Diff for /embedaddon/dnsmasq/po/no.po between versions 1.1.1.2 and 1.1.1.4

version 1.1.1.2, 2014/06/15 16:31:38 version 1.1.1.4, 2021/03/17 00:56:46
Line 9  msgstr "" Line 9  msgstr ""
 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"  "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"  "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:39+0000\n""PO-Revision-Date: 2017-07-17 18:30+0100\n"
 "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"  "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "Language: no\n"  "Language: no\n"
Line 18  msgstr "" Line 18  msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   
#: cache.c:821#: cache.c:559
 msgid "Internal error in cache."
 msgstr ""
 
 #: cache.c:1081
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to load names from %s: %s"  msgid "failed to load names from %s: %s"
 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"  msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
   
#: cache.c:847 dhcp.c:819#: cache.c:1103 dhcp.c:927
 #, c-format  #, c-format
 msgid "bad address at %s line %d"  msgid "bad address at %s line %d"
 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"  msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
   
#: cache.c:898 dhcp.c:835#: cache.c:1156 dhcp.c:943
 #, c-format  #, c-format
 msgid "bad name at %s line %d"  msgid "bad name at %s line %d"
 msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"  msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
   
#: cache.c:905 dhcp.c:910#: cache.c:1167 dhcp.c:1018
 #, c-format  #, c-format
 msgid "read %s - %d addresses"  msgid "read %s - %d addresses"
 msgstr "les %s - %d adresser"  msgstr "les %s - %d adresser"
   
#: cache.c:990#: cache.c:1283
 msgid "cleared cache"  msgid "cleared cache"
 msgstr "mellomlager tømt"  msgstr "mellomlager tømt"
   
#: cache.c:1013#: cache.c:1345
 #, c-format  #, c-format
 msgid "No IPv4 address found for %s"  msgid "No IPv4 address found for %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: cache.c:1090#: cache.c:1391
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"  msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: cache.c:1114#: cache.c:1415
 #, c-format  #, c-format
 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"  msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
 msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"  msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
   
#: cache.c:1159#: cache.c:1663
 #, c-format  #, c-format
 msgid "time %lu"  msgid "time %lu"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: cache.c:1160#: cache.c:1664
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."  msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
 msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"  msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
   
#: cache.c:1162#: cache.c:1666
 #, c-format  #, c-format
 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"  msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: cache.c:1165#: cache.c:1669
 #, c-format  #, c-format
 msgid "queries for authoritative zones %u"  msgid "queries for authoritative zones %u"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: cache.c:1188#: cache.c:1694
 #, c-format  #, c-format
 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"  msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: util.c:67#: util.c:47
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to seed the random number generator: %s"  msgid "failed to seed the random number generator: %s"
 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"  msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
   
#: util.c:217#: util.c:224
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "failed to allocate memory"  msgid "failed to allocate memory"
 msgstr "feilet å laste %d bytes"  msgstr "feilet å laste %d bytes"
   
#: util.c:255 option.c:553#: util.c:281 option.c:641
 msgid "could not get memory"  msgid "could not get memory"
 msgstr "kunne ikke få minne"  msgstr "kunne ikke få minne"
   
#: util.c:265#: util.c:302
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot create pipe: %s"  msgid "cannot create pipe: %s"
 msgstr "kan ikke lese %s: %s"  msgstr "kan ikke lese %s: %s"
   
#: util.c:273#: util.c:310
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to allocate %d bytes"  msgid "failed to allocate %d bytes"
 msgstr "feilet å laste %d bytes"  msgstr "feilet å laste %d bytes"
   
#: util.c:428#: util.c:506
 #, c-format  #, c-format
 msgid "infinite"  msgid "infinite"
 msgstr "uendelig"  msgstr "uendelig"
   
#: option.c:301#: option.c:358
 msgid "Specify local address(es) to listen on."  msgid "Specify local address(es) to listen on."
 msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."  msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
   
#: option.c:302#: option.c:359
 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."  msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
 msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."  msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
   
#: option.c:303#: option.c:360
 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."  msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
 msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."  msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
   
#: option.c:304#: option.c:361
 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."  msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
 msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."  msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
   
#: option.c:305#: option.c:362
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."  msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
 msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."  msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
   
#: option.c:306#: option.c:363
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."  msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
 msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."  msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
   
#: option.c:307#: option.c:364
 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."  msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
 msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."  msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
   
#: option.c:308#: option.c:365
 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."  msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
 msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."  msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
   
#: option.c:309#: option.c:366
 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."  msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
 msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."  msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
   
#: option.c:310#: option.c:367
 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."  msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
 msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."  msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
   
#: option.c:311#: option.c:368
 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."  msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
 msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."  msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
   
#: option.c:312#: option.c:369
 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."  msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
 msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"  msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
   
#: option.c:313#: option.c:370
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."  msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
 msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."  msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
   
#: option.c:314#: option.c:371
 msgid "Set address or hostname for a specified machine."  msgid "Set address or hostname for a specified machine."
 msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."  msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
   
#: option.c:315#: option.c:372
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "Read DHCP host specs from file."  msgid "Read DHCP host specs from file."
 msgstr "dårlig MX navn"  msgstr "dårlig MX navn"
   
#: option.c:316#: option.c:373
 msgid "Read DHCP option specs from file."  msgid "Read DHCP option specs from file."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:317#: option.c:374
 #, fuzzy
 msgid "Read DHCP host specs from a directory."
 msgstr "dårlig MX navn"
 
 #: option.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Read DHCP options from a directory."
 msgstr "dårlig MX navn"
 
 #: option.c:376
 msgid "Evaluate conditional tag expression."  msgid "Evaluate conditional tag expression."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:318#: option.c:377
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Do NOT load %s file."  msgid "Do NOT load %s file."
 msgstr "IKKE last %s filen."  msgstr "IKKE last %s filen."
   
#: option.c:319#: option.c:378
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."  msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
 msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."  msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
   
#: option.c:320#: option.c:379
 #, fuzzy
 msgid "Read hosts files from a directory."
 msgstr "dårlig MX navn"
 
 #: option.c:380
 msgid "Specify interface(s) to listen on."  msgid "Specify interface(s) to listen on."
 msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."  msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
   
#: option.c:321#: option.c:381
 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."  msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
 msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."  msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
   
#: option.c:322#: option.c:382
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "Map DHCP user class to tag."  msgid "Map DHCP user class to tag."
 msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."  msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
   
#: option.c:323#: option.c:383
 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."  msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:324#: option.c:384
 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."  msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:325#: option.c:385
 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."  msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:326#: option.c:386
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."  msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."  msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
   
#: option.c:327#: option.c:387
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."  msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."  msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
   
#: option.c:328#: option.c:388
 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."  msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
 msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."  msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
   
#: option.c:329#: option.c:389
 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."  msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
 msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."  msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
   
#: option.c:330#: option.c:390
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."  msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
 msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."  msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
   
#: option.c:331#: option.c:391
 msgid "Return MX records for local hosts."  msgid "Return MX records for local hosts."
 msgstr "Returner MX records for lokale verter."  msgstr "Returner MX records for lokale verter."
   
#: option.c:332#: option.c:392
 msgid "Specify an MX record."  msgid "Specify an MX record."
 msgstr "Spesifiser en MX post."  msgstr "Spesifiser en MX post."
   
#: option.c:333#: option.c:393
 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."  msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
 msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."  msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
   
#: option.c:334#: option.c:394
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."  msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
 msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"  msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
   
#: option.c:335#: option.c:395
 msgid "Do NOT cache failed search results."  msgid "Do NOT cache failed search results."
 msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."  msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
   
#: option.c:336#: option.c:396
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."  msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
 msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."  msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
   
#: option.c:337#: option.c:397
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."  msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."  msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
   
#: option.c:338#: option.c:398
 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."  msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:339#: option.c:399
 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."  msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
 msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."  msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
   
#: option.c:340#: option.c:400
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."  msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
 msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."  msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
   
#: option.c:341#: option.c:401
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "Log DNS queries."  msgid "Log DNS queries."
 msgstr "Logg oppslag."  msgstr "Logg oppslag."
   
