "more servers are defined but not logged"
1472: msgstr "აღწერილი მეტი სერვერია, მაგრამ ჟურნალში არ იწერება"
1473:
1474: #: network.c:1654
1475: msgid "(no DNSSEC)"
1476: msgstr "(DNSSEC-ის გარეშე)"
1477:
1478: #: network.c:1657
1479: msgid "unqualified"
1480: msgstr "არაკვალიფიციური"
1481:
1482: #: network.c:1657
1483: msgid "names"
1484: msgstr "სახელები"
1485:
1486: #: network.c:1659
1487: msgid "default"
1488: msgstr "ნაგულისხმები"
1489:
1490: #: network.c:1661
1491: msgid "domain"
1492: msgstr "დომენი"
1493:
1494: #: network.c:1663
1495: #, c-format
1496: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s%s %s"
1497: msgstr "გამოიყენება DNS სერვერი %s#%d -ი %s %s%s %s -სთვის"
1498:
1499: #: network.c:1667
1500: #, c-format
1501: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
1502: msgstr "DNS სერვერი გამოყენებული *არ* იქნება %s#%d - აღმოჩენილია მოთხოვნის მარყუჟი"
1503:
1504: #: network.c:1670
1505: #, c-format
1506: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1507: msgstr "გამოიყენება DNS სერვერ %s#%d(%s-ის გავლით)"
1508:
1509: #: network.c:1672
1510: #, c-format
1511: msgid "using nameserver %s#%d"
1512: msgstr "გამოიყენება DNS სერვერი %s#%d"
1513:
1514: #: network.c:1687
1515: #, c-format
1516: msgid "using only locally-known addresses for %s"
1517: msgstr "%s-სთვის მხოლოდ ლოკალურად-ცნობილი მისამართების დაყენება"
1518:
1519: #: network.c:1690
1520: #, c-format
1521: msgid "using standard nameservers for %s"
1522: msgstr "%s-სთვის სტანდარტული DNS სერვერები გამოიყენება"
1523:
1524: #: network.c:1694
1525: #, c-format
1526: msgid "using %d more local addresses"
1527: msgstr "გამოიყენება კიდევ %d ლოკალური მისამართი"
1528:
1529: #: network.c:1696
1530: #, c-format
1531: msgid "using %d more nameservers"
1532: msgstr "გამოიყენება კიდევ %d DNS სერვერი"
1533:
1534: #: dnsmasq.c:192
1535: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
1536: msgstr "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir და hostsdir ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა"
1537:
1538: #: dnsmasq.c:207
1539: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
1540: msgstr ""
1541:
1542: #: dnsmasq.c:210
1543: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
1544: msgstr "ნაგულისხმები ქეშის ზომის შეცვლა მაშინ, როცა DNSSEC ჩართულია, შეუძლებელია"
1545:
1546: #: dnsmasq.c:212
1547: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
1548: msgstr "DNSSEC მიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_DNSSEC src/config.h -ში"
1549:
1550: #: dnsmasq.c:218
1551: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1552: msgstr "TFTP სერვერი მიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_TFTP src/config.h -ში"
1553:
1554: #: dnsmasq.c:225
1555: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
1556: msgstr "--conntrack -ისა და --query-port -ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
1557:
1558: #: dnsmasq.c:231
1559: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1560: msgstr "conntrack-ის მხარდაჭერა მიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_CONNTRACK ფაილში src/config.h"
1561:
1562: #: dnsmasq.c:236
1563: msgid "asynchronous logging is not available under Solaris"
1564: msgstr "solaris-ში ასინქრონული ჟურნალი ხელმიუწვდომელია"
1565:
1566: #: dnsmasq.c:241
1567: msgid "asynchronous logging is not available under Android"
1568: msgstr "android-ში ასინქრონული ჟურნალი ხელმიუწვდომელია"
1569:
1570: #: dnsmasq.c:246
1571: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1572: msgstr "ავტორიტეტული DNS მიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_AUTH src/confg.h-ში"
1573:
1574: #: dnsmasq.c:251
1575: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
1576: msgstr "მარყუჟის აღმოჩენა ხელმიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_LOOP src/config.h -ში"
1577:
1578: #: dnsmasq.c:256
1579: msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
1580: msgstr "Ubus-ის მხარდაჭერა მიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_UBUS ფაილში src/config.h"
1581:
1582: #: dnsmasq.c:267
1583: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
1584: msgstr "max_port-ის მნიშვნელობა min_port-ზე მცირე ვერ იქნება"
1585:
1586: #: dnsmasq.c:271
1587: msgid "port_limit must not be larger than available port range"
1588: msgstr ""
1589:
1590: #: dnsmasq.c:278
1591: msgid "--auth-server required when an auth zone is defined."
1592: msgstr "--auth-server აუცილებელია, როცა ავთენტიკაციის ზონა აღწერილია."
1593:
1594: #: dnsmasq.c:283
1595: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1596: msgstr "ზონის სერიული აუცილებლად უნდა მიუთითოთ --auth-soa -ში"
1597:
1598: #: dnsmasq.c:303
1599: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1600: msgstr "dhcp-range -ის კონსტრუქტორი ამ პლატფორმაზე ხელმიუწვდომელია"
1601:
1602: #: dnsmasq.c:377
1603: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1604: msgstr "--bind-interfaces -ისა და --bind-dyanamic -ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
1605:
1606: #: dnsmasq.c:380
1607: #, c-format
1608: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1609: msgstr "ინტერფეისების სიის პოვნა შეუძლებელია: %s"
1610:
1611: #: dnsmasq.c:389
1612: #, c-format
1613: msgid "unknown interface %s"
1614: msgstr "უცნობი ინტერფეისი %s"
1615:
1616: #: dnsmasq.c:396
1617: #, c-format
1618: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
1619: msgstr "შეცდომა DHCP სოკეტზე SO_BINDTODEVICE-ის დაყენებისას: %s"
1620:
1621: #: dnsmasq.c:440
1622: msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h"
1623: msgstr "პაკეტების ჩაწერა ხელმიუწვდომელია. დააყენეთ HAVE_DUMP src/config.h-ში"
1624:
1625: #: dnsmasq.c:448 dnsmasq.c:1232
1626: #, c-format
1627: msgid "DBus error: %s"
1628: msgstr "DBus-ის შეცდომა: %s"
1629:
1630: #: dnsmasq.c:451
1631: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1632: msgstr "DBUS ხელმიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_DBUS src/config.h-ში"
1633:
1634: #: dnsmasq.c:459 dnsmasq.c:1253
1635: #, c-format
1636: msgid "UBus error: %s"
1637: msgstr "UBus -ის შეცდომა: %s"
1638:
1639: #: dnsmasq.c:462
1640: msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
1641: msgstr "UBUS ხელმიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_UBUS src/config.h-ში"
1642:
1643: #: dnsmasq.c:492
1644: #, c-format
1645: msgid "unknown user or group: %s"
1646: msgstr "უცნობი მომხმარებელი ან ჯგუფი: %s"
1647:
1648: #: dnsmasq.c:568
1649: #, c-format
1650: msgid "process is missing required capability %s"
1651: msgstr "პროცესს აუცილებელი შესაძლებლობა აკლია: %s"
1652:
1653: #: dnsmasq.c:600
1654: #, c-format
1655: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1656: msgstr "ფაილური სისტემის საწყის საქაღალდეში chdir-ის შეცდომა: %s"
1657:
1658: #: dnsmasq.c:852
1659: #, c-format
1660: msgid "started, version %s DNS disabled"
1661: msgstr "გაეშვა, ვერსია %s DNS გამორთულია"
1662:
1663: #: dnsmasq.c:857
1664: #, c-format
1665: msgid "started, version %s cachesize %d"
1666: msgstr "გაეშვა, ვერსია %s ქეშის ზომაა %d"
1667:
1668: #: dnsmasq.c:859
1669: msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful."
