Annotation of embedaddon/dnsmasq/po/no.po, revision 1.1
1.1 ! misho 1: # Norwegian translations for dnsmasq package.
! 2: # This file is put in the public domain.
! 3: # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
! 4: #
! 5: # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
! 6: #
! 7: msgid ""
! 8: msgstr ""
! 9: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
! 10: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
! 11: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
! 12: "PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:39+0000\n"
! 13: "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
! 14: "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
! 15: "Language: no\n"
! 16: "MIME-Version: 1.0\n"
! 17: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
! 18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
! 19: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
! 20:
! 21: #: cache.c:808
! 22: #, fuzzy, c-format
! 23: msgid "failed to load names from %s: %s"
! 24: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
! 25:
! 26: #: cache.c:834 dhcp.c:845
! 27: #, c-format
! 28: msgid "bad address at %s line %d"
! 29: msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
! 30:
! 31: #: cache.c:885 dhcp.c:861
! 32: #, c-format
! 33: msgid "bad name at %s line %d"
! 34: msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
! 35:
! 36: #: cache.c:892 dhcp.c:936
! 37: #, c-format
! 38: msgid "read %s - %d addresses"
! 39: msgstr "les %s - %d adresser"
! 40:
! 41: #: cache.c:961
! 42: msgid "cleared cache"
! 43: msgstr "mellomlager tømt"
! 44:
! 45: #: cache.c:1016
! 46: #, c-format
! 47: msgid "No IPv4 address found for %s"
! 48: msgstr ""
! 49:
! 50: #: cache.c:1093
! 51: #, c-format
! 52: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
! 53: msgstr ""
! 54:
! 55: #: cache.c:1117
! 56: #, c-format
! 57: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
! 58: msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
! 59:
! 60: #: cache.c:1162
! 61: #, c-format
! 62: msgid "time %lu"
! 63: msgstr ""
! 64:
! 65: #: cache.c:1163
! 66: #, fuzzy, c-format
! 67: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
! 68: msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
! 69:
! 70: #: cache.c:1165
! 71: #, c-format
! 72: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
! 73: msgstr ""
! 74:
! 75: #: cache.c:1188
! 76: #, c-format
! 77: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
! 78: msgstr ""
! 79:
! 80: #: util.c:57
! 81: #, fuzzy, c-format
! 82: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
! 83: msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
! 84:
! 85: #: util.c:189
! 86: #, fuzzy
! 87: msgid "failed to allocate memory"
! 88: msgstr "feilet å laste %d bytes"
! 89:
! 90: #: util.c:227 option.c:531
! 91: msgid "could not get memory"
! 92: msgstr "kunne ikke få minne"
! 93:
! 94: #: util.c:237
! 95: #, fuzzy, c-format
! 96: msgid "cannot create pipe: %s"
! 97: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
! 98:
! 99: #: util.c:245
! 100: #, fuzzy, c-format
! 101: msgid "failed to allocate %d bytes"
! 102: msgstr "feilet å laste %d bytes"
! 103:
! 104: #: util.c:400
! 105: #, c-format
! 106: msgid "infinite"
! 107: msgstr "uendelig"
! 108:
! 109: #: option.c:286
! 110: msgid "Specify local address(es) to listen on."
! 111: msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
! 112:
! 113: #: option.c:287
! 114: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
! 115: msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
! 116:
! 117: #: option.c:288
! 118: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
! 119: msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
! 120:
! 121: #: option.c:289
! 122: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
! 123: msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
! 124:
! 125: #: option.c:290
! 126: #, c-format
! 127: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
! 128: msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
! 129:
! 130: #: option.c:291
! 131: #, c-format
! 132: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
! 133: msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
! 134:
! 135: #: option.c:292
! 136: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
! 137: msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
! 138:
! 139: #: option.c:293
! 140: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
! 141: msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
! 142:
! 143: #: option.c:294
! 144: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
! 145: msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
! 146:
! 147: #: option.c:295
! 148: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
! 149: msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
! 150:
! 151: #: option.c:296
! 152: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
! 153: msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
! 154:
! 155: #: option.c:297
! 156: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
! 157: msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
! 158:
! 159: #: option.c:298
! 160: #, c-format
! 161: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
! 162: msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
! 163:
! 164: #: option.c:299
! 165: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
! 166: msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
! 167:
! 168: #: option.c:300
! 169: #, fuzzy
! 170: msgid "Read DHCP host specs from file."
! 171: msgstr "dårlig MX navn"
! 172:
! 173: #: option.c:301
! 174: msgid "Read DHCP option specs from file."
! 175: msgstr ""
! 176:
! 177: #: option.c:302
! 178: msgid "Evaluate conditional tag expression."
! 179: msgstr ""
! 180:
! 181: #: option.c:303
! 182: #, c-format
! 183: msgid "Do NOT load %s file."
! 184: msgstr "IKKE last %s filen."
! 185:
! 186: #: option.c:304
! 187: #, c-format
! 188: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
! 189: msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
! 190:
! 191: #: option.c:305
! 192: msgid "Specify interface(s) to listen on."
! 193: msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
! 194:
! 195: #: option.c:306
! 196: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
! 197: msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
! 198:
! 199: #: option.c:307
! 200: #, fuzzy
! 201: msgid "Map DHCP user class to tag."
! 202: msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
! 203:
! 204: #: option.c:308
! 205: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
! 206: msgstr ""
! 207:
! 208: #: option.c:309
! 209: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
! 210: msgstr ""
! 211:
! 212: #: option.c:310
! 213: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
! 214: msgstr ""
! 215:
! 216: #: option.c:311
! 217: #, fuzzy
! 218: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
! 219: msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
! 220:
! 221: #: option.c:312
! 222: #, fuzzy
! 223: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
! 224: msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
! 225:
! 226: #: option.c:313
! 227: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
! 228: msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
! 229:
! 230: #: option.c:314
! 231: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
! 232: msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
! 233:
! 234: #: option.c:315
! 235: #, c-format
! 236: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
! 237: msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
! 238:
! 239: #: option.c:316
! 240: msgid "Return MX records for local hosts."