#: option.c:342#: option.c:402
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."  msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
 msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."  msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
   
#: option.c:343#: option.c:403
 msgid "Do NOT read resolv.conf."  msgid "Do NOT read resolv.conf."
 msgstr "IKKE les resolv.conf."  msgstr "IKKE les resolv.conf."
   
#: option.c:344#: option.c:404
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."  msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
 msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."  msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
   
#: option.c:345#: option.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Specify path to file with server= options"
 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
 
 #: option.c:406
 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."  msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."  msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
   
#: option.c:346#: option.c:407
 #, fuzzy
 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
 
 #: option.c:408
 msgid "Never forward queries to specified domains."  msgid "Never forward queries to specified domains."
 msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."  msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
   
#: option.c:347#: option.c:409
 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."  msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
 msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."  msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
   
#: option.c:348#: option.c:410
 msgid "Specify default target in an MX record."  msgid "Specify default target in an MX record."
 msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."  msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
   
#: option.c:349#: option.c:411
 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."  msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."  msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
   
#: option.c:350#: option.c:412
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."  msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."  msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
   
#: option.c:351#: option.c:413
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."  msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."  msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
   
#: option.c:352#: option.c:414
 #, fuzzy
 msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
 
 #: option.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Specify time-to-live floor for cache."
 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
 
 #: option.c:416
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."  msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."  msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
   
#: option.c:353#: option.c:417
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "Map DHCP vendor class to tag."  msgid "Map DHCP vendor class to tag."
 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."  msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
   
#: option.c:354#: option.c:418
 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."  msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
 msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."  msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
   
#: option.c:355#: option.c:419
 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."  msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."  msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
   
#: option.c:356#: option.c:420
 msgid "Specify a SRV record."  msgid "Specify a SRV record."
 msgstr "Spesifiser en SRV post."  msgstr "Spesifiser en SRV post."
   
#: option.c:357#: option.c:421
msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:358#: option.c:422
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."  msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."  msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
   
#: option.c:359#: option.c:423
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."  msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"  msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
   
#: option.c:360#: option.c:424
 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."  msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
 msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."  msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
   
#: option.c:361#: option.c:425
 msgid "Specify TXT DNS record."  msgid "Specify TXT DNS record."
 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."  msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
   
#: option.c:362#: option.c:426
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "Specify PTR DNS record."  msgid "Specify PTR DNS record."
 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."  msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
   
#: option.c:363#: option.c:427
 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."  msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:364#: option.c:428
 msgid "Bind only to interfaces in use."  msgid "Bind only to interfaces in use."
 msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."  msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
   
#: option.c:365#: option.c:429
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Read DHCP static host information from %s."  msgid "Read DHCP static host information from %s."
 msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."  msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
   
#: option.c:366#: option.c:430
 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."  msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
 msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."  msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
   
#: option.c:367#: option.c:431
 msgid "Enable the UBus interface."
 msgstr ""
 
 #: option.c:432
 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."  msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
 msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."  msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
   
#: option.c:368#: option.c:433
 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."  msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
 msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."  msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
   
#: option.c:369#: option.c:434
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."  msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."  msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
   
#: option.c:370#: option.c:435
 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."  msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:371#: option.c:436
 msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP"
 msgstr ""
 
 #: option.c:437
 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."  msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:372#: option.c:438
 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."  msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:373#: option.c:439
 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."  msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:374#: option.c:440
 msgid "Run lease-change scripts as this user."  msgid "Run lease-change scripts as this user."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:375#: option.c:441
 msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
 msgstr ""
 
 #: option.c:442
 msgid "Read configuration from all the files in this directory."  msgid "Read configuration from all the files in this directory."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:376#: option.c:443
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"  msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."  msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
   
#: option.c:377#: option.c:444
 msgid "Do not use leasefile."  msgid "Do not use leasefile."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:378#: option.c:445
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"  msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"  msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
   
#: option.c:379#: option.c:446
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."  msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:380#: option.c:447
 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."  msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:381#: option.c:448
 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."  msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:382#: option.c:449
 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."  msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:383#: option.c:450
 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."  msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:384#: option.c:451
msgid "Add client IP address to tftp-root."msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:385#: option.c:452
 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."  msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:386#: option.c:453
 msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
 msgstr ""
 
 #: option.c:454
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"  msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
   
#: option.c:387#: option.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
 
 #: option.c:456
 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."  msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:388#: option.c:457
 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"  msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:389#: option.c:458
 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."  msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:390#: option.c:459
 msgid "Use only one port for TFTP server."
 msgstr ""
 
 #: option.c:460
 msgid "Extra logging for DHCP."  msgid "Extra logging for DHCP."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:391#: option.c:461
 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."  msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:392#: option.c:462
 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."  msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:393#: option.c:463
 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."  msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:394#: option.c:464
 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."  msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:395#: option.c:465
 msgid "Always perform DNS queries to all servers."  msgid "Always perform DNS queries to all servers."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:396#: option.c:466
 msgid "Set tag if client includes matching option in request."  msgid "Set tag if client includes matching option in request."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:397#: option.c:467
 msgid "Set tag if client provides given name."
 msgstr ""
 
 #: option.c:468
 msgid "Use alternative ports for DHCP."  msgid "Use alternative ports for DHCP."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:398#: option.c:469
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "Specify NAPTR DNS record."  msgid "Specify NAPTR DNS record."
 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."  msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
   
#: option.c:399#: option.c:470
 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."  msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:400#: option.c:471
 msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
 msgstr ""
 
 #: option.c:472
 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."  msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:401#: option.c:473
 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."  msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:402#: option.c:474
 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."  msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:403#: option.c:475
 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"  msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:404#: option.c:476
 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."  msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:405#: option.c:477
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "Prompt to send to PXE clients."  msgid "Prompt to send to PXE clients."
 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."  msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
   
#: option.c:406#: option.c:478
 msgid "Boot service for PXE menu."  msgid "Boot service for PXE menu."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:407#: option.c:479
 msgid "Check configuration syntax."  msgid "Check configuration syntax."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:408#: option.c:480
 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."  msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:409#: option.c:481
msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:410#: option.c:482
 #, fuzzy  #, fuzzy
   msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
   msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
   
   #: option.c:483
   #, fuzzy
 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."  msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."  msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
   
#: option.c:411#: option.c:484
 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."  msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:412#: option.c:485
 #, fuzzy
 msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients."
 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
 
 #: option.c:486
 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."  msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:413#: option.c:487
 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."  msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:414#: option.c:488
 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"  msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:415#: option.c:489
 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"  msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:416#: option.c:490
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"  msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
 msgstr "Spesifiser en MX post."  msgstr "Spesifiser en MX post."
   