1670: msgstr "თუ ქეშის ზომა 10000-ზე დიდია, მას წარმადობის პრობლემები შეუძლია გამოიწვიოს, სარგებლობა კი ნაკლებად."
1671:
1672: #: dnsmasq.c:862
1673: #, c-format
1674: msgid "started, version %s cache disabled"
1675: msgstr "გაეშვა, ვერსია %s ქეში გამორთულია"
1676:
1677: #: dnsmasq.c:865
1678: msgid "DNS service limited to local subnets"
1679: msgstr "DNS სერვისი შეზღუდულია ლოკალურ ქვექსელებამდე"
1680:
1681: #: dnsmasq.c:868
1682: #, c-format
1683: msgid "compile time options: %s"
1684: msgstr "აგების პარამეტრები: %s"
1685:
1686: #: dnsmasq.c:877
1687: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1688: msgstr "DBUS-ის მხარდაჭერა ჩართულია: სისტემურ მატარებელზე დაერთება წარმატებულია"
1689:
1690: #: dnsmasq.c:879
1691: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1692: msgstr "DBUS-ის მხარდაჭერა ჩართულია: სისტემურ მატარებელზე დაერთების მოლოდინი"
1693:
1694: #: dnsmasq.c:887
1695: msgid "UBus support enabled: connected to system bus"
1696: msgstr "UBUS-ის მხარდაჭერა ჩართულია: სისტემურ მატარებელზე დაერთება წარმატებულია"
1697:
1698: #: dnsmasq.c:889
1699: msgid "UBus support enabled: bus connection pending"
1700: msgstr "UBUS-ის მხარდაჭერა ჩართულია: სისტემურ მატარებელზე დაერთების მოლოდინი"
1701:
1702: #: dnsmasq.c:909
1703: msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted"
1704: msgstr "DNSSEC გადამოწმება ჩართულია, მაგრამ ყველა ხელმოუწერელი პასუხი, როგორც სანდოა გამოცხადებული"
1705:
1706: #: dnsmasq.c:911
1707: msgid "DNSSEC validation enabled"
1708: msgstr "DNSSEC -ის გადამოწმება ჩართულია"
1709:
1710: #: dnsmasq.c:915
1711: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT"
1712: msgstr "DNSSEC-ის ხელმოწერის დროის შტამპები SIGINT-ის მიღებამდე არ მოწმდება"
1713:
1714: #: dnsmasq.c:918
1715: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
1716: msgstr "DNSSEC-ის ხელმოწერის დროის შტამპები არ მოწმდება, სანამ სისტემური დრო სწორი არაა"
1717:
1718: #: dnsmasq.c:921
1719: #, c-format
1720: msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u"
1721: msgstr ""
1722:
1723: #: dnsmasq.c:927
1724: #, c-format
1725: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1726: msgstr "გაფრთხილება: %s-ის მფლობელის შეცვლის შეცდომა: %s"
1727:
1728: #: dnsmasq.c:932
1729: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1730: msgstr "--bind-interfaces პარამეტრი აირთო OS-ის შეზღუდვების გამო"
1731:
1732: #: dnsmasq.c:945
1733: #, c-format
1734: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1735: msgstr "გაფრთხილება: ინტერფეისი %s ამჟამად არ არსებობს"
1736:
1737: #: dnsmasq.c:950
1738: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1739: msgstr "გაფრთხილება: იმის გამო, რომ no-resolv დაყენებულია, resolv-file ალამი იგნორირებული იქნება"
1740:
1741: #: dnsmasq.c:953
1742: msgid "warning: no upstream servers configured"
1743: msgstr "გაფრთხილება: აღმავალი სერვერები მორგებული არაა"
1744:
1745: #: dnsmasq.c:957
1746: #, c-format
1747: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1748: msgstr "ასინქრონული ჟურნალი ჩართულია. რიგის ზღვარი %d შეტყობინებაა"
1749:
1750: #: dnsmasq.c:978
1751: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1752: msgstr "IPv6 რაუტერის გამოცხადება ჩარტულია"
1753:
1754: #: dnsmasq.c:983
1755: #, c-format
1756: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1757: msgstr "DHCP და სოკეტები ექსკლუზიურადაა მიბმული ინტერფეისზე %s"
1758:
1759: #: dnsmasq.c:1000
1760: msgid "root is "
1761: msgstr "საწყისი საქაღალდეა "
1762:
1763: #: dnsmasq.c:1000
1764: msgid "enabled"
1765: msgstr "ჩართულია"
1766:
1767: #: dnsmasq.c:1002
1768: msgid "secure mode"
1769: msgstr "დაცული რეჟიმი"
1770:
1771: #: dnsmasq.c:1003
1772: msgid "single port mode"
1773: msgstr "ერთი პორტის რეჟიმი"
1774:
1775: #: dnsmasq.c:1006
1776: #, c-format
1777: msgid "warning: %s inaccessible"
1778: msgstr "გაფრთხილება: %s მიუწვდომელია"
1779:
1780: #: dnsmasq.c:1010
1781: #, c-format
1782: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
1783: msgstr "გაფრთხილება: TFTP საქაღალდე %s მუწვდომელია"
1784:
1785: #: dnsmasq.c:1036
1786: #, c-format
1787: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1788: msgstr "მაქსიმალურად ერთდროული TFTP მიმოცვლების %d-მდე შეზღუდვა"
1789:
1790: #: dnsmasq.c:1095
1791: #, c-format
1792: msgid "error binding DHCP socket to device %s"
1793: msgstr "შეცდომა DHCP სოკეტის %s-ზე მიბმისას"
1794:
1795: #: dnsmasq.c:1229
1796: msgid "connected to system DBus"
1797: msgstr "სისტემურ DBus-თან დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
1798:
1799: #: dnsmasq.c:1250
1800: msgid "connected to system UBus"
1801: msgstr "სისტემურ UBus-თან დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
1802:
1803: #: dnsmasq.c:1416
1804: #, c-format
1805: msgid "cannot fork into background: %s"
1806: msgstr "ფონში გაშვების პრობლემა: %s"
1807:
1808: #: dnsmasq.c:1420
1809: #, c-format
1810: msgid "failed to create helper: %s"
1811: msgstr "დამხმარე პროცესის შექმნის შეცდომა: %s"
1812:
1813: #: dnsmasq.c:1424
1814: #, c-format
1815: msgid "setting capabilities failed: %s"
1816: msgstr "შესაძლებლობების დაყენების შეცდომა: %s"
1817:
1818: #: dnsmasq.c:1428
1819: #, c-format