! 241: msgstr "Returner MX records for lokale verter."
! 242:
! 243: #: option.c:317
! 244: msgid "Specify an MX record."
! 245: msgstr "Spesifiser en MX post."
! 246:
! 247: #: option.c:318
! 248: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
! 249: msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
! 250:
! 251: #: option.c:319
! 252: #, c-format
! 253: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
! 254: msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
! 255:
! 256: #: option.c:320
! 257: msgid "Do NOT cache failed search results."
! 258: msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
! 259:
! 260: #: option.c:321
! 261: #, c-format
! 262: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
! 263: msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
! 264:
! 265: #: option.c:322
! 266: #, fuzzy
! 267: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
! 268: msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
! 269:
! 270: #: option.c:323
! 271: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
! 272: msgstr ""
! 273:
! 274: #: option.c:324
! 275: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
! 276: msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
! 277:
! 278: #: option.c:325
! 279: #, c-format
! 280: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
! 281: msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
! 282:
! 283: #: option.c:326
! 284: #, fuzzy
! 285: msgid "Log DNS queries."
! 286: msgstr "Logg oppslag."
! 287:
! 288: #: option.c:327
! 289: #, fuzzy
! 290: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
! 291: msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
! 292:
! 293: #: option.c:328
! 294: msgid "Do NOT read resolv.conf."
! 295: msgstr "IKKE les resolv.conf."
! 296:
! 297: #: option.c:329
! 298: #, c-format
! 299: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
! 300: msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
! 301:
! 302: #: option.c:330
! 303: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
! 304: msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
! 305:
! 306: #: option.c:331
! 307: msgid "Never forward queries to specified domains."
! 308: msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
! 309:
! 310: #: option.c:332
! 311: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
! 312: msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
! 313:
! 314: #: option.c:333
! 315: msgid "Specify default target in an MX record."
! 316: msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
! 317:
! 318: #: option.c:334
! 319: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
! 320: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
! 321:
! 322: #: option.c:335
! 323: #, fuzzy
! 324: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
! 325: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
! 326:
! 327: #: option.c:336
! 328: #, fuzzy
! 329: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
! 330: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
! 331:
! 332: #: option.c:337
! 333: #, c-format
! 334: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
! 335: msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
! 336:
! 337: #: option.c:338
! 338: #, fuzzy
! 339: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
! 340: msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
! 341:
! 342: #: option.c:339
! 343: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
! 344: msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
! 345:
! 346: #: option.c:340
! 347: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
! 348: msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
! 349:
! 350: #: option.c:341
! 351: msgid "Specify a SRV record."
! 352: msgstr "Spesifiser en SRV post."
! 353:
! 354: #: option.c:342
! 355: msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
! 356: msgstr ""
! 357:
! 358: #: option.c:343
! 359: #, fuzzy, c-format
! 360: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
! 361: msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
! 362:
! 363: #: option.c:344
! 364: #, c-format
! 365: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
! 366: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
! 367:
! 368: #: option.c:345
! 369: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
! 370: msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
! 371:
! 372: #: option.c:346
! 373: msgid "Specify TXT DNS record."
! 374: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
! 375:
! 376: #: option.c:347
! 377: #, fuzzy
! 378: msgid "Specify PTR DNS record."
! 379: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
! 380:
! 381: #: option.c:348
! 382: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
! 383: msgstr ""
! 384:
! 385: #: option.c:349
! 386: msgid "Bind only to interfaces in use."
! 387: msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
! 388:
! 389: #: option.c:350
! 390: #, c-format
! 391: msgid "Read DHCP static host information from %s."
! 392: msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
! 393:
! 394: #: option.c:351
! 395: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
! 396: msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
! 397:
! 398: #: option.c:352
! 399: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
! 400: msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
! 401:
! 402: #: option.c:353
! 403: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
! 404: msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
! 405:
! 406: #: option.c:354
! 407: #, fuzzy
! 408: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
! 409: msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
! 410:
! 411: #: option.c:355
! 412: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
! 413: msgstr ""
! 414:
! 415: #: option.c:356
! 416: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
! 417: msgstr ""
! 418:
! 419: #: option.c:357
! 420: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
! 421: msgstr ""
! 422:
! 423: #: option.c:358
! 424: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
! 425: msgstr ""
! 426:
! 427: #: option.c:359
! 428: msgid "Run lease-change scripts as this user."
! 429: msgstr ""
! 430:
! 431: #: option.c:360
! 432: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
! 433: msgstr ""
! 434:
! 435: #: option.c:361
! 436: #, fuzzy
! 437: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
! 438: msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
! 439:
! 440: #: option.c:362
! 441: msgid "Do not use leasefile."
! 442: msgstr ""
! 443:
! 444: #: option.c:363
! 445: #, fuzzy, c-format
! 446: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
! 447: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
! 448:
! 449: #: option.c:364
! 450: #, c-format
! 451: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
! 452: msgstr ""
! 453:
! 454: #: option.c:365
! 455: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
! 456: msgstr ""
! 457:
! 458: #: option.c:366
! 459: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
! 460: msgstr ""
! 461:
! 462: #: option.c:367
! 463: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
! 464: msgstr ""
! 465:
! 466: #: option.c:368
! 467: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
! 468: msgstr ""
! 469:
! 470: #: option.c:369
! 471: msgid "Add client IP address to tftp-root."
! 472: msgstr ""
! 473:
! 474: #: option.c:370
! 475: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
! 476: msgstr ""
! 477:
! 478: #: option.c:371
! 479: #, fuzzy, c-format
! 480: msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
! 481: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
! 482:
! 483: #: option.c:372
! 484: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
! 485: msgstr ""
! 486:
! 487: #: option.c:373
! 488: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
! 489: msgstr ""
! 490:
! 491: #: option.c:374
! 492: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
! 493: msgstr ""
! 494:
! 495: #: option.c:375
! 496: msgid "Extra logging for DHCP."