#: option.c:417#: option.c:491
 msgid "Specify certification authority authorization record"
 msgstr ""
 
 #: option.c:492
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"  msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."  msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
   
#: option.c:418#: option.c:493
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"  msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"  msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
   
#: option.c:419#: option.c:494
 msgid "Export local names to global DNS"  msgid "Export local names to global DNS"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:420#: option.c:495
 msgid "Domain to export to global DNS"  msgid "Domain to export to global DNS"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:421#: option.c:496
 msgid "Set TTL for authoritative replies"  msgid "Set TTL for authoritative replies"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:422#: option.c:497
msgid "Set authoritive zone information"msgid "Set authoritative zone information"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:423#: option.c:498
 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"  msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:424#: option.c:499
 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"  msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:425#: option.c:500
 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"  msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:426#: option.c:501
 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"  msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:428#: option.c:502
msgid "Specify DHCPv6 prefix class"msgid "Activate DNSSEC validation"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:430#: option.c:503
msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"msgid "Specify trust anchor key digest."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:431#: option.c:504
 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
 msgstr ""
 
 #: option.c:505
 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
 msgstr ""
 
 #: option.c:506
 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
 msgstr ""
 
 #: option.c:507
 msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
 msgstr ""
 
 #: option.c:508
 msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime"
 msgstr ""
 
 #: option.c:509
 msgid "Do not log routine DHCP."  msgid "Do not log routine DHCP."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:432#: option.c:510
 msgid "Do not log routine DHCPv6."  msgid "Do not log routine DHCPv6."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:433#: option.c:511
 msgid "Do not log RA."  msgid "Do not log RA."
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:618#: option.c:512
 msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
 msgstr ""
 
 #: option.c:513
 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
 msgstr ""
 
 #: option.c:514
 msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
 msgstr ""
 
 #: option.c:515
 msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
 msgstr ""
 
 #: option.c:516
 msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds."
 msgstr ""
 
 #: option.c:517
 msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option."
 msgstr ""
 
 #: option.c:518
 msgid "Path to debug packet dump file"
 msgstr ""
 
 #: option.c:519
 msgid "Mask which packets to dump"
 msgstr ""
 
 #: option.c:520
 msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes."
 msgstr ""
 
 #: option.c:725
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "Usage: dnsmasq [options]\n"  "Usage: dnsmasq [options]\n"
Line 680  msgstr "" Line 822  msgstr ""
 "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"  "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
 "\n"  "\n"
   
#: option.c:620#: option.c:727
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Use short options only on the command line.\n"  msgid "Use short options only on the command line.\n"
 msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"  msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
   
#: option.c:622#: option.c:729
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid options are:\n"  msgid "Valid options are:\n"
 msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"  msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
   
#: option.c:672 option.c:676#: option.c:776 option.c:884
 #, fuzzy
 msgid "bad address"
 msgstr "les %s - %d adresser"
 
 #: option.c:799 option.c:803
 msgid "bad port"  msgid "bad port"
 msgstr "dårlig port"  msgstr "dårlig port"
   
#: option.c:703 option.c:735#: option.c:815 option.c:844 option.c:878
 msgid "interface binding not supported"  msgid "interface binding not supported"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:712 option.c:3368#: option.c:839 option.c:873
 msgid "interface can only be specified once"
 msgstr ""
 
 #: option.c:852 option.c:4042
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "bad interface name"  msgid "bad interface name"
 msgstr "dårlig MX navn"  msgstr "dårlig MX navn"
   
#: option.c:742#: option.c:1184
#, fuzzy 
msgid "bad address" 
msgstr "les %s - %d adresser" 
 
#: option.c:876 
 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"  msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:890#: option.c:1198
 msgid "bad dhcp-option"  msgid "bad dhcp-option"
 msgstr "dårlig dhcp-opsjon"  msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
   
#: option.c:958#: option.c:1270
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "bad IP address"  msgid "bad IP address"
 msgstr "les %s - %d adresser"  msgstr "les %s - %d adresser"
   
#: option.c:961 option.c:1099 option.c:2688#: option.c:1273 option.c:1412 option.c:3297
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "bad IPv6 address"  msgid "bad IPv6 address"
 msgstr "les %s - %d adresser"  msgstr "les %s - %d adresser"
   
#: option.c:1126 option.c:1220#: option.c:1366
 #, fuzzy
 msgid "bad IPv4 address"
 msgstr "les %s - %d adresser"
 
 #: option.c:1439 option.c:1533
 msgid "bad domain in dhcp-option"  msgid "bad domain in dhcp-option"
 msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"  msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
   
#: option.c:1258#: option.c:1571
 msgid "dhcp-option too long"  msgid "dhcp-option too long"
 msgstr "dhcp-opsjon for lang"  msgstr "dhcp-opsjon for lang"
   
#: option.c:1265#: option.c:1578
 msgid "illegal dhcp-match"  msgid "illegal dhcp-match"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:1327#: option.c:1647
 msgid "illegal repeated flag"  msgid "illegal repeated flag"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:1335#: option.c:1655
 msgid "illegal repeated keyword"  msgid "illegal repeated keyword"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:1387 option.c:3906#: option.c:1726 option.c:4764
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot access directory %s: %s"  msgid "cannot access directory %s: %s"
 msgstr "kan ikke lese %s: %s"  msgstr "kan ikke lese %s: %s"
   
#: option.c:1419 tftp.c:487#: option.c:1772 tftp.c:564 dump.c:68
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot access %s: %s"  msgid "cannot access %s: %s"
 msgstr "kan ikke lese %s: %s"  msgstr "kan ikke lese %s: %s"
   
#: option.c:1466#: option.c:1879
 msgid "setting log facility is not possible under Android"  msgid "setting log facility is not possible under Android"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:1475#: option.c:1888
 msgid "bad log facility"  msgid "bad log facility"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:1524#: option.c:1941
 msgid "bad MX preference"  msgid "bad MX preference"
 msgstr "dårlig MX preferanse"  msgstr "dårlig MX preferanse"
   
#: option.c:1529#: option.c:1946
 msgid "bad MX name"  msgid "bad MX name"
 msgstr "dårlig MX navn"  msgstr "dårlig MX navn"
   
#: option.c:1543#: option.c:1960
 msgid "bad MX target"  msgid "bad MX target"
 msgstr "dårlig MX mål"  msgstr "dårlig MX mål"
   
#: option.c:1555#: option.c:1980
msgid "cannot run scripts under uClinux" 
msgstr "" 
 
#: option.c:1557 
 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"  msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:1561#: option.c:1984
 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"  msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:1802 option.c:1863 option.c:1933#: option.c:2244 option.c:2255 option.c:2291 option.c:2344 option.c:2638
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "bad prefix"  msgid "bad prefix"
 msgstr "dårlig port"  msgstr "dårlig port"
   
#: option.c:2167#: option.c:2658
 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"  msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:2347#: option.c:2871
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "bad port range"  msgid "bad port range"
 msgstr "dårlig port"  msgstr "dårlig port"
   
#: option.c:2363#: option.c:2897
 msgid "bad bridge-interface"  msgid "bad bridge-interface"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:2423#: option.c:2941
 msgid "bad shared-network"
 msgstr ""
 
 #: option.c:2996
 msgid "only one tag allowed"  msgid "only one tag allowed"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:2443 option.c:2455 option.c:2559 option.c:2600#: option.c:3017 option.c:3032 option.c:3157 option.c:3165 option.c:3205
 msgid "bad dhcp-range"  msgid "bad dhcp-range"
 msgstr "dårlig dhcp-område"  msgstr "dårlig dhcp-område"
   
#: option.c:2470#: option.c:3050
 msgid "inconsistent DHCP range"  msgid "inconsistent DHCP range"
 msgstr "ikke konsistent DHCP område"  msgstr "ikke konsistent DHCP område"
   
#: option.c:2527#: option.c:3115
 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"  msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:2529#: option.c:3117
 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"  msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:2533#: option.c:3120
 msgid "prefix length must be at least 64"  msgid "prefix length must be at least 64"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:2536#: option.c:3123
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "inconsistent DHCPv6 range"  msgid "inconsistent DHCPv6 range"
 msgstr "ikke konsistent DHCP område"  msgstr "ikke konsistent DHCP område"
   
#: option.c:2547#: option.c:3142
 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"  msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:2658 option.c:2706#: option.c:3262 option.c:3340
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "bad hex constant"  msgid "bad hex constant"
 msgstr "dårlig dhcp-vert"  msgstr "dårlig dhcp-vert"
   
#: option.c:2680#: option.c:3315
msgid "cannot match tags in --dhcp-host"#, fuzzy
msgstr ""msgid "bad IPv6 prefix"
 msgstr "dårlig port"
   
#: option.c:2728#: option.c:3362
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"  msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."  msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
   
#: option.c:2784#: option.c:3422
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "bad DHCP host name"  msgid "bad DHCP host name"
 msgstr "dårlig MX navn"  msgstr "dårlig MX navn"
   
#: option.c:2866#: option.c:3508
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "bad tag-if"  msgid "bad tag-if"
 msgstr "dårlig MX mål"  msgstr "dårlig MX mål"
   
#: option.c:3190 option.c:3583#: option.c:3851 option.c:4324
 msgid "invalid port number"  msgid "invalid port number"
 msgstr "ugyldig portnummer"  msgstr "ugyldig portnummer"
   