1820: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1821: msgstr "user-id-ის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %s"
1822:
1823: #: dnsmasq.c:1432
1824: #, c-format
1825: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1826: msgstr "group-id-ის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %s"
1827:
1828: #: dnsmasq.c:1436
1829: #, c-format
1830: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1831: msgstr "pid-ის ფაილის, %s-ის გახსნის შეცდომა: %s"
1832:
1833: #: dnsmasq.c:1440
1834: #, c-format
1835: msgid "cannot open log %s: %s"
1836: msgstr "ჟურნალის (%s) გახსნის შეცდომა: %s"
1837:
1838: #: dnsmasq.c:1444
1839: #, c-format
1840: msgid "failed to load Lua script: %s"
1841: msgstr "lua-ის სკრიპტის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
1842:
1843: #: dnsmasq.c:1448
1844: #, c-format
1845: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1846: msgstr "TFTP საქაღალდე %s მიუწვდომელია: %s"
1847:
1848: #: dnsmasq.c:1452
1849: #, c-format
1850: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
1851: msgstr "დროის შტამპის ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %s"
1852:
1853: #: dnsmasq.c:1536
1854: #, c-format
1855: msgid "script process killed by signal %d"
1856: msgstr "სკრიპტის პროცესი მოკვდა სიგნალით %d"
1857:
1858: #: dnsmasq.c:1540
1859: #, c-format
1860: msgid "script process exited with status %d"
1861: msgstr "სკრიპტის პროცესმა მუშაობა დაასრულა სტატუსით %d"
1862:
1863: #: dnsmasq.c:1544
1864: #, c-format
1865: msgid "failed to execute %s: %s"
1866: msgstr "%s-ის შესრულების შეცდომა: %s"
1867:
1868: #: dnsmasq.c:1584
1869: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
1870: msgstr "ახლა DNSSEC-ის ხელმოწერის დროის შტამპები შემოწმდება"
1871:
1872: #: dnsmasq.c:1619 dnssec.c:160 dnssec.c:204
1873: #, c-format
1874: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
1875: msgstr "%s-ზე mtime-ის განახლების შეცდომა: %s"
1876:
1877: #: dnsmasq.c:1631
1878: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1879: msgstr "მუშაობის დასრულება SIGTERM-ის გამო"
1880:
1881: #: dnsmasq.c:1659
1882: #, c-format
1883: msgid "failed to access %s: %s"
1884: msgstr "\"%s\"-სთან წვდომის შეცდომა: %s"
1885:
1886: #: dnsmasq.c:1690
1887: #, c-format
1888: msgid "reading %s"
1889: msgstr "%s-ის წაკითხვა"
1890:
1891: #: dnsmasq.c:1706
1892: #, c-format
1893: msgid "no servers found in %s, will retry"
1894: msgstr "%s-ში სერვერები ვერ ვიპოვე. კიდევ ვცდი"
1895:
1896: #: dhcp.c:51
1897: #, c-format
1898: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1899: msgstr "შეცდომა DHCP სოკეტის შექმნისას: %s"
1900:
1901: #: dhcp.c:66
1902: #, c-format
1903: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1904: msgstr "შეცდომა DHCP სოკეტის პარამეტრების დაყენებისას: %s"
1905:
1906: #: dhcp.c:87
1907: #, c-format
1908: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1909: msgstr "შეცდომა SO_REUSE{ADDR|PORT}-ის DHCP სოკეტზე დაყენებისას: %s"
1910:
1911: #: dhcp.c:99
1912: #, c-format
1913: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1914: msgstr "შეცდომა DHCP სერვერის სოკეტზე მიბმისას: %s"
1915:
1916: #: dhcp.c:125
1917: #, c-format
1918: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1919: msgstr "\"ICMP\" დაუმუშავებელი სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s."
1920:
1921: #: dhcp.c:254 dhcp6.c:186
1922: #, c-format
1923: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1924: msgstr "bride-interface-ის უცნობი ინტერფეისი: %s"
1925:
1926: #: dhcp.c:295
1927: #, c-format
1928: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1929: msgstr "DHCP პაკეტი მიღებულია %s-დან, რომელსაც მისამართი არ გააჩნია"
1930:
1931: #: dhcp.c:429
1932: #, c-format
1933: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
1934: msgstr "ARP-ქეშში ჩაწერის შეცდომა: %s"
1935:
1936: #: dhcp.c:490
1937: #, c-format
1938: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
1939: msgstr "%s-სთვის DHCP პაკეტის გაგზავნის შეცდომა: %s"
1940:
1941: #: dhcp.c:547
1942: #, c-format
1943: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1944: msgstr "DHCP დიაპაზონი %s -- %s ქსელის ნიღაბს %s არ შეესაბამება"
1945:
1946: #: dhcp.c:930
1947: #, c-format
1948: msgid "bad line at %s line %d"
1949: msgstr "არასწორი ხაზი მისამართზე %s ხაზი %d"
1950:
1951: #: dhcp.c:973
1952: #, c-format
1953: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1954: msgstr "%s-ის ხაზი %d დაიგნორდება. სახელი ან IP მისამართი დუბლირებულია"
1955:
1956: #: dhcp.c:1034
1957: #, c-format
1958: msgid "read %s - %d addresses"
1959: msgstr "წავიკითხე %s - %d მისამართი"
1960:
1961: #: dhcp.c:1136
1962: #, c-format
1963: msgid "Cannot broadcast DHCP relay via interface %s"
1964: msgstr "DHCP გადაგზავნის მაუწყებლობა ინტერფეისით %s შეუძლებელია"
1965:
1966: #: dhcp.c:1160
1967: #, c-format
1968: msgid "broadcast via %s"
1969: msgstr "მაუწყებლობა %s-ის გავლით"
1970:
1971: #: dhcp.c:1163 rfc3315.c:2219
1972: #, c-format
1973: msgid "DHCP relay at %s -> %s"
1974: msgstr "DHCP გადაგზავნა %s -> %s"
1975:
1976: #: lease.c:64
1977: #, c-format
1978: msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..."