! 497: msgstr ""
! 498:
! 499: #: option.c:376
! 500: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
! 501: msgstr ""
! 502:
! 503: #: option.c:377
! 504: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
! 505: msgstr ""
! 506:
! 507: #: option.c:378
! 508: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
! 509: msgstr ""
! 510:
! 511: #: option.c:379
! 512: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
! 513: msgstr ""
! 514:
! 515: #: option.c:380
! 516: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
! 517: msgstr ""
! 518:
! 519: #: option.c:381
! 520: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
! 521: msgstr ""
! 522:
! 523: #: option.c:382
! 524: msgid "Use alternative ports for DHCP."
! 525: msgstr ""
! 526:
! 527: #: option.c:383
! 528: #, fuzzy
! 529: msgid "Specify NAPTR DNS record."
! 530: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
! 531:
! 532: #: option.c:384
! 533: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
! 534: msgstr ""
! 535:
! 536: #: option.c:385
! 537: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
! 538: msgstr ""
! 539:
! 540: #: option.c:386
! 541: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
! 542: msgstr ""
! 543:
! 544: #: option.c:387
! 545: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
! 546: msgstr ""
! 547:
! 548: #: option.c:388
! 549: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
! 550: msgstr ""
! 551:
! 552: #: option.c:389
! 553: #, fuzzy
! 554: msgid "Prompt to send to PXE clients."
! 555: msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
! 556:
! 557: #: option.c:390
! 558: msgid "Boot service for PXE menu."
! 559: msgstr ""
! 560:
! 561: #: option.c:391
! 562: msgid "Check configuration syntax."
! 563: msgstr ""
! 564:
! 565: #: option.c:392
! 566: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
! 567: msgstr ""
! 568:
! 569: #: option.c:393
! 570: #, fuzzy
! 571: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
! 572: msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
! 573:
! 574: #: option.c:394
! 575: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
! 576: msgstr ""
! 577:
! 578: #: option.c:395
! 579: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
! 580: msgstr ""
! 581:
! 582: #: option.c:396
! 583: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
! 584: msgstr ""
! 585:
! 586: #: option.c:397
! 587: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
! 588: msgstr ""
! 589:
! 590: #: option.c:398
! 591: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
! 592: msgstr ""
! 593:
! 594: #: option.c:399
! 595: #, fuzzy
! 596: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
! 597: msgstr "Spesifiser en MX post."
! 598:
! 599: #: option.c:400
! 600: #, fuzzy
! 601: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
! 602: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
! 603:
! 604: #: option.c:401
! 605: #, fuzzy
! 606: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
! 607: msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
! 608:
! 609: #: option.c:402
! 610: msgid "Export local names to global DNS"
! 611: msgstr ""
! 612:
! 613: #: option.c:403
! 614: msgid "Domain to export to global DNS"
! 615: msgstr ""
! 616:
! 617: #: option.c:404
! 618: msgid "Set TTL for authoritative replies"
! 619: msgstr ""
! 620:
! 621: #: option.c:405
! 622: msgid "Set authoritive zone information"
! 623: msgstr ""
! 624:
! 625: #: option.c:406
! 626: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
! 627: msgstr ""
! 628:
! 629: #: option.c:407
! 630: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
! 631: msgstr ""
! 632:
! 633: #: option.c:408
! 634: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
! 635: msgstr ""
! 636:
! 637: #: option.c:410
! 638: msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
! 639: msgstr ""
! 640:
! 641: #: option.c:596
! 642: #, c-format
! 643: msgid ""
! 644: "Usage: dnsmasq [options]\n"
! 645: "\n"
! 646: msgstr ""
! 647: "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
! 648: "\n"
! 649:
! 650: #: option.c:598
! 651: #, c-format
! 652: msgid "Use short options only on the command line.\n"
! 653: msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
! 654:
! 655: #: option.c:600
! 656: #, fuzzy, c-format
! 657: msgid "Valid options are:\n"
! 658: msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
! 659:
! 660: #: option.c:650 option.c:654
! 661: msgid "bad port"
! 662: msgstr "dårlig port"
! 663:
! 664: #: option.c:681 option.c:713
! 665: msgid "interface binding not supported"
! 666: msgstr ""
! 667:
! 668: #: option.c:690 option.c:3179
! 669: #, fuzzy
! 670: msgid "bad interface name"
! 671: msgstr "dårlig MX navn"
! 672:
! 673: #: option.c:720
! 674: #, fuzzy
! 675: msgid "bad address"
! 676: msgstr "les %s - %d adresser"
! 677:
! 678: #: option.c:847
! 679: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
! 680: msgstr ""
! 681:
! 682: #: option.c:861
! 683: msgid "bad dhcp-option"
! 684: msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
! 685:
! 686: #: option.c:929
! 687: #, fuzzy
! 688: msgid "bad IP address"
! 689: msgstr "les %s - %d adresser"
! 690:
! 691: #: option.c:932 option.c:1070 option.c:2549
! 692: #, fuzzy
! 693: msgid "bad IPv6 address"
! 694: msgstr "les %s - %d adresser"
! 695:
! 696: #: option.c:1097 option.c:1191
! 697: msgid "bad domain in dhcp-option"
! 698: msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
! 699:
! 700: #: option.c:1229
! 701: msgid "dhcp-option too long"
! 702: msgstr "dhcp-opsjon for lang"
! 703:
! 704: #: option.c:1236
! 705: msgid "illegal dhcp-match"
! 706: msgstr ""
! 707:
! 708: #: option.c:1298
! 709: msgid "illegal repeated flag"
! 710: msgstr ""
! 711:
! 712: #: option.c:1306