#: option.c:3252#: option.c:3907
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "bad dhcp-proxy address"  msgid "bad dhcp-proxy address"
 msgstr "les %s - %d adresser"  msgstr "les %s - %d adresser"
   
#: option.c:3278#: option.c:3935
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "Bad dhcp-relay"  msgid "Bad dhcp-relay"
 msgstr "dårlig dhcp-område"  msgstr "dårlig dhcp-område"
   
#: option.c:3304#: option.c:3979
 msgid "bad RA-params"  msgid "bad RA-params"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:3313#: option.c:3989
 msgid "bad DUID"  msgid "bad DUID"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:3355#: option.c:4023
 #, fuzzy  #, fuzzy
   msgid "missing address in alias"
   msgstr "adresse i bruk"
   
   #: option.c:4029
   #, fuzzy
 msgid "invalid alias range"  msgid "invalid alias range"
 msgstr "ugyldig vekt"  msgstr "ugyldig vekt"
   
#: option.c:3409#: option.c:4081 option.c:4097
 msgid "bad CNAME"  msgid "bad CNAME"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:3414#: option.c:4105
 msgid "duplicate CNAME"  msgid "duplicate CNAME"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:3434#: option.c:4132
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "bad PTR record"  msgid "bad PTR record"
 msgstr "dårlig SRV post"  msgstr "dårlig SRV post"
   
#: option.c:3465#: option.c:4167
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "bad NAPTR record"  msgid "bad NAPTR record"
 msgstr "dårlig SRV post"  msgstr "dårlig SRV post"
   
#: option.c:3499#: option.c:4203
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "bad RR record"  msgid "bad RR record"
 msgstr "dårlig SRV post"  msgstr "dårlig SRV post"
   
#: option.c:3528#: option.c:4236
 #, fuzzy
 msgid "bad CAA record"
 msgstr "dårlig SRV post"
 
 #: option.c:4265
 msgid "bad TXT record"  msgid "bad TXT record"
 msgstr "dårlig TXT post"  msgstr "dårlig TXT post"
   
#: option.c:3569#: option.c:4308
 msgid "bad SRV record"  msgid "bad SRV record"
 msgstr "dårlig SRV post"  msgstr "dårlig SRV post"
   
#: option.c:3576#: option.c:4315
 msgid "bad SRV target"  msgid "bad SRV target"
 msgstr "dårlig SRV mål"  msgstr "dårlig SRV mål"
   
#: option.c:3590#: option.c:4334
 msgid "invalid priority"  msgid "invalid priority"
 msgstr "ugyldig prioritet"  msgstr "ugyldig prioritet"
   
#: option.c:3597#: option.c:4339
 msgid "invalid weight"  msgid "invalid weight"
 msgstr "ugyldig vekt"  msgstr "ugyldig vekt"
   
#: option.c:3621#: option.c:4362
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "Bad host-record"  msgid "Bad host-record"
 msgstr "dårlig SRV post"  msgstr "dårlig SRV post"
   
#: option.c:3638#: option.c:4402
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "Bad name in host-record"  msgid "Bad name in host-record"
 msgstr "dårlig navn i %s"  msgstr "dårlig navn i %s"
   
#: option.c:3668#: option.c:4444
msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"msgid "bad value for dnssec-check-unsigned"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:3726#: option.c:4480
 #, fuzzy
 msgid "bad trust anchor"
 msgstr "dårlig port"
 
 #: option.c:4496
 msgid "bad HEX in trust anchor"
 msgstr ""
 
 #: option.c:4507
 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
 msgstr ""
 
 #: option.c:4567
 msgid "missing \""  msgid "missing \""
 msgstr "mangler \""  msgstr "mangler \""
   
#: option.c:3783#: option.c:4624
 msgid "bad option"  msgid "bad option"
 msgstr "dårlig opsjon"  msgstr "dårlig opsjon"
   
#: option.c:3785#: option.c:4626
 msgid "extraneous parameter"  msgid "extraneous parameter"
 msgstr "overflødig parameter"  msgstr "overflødig parameter"
   
#: option.c:3787#: option.c:4628
 msgid "missing parameter"  msgid "missing parameter"
 msgstr "mangler parameter"  msgstr "mangler parameter"
   
#: option.c:3794#: option.c:4630
 #, fuzzy
 msgid "illegal option"
 msgstr "dårlig opsjon"
 
 #: option.c:4637
 msgid "error"  msgid "error"
 msgstr "feil"  msgstr "feil"
   
#: option.c:3796#: option.c:4639
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid " at line %d of %s"  msgid " at line %d of %s"
 msgstr "%s på linje %d av %%s"  msgstr "%s på linje %d av %%s"
   
#: option.c:3860 tftp.c:661#: option.c:4654 option.c:4939 option.c:4950
#, c-format 
msgid "cannot read %s: %s" 
msgstr "kan ikke lese %s: %s" 
 
#: option.c:4027 option.c:4063 
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "read %s"  msgid "read %s"
 msgstr "leser %s"  msgstr "leser %s"
   
#: option.c:4119#: option.c:4717 option.c:4840 tftp.c:754
 #, c-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 
 #: option.c:5027
 msgid "junk found in command line"  msgid "junk found in command line"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:4154#: option.c:5067
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"  msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
 msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"  msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
   
#: option.c:4155#: option.c:5068
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "Compile time options: %s\n"  "Compile time options: %s\n"
Line 1000  msgstr "" Line 1180  msgstr ""
 "Kompileringsopsjoner %s\n"  "Kompileringsopsjoner %s\n"
 "\n"  "\n"
   
#: option.c:4156#: option.c:5069
 #, c-format  #, c-format
 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"  msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"  msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
   
#: option.c:4157#: option.c:5070
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"  msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"  msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
   
#: option.c:4158#: option.c:5071
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"  msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
 msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"  msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
   
#: option.c:4169#: option.c:5088
 msgid "try --help"  msgid "try --help"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:4171#: option.c:5090
 msgid "try -w"  msgid "try -w"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:4173#: option.c:5092
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "bad command line options: %s"  msgid "bad command line options: %s"
 msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."  msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
   
#: option.c:4222#: option.c:5161
 #, c-format  #, c-format
   msgid "CNAME loop involving %s"
   msgstr ""
   
   #: option.c:5195
   #, c-format
 msgid "cannot get host-name: %s"  msgid "cannot get host-name: %s"
 msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"  msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
   
#: option.c:4250#: option.c:5223
 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."  msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
 msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."  msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
   
#: option.c:4260#: option.c:5233
 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."  msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
 msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."  msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
   
#: option.c:4263 network.c:1316 dhcp.c:768#: option.c:5236 network.c:1594 dhcp.c:876
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to read %s: %s"  msgid "failed to read %s: %s"
 msgstr "feilet å lese %s: %s"  msgstr "feilet å lese %s: %s"
   
#: option.c:4280#: option.c:5253
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no search directive found in %s"  msgid "no search directive found in %s"
 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"  msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
   
#: option.c:4301#: option.c:5274
 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"  msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: option.c:4305#: option.c:5283
 msgid "syntax check OK"  msgid "syntax check OK"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: forward.c:107#: forward.c:99
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to send packet: %s"  msgid "failed to send packet: %s"
 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"  msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
   
#: forward.c:493#: forward.c:614
 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"  msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: forward.c:511#: forward.c:677
 #, c-format  #, c-format
 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"  msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
 msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"  msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
   
#: forward.c:539#: forward.c:709
 #, c-format  #, c-format
 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"  msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: forward.c:1284#: forward.c:961
 #, c-format
 msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d"
 msgstr ""
 
 #: forward.c:1370 forward.c:1830
 msgid "Ignoring query from non-local network"
 msgstr ""
 
 #: forward.c:2321
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"  msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"  msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
   
#: network.c:627#: network.c:698
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"  msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"  msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
   
#: network.c:947#: network.c:1002
 #, c-format  #, c-format
 msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"  msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: network.c:953#: network.c:1009
 msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"  msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: network.c:962#: network.c:1018
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
   msgid "warning: using interface %s instead"
   msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
   
   #: network.c:1027
   #, fuzzy, c-format
 msgid "warning: no addresses found for interface %s"  msgid "warning: no addresses found for interface %s"
 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"  msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
   