1979: msgstr "იჯარების ბაზის არასწორი ხაზი იგნორირებულია: %s %s %s %s ..."
1980:
1981: #: lease.c:101
1982: #, c-format
1983: msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s"
1984: msgstr "იჯარების ბაზის არასწორი ხაზი. არასწორი მისამართი: %s"
1985:
1986: #: lease.c:108
1987: msgid "too many stored leases"
1988: msgstr "მეტისმეტად ბევრი დამახსოვრებული იჯარა"
1989:
1990: #: lease.c:176
1991: #, c-format
1992: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1993: msgstr "იჯარების ფაილის (%s) გახსნის ან შექმნის შეცდომა: %s"
1994:
1995: #: lease.c:185
1996: msgid "failed to parse lease database cleanly"
1997: msgstr "იჯარების ბაზის სუფთად დამუშავების შეცდომა"
1998:
1999: #: lease.c:188
2000: #, c-format
2001: msgid "failed to read lease file %s: %s"
2002: msgstr "იჯარის ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %s"
2003:
2004: #: lease.c:204
2005: #, c-format
2006: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
2007: msgstr "lease-init სკრიპტის (%s) გაშვების შეცდომა: %s"
2008:
2009: #: lease.c:210
2010: #, c-format
2011: msgid "lease-init script returned exit code %s"
2012: msgstr "lease-init-ის სკრიპტის დაბრუნებული გამოსვლის კოდია: %s"
2013:
2014: #: lease.c:381
2015: #, c-format
2016: msgid "failed to write %s: %s (retry in %u s)"
2017: msgstr "%s-ში ჩაწერის შეცდომა: %s (თავიდან ვცდი %u წამში)"
2018:
2019: #: lease.c:955
2020: #, c-format
2021: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
2022: msgstr "დომენის (%s) იგნორირება DHCP ჰოსტის სახელისთვის %s"
2023:
2024: #: rfc2131.c:378
2025: msgid "with subnet selector"
2026: msgstr "ქვექსელის გადამრთველით"
2027:
2028: #: rfc2131.c:383
2029: msgid "via"
2030: msgstr "გავლით"
2031:
2032: #: rfc2131.c:389
2033: #, c-format
2034: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
2035: msgstr "მისამართების დიაპაზონი მიუწვდომელია DHCP მოთხოვნისთვის %s %s"
2036:
2037: #: rfc2131.c:403
2038: #, c-format
2039: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
2040: msgstr "%u ხელმისაწვდომი DHCP ქვექსელი: %s/%s"
2041:
2042: #: rfc2131.c:409 rfc3315.c:320
2043: #, c-format
2044: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
2045: msgstr "%u ხელმისაწვდომი DHCP დიაპაზონი: %s -- %s"
2046:
2047: #: rfc2131.c:521
2048: #, c-format
2049: msgid "%u vendor class: %s"
2050: msgstr "%u მომწოდებლის კლასი: %s"
2051:
2052: #: rfc2131.c:523
2053: #, c-format
2054: msgid "%u user class: %s"
2055: msgstr "%u მომხმარებლის კლასი: %s"
2056:
2057: #: rfc2131.c:557
2058: msgid "disabled"
2059: msgstr "გამორთულია"
2060:
2061: #: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1087 rfc2131.c:1536 rfc3315.c:633 rfc3315.c:816
2062: #: rfc3315.c:1122
2063: msgid "ignored"
2064: msgstr "იგნორირებულია"
2065:
2066: #: rfc2131.c:613 rfc2131.c:1340 rfc3315.c:868
2067: msgid "address in use"
2068: msgstr "მისამართი გამოიყენება"
2069:
2070: #: rfc2131.c:627 rfc2131.c:1141
2071: msgid "no address available"
2072: msgstr "მისამართი მიუწვდომელია"
2073:
2074: #: rfc2131.c:634 rfc2131.c:1302
2075: msgid "wrong network"
2076: msgstr "არასწორი ქსელი"
2077:
2078: #: rfc2131.c:649
2079: msgid "no address configured"
2080: msgstr "მორგებული მისამართის გარეშე"
2081:
2082: #: rfc2131.c:655 rfc2131.c:1353
2083: msgid "no leases left"
2084: msgstr "იჯარები აღარ დარჩა"
2085:
2086: #: rfc2131.c:756 rfc3315.c:500
2087: #, c-format
2088: msgid "%u client provides name: %s"
2089: msgstr "%u კლიენტის მომწოდებლის სახელი: %s"
2090:
2091: #: rfc2131.c:885
2092: msgid "PXE BIS not supported"
2093: msgstr "PXE BIS მხარდაუჭერელია"
2094:
2095: #: rfc2131.c:1054 rfc3315.c:1223
2096: #, c-format
2097: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
2098: msgstr "\"DHCP\" სტატიკური მისამართის (%s) გათიშვა %s-სთვის"
2099:
2100: #: rfc2131.c:1075
2101: msgid "unknown lease"
2102: msgstr "უცნობი იჯარა"
2103:
2104: #: rfc2131.c:1110
2105: #, c-format
2106: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
2107: msgstr "მითითებული მისამართი (%s) არ გამოიყენება. ის უკვეა იჯარით გაცემული %s-ზე"
2108:
2109: #: rfc2131.c:1120
2110: #, c-format
2111: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
2112: msgstr "მითითებული მისამართი %s გამოყენებული არ იქნება, რადგან ის სერვერის ან გადამგზავნის მიერ უკვე გამოიყენება"
2113:
2114: #: rfc2131.c:1123
2115: #, c-format
2116: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
2117: msgstr "მითითებული მისამართი %s გამოყენებული არ იქნება, რადგან ის წარსულში უკვე უარყოფილი იყო"
2118:
2119: #: rfc2131.c:1139 rfc2131.c:1346
2120: msgid "no unique-id"
2121: msgstr "unique-id -ის გარეშე"
2122:
2123: #: rfc2131.c:1238
2124: msgid "wrong server-ID"
2125: msgstr "არასწორი server-ID"
2126:
2127: #: rfc2131.c:1257
2128: msgid "wrong address"
2129: msgstr "არასწორი მისამართი"
2130:
2131: #: rfc2131.c:1275 rfc3315.c:976
2132: msgid "lease not found"