! 713: msgid "illegal repeated keyword"
! 714: msgstr ""
! 715:
! 716: #: option.c:1358 option.c:3702
! 717: #, fuzzy, c-format
! 718: msgid "cannot access directory %s: %s"
! 719: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
! 720:
! 721: #: option.c:1390 tftp.c:474
! 722: #, fuzzy, c-format
! 723: msgid "cannot access %s: %s"
! 724: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
! 725:
! 726: #: option.c:1426
! 727: msgid "setting log facility is not possible under Android"
! 728: msgstr ""
! 729:
! 730: #: option.c:1435
! 731: msgid "bad log facility"
! 732: msgstr ""
! 733:
! 734: #: option.c:1484
! 735: msgid "bad MX preference"
! 736: msgstr "dårlig MX preferanse"
! 737:
! 738: #: option.c:1489
! 739: msgid "bad MX name"
! 740: msgstr "dårlig MX navn"
! 741:
! 742: #: option.c:1503
! 743: msgid "bad MX target"
! 744: msgstr "dårlig MX mål"
! 745:
! 746: #: option.c:1515
! 747: msgid "cannot run scripts under uClinux"
! 748: msgstr ""
! 749:
! 750: #: option.c:1517
! 751: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
! 752: msgstr ""
! 753:
! 754: #: option.c:1521
! 755: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
! 756: msgstr ""
! 757:
! 758: #: option.c:1631
! 759: #, fuzzy
! 760: msgid "bad prefix"
! 761: msgstr "dårlig port"
! 762:
! 763: #: option.c:2043
! 764: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
! 765: msgstr ""
! 766:
! 767: #: option.c:2223
! 768: #, fuzzy
! 769: msgid "bad port range"
! 770: msgstr "dårlig port"
! 771:
! 772: #: option.c:2239
! 773: msgid "bad bridge-interface"
! 774: msgstr ""
! 775:
! 776: #: option.c:2297
! 777: msgid "only one tag allowed"
! 778: msgstr ""
! 779:
! 780: #: option.c:2317 option.c:2329 option.c:2461
! 781: msgid "bad dhcp-range"
! 782: msgstr "dårlig dhcp-område"
! 783:
! 784: #: option.c:2344
! 785: msgid "inconsistent DHCP range"
! 786: msgstr "ikke konsistent DHCP område"
! 787:
! 788: #: option.c:2402
! 789: msgid "prefix must be exactly 64 for RA subnets"
! 790: msgstr ""
! 791:
! 792: #: option.c:2404
! 793: msgid "prefix must be exactly 64 for subnet constructors"
! 794: msgstr ""
! 795:
! 796: #: option.c:2407
! 797: msgid "prefix must be at least 64"
! 798: msgstr ""
! 799:
! 800: #: option.c:2412
! 801: #, fuzzy
! 802: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
! 803: msgstr "ikke konsistent DHCP område"
! 804:
! 805: #: option.c:2519 option.c:2567
! 806: #, fuzzy
! 807: msgid "bad hex constant"
! 808: msgstr "dårlig dhcp-vert"
! 809:
! 810: #: option.c:2541
! 811: msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
! 812: msgstr ""
! 813:
! 814: #: option.c:2589
! 815: #, fuzzy, c-format
! 816: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
! 817: msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
! 818:
! 819: #: option.c:2645
! 820: #, fuzzy
! 821: msgid "bad DHCP host name"
! 822: msgstr "dårlig MX navn"
! 823:
! 824: #: option.c:2727
! 825: #, fuzzy
! 826: msgid "bad tag-if"
! 827: msgstr "dårlig MX mål"
! 828:
! 829: #: option.c:3051 option.c:3379
! 830: msgid "invalid port number"
! 831: msgstr "ugyldig portnummer"
! 832:
! 833: #: option.c:3113
! 834: #, fuzzy
! 835: msgid "bad dhcp-proxy address"
! 836: msgstr "les %s - %d adresser"
! 837:
! 838: #: option.c:3124
! 839: msgid "bad DUID"
! 840: msgstr ""
! 841:
! 842: #: option.c:3166
! 843: #, fuzzy
! 844: msgid "invalid alias range"
! 845: msgstr "ugyldig vekt"
! 846:
! 847: #: option.c:3205
! 848: msgid "bad CNAME"
! 849: msgstr ""
! 850:
! 851: #: option.c:3210
! 852: msgid "duplicate CNAME"
! 853: msgstr ""
! 854:
! 855: #: option.c:3230
! 856: #, fuzzy
! 857: msgid "bad PTR record"
! 858: msgstr "dårlig SRV post"
! 859:
! 860: #: option.c:3261
! 861: #, fuzzy
! 862: msgid "bad NAPTR record"
! 863: msgstr "dårlig SRV post"
! 864:
! 865: #: option.c:3295
! 866: #, fuzzy
! 867: msgid "bad RR record"
! 868: msgstr "dårlig SRV post"
! 869:
! 870: #: option.c:3324
! 871: msgid "bad TXT record"
! 872: msgstr "dårlig TXT post"
! 873:
! 874: #: option.c:3365
! 875: msgid "bad SRV record"
! 876: msgstr "dårlig SRV post"
! 877:
! 878: #: option.c:3372
! 879: msgid "bad SRV target"
! 880: msgstr "dårlig SRV mål"
! 881:
! 882: #: option.c:3386
! 883: msgid "invalid priority"
! 884: msgstr "ugyldig prioritet"
! 885:
! 886: #: option.c:3393
! 887: msgid "invalid weight"
! 888: msgstr "ugyldig vekt"
! 889:
! 890: #: option.c:3417
! 891: #, fuzzy
! 892: msgid "Bad host-record"
! 893: msgstr "dårlig SRV post"
! 894:
! 895: #: option.c:3434
! 896: #, fuzzy
! 897: msgid "Bad name in host-record"
! 898: msgstr "dårlig navn i %s"
! 899:
! 900: #: option.c:3464
! 901: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
! 902: msgstr ""
! 903:
! 904: #: option.c:3522
! 905: msgid "missing \""
! 906: msgstr "mangler \""
! 907:
! 908: #: option.c:3579
! 909: msgid "bad option"
! 910: msgstr "dårlig opsjon"
! 911:
! 912: #: option.c:3581
! 913: msgid "extraneous parameter"
! 914: msgstr "overflødig parameter"
! 915:
! 916: #: option.c:3583
! 917: msgid "missing parameter"
! 918: msgstr "mangler parameter"
! 919:
! 920: #: option.c:3590
! 921: msgid "error"
! 922: msgstr "feil"
! 923:
! 924: #: option.c:3592
! 925: #, fuzzy, c-format
! 926: msgid " at line %d of %s"
! 927: msgstr "%s på linje %d av %%s"
! 928:
! 929: #: option.c:3656 tftp.c:648
! 930: #, c-format
! 931: msgid "cannot read %s: %s"
! 932: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
! 933:
! 934: #: option.c:3823 option.c:3859
! 935: #, fuzzy, c-format
! 936: msgid "read %s"
! 937: msgstr "leser %s"
! 938:
! 939: #: option.c:3915
! 940: msgid "junk found in command line"
! 941: msgstr ""
! 942:
! 943: #: option.c:3950
! 944: #, c-format
! 945: msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