#: network.c:1020#: network.c:1085
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"  msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"  msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
   
#: network.c:1214#: network.c:1090
 msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
 msgstr ""
 
 #: network.c:1307
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"  msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
 msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"  msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
   
#: network.c:1251#: network.c:1499
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"  msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
 msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"  msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
   
#: network.c:1262#: network.c:1510
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"  msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
 msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"  msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
   
#: network.c:1279#: network.c:1530
 msgid "(no DNSSEC)"
 msgstr ""
 
 #: network.c:1533
 msgid "unqualified"  msgid "unqualified"
 msgstr "ikke kvalifisert"  msgstr "ikke kvalifisert"
   
#: network.c:1279#: network.c:1533
 msgid "names"  msgid "names"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: network.c:1281#: network.c:1535
 msgid "default"  msgid "default"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: network.c:1283#: network.c:1537
 msgid "domain"  msgid "domain"
 msgstr "domene"  msgstr "domene"
   
#: network.c:1286#: network.c:1543
#, c-format#, fuzzy, c-format
msgid "using local addresses only for %s %s"msgid "using only locally-known addresses for %s %s"
 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"  msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
   
#: network.c:1288#: network.c:1546
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "using standard nameservers for %s %s"  msgid "using standard nameservers for %s %s"
 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"  msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
   
#: network.c:1290#: network.c:1548
#, c-format#, fuzzy, c-format
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"msgid "using nameserver %s#%d for %s %s %s"
 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"  msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
   
#: network.c:1293#: network.c:1552
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
   msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
   msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
   
   #: network.c:1555
   #, fuzzy, c-format
 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"  msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"  msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
   
#: network.c:1295#: network.c:1557
 #, c-format  #, c-format
 msgid "using nameserver %s#%d"  msgid "using nameserver %s#%d"
 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"  msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
   
#: dnsmasq.c:136#: network.c:1562
 #, fuzzy, c-format
 msgid "using %d more local addresses"
 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
 
 #: network.c:1564
 #, fuzzy, c-format
 msgid "using %d more nameservers"
 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
 
 #: dnsmasq.c:173
 msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
 msgstr ""
 
 #: dnsmasq.c:188
 msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
 msgstr ""
 
 #: dnsmasq.c:191
 msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
 msgstr ""
 
 #: dnsmasq.c:193
 #, fuzzy  #, fuzzy
   msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
   msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
   
   #: dnsmasq.c:199
   #, fuzzy
 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"  msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"  msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
   
#: dnsmasq.c:141#: dnsmasq.c:204
msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dnsmasq.c:144#: dnsmasq.c:207
 #, fuzzy  #, fuzzy
msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"  msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
   
#: dnsmasq.c:149#: dnsmasq.c:212
msgid "asychronous logging is not available under Solaris"msgid "asynchronous logging is not available under Solaris"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dnsmasq.c:154#: dnsmasq.c:217
msgid "asychronous logging is not available under Android"msgid "asynchronous logging is not available under Android"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dnsmasq.c:159#: dnsmasq.c:222
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"  msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"  msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
   
#: dnsmasq.c:169#: dnsmasq.c:227
 #, fuzzy
 msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 
 #: dnsmasq.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 
 #: dnsmasq.c:236
 msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
 msgstr ""
 
 #: dnsmasq.c:243
 msgid "--auth-server required when an auth zone is defined."
 msgstr ""
 
 #: dnsmasq.c:248
 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"  msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dnsmasq.c:187#: dnsmasq.c:268
 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"  msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dnsmasq.c:227#: dnsmasq.c:332
 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"  msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dnsmasq.c:231#: dnsmasq.c:335
 #, c-format  #, c-format
 msgid "failed to find list of interfaces: %s"  msgid "failed to find list of interfaces: %s"
 msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"  msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
   
#: dnsmasq.c:240#: dnsmasq.c:344
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown interface %s"  msgid "unknown interface %s"
 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"  msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
   
#: dnsmasq.c:291 dnsmasq.c:897#: dnsmasq.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h"
 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 
 #: dnsmasq.c:416 dnsmasq.c:1171
 #, c-format  #, c-format
 msgid "DBus error: %s"  msgid "DBus error: %s"
 msgstr "DBus feil: %s"  msgstr "DBus feil: %s"
   
#: dnsmasq.c:294#: dnsmasq.c:419
 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"  msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"  msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
   
#: dnsmasq.c:322#: dnsmasq.c:429
 #, fuzzy
 msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 
 #: dnsmasq.c:459
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown user or group: %s"  msgid "unknown user or group: %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dnsmasq.c:377#: dnsmasq.c:535
 #, c-format  #, c-format
   msgid "process is missing required capability %s"
   msgstr ""
   
   #: dnsmasq.c:567
   #, c-format
 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"  msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dnsmasq.c:614#: dnsmasq.c:815
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "started, version %s DNS disabled"  msgid "started, version %s DNS disabled"
 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"  msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
   
#: dnsmasq.c:616#: dnsmasq.c:820
 #, c-format  #, c-format
 msgid "started, version %s cachesize %d"  msgid "started, version %s cachesize %d"
 msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"  msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
   
#: dnsmasq.c:618#: dnsmasq.c:822
 msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful."
 msgstr ""
 
 #: dnsmasq.c:825
 #, c-format  #, c-format
 msgid "started, version %s cache disabled"  msgid "started, version %s cache disabled"
 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"  msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
   
#: dnsmasq.c:620#: dnsmasq.c:828
 msgid "DNS service limited to local subnets"
 msgstr ""
 
 #: dnsmasq.c:831
 #, c-format  #, c-format
 msgid "compile time options: %s"  msgid "compile time options: %s"
 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"  msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
   
#: dnsmasq.c:626#: dnsmasq.c:840
 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"  msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
 msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"  msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
   
#: dnsmasq.c:628#: dnsmasq.c:842
 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"  msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
 msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"  msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
   
#: dnsmasq.c:633#: dnsmasq.c:850
 #, fuzzy
 msgid "UBus support enabled: connected to system bus"
 msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
 
 #: dnsmasq.c:852
 #, fuzzy
 msgid "UBus support enabled: bus connection pending"
 msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
 
 #: dnsmasq.c:872
 msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted"
 msgstr ""
 
 #: dnsmasq.c:874
 msgid "DNSSEC validation enabled"
 msgstr ""
 
 #: dnsmasq.c:878
 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT"
 msgstr ""
 
 #: dnsmasq.c:881
 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
 msgstr ""
 
 #: dnsmasq.c:884
 #, c-format
 msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u"
 msgstr ""
 
 #: dnsmasq.c:890
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"  msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"  msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
   
#: dnsmasq.c:637#: dnsmasq.c:894
 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"  msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
 msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"  msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
   
#: dnsmasq.c:647#: dnsmasq.c:906
 #, c-format  #, c-format
 msgid "warning: interface %s does not currently exist"  msgid "warning: interface %s does not currently exist"
 msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"  msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
   
#: dnsmasq.c:652#: dnsmasq.c:911
 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"  msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dnsmasq.c:655#: dnsmasq.c:914
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "warning: no upstream servers configured"  msgid "warning: no upstream servers configured"
 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"  msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
   
#: dnsmasq.c:659#: dnsmasq.c:918
 #, c-format  #, c-format
 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"  msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dnsmasq.c:680#: dnsmasq.c:939
 msgid "IPv6 router advertisement enabled"  msgid "IPv6 router advertisement enabled"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dnsmasq.c:685#: dnsmasq.c:944
 #, c-format  #, c-format
 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"  msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dnsmasq.c:702#: dnsmasq.c:958
 msgid "root is "  msgid "root is "
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dnsmasq.c:702#: dnsmasq.c:958
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "enabled"  msgid "enabled"
 msgstr "deaktivert"  msgstr "deaktivert"
   
#: dnsmasq.c:704#: dnsmasq.c:960
 msgid "secure mode"  msgid "secure mode"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dnsmasq.c:730#: dnsmasq.c:961
 #, fuzzy
 msgid "single port mode"
 msgstr "ugyldig portnummer"
 