2133: msgstr "იჯარა ვერ ვიპოვე"
2134:
2135: #: rfc2131.c:1310
2136: msgid "address not available"
2137: msgstr "მისამართი მიუწვდომელია"
2138:
2139: #: rfc2131.c:1321
2140: msgid "static lease available"
2141: msgstr "ხელმისაწვდომია სტატიკური იჯარა"
2142:
2143: #: rfc2131.c:1325
2144: msgid "address reserved"
2145: msgstr "მისამართი დარეზერვებულია"
2146:
2147: #: rfc2131.c:1334
2148: #, c-format
2149: msgid "abandoning lease to %s of %s"
2150: msgstr "%2$s-ის იჯარის მოცილება: %1$s"
2151:
2152: #: rfc2131.c:1870
2153: #, c-format
2154: msgid "%u bootfile name: %s"
2155: msgstr "%u ჩასატვირთი ფაილის სახელი: %s"
2156:
2157: #: rfc2131.c:1879
2158: #, c-format
2159: msgid "%u server name: %s"
2160: msgstr "%u სერვერის სახელი: %s"
2161:
2162: #: rfc2131.c:1889
2163: #, c-format
2164: msgid "%u next server: %s"
2165: msgstr "%u შემდეგი სერვერი: %s"
2166:
2167: #: rfc2131.c:1893
2168: #, c-format
2169: msgid "%u broadcast response"
2170: msgstr "%u სამაუწყებლო პასუხი"
2171:
2172: #: rfc2131.c:1956
2173: #, c-format
2174: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
2175: msgstr "შეცდომა DHCP/BOOTP პარამეტრის %d გაგზავნისას: პაკეტში ადგილი აღარაა"
2176:
2177: #: rfc2131.c:2267
2178: msgid "PXE menu too large"
2179: msgstr "PXE მენიუ ძალიან დიდია"
2180:
2181: #: rfc2131.c:2430 rfc3315.c:1517
2182: #, c-format
2183: msgid "%u requested options: %s"
2184: msgstr "%u მოთხოვნილ პარამეტრები: %s"
2185:
2186: #: rfc2131.c:2747
2187: #, c-format
2188: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
2189: msgstr "შეცდომა RFC3825 პარამეტრის გაგზავნისას: საწარმოო რიცხვისთვის %d მეტისმეტად ბევრი პარამეტრი"
2190:
2191: #: rfc2131.c:2810
2192: #, c-format
2193: msgid "%u reply delay: %d"
2194: msgstr "%u პასუხის დაყოვნება: %d"
2195:
2196: #: netlink.c:86
2197: #, c-format
2198: msgid "cannot create netlink socket: %s"
2199: msgstr "netlink სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s"
2200:
2201: #: netlink.c:379
2202: #, c-format
2203: msgid "netlink returns error: %s"
2204: msgstr "netlink -ის დაბრუნებული შეცდომა: %s"
2205:
2206: #: dbus.c:491
2207: #, c-format
2208: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
2209: msgstr "ჩართვა --%s პარამეტრი D-Bus -დან"
2210:
2211: #: dbus.c:496
2212: #, c-format
2213: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
2214: msgstr "გამორთვა --%s პარამეტრი D-Bus -დან"
2215:
2216: #: dbus.c:857
2217: msgid "setting upstream servers from DBus"
2218: msgstr "აღმავალი სერვერების DBus-დან დაყენება"
2219:
2220: #: dbus.c:907
2221: msgid "could not register a DBus message handler"
2222: msgstr "\"DBus\"-ის შეტყობინების დამმუშავებლის რეგისტრაციის შეცდომა"
2223:
2224: #: bpf.c:261
2225: #, c-format
2226: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
2227: msgstr "\"DHCP BPF სოკეტის\" შექმნის შეცდომა: %s"
2228:
2229: #: bpf.c:289
2230: #, c-format
2231: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
2232: msgstr "%2$s-ზე მიღებულია DHCP მოთხოვნა მხარდაუჭერელი აპარატურის ტიპისთვის (%1$d)"
2233:
2234: #: bpf.c:374
2235: #, c-format
2236: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
2237: msgstr "შეცდომა PF_ROUTE სოკეტის შექმნისას: %s"
2238:
2239: #: bpf.c:395
2240: msgid "Unknown protocol version from route socket"
2241: msgstr "უცნობი პროტოკოლი რაუტის სოკეტიდან"
2242:
2243: #: helper.c:150
2244: msgid "lease() function missing in Lua script"
2245: msgstr "lua-ის სკრიპტს lease() ფუნქცია აკლია"
2246:
2247: #: tftp.c:353
2248: msgid "unable to get free port for TFTP"
2249: msgstr "შეცდომა TFTP-სთვის თავისუფალი პორტის მიღებისას"
2250:
2251: #: tftp.c:369
2252: #, c-format
2253: msgid "unsupported request from %s"
2254: msgstr "მხარდაუჭერელი მოთხოვნა %s-დან"
2255:
2256: #: tftp.c:520
2257: #, c-format
2258: msgid "file %s not found for %s"
2259: msgstr "ფაილი %s ვერ ვიპოვე %s_სთვის"
2260:
2261: #: tftp.c:609
2262: #, c-format
2263: msgid "ignoring packet from %s (TID mismatch)"
2264: msgstr "%s-დან მოსული პაკეტის იგნორირება (TID არ ემთხვევა)"
2265:
2266: #: tftp.c:662
2267: #, c-format
2268: msgid "failed sending %s to %s"
2269: msgstr "%s-ის %s-სთვის გაგზავნის შეცდომა"
2270:
2271: #: tftp.c:662
2272: #, c-format
2273: msgid "sent %s to %s"
2274: msgstr "%s გაგზავნილია %s-სთან"
2275:
2276: #: tftp.c:712
2277: #, c-format
2278: msgid "error %d %s received from %s"
2279: msgstr "შეცდომა %d %s მიღებულია %s -გან"
2280:
2281: #: log.c:203
2282: #, c-format
2283: msgid "overflow: %d log entries lost"
2284: msgstr "გადავსება: დაკარგულია %d ჟურნალის ჩანაწერი"
2285:
2286: #: log.c:281
2287: #, c-format
2288: msgid "log failed: %s"
2289: msgstr "ჟურნალის შეცდომა: %s"
2290:
2291: #: log.c:490
2292: msgid "FAILED to start up"
2293: msgstr "გაშვების შეცდომა"
2294:
2295: #: conntrack.c:63
2296: #, c-format
2297: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