! 946: msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
! 947:
! 948: #: option.c:3951
! 949: #, fuzzy, c-format
! 950: msgid ""
! 951: "Compile time options: %s\n"
! 952: "\n"
! 953: msgstr ""
! 954: "Kompileringsopsjoner %s\n"
! 955: "\n"
! 956:
! 957: #: option.c:3952
! 958: #, c-format
! 959: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
! 960: msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
! 961:
! 962: #: option.c:3953
! 963: #, c-format
! 964: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
! 965: msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
! 966:
! 967: #: option.c:3954
! 968: #, fuzzy, c-format
! 969: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
! 970: msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
! 971:
! 972: #: option.c:3965
! 973: msgid "try --help"
! 974: msgstr ""
! 975:
! 976: #: option.c:3967
! 977: msgid "try -w"
! 978: msgstr ""
! 979:
! 980: #: option.c:3969
! 981: #, fuzzy, c-format
! 982: msgid "bad command line options: %s"
! 983: msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
! 984:
! 985: #: option.c:4018
! 986: #, c-format
! 987: msgid "cannot get host-name: %s"
! 988: msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
! 989:
! 990: #: option.c:4046
! 991: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
! 992: msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
! 993:
! 994: #: option.c:4056
! 995: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
! 996: msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
! 997:
! 998: #: option.c:4059 network.c:1039 dhcp.c:794
! 999: #, fuzzy, c-format
! 1000: msgid "failed to read %s: %s"
! 1001: msgstr "feilet å lese %s: %s"
! 1002:
! 1003: #: option.c:4076
! 1004: #, c-format
! 1005: msgid "no search directive found in %s"
! 1006: msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
! 1007:
! 1008: #: option.c:4097
! 1009: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
! 1010: msgstr ""
! 1011:
! 1012: #: option.c:4101
! 1013: msgid "syntax check OK"
! 1014: msgstr ""
! 1015:
! 1016: #: forward.c:107
! 1017: #, fuzzy, c-format
! 1018: msgid "failed to send packet: %s"
! 1019: msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
! 1020:
! 1021: #: forward.c:490
! 1022: #, c-format
! 1023: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
! 1024: msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
! 1025:
! 1026: #: forward.c:518
! 1027: #, c-format
! 1028: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
! 1029: msgstr ""
! 1030:
! 1031: #: network.c:414
! 1032: #, fuzzy, c-format
! 1033: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
! 1034: msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
! 1035:
! 1036: #: network.c:743
! 1037: #, fuzzy, c-format
! 1038: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
! 1039: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
! 1040:
! 1041: #: network.c:937
! 1042: #, fuzzy, c-format
! 1043: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
! 1044: msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
! 1045:
! 1046: #: network.c:974
! 1047: #, c-format
! 1048: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
! 1049: msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
! 1050:
! 1051: #: network.c:985
! 1052: #, fuzzy, c-format
! 1053: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
! 1054: msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
! 1055:
! 1056: #: network.c:1002
! 1057: msgid "unqualified"
! 1058: msgstr "ikke kvalifisert"
! 1059:
! 1060: #: network.c:1002
! 1061: msgid "names"
! 1062: msgstr ""
! 1063:
! 1064: #: network.c:1004
! 1065: msgid "default"
! 1066: msgstr ""
! 1067:
! 1068: #: network.c:1006
! 1069: msgid "domain"
! 1070: msgstr "domene"
! 1071:
! 1072: #: network.c:1009
! 1073: #, c-format
! 1074: msgid "using local addresses only for %s %s"
! 1075: msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
! 1076:
! 1077: #: network.c:1011
! 1078: #, fuzzy, c-format
! 1079: msgid "using standard nameservers for %s %s"
! 1080: msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
! 1081:
! 1082: #: network.c:1013
! 1083: #, c-format
! 1084: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
! 1085: msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
! 1086:
! 1087: #: network.c:1016
! 1088: #, fuzzy, c-format
! 1089: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
! 1090: msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
! 1091:
! 1092: #: network.c:1018
! 1093: #, c-format
! 1094: msgid "using nameserver %s#%d"
! 1095: msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
! 1096:
! 1097: #: dnsmasq.c:131
! 1098: #, fuzzy
! 1099: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
! 1100: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
! 1101:
! 1102: #: dnsmasq.c:136
! 1103: msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
! 1104: msgstr ""
! 1105:
! 1106: #: dnsmasq.c:139
! 1107: #, fuzzy
! 1108: msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
! 1109: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
! 1110:
! 1111: #: dnsmasq.c:144
! 1112: msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
! 1113: msgstr ""
! 1114:
! 1115: #: dnsmasq.c:149
! 1116: msgid "asychronous logging is not available under Android"
! 1117: msgstr ""
! 1118:
! 1119: #: dnsmasq.c:154
! 1120: #, fuzzy
! 1121: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
! 1122: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
! 1123:
! 1124: #: dnsmasq.c:164
! 1125: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
! 1126: msgstr ""
! 1127:
! 1128: #: dnsmasq.c:186
! 1129: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
! 1130: msgstr ""
! 1131:
! 1132: #: dnsmasq.c:225