 #: dnsmasq.c:964
 #, c-format  #, c-format
   msgid "warning: %s inaccessible"
   msgstr ""
   
   #: dnsmasq.c:968
   #, c-format
   msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
   msgstr ""
   
   #: dnsmasq.c:994
   #, c-format
 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"  msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dnsmasq.c:899#: dnsmasq.c:1173
 msgid "connected to system DBus"  msgid "connected to system DBus"
 msgstr "tilkoblet til system DBus"  msgstr "tilkoblet til system DBus"
   
#: dnsmasq.c:1044#: dnsmasq.c:1345
 #, c-format  #, c-format
 msgid "cannot fork into background: %s"  msgid "cannot fork into background: %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dnsmasq.c:1047#: dnsmasq.c:1349
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to create helper: %s"  msgid "failed to create helper: %s"
 msgstr "feilet å lese %s: %s"  msgstr "feilet å lese %s: %s"
   
#: dnsmasq.c:1050#: dnsmasq.c:1353
 #, c-format  #, c-format
 msgid "setting capabilities failed: %s"  msgid "setting capabilities failed: %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dnsmasq.c:1053#: dnsmasq.c:1357
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to change user-id to %s: %s"  msgid "failed to change user-id to %s: %s"
 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"  msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
   
#: dnsmasq.c:1056#: dnsmasq.c:1361
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to change group-id to %s: %s"  msgid "failed to change group-id to %s: %s"
 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"  msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
   
#: dnsmasq.c:1059#: dnsmasq.c:1365
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to open pidfile %s: %s"  msgid "failed to open pidfile %s: %s"
 msgstr "feilet å lese %s: %s"  msgstr "feilet å lese %s: %s"
   
#: dnsmasq.c:1062#: dnsmasq.c:1369
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open log %s: %s"  msgid "cannot open log %s: %s"
 msgstr "kan ikke åpne %s:%s"  msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
   
#: dnsmasq.c:1065#: dnsmasq.c:1373
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to load Lua script: %s"  msgid "failed to load Lua script: %s"
 msgstr "feilet å laste %s: %s"  msgstr "feilet å laste %s: %s"
   
#: dnsmasq.c:1068#: dnsmasq.c:1377
 #, c-format  #, c-format
 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"  msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dnsmasq.c:1132#: dnsmasq.c:1381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
 msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
 
 #: dnsmasq.c:1465
 #, c-format  #, c-format
 msgid "script process killed by signal %d"  msgid "script process killed by signal %d"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dnsmasq.c:1136#: dnsmasq.c:1469
 #, c-format  #, c-format
 msgid "script process exited with status %d"  msgid "script process exited with status %d"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dnsmasq.c:1140#: dnsmasq.c:1473
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to execute %s: %s"  msgid "failed to execute %s: %s"
 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"  msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
   
#: dnsmasq.c:1185#: dnsmasq.c:1513
 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
 msgstr ""
 
 #: dnsmasq.c:1548 dnssec.c:160 dnssec.c:204
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to update mtime on %s: %s"
 msgstr "feilet å lese %s: %s"
 
 #: dnsmasq.c:1560
 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"  msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
 msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"  msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
   
#: dnsmasq.c:1213#: dnsmasq.c:1588
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to access %s: %s"  msgid "failed to access %s: %s"
 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"  msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
   
#: dnsmasq.c:1243#: dnsmasq.c:1618
 #, c-format  #, c-format
 msgid "reading %s"  msgid "reading %s"
 msgstr "leser %s"  msgstr "leser %s"
   
#: dnsmasq.c:1254#: dnsmasq.c:1629
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "no servers found in %s, will retry"  msgid "no servers found in %s, will retry"
 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"  msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
Line 1422  msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s" Line 1762  msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."  msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
 msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"  msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
   
#: dhcp.c:239#: dhcp.c:252 dhcp6.c:180
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"  msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"  msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
   
#: dhcp.c:278#: dhcp.c:293
 #, c-format  #, c-format
 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"  msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dhcp.c:505#: dhcp.c:428
 #, c-format  #, c-format
   msgid "ARP-cache injection failed: %s"
   msgstr ""
   
   #: dhcp.c:471
   #, c-format
   msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
   msgstr ""
   
   #: dhcp.c:526
   #, c-format
 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"  msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
 msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"  msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
   
#: dhcp.c:806#: dhcp.c:914
 #, c-format  #, c-format
 msgid "bad line at %s line %d"  msgid "bad line at %s line %d"
 msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"  msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
   
#: dhcp.c:849#: dhcp.c:957
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"  msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dhcp.c:993 rfc3315.c:2063#: dhcp.c:1100 rfc3315.c:2139
 #, c-format  #, c-format
 msgid "DHCP relay %s -> %s"  msgid "DHCP relay %s -> %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: lease.c:61#: lease.c:64
 #, c-format
 msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..."
 msgstr ""
 
 #: lease.c:101
 #, c-format
 msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s"
 msgstr ""
 
 #: lease.c:108
 msgid "too many stored leases"
 msgstr "for mange lagrede leier"
 
 #: lease.c:176
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"  msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
 msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"  msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
   
#: lease.c:134#: lease.c:185
msgid "too many stored leases"#, fuzzy
msgstr "for mange lagrede leier"msgid "failed to parse lease database cleanly"
 msgstr "feilet å lese %s: %s"
   
#: lease.c:165#: lease.c:188
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
   msgid "failed to read lease file %s: %s"
   msgstr "feilet å lese %s: %s"
   
   #: lease.c:204
   #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"  msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
 msgstr "kan ikke lese %s: %s"  msgstr "kan ikke lese %s: %s"
   
#: lease.c:171#: lease.c:210
 #, c-format  #, c-format
 msgid "lease-init script returned exit code %s"  msgid "lease-init script returned exit code %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: lease.c:342#: lease.c:381
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"  msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
 msgstr "feilet å lese %s: %s"  msgstr "feilet å lese %s: %s"
   
#: lease.c:877#: lease.c:955
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"  msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: rfc2131.c:338#: rfc2131.c:372
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"  msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"  msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
   
#: rfc2131.c:339#: rfc2131.c:373
 msgid "with subnet selector"  msgid "with subnet selector"
 msgstr "med subnet velger"  msgstr "med subnet velger"
   
#: rfc2131.c:339#: rfc2131.c:373
 msgid "via"  msgid "via"
 msgstr "via"  msgstr "via"
   
#: rfc2131.c:351#: rfc2131.c:385
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"  msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"  msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
   
#: rfc2131.c:354 rfc3315.c:297#: rfc2131.c:388 rfc3315.c:319
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"  msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: rfc2131.c:465#: rfc2131.c:499
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "%u vendor class: %s"  msgid "%u vendor class: %s"
 msgstr "DBus feil: %s"  msgstr "DBus feil: %s"
   
#: rfc2131.c:467#: rfc2131.c:501
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "%u user class: %s"  msgid "%u user class: %s"
 msgstr "DBus feil: %s"  msgstr "DBus feil: %s"
   
#: rfc2131.c:494#: rfc2131.c:535
 msgid "disabled"  msgid "disabled"
 msgstr "deaktivert"  msgstr "deaktivert"
   
#: rfc2131.c:535 rfc2131.c:961 rfc2131.c:1379 rfc3315.c:599 rfc3315.c:820#: rfc2131.c:576 rfc2131.c:1065 rfc2131.c:1509 rfc3315.c:632 rfc3315.c:815
#: rfc3315.c:1092#: rfc3315.c:1097
 msgid "ignored"  msgid "ignored"
 msgstr "oversett"  msgstr "oversett"
   
#: rfc2131.c:550 rfc2131.c:1199 rfc3315.c:870#: rfc2131.c:591 rfc2131.c:1310 rfc3315.c:867
 msgid "address in use"  msgid "address in use"
 msgstr "adresse i bruk"  msgstr "adresse i bruk"
   
#: rfc2131.c:564 rfc2131.c:1015#: rfc2131.c:605 rfc2131.c:1119
 msgid "no address available"  msgid "no address available"
 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"  msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
   