2298: msgstr "Conntrack-ის შეერთების ნიშნის მიღების შეცდომა: %s"
2299:
2300: #: dhcp6.c:51
2301: #, c-format
2302: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
2303: msgstr "შეცდომა DHCPv6 სოკეტის შექმნისას: %s"
2304:
2305: #: dhcp6.c:72
2306: #, c-format
2307: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
2308: msgstr "შეცდომა SO_REUSE{ADDR|PORT}-ის DHCPv6 სოკეტზე დაყენებისას: %s"
2309:
2310: #: dhcp6.c:84
2311: #, c-format
2312: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
2313: msgstr "შეცდომა DHCPv6 სერვერის სოკეტზე მიბმისას: %s"
2314:
2315: #: rfc3315.c:173
2316: #, c-format
2317: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
2318: msgstr "გადამგზავნელიდან (%s) DHCPv6 მოთხოვნისთვის მისამართის დიაპაზონი ხელმისაწვდომი არაა"
2319:
2320: #: rfc3315.c:182
2321: #, c-format
2322: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
2323: msgstr "%s-ის გავლით DHCPv6 მოთხოვნისთვის მისამართის დიაპაზონი ხელმისაწვდომი არაა"
2324:
2325: #: rfc3315.c:317
2326: #, c-format
2327: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
2328: msgstr "%u ხელმისაწვდომი DHCPv6 ქვექსელი: %s/%d"
2329:
2330: #: rfc3315.c:400
2331: #, c-format
2332: msgid "%u vendor class: %u"
2333: msgstr "%u მომწოდებლის კლასი: %u"
2334:
2335: #: rfc3315.c:448
2336: #, c-format
2337: msgid "%u client MAC address: %s"
2338: msgstr "%u კლიენტის MAC მისამართი: %s"
2339:
2340: #: rfc3315.c:763 rfc3315.c:860
2341: msgid "address unavailable"
2342: msgstr "მისამართი ხელმიუწვდომელია"
2343:
2344: #: rfc3315.c:775 rfc3315.c:904 rfc3315.c:1273
2345: msgid "success"
2346: msgstr "წარმატება"
2347:
2348: #: rfc3315.c:790 rfc3315.c:799 rfc3315.c:912 rfc3315.c:914 rfc3315.c:1048
2349: msgid "no addresses available"
2350: msgstr "მისამართები მიუწვდომელია"
2351:
2352: #: rfc3315.c:891
2353: msgid "not on link"
2354: msgstr "შეერთებული არაა"
2355:
2356: #: rfc3315.c:980 rfc3315.c:1181 rfc3315.c:1262
2357: msgid "no binding found"
2358: msgstr "მიბმა ვერ ვპოვე"
2359:
2360: #: rfc3315.c:1017
2361: msgid "deprecated"
2362: msgstr "მოძველებული"
2363:
2364: #: rfc3315.c:1024
2365: msgid "address invalid"
2366: msgstr "მისამართი არასწორია"
2367:
2368: #: rfc3315.c:1082 rfc3315.c:1084
2369: msgid "confirm failed"
2370: msgstr "დადასტურების შეცდომა"
2371:
2372: #: rfc3315.c:1099
2373: msgid "all addresses still on link"
2374: msgstr "ყველა მისამართი ჯერ კიდევ მიერთებულია"
2375:
2376: #: rfc3315.c:1190
2377: msgid "release received"
2378: msgstr "გათავისუფლება მიღებულია"
2379:
2380: #: rfc3315.c:2200
2381: #, c-format
2382: msgid "Cannot multicast DHCP relay via interface %s"
2383: msgstr "DHCP გადაგზავნის მაუწყებლობა შეუძლებელია ინტერფეისის გავლით: %s"
2384:
2385: #: rfc3315.c:2216
2386: #, c-format
2387: msgid "multicast via %s"
2388: msgstr "მულტიკასტი %s-ის გავლით"
2389:
2390: #: dhcp-common.c:187
2391: #, c-format
2392: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
2393: msgstr "ორჯერ აღწერილი dhcp-option %d იგნორირებულია"
2394:
2395: #: dhcp-common.c:264
2396: #, c-format
2397: msgid "%u tags: %s"
2398: msgstr "%u ჭდე: %s"
2399:
2400: #: dhcp-common.c:484
2401: #, c-format
2402: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
2403: msgstr "%s -ს hosts ფაილში ერთზე მეტი მისამართი აქვს მითითებული. DHCP-სთვის გამოყენებული იქნება %s"
2404:
2405: #: dhcp-common.c:518
2406: #, c-format
2407: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
2408: msgstr "დუბლირებული IP მისამართი %s (%s) dhcp-config-დირექტივაში"
2409:
2410: #: dhcp-common.c:738
2411: #, c-format
2412: msgid "Known DHCP options:\n"
2413: msgstr "ცნობილი DHCP პარამეტრები:\n"
2414:
2415: #: dhcp-common.c:749
2416: #, c-format
2417: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
2418: msgstr "ცნობილი DHCPv6 პარამეტრები:\n"
2419:
2420: #: dhcp-common.c:946
2421: msgid ", prefix deprecated"
2422: msgstr ", პრეფიქსი მოძველებულია"
2423:
2424: #: dhcp-common.c:949
2425: #, c-format
2426: msgid ", lease time "
2427: msgstr ", იჯარის დრო "
2428:
2429: #: dhcp-common.c:991
2430: #, c-format
2431: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
2432: msgstr ""
2433:
2434: #: dhcp-common.c:993
2435: #, c-format
2436: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
2437: msgstr "%s, სტატიკური იჯარები მხოლოდ %.0s%s%s%.0s"
2438:
2439: #: dhcp-common.c:995
2440: #, c-format
2441: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
2442: msgstr "%s, პროქსი ქვექსელზე %.0s%s%.0s%.0s"
2443:
2444: #: dhcp-common.c:996
2445: #, c-format
2446: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
2447: msgstr "%s, IP დიაპაზონი %s -- %s%s%.0s"
2448:
2449: #: dhcp-common.c:1009
2450: #, c-format
2451: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
2452: msgstr "DHCPv4-დან მიღებული IPv6 სახელები %s%s -ზე"
2453:
2454: #: dhcp-common.c:1012
2455: #, c-format