! 1133: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
! 1134: msgstr ""
! 1135:
! 1136: #: dnsmasq.c:229
! 1137: #, c-format
! 1138: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
! 1139: msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
! 1140:
! 1141: #: dnsmasq.c:238
! 1142: #, c-format
! 1143: msgid "unknown interface %s"
! 1144: msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
! 1145:
! 1146: #: dnsmasq.c:274 dnsmasq.c:860
! 1147: #, c-format
! 1148: msgid "DBus error: %s"
! 1149: msgstr "DBus feil: %s"
! 1150:
! 1151: #: dnsmasq.c:277
! 1152: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
! 1153: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
! 1154:
! 1155: #: dnsmasq.c:305
! 1156: #, c-format
! 1157: msgid "unknown user or group: %s"
! 1158: msgstr ""
! 1159:
! 1160: #: dnsmasq.c:360
! 1161: #, c-format
! 1162: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
! 1163: msgstr ""
! 1164:
! 1165: #: dnsmasq.c:597
! 1166: #, fuzzy, c-format
! 1167: msgid "started, version %s DNS disabled"
! 1168: msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
! 1169:
! 1170: #: dnsmasq.c:599
! 1171: #, c-format
! 1172: msgid "started, version %s cachesize %d"
! 1173: msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
! 1174:
! 1175: #: dnsmasq.c:601
! 1176: #, c-format
! 1177: msgid "started, version %s cache disabled"
! 1178: msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
! 1179:
! 1180: #: dnsmasq.c:603
! 1181: #, c-format
! 1182: msgid "compile time options: %s"
! 1183: msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
! 1184:
! 1185: #: dnsmasq.c:609
! 1186: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
! 1187: msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
! 1188:
! 1189: #: dnsmasq.c:611
! 1190: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
! 1191: msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
! 1192:
! 1193: #: dnsmasq.c:616
! 1194: #, fuzzy, c-format
! 1195: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
! 1196: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
! 1197:
! 1198: #: dnsmasq.c:620
! 1199: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
! 1200: msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
! 1201:
! 1202: #: dnsmasq.c:625
! 1203: #, c-format
! 1204: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
! 1205: msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
! 1206:
! 1207: #: dnsmasq.c:630
! 1208: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
! 1209: msgstr ""
! 1210:
! 1211: #: dnsmasq.c:633
! 1212: #, fuzzy
! 1213: msgid "warning: no upstream servers configured"
! 1214: msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
! 1215:
! 1216: #: dnsmasq.c:637
! 1217: #, c-format
! 1218: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
! 1219: msgstr ""
! 1220:
! 1221: #: dnsmasq.c:652
! 1222: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
! 1223: msgstr ""
! 1224:
! 1225: #: dnsmasq.c:669
! 1226: msgid "root is "
! 1227: msgstr ""
! 1228:
! 1229: #: dnsmasq.c:669
! 1230: #, fuzzy
! 1231: msgid "enabled"
! 1232: msgstr "deaktivert"
! 1233:
! 1234: #: dnsmasq.c:671
! 1235: msgid "secure mode"
! 1236: msgstr ""
! 1237:
! 1238: #: dnsmasq.c:697
! 1239: #, c-format
! 1240: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
! 1241: msgstr ""
! 1242:
! 1243: #: dnsmasq.c:862
! 1244: msgid "connected to system DBus"
! 1245: msgstr "tilkoblet til system DBus"
! 1246:
! 1247: #: dnsmasq.c:1007
! 1248: #, c-format
! 1249: msgid "cannot fork into background: %s"
! 1250: msgstr ""
! 1251:
! 1252: #: dnsmasq.c:1010
! 1253: #, fuzzy, c-format
! 1254: msgid "failed to create helper: %s"
! 1255: msgstr "feilet å lese %s: %s"
! 1256:
! 1257: #: dnsmasq.c:1013
! 1258: #, c-format
! 1259: msgid "setting capabilities failed: %s"
! 1260: msgstr ""
! 1261:
! 1262: #: dnsmasq.c:1016
! 1263: #, fuzzy, c-format
! 1264: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
! 1265: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
! 1266:
! 1267: #: dnsmasq.c:1019
! 1268: #, fuzzy, c-format
! 1269: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
! 1270: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
! 1271:
! 1272: #: dnsmasq.c:1022
! 1273: #, fuzzy, c-format
! 1274: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
! 1275: msgstr "feilet å lese %s: %s"
! 1276:
! 1277: #: dnsmasq.c:1025
! 1278: #, fuzzy, c-format
! 1279: msgid "cannot open log %s: %s"
! 1280: msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
! 1281:
! 1282: #: dnsmasq.c:1028
! 1283: #, fuzzy, c-format
! 1284: msgid "failed to load Lua script: %s"
! 1285: msgstr "feilet å laste %s: %s"
! 1286:
! 1287: #: dnsmasq.c:1031
! 1288: #, c-format
! 1289: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
! 1290: msgstr ""
! 1291:
! 1292: #: dnsmasq.c:1095
! 1293: #, c-format
! 1294: msgid "script process killed by signal %d"
! 1295: msgstr ""
! 1296:
! 1297: #: dnsmasq.c:1099
! 1298: #, c-format
! 1299: msgid "script process exited with status %d"
! 1300: msgstr ""
! 1301:
! 1302: #: dnsmasq.c:1103
! 1303: #, fuzzy, c-format
! 1304: msgid "failed to execute %s: %s"
! 1305: msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
! 1306:
! 1307: #: dnsmasq.c:1148
! 1308: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
! 1309: msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
! 1310:
! 1311: #: dnsmasq.c:1176
! 1312: #, fuzzy, c-format
! 1313: msgid "failed to access %s: %s"
! 1314: msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
! 1315:
! 1316: #: dnsmasq.c:1206
! 1317: #, c-format
! 1318: msgid "reading %s"
! 1319: msgstr "leser %s"
! 1320:
! 1321: #: dnsmasq.c:1217
! 1322: #, fuzzy, c-format
! 1323: msgid "no servers found in %s, will retry"