#: rfc2131.c:571 rfc2131.c:1162#: rfc2131.c:612 rfc2131.c:1273
 msgid "wrong network"  msgid "wrong network"
 msgstr "galt nettverk"  msgstr "galt nettverk"
   
#: rfc2131.c:586#: rfc2131.c:627
 msgid "no address configured"  msgid "no address configured"
 msgstr "ingen adresse konfigurert"  msgstr "ingen adresse konfigurert"
   
#: rfc2131.c:592 rfc2131.c:1212#: rfc2131.c:633 rfc2131.c:1323
 msgid "no leases left"  msgid "no leases left"
 msgstr "ingen leier igjen"  msgstr "ingen leier igjen"
   
#: rfc2131.c:687 rfc3315.c:472#: rfc2131.c:734 rfc3315.c:499
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%u client provides name: %s"  msgid "%u client provides name: %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: rfc2131.c:792#: rfc2131.c:864
 msgid "PXE BIS not supported"  msgid "PXE BIS not supported"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: rfc2131.c:931 rfc3315.c:1186#: rfc2131.c:1032 rfc3315.c:1197
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"  msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
 msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"  msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
   
#: rfc2131.c:952#: rfc2131.c:1053
 msgid "unknown lease"  msgid "unknown lease"
 msgstr "ukjent leie"  msgstr "ukjent leie"
   
#: rfc2131.c:984#: rfc2131.c:1088
 #, c-format  #, c-format
 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"  msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: rfc2131.c:994#: rfc2131.c:1098
 #, c-format  #, c-format
 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"  msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: rfc2131.c:997#: rfc2131.c:1101
 #, c-format  #, c-format
 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"  msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: rfc2131.c:1013 rfc2131.c:1205#: rfc2131.c:1117 rfc2131.c:1316
 msgid "no unique-id"  msgid "no unique-id"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: rfc2131.c:1100#: rfc2131.c:1209
 msgid "wrong server-ID"  msgid "wrong server-ID"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: rfc2131.c:1119#: rfc2131.c:1228
 msgid "wrong address"  msgid "wrong address"
 msgstr "gal adresse"  msgstr "gal adresse"
   
#: rfc2131.c:1137 rfc3315.c:966#: rfc2131.c:1246 rfc3315.c:961
 msgid "lease not found"  msgid "lease not found"
 msgstr "leie ikke funnet"  msgstr "leie ikke funnet"
   
#: rfc2131.c:1170#: rfc2131.c:1281
 msgid "address not available"  msgid "address not available"
 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"  msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
   
#: rfc2131.c:1181#: rfc2131.c:1292
 msgid "static lease available"  msgid "static lease available"
 msgstr "statisk leie tilgjengelig"  msgstr "statisk leie tilgjengelig"
   
#: rfc2131.c:1185#: rfc2131.c:1296
 msgid "address reserved"  msgid "address reserved"
 msgstr "adresse reservert"  msgstr "adresse reservert"
   
#: rfc2131.c:1193#: rfc2131.c:1304
 #, c-format  #, c-format
 msgid "abandoning lease to %s of %s"  msgid "abandoning lease to %s of %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: rfc2131.c:1706#: rfc2131.c:1845
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%u bootfile name: %s"  msgid "%u bootfile name: %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: rfc2131.c:1715#: rfc2131.c:1854
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "%u server name: %s"  msgid "%u server name: %s"
 msgstr "DBus feil: %s"  msgstr "DBus feil: %s"
   
#: rfc2131.c:1723#: rfc2131.c:1862
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "%u next server: %s"  msgid "%u next server: %s"
 msgstr "DBus feil: %s"  msgstr "DBus feil: %s"
   
#: rfc2131.c:1726#: rfc2131.c:1865
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%u broadcast response"  msgid "%u broadcast response"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: rfc2131.c:1789#: rfc2131.c:1928
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"  msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
 msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"  msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
   
#: rfc2131.c:2030#: rfc2131.c:2219
 msgid "PXE menu too large"  msgid "PXE menu too large"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: rfc2131.c:2167 rfc3315.c:1430#: rfc2131.c:2358 rfc3315.c:1470
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "%u requested options: %s"  msgid "%u requested options: %s"
 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"  msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
   
#: rfc2131.c:2447#: rfc2131.c:2675
 #, c-format  #, c-format
 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"  msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: netlink.c:78#: rfc2131.c:2738
 #, c-format
 msgid "%u reply delay: %d"
 msgstr ""
 
 #: netlink.c:76
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot create netlink socket: %s"  msgid "cannot create netlink socket: %s"
 msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"  msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
   
#: netlink.c:363#: netlink.c:352
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "netlink returns error: %s"  msgid "netlink returns error: %s"
 msgstr "DBus feil: %s"  msgstr "DBus feil: %s"
   
#: dbus.c:259#: dbus.c:438
msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"#, c-format
msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
 msgstr ""
   
#: dbus.c:523#: dbus.c:443
 #, c-format
 msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
 msgstr ""
 
 #: dbus.c:717
 msgid "setting upstream servers from DBus"  msgid "setting upstream servers from DBus"
 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"  msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
   
#: dbus.c:570#: dbus.c:764
 msgid "could not register a DBus message handler"  msgid "could not register a DBus message handler"
 msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"  msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
   
#: bpf.c:246#: bpf.c:261
 #, c-format  #, c-format
 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"  msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
 msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"  msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
   
#: bpf.c:274#: bpf.c:289
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"  msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
 msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"  msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
   
#: helper.c:153#: bpf.c:374
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
 
 #: bpf.c:395
 msgid "Unknown protocol version from route socket"
 msgstr ""
 
 #: helper.c:150
 msgid "lease() function missing in Lua script"  msgid "lease() function missing in Lua script"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: tftp.c:303#: tftp.c:347
 msgid "unable to get free port for TFTP"  msgid "unable to get free port for TFTP"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: tftp.c:319#: tftp.c:363
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unsupported request from %s"  msgid "unsupported request from %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: tftp.c:433#: tftp.c:510
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "file %s not found"  msgid "file %s not found"
 msgstr "leie ikke funnet"  msgstr "leie ikke funnet"
   
#: tftp.c:542#: tftp.c:628
#, c-format 
msgid "error %d %s received from %s" 
msgstr "" 
 
#: tftp.c:584 
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "failed sending %s to %s"  msgid "failed sending %s to %s"
 msgstr "feilet å lese %s: %s"  msgstr "feilet å lese %s: %s"
   
#: tftp.c:584#: tftp.c:628
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sent %s to %s"  msgid "sent %s to %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
   #: tftp.c:678
   #, c-format
   msgid "error %d %s received from %s"
   msgstr ""
   
 #: log.c:190  #: log.c:190
 #, c-format  #, c-format
 msgid "overflow: %d log entries lost"  msgid "overflow: %d log entries lost"
Line 1723  msgstr "" Line 2113  msgstr ""
 msgid "log failed: %s"  msgid "log failed: %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: log.c:472#: log.c:471
 msgid "FAILED to start up"  msgid "FAILED to start up"
 msgstr "FEILET å starte opp"  msgstr "FEILET å starte opp"
   
#: conntrack.c:65#: conntrack.c:63
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"  msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dhcp6.c:59#: dhcp6.c:52
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"  msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"  msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
   
#: dhcp6.c:80#: dhcp6.c:73
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"  msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"  msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
   
#: dhcp6.c:92#: dhcp6.c:85
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"  msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"  msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
   
#: rfc3315.c:154#: rfc3315.c:173
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"  msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"  msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
   
#: rfc3315.c:163#: rfc3315.c:182
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"  msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"  msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
   
#: rfc3315.c:294#: rfc3315.c:316
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"  msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"  msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
   
#: rfc3315.c:376#: rfc3315.c:399
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "%u vendor class: %u"  msgid "%u vendor class: %u"
 msgstr "DBus feil: %s"  msgstr "DBus feil: %s"
   
#: rfc3315.c:424#: rfc3315.c:447
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "%u client MAC address: %s"  msgid "%u client MAC address: %s"
 msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"  msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
   