2456: msgid "router advertisement on %s%s"
2457: msgstr "რაუტერის გამოცხადება %s%s-ზე"
2458:
2459: #: dhcp-common.c:1043
2460: #, c-format
2461: msgid "DHCP relay from %s via %s"
2462: msgstr "DHCP გადაგზავნა %s-დან %s-ის გავლით"
2463:
2464: #: dhcp-common.c:1045
2465: #, c-format
2466: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
2467: msgstr "DHCP გადაგზავნა %s-დან %s-მდე %s-ის ჩათვლით"
2468:
2469: #: dhcp-common.c:1048
2470: #, c-format
2471: msgid "DHCP relay from %s to %s"
2472: msgstr "DHCP გადაგზავნა %s -დან %s -მდე"
2473:
2474: #: radv.c:110
2475: #, c-format
2476: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
2477: msgstr "შეცდომა ICMPv6 სოკეტის შექმნისას: %s"
2478:
2479: #: auth.c:462
2480: #, c-format
2481: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
2482: msgstr "%s-დან ზონის გადაცემის მოთხოვნის იგნორირება"
2483:
2484: #: ipset.c:99
2485: #, c-format
2486: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
2487: msgstr "ipset-ის საკონტროლო სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s"
2488:
2489: #: ipset.c:211
2490: #, c-format
2491: msgid "failed to update ipset %s: %s"
2492: msgstr "ipset-ის (%s) განახლების შეცდომა: %s"
2493:
2494: #: pattern.c:29
2495: #, c-format
2496: msgid "[pattern.c:%d] Assertion failure: %s"
2497: msgstr "[pattern.c:%d] მტკიცების შეცდომა: %s"
2498:
2499: #: pattern.c:142
2500: #, c-format
2501: msgid "Invalid DNS name: Invalid character %c."
2502: msgstr "არასწორი DNS სახელი: არასწორი სიმბოლო %c."
2503:
2504: #: pattern.c:151
2505: msgid "Invalid DNS name: Empty label."
2506: msgstr "არასწორი DNS სახელი: ჭდე ცარიელია."
2507:
2508: #: pattern.c:156
2509: msgid "Invalid DNS name: Label starts with hyphen."
2510: msgstr "არასწორი DNS სახელი: ჭდე გამოტოვებით იწყება."
2511:
2512: #: pattern.c:170
2513: msgid "Invalid DNS name: Label ends with hyphen."
2514: msgstr "არასწორი DNS სახელი: ჭდე გამოტოვებით მთავრდება."
2515:
2516: #: pattern.c:176
2517: #, c-format
2518: msgid "Invalid DNS name: Label is too long (%zu)."
2519: msgstr "არასწორი DNS სახელი: ჭდე ძალიან გრძელია (%zu)"
2520:
2521: #: pattern.c:184
2522: #, c-format
2523: msgid "Invalid DNS name: Not enough labels (%zu)."
2524: msgstr "არასწორი DNS სახელი: ჭდეების არასაკმარისი რაოდენობა (%zu)"
2525:
2526: #: pattern.c:189
2527: msgid "Invalid DNS name: Final label is fully numeric."
2528: msgstr "არასწორი DNS სახელი: საბოლოო ჭდე სრულად რიცხვითია."
2529:
2530: #: pattern.c:199
2531: msgid "Invalid DNS name: \"local\" pseudo-TLD."
2532: msgstr "არასწორი DNS სახელი: ფსევდო-TLD \"local\"."
2533:
2534: #: pattern.c:204
2535: #, c-format
2536: msgid "DNS name has invalid length (%zu)."
2537: msgstr "DNS სახელის არასწორი სიგრძე (%zu)."
2538:
2539: #: pattern.c:258
2540: #, c-format
2541: msgid "Invalid DNS name pattern: Invalid character %c."
2542: msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: არასწორი სიმბოლო %c."
2543:
2544: #: pattern.c:267
2545: msgid "Invalid DNS name pattern: Empty label."
2546: msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ჭდე ცარიელია."
2547:
2548: #: pattern.c:272
2549: msgid "Invalid DNS name pattern: Label starts with hyphen."
2550: msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ჭდე გამოტოვებით იწყება."
2551:
2552: #: pattern.c:285
2553: msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard character used more than twice per label."
2554: msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: შაბლონის სახელში ვაილდკარდი ერთზე მეტჯერ გამოიყენება."
2555:
2556: #: pattern.c:295
2557: msgid "Invalid DNS name pattern: Label ends with hyphen."
2558: msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ჭდე გამოტოვებით მთავრდება."
2559:
2560: #: pattern.c:301
2561: #, c-format
2562: msgid "Invalid DNS name pattern: Label is too long (%zu)."
2563: msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ჭდე ძალიან გრძელია (%zu)."
2564:
2565: #: pattern.c:309
2566: #, c-format
2567: msgid "Invalid DNS name pattern: Not enough labels (%zu)."
2568: msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ჭდეების არასაკმარისი რაოდენობა (%zu)."
2569:
2570: #: pattern.c:314
2571: msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard within final two labels."
2572: msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ვაილდკარდი ბოლო ორ ჭდეში."
2573:
2574: #: pattern.c:319
2575: msgid "Invalid DNS name pattern: Final label is fully numeric."
2576: msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: საბოლოო ჭდე სრულად რიცხვითია."
2577:
2578: #: pattern.c:329
2579: msgid "Invalid DNS name pattern: \"local\" pseudo-TLD."
2580: msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ფსევდო-TLD \"local\"."
2581:
2582: #: pattern.c:334
2583: #, c-format
2584: msgid "DNS name pattern has invalid length after removing wildcards (%zu)."