! 1324: msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
! 1325:
! 1326: #: dhcp.c:49
! 1327: #, c-format
! 1328: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
! 1329: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
! 1330:
! 1331: #: dhcp.c:64
! 1332: #, c-format
! 1333: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
! 1334: msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
! 1335:
! 1336: #: dhcp.c:77
! 1337: #, fuzzy, c-format
! 1338: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
! 1339: msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
! 1340:
! 1341: #: dhcp.c:89
! 1342: #, c-format
! 1343: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
! 1344: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
! 1345:
! 1346: #: dhcp.c:115
! 1347: #, c-format
! 1348: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
! 1349: msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
! 1350:
! 1351: #: dhcp.c:225
! 1352: #, fuzzy, c-format
! 1353: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
! 1354: msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
! 1355:
! 1356: #: dhcp.c:250
! 1357: #, c-format
! 1358: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
! 1359: msgstr ""
! 1360:
! 1361: #: dhcp.c:457
! 1362: #, c-format
! 1363: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
! 1364: msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
! 1365:
! 1366: #: dhcp.c:832
! 1367: #, c-format
! 1368: msgid "bad line at %s line %d"
! 1369: msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
! 1370:
! 1371: #: dhcp.c:875
! 1372: #, c-format
! 1373: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
! 1374: msgstr ""
! 1375:
! 1376: #: lease.c:61
! 1377: #, fuzzy, c-format
! 1378: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
! 1379: msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
! 1380:
! 1381: #: lease.c:133
! 1382: msgid "too many stored leases"
! 1383: msgstr "for mange lagrede leier"
! 1384:
! 1385: #: lease.c:164
! 1386: #, fuzzy, c-format
! 1387: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
! 1388: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
! 1389:
! 1390: #: lease.c:170
! 1391: #, c-format
! 1392: msgid "lease-init script returned exit code %s"
! 1393: msgstr ""
! 1394:
! 1395: #: lease.c:339
! 1396: #, fuzzy, c-format
! 1397: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
! 1398: msgstr "feilet å lese %s: %s"
! 1399:
! 1400: #: lease.c:843
! 1401: #, c-format
! 1402: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
! 1403: msgstr ""
! 1404:
! 1405: #: rfc2131.c:337
! 1406: #, c-format
! 1407: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
! 1408: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
! 1409:
! 1410: #: rfc2131.c:338
! 1411: msgid "with subnet selector"
! 1412: msgstr "med subnet velger"
! 1413:
! 1414: #: rfc2131.c:338
! 1415: msgid "via"
! 1416: msgstr "via"
! 1417:
! 1418: #: rfc2131.c:350
! 1419: #, fuzzy, c-format
! 1420: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
! 1421: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
! 1422:
! 1423: #: rfc2131.c:353 rfc3315.c:272
! 1424: #, c-format
! 1425: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
! 1426: msgstr ""
! 1427:
! 1428: #: rfc2131.c:382
! 1429: msgid "disabled"
! 1430: msgstr "deaktivert"
! 1431:
! 1432: #: rfc2131.c:423 rfc2131.c:953 rfc2131.c:1371 rfc3315.c:555 rfc3315.c:771
! 1433: #: rfc3315.c:1017
! 1434: msgid "ignored"
! 1435: msgstr "oversett"
! 1436:
! 1437: #: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1191 rfc3315.c:814
! 1438: msgid "address in use"
! 1439: msgstr "adresse i bruk"
! 1440:
! 1441: #: rfc2131.c:452 rfc2131.c:1007
! 1442: msgid "no address available"
! 1443: msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
! 1444:
! 1445: #: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1154
! 1446: msgid "wrong network"
! 1447: msgstr "galt nettverk"
! 1448:
! 1449: #: rfc2131.c:474
! 1450: msgid "no address configured"
! 1451: msgstr "ingen adresse konfigurert"
! 1452:
! 1453: #: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1204
! 1454: msgid "no leases left"
! 1455: msgstr "ingen leier igjen"
! 1456:
! 1457: #: rfc2131.c:576 rfc3315.c:428
! 1458: #, c-format
! 1459: msgid "%u client provides name: %s"
! 1460: msgstr ""
! 1461:
! 1462: #: rfc2131.c:731
! 1463: #, fuzzy, c-format
! 1464: msgid "%u vendor class: %s"
! 1465: msgstr "DBus feil: %s"
! 1466:
! 1467: #: rfc2131.c:733
! 1468: #, fuzzy, c-format
! 1469: msgid "%u user class: %s"
! 1470: msgstr "DBus feil: %s"
! 1471:
! 1472: #: rfc2131.c:792
! 1473: msgid "PXE BIS not supported"
! 1474: msgstr ""
! 1475:
! 1476: #: rfc2131.c:923 rfc3315.c:1111
! 1477: #, fuzzy, c-format
! 1478: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
! 1479: msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
! 1480:
! 1481: #: rfc2131.c:944
! 1482: msgid "unknown lease"
! 1483: msgstr "ukjent leie"
! 1484:
! 1485: #: rfc2131.c:976
! 1486: #, c-format
! 1487: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
! 1488: msgstr ""
! 1489:
! 1490: #: rfc2131.c:986
! 1491: #, c-format
! 1492: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
! 1493: msgstr ""
! 1494:
! 1495: #: rfc2131.c:989
! 1496: #, c-format
! 1497: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
! 1498: msgstr ""
! 1499:
! 1500: #: rfc2131.c:1005 rfc2131.c:1197
! 1501: msgid "no unique-id"
! 1502: msgstr ""
! 1503:
! 1504: #: rfc2131.c:1092
! 1505: msgid "wrong server-ID"
! 1506: msgstr ""
! 1507:
! 1508: #: rfc2131.c:1111
! 1509: msgid "wrong address"
! 1510: msgstr "gal adresse"
! 1511:
! 1512: #: rfc2131.c:1129 rfc3315.c:911
! 1513: msgid "lease not found"
! 1514: msgstr "leie ikke funnet"