#: rfc3315.c:656#: rfc3315.c:762 rfc3315.c:859
#, fuzzy, c-format#, fuzzy
msgid "unknown prefix-class %d"msgid "address unavailable"
msgstr "ukjent leie"msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
   
#: rfc3315.c:788 rfc3315.c:910#: rfc3315.c:774 rfc3315.c:903 rfc3315.c:1247
 msgid "success"  msgid "success"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:805 rfc3315.c:918 rfc3315.c:920#: rfc3315.c:789 rfc3315.c:798 rfc3315.c:911 rfc3315.c:913
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "no addresses available"  msgid "no addresses available"
 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"  msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
   
#: rfc3315.c:862#: rfc3315.c:890
#, fuzzy 
msgid "address unavailable" 
msgstr "adresse ikke tilgjengelig" 
 
#: rfc3315.c:897 
 msgid "not on link"  msgid "not on link"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: rfc3315.c:970 rfc3315.c:1148 rfc3315.c:1225#: rfc3315.c:965 rfc3315.c:1156 rfc3315.c:1236
 msgid "no binding found"  msgid "no binding found"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: rfc3315.c:1008#: rfc3315.c:1002
 msgid "deprecated"  msgid "deprecated"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: rfc3315.c:1013#: rfc3315.c:1007
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "address invalid"  msgid "address invalid"
 msgstr "adresse i bruk"  msgstr "adresse i bruk"
   
#: rfc3315.c:1058#: rfc3315.c:1057 rfc3315.c:1059
 msgid "confirm failed"  msgid "confirm failed"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: rfc3315.c:1069#: rfc3315.c:1074
 #, fuzzy  #, fuzzy
 msgid "all addresses still on link"  msgid "all addresses still on link"
 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"  msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
   
#: rfc3315.c:1157#: rfc3315.c:1165
 msgid "release received"  msgid "release received"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: rfc3315.c:2054#: rfc3315.c:2130
 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"  msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
 msgstr ""  msgstr ""
   
Line 1835  msgstr "" Line 2220  msgstr ""
 msgid "%u tags: %s"  msgid "%u tags: %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dhcp-common.c:407#: dhcp-common.c:444
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"  msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dhcp-common.c:430#: dhcp-common.c:478
 #, c-format  #, c-format
 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"  msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
 msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"  msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
   
#: dhcp-common.c:494#: dhcp-common.c:542
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"  msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"  msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
   
#: dhcp-common.c:615#: dhcp-common.c:665
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Known DHCP options:\n"  msgid "Known DHCP options:\n"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dhcp-common.c:626#: dhcp-common.c:676
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Known DHCPv6 options:\n"  msgid "Known DHCPv6 options:\n"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dhcp-common.c:823#: dhcp-common.c:873
 msgid ", prefix deprecated"  msgid ", prefix deprecated"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dhcp-common.c:826#: dhcp-common.c:876
 #, c-format  #, c-format
 msgid ", lease time "  msgid ", lease time "
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dhcp-common.c:868#: dhcp-common.c:918
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"  msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dhcp-common.c:870#: dhcp-common.c:920
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"  msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"  msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
   
#: dhcp-common.c:872#: dhcp-common.c:922
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"  msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dhcp-common.c:873#: dhcp-common.c:923
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"  msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
 msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"  msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
   
#: dhcp-common.c:886#: dhcp-common.c:936
 #, c-format  #, c-format
 msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"  msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dhcp-common.c:889#: dhcp-common.c:939
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "router advertisement on %s%s"  msgid "router advertisement on %s%s"
 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"  msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
   
#: dhcp-common.c:900#: dhcp-common.c:950
 #, c-format  #, c-format
 msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"  msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: dhcp-common.c:902#: dhcp-common.c:952
 #, c-format  #, c-format
 msgid "DHCP relay from %s to %s"  msgid "DHCP relay from %s to %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   
#: radv.c:98#: radv.c:110
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"  msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"  msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
   
#: auth.c:427#: auth.c:439
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ignoring zone transfer request from %s"  msgid "ignoring zone transfer request from %s"
 msgstr ""  msgstr ""
Line 1928  msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s" Line 2313  msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
 #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to create IPset control socket: %s"  msgid "failed to create IPset control socket: %s"
 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"  msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
   
   #: ipset.c:226
   #, fuzzy, c-format
   msgid "failed to update ipset %s: %s"
   msgstr "feilet å lese %s: %s"
   
   #: dnssec.c:206
   msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps."
   msgstr ""
   
   #: dnssec.c:902
   #, c-format
   msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support"
   msgstr ""
   
   #: blockdata.c:55
   #, c-format
   msgid "pool memory in use %u, max %u, allocated %u"
   msgstr ""
   
   #: tables.c:61
   #, fuzzy, c-format
   msgid "failed to access pf devices: %s"
   msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
   
   #: tables.c:74
   #, fuzzy, c-format
   msgid "warning: no opened pf devices %s"
   msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
   
   #: tables.c:82
   #, fuzzy, c-format
   msgid "error: cannot use table name %s"
   msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
   
   #: tables.c:90
   #, c-format
   msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
   msgstr ""
   
   #: tables.c:101
   #, fuzzy, c-format
   msgid "IPset: error:%s"
   msgstr "DBus feil: %s"
   
   #: tables.c:108
   msgid "info: table created"
   msgstr ""
   
   #: tables.c:133
   #, c-format
   msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
   msgstr ""
   
   #: tables.c:137
   #, fuzzy, c-format
   msgid "%d addresses %s"
   msgstr "les %s - %d adresser"
   
   #: inotify.c:62
   #, fuzzy, c-format
   msgid "cannot access path %s: %s"
   msgstr "kan ikke lese %s: %s"
   
   #: inotify.c:95
   #, fuzzy, c-format
   msgid "failed to create inotify: %s"
   msgstr "feilet å lese %s: %s"
   
   #: inotify.c:111
   #, c-format
   msgid "too many symlinks following %s"
   msgstr ""
   
   #: inotify.c:127
   #, c-format
   msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
   msgstr ""
   
   #: inotify.c:131 inotify.c:168
   #, fuzzy, c-format
   msgid "failed to create inotify for %s: %s"
   msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
   
   #: inotify.c:153
   #, fuzzy, c-format
   msgid "bad dynamic directory %s: %s"
   msgstr "kan ikke lese %s: %s"
   
   #: inotify.c:257
   #, c-format
   msgid "inotify, new or changed file %s"
   msgstr ""
   
   #: dump.c:64
   #, fuzzy, c-format
   msgid "cannot create %s: %s"
   msgstr "kan ikke lese %s: %s"
   
   #: dump.c:70
   #, fuzzy, c-format
   msgid "bad header in %s"
   msgstr "adresse i bruk"
   
   #: dump.c:201
   #, fuzzy
   msgid "failed to write packet dump"
   msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
   
   #: dump.c:203
   #, c-format
   msgid "dumping UDP packet %u mask 0x%04x"
   msgstr ""
   
   #: ubus.c:52
   #, c-format
   msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)"
   msgstr ""
   
   #: ubus.c:73
   #, fuzzy, c-format
   msgid "Cannot reconnect to UBus: %s"
   msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
   
   #: ubus.c:89
   msgid "Cannot initialize UBus: connection failed"
   msgstr ""
   
   #: ubus.c:102
   #, fuzzy, c-format
   msgid "Cannot add object to UBus: %s"
   msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
   
   #: ubus.c:112
   #, fuzzy
   msgid "Connected to system UBus"
   msgstr "tilkoblet til system DBus"
   
   #: ubus.c:122
   msgid "Cannot set UBus listeners: no connection"
   msgstr ""
   
   #: ubus.c:142
   msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection"
   msgstr ""
   
   #: ubus.c:155
   msgid "Disconnecting from UBus"
   msgstr ""
   
   #: ubus.c:199
   #, fuzzy, c-format
   msgid "Failed to send UBus event: %s"
   msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
   
   #~ msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
   #~ msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
   
   #, fuzzy
   #~ msgid "unknown prefix-class %d"
   #~ msgstr "ukjent leie"
   
   #, fuzzy
   #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
   #~ msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
   
 #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."  #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."  #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."

Removed from v.1.1.1.2  
changed lines
  Added in v.1.1.1.4


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>