2585: msgstr "DNS სახელის შაბლონის არასწორი სიგრძე * და ?-ის მოცილების შემდეგ (%zu)"
2586:
2587: #: dnssec.c:206
2588: msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps."
2589: msgstr "სისტემური დრო ჩათვლილია, როგორც სწორი. ახლა DNSSEC ხელმოწერის დროის შტამპები შემოწმებული იქნება."
2590:
2591: #: dnssec.c:1018
2592: #, c-format
2593: msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support"
2594: msgstr ""
2595:
2596: #: blockdata.c:55
2597: #, c-format
2598: msgid "pool memory in use %zu, max %zu, allocated %zu"
2599: msgstr "პულისთვის გამოყოფილი მეხსიერება %zu, მაქს %zu, გამოყოფილი %zu"
2600:
2601: #: tables.c:61
2602: #, c-format
2603: msgid "failed to access pf devices: %s"
2604: msgstr "pf მოწყობილობებთან წვდომის შეცდომა: %s"
2605:
2606: #: tables.c:74
2607: #, c-format
2608: msgid "warning: no opened pf devices %s"
2609: msgstr "გაფრთხილება: ღია pf მოწყობილობის გარეშე: %s"
2610:
2611: #: tables.c:82
2612: #, c-format
2613: msgid "error: cannot use table name %s"
2614: msgstr "შეცდომა: ცხრილის ამ სახელს ვერ გამოიყენებთ: %s"
2615:
2616: #: tables.c:90
2617: #, c-format
2618: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
2619: msgstr "შეცდომა: ცხრილის სახელის strlcpy()-ის შეცდომა: %s"
2620:
2621: #: tables.c:101
2622: #, c-format
2623: msgid "IPset: error: %s"
2624: msgstr "IPset: შეცდომა: %s"
2625:
2626: #: tables.c:108
2627: msgid "info: table created"
2628: msgstr "ინფორმაცია: ცხრილი შეიქმნა"
2629:
2630: #: tables.c:133
2631: #, c-format
2632: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
2633: msgstr "გაფრთხილება: DIOCR%sADDRS: %s"
2634:
2635: #: tables.c:137
2636: #, c-format
2637: msgid "%d addresses %s"
2638: msgstr "%d მისამართი %s"
2639:
2640: #: inotify.c:62
2641: #, c-format
2642: msgid "cannot access path %s: %s"
2643: msgstr "ბილიკთან წვდომის შეცდომა %s: %s"
2644:
2645: #: inotify.c:95
2646: #, c-format
2647: msgid "failed to create inotify: %s"
2648: msgstr "inotify-ის შექმნის შეცდომა: %s"
2649:
2650: #: inotify.c:111
2651: #, c-format
2652: msgid "too many symlinks following %s"
2653: msgstr "მეტისმეტად ბევრი სიმბმული მისდევს %s-ს"
2654:
2655: #: inotify.c:127
2656: #, c-format
2657: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
2658: msgstr "საქაღალდე %s resolv-file-სთვის არ არსებობს.პოლინგი შეუძლებელია"
2659:
2660: #: inotify.c:131 inotify.c:200
2661: #, c-format
2662: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
2663: msgstr "%s -თვის inotify-ის შექმნის შეცდომა: %s"
2664:
2665: #: inotify.c:178 inotify.c:185
2666: #, c-format
2667: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
2668: msgstr "%s არასწორი დინამიკური საქაღალდეა: %s"
2669:
2670: #: inotify.c:186
2671: msgid "not a directory"
2672: msgstr "არ წარმოადგეს საქაღალდეს"
2673:
2674: #: inotify.c:299
2675: #, c-format
2676: msgid "inotify: %s removed"
2677: msgstr ""
2678:
2679: #: inotify.c:301
2680: #, fuzzy, c-format
2681: msgid "inotify: %s new or modified"
2682: msgstr "inotify, ახალი ან შეცვლილი ფაილი %s"
2683:
2684: #: inotify.c:309
2685: #, c-format
2686: msgid "inotify: flushed %u names read from %s"
2687: msgstr ""
2688:
2689: #: dump.c:68
2690: #, c-format
2691: msgid "cannot create %s: %s"
2692: msgstr "%s-ის შექმნის შეცდომა: %s"
2693:
2694: #: dump.c:74
2695: #, c-format
2696: msgid "bad header in %s"
2697: msgstr "არასწორი თავსართი %s-ში"
2698:
2699: #: dump.c:287
2700: msgid "failed to write packet dump"
2701: msgstr "პაკეტების ჩაწერის შეცდომა"
2702:
2703: #: dump.c:289
2704: #, c-format
2705: msgid "%u dumping packet %u mask 0x%04x"
2706: msgstr "%u პაკეტის ჩაწერა %u ნიღაბი 0x%04x"
2707:
2708: #: dump.c:291
2709: #, c-format
2710: msgid "dumping packet %u mask 0x%04x"
2711: msgstr "იწერება პაკეტი %u ნიღბით 0x%04x"
2712:
2713: #: ubus.c:79
2714: #, c-format
2715: msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)"
2716: msgstr "Ubus-ის გამოწერის უკუგამოძახება: %s გამომწერი"
2717:
2718: #: ubus.c:99
2719: #, c-format
2720: msgid "Cannot reconnect to UBus: %s"
2721: msgstr "UBus -თან თავიდან მიერთების შეცდომა: %s"
2722:
2723: #: ubus.c:135
2724: msgid "Cannot set UBus listeners: no connection"
2725: msgstr "UBus-ის მომსმენების დაყენების შეცდომა: შეერთების გარეშე"
2726:
2727: #: ubus.c:155
2728: msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection"
2729: msgstr "Ubus-ის მომსმენებიდან პოლინგის შეცდომა: შეერთების გარეშე"
2730:
2731: #: ubus.c:168
2732: msgid "Disconnecting from UBus"
2733: msgstr "UBus– დან გათიშვა"
2734:
2735: #: ubus.c:179 ubus.c:326
2736: #, c-format
2737: msgid "UBus command failed: %d (%s)"
2738: msgstr "UBus -ის ბრძანების შეცდომა: %d (%s)"
2739:
2740: #: hash-questions.c:40
2741: msgid "Failed to create SHA-256 hash object"
2742: msgstr "SHA-256 ჰეშის ობიექტის შექმნის შეცდომა"
2743:
2744: #: nftset.c:35
2745: msgid "failed to create nftset context"
2746: msgstr "nftset-ის კონტექსტის შექნის შეცდომა"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>