! 1515:
! 1516: #: rfc2131.c:1162
! 1517: msgid "address not available"
! 1518: msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
! 1519:
! 1520: #: rfc2131.c:1173
! 1521: msgid "static lease available"
! 1522: msgstr "statisk leie tilgjengelig"
! 1523:
! 1524: #: rfc2131.c:1177
! 1525: msgid "address reserved"
! 1526: msgstr "adresse reservert"
! 1527:
! 1528: #: rfc2131.c:1185
! 1529: #, c-format
! 1530: msgid "abandoning lease to %s of %s"
! 1531: msgstr ""
! 1532:
! 1533: #: rfc2131.c:1679
! 1534: #, c-format
! 1535: msgid "%u bootfile name: %s"
! 1536: msgstr ""
! 1537:
! 1538: #: rfc2131.c:1688
! 1539: #, fuzzy, c-format
! 1540: msgid "%u server name: %s"
! 1541: msgstr "DBus feil: %s"
! 1542:
! 1543: #: rfc2131.c:1696
! 1544: #, fuzzy, c-format
! 1545: msgid "%u next server: %s"
! 1546: msgstr "DBus feil: %s"
! 1547:
! 1548: #: rfc2131.c:1699
! 1549: #, c-format
! 1550: msgid "%u broadcast response"
! 1551: msgstr ""
! 1552:
! 1553: #: rfc2131.c:1762
! 1554: #, fuzzy, c-format
! 1555: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
! 1556: msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
! 1557:
! 1558: #: rfc2131.c:2002
! 1559: msgid "PXE menu too large"
! 1560: msgstr ""
! 1561:
! 1562: #: rfc2131.c:2139 rfc3315.c:1332
! 1563: #, fuzzy, c-format
! 1564: msgid "%u requested options: %s"
! 1565: msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
! 1566:
! 1567: #: rfc2131.c:2415
! 1568: #, c-format
! 1569: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
! 1570: msgstr ""
! 1571:
! 1572: #: netlink.c:78
! 1573: #, fuzzy, c-format
! 1574: msgid "cannot create netlink socket: %s"
! 1575: msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
! 1576:
! 1577: #: netlink.c:354
! 1578: #, fuzzy, c-format
! 1579: msgid "netlink returns error: %s"
! 1580: msgstr "DBus feil: %s"
! 1581:
! 1582: #: dbus.c:259
! 1583: msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
! 1584: msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
! 1585:
! 1586: #: dbus.c:308 dbus.c:504
! 1587: msgid "setting upstream servers from DBus"
! 1588: msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
! 1589:
! 1590: #: dbus.c:561
! 1591: msgid "could not register a DBus message handler"
! 1592: msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
! 1593:
! 1594: #: bpf.c:197
! 1595: #, c-format
! 1596: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
! 1597: msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
! 1598:
! 1599: #: bpf.c:225
! 1600: #, fuzzy, c-format
! 1601: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
! 1602: msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
! 1603:
! 1604: #: helper.c:145
! 1605: msgid "lease() function missing in Lua script"
! 1606: msgstr ""
! 1607:
! 1608: #: tftp.c:290
! 1609: msgid "unable to get free port for TFTP"
! 1610: msgstr ""
! 1611:
! 1612: #: tftp.c:306
! 1613: #, c-format
! 1614: msgid "unsupported request from %s"
! 1615: msgstr ""
! 1616:
! 1617: #: tftp.c:420
! 1618: #, fuzzy, c-format
! 1619: msgid "file %s not found"
! 1620: msgstr "leie ikke funnet"
! 1621:
! 1622: #: tftp.c:529
! 1623: #, c-format
! 1624: msgid "error %d %s received from %s"
! 1625: msgstr ""
! 1626:
! 1627: #: tftp.c:571
! 1628: #, fuzzy, c-format
! 1629: msgid "failed sending %s to %s"
! 1630: msgstr "feilet å lese %s: %s"
! 1631:
! 1632: #: tftp.c:571
! 1633: #, c-format
! 1634: msgid "sent %s to %s"
! 1635: msgstr ""
! 1636:
! 1637: #: log.c:190
! 1638: #, c-format
! 1639: msgid "overflow: %d log entries lost"
! 1640: msgstr ""
! 1641:
! 1642: #: log.c:268
! 1643: #, c-format
! 1644: msgid "log failed: %s"
! 1645: msgstr ""
! 1646:
! 1647: #: log.c:472
! 1648: msgid "FAILED to start up"
! 1649: msgstr "FEILET å starte opp"
! 1650:
! 1651: #: conntrack.c:65
! 1652: #, c-format
! 1653: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
! 1654: msgstr ""
! 1655:
! 1656: #: dhcp6.c:49
! 1657: #, fuzzy, c-format
! 1658: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
! 1659: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
! 1660:
! 1661: #: dhcp6.c:62
! 1662: #, fuzzy, c-format
! 1663: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
! 1664: msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
! 1665:
! 1666: #: dhcp6.c:74
! 1667: #, fuzzy, c-format
! 1668: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
! 1669: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
! 1670:
! 1671: #: rfc3315.c:135
! 1672: #, fuzzy, c-format
! 1673: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
! 1674: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
! 1675:
! 1676: #: rfc3315.c:144
! 1677: #, fuzzy, c-format
! 1678: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
! 1679: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
! 1680:
! 1681: #: rfc3315.c:269
! 1682: #, fuzzy, c-format
! 1683: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
! 1684: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
! 1685:
! 1686: #: rfc3315.c:350
! 1687: #, fuzzy, c-format
! 1688: msgid "%u vendor class: %u"
! 1689: msgstr "DBus feil: %s"
! 1690:
! 1691: #: rfc3315.c:609
! 1692: #, fuzzy, c-format
! 1693: msgid "unknown prefix-class %d"
! 1694: msgstr "ukjent leie"
! 1695:
! 1696: #: rfc3315.c:741 rfc3315.c:854
! 1697: msgid "success"
! 1698: msgstr ""
! 1699:
! 1700: #: rfc3315.c:756 rfc3315.c:758 rfc3315.c:862 rfc3315.c:864
! 1701: #, fuzzy
! 1702: msgid "no addresses available"
! 1703: msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
! 1704:
! 1705: #: rfc3315.c:806
! 1706: #, fuzzy
! 1707: msgid "address unavailable"
! 1708: msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
! 1709:
! 1710: #: rfc3315.c:841
! 1711: msgid "not on link"
! 1712: msgstr ""
! 1713:
! 1714: #: rfc3315.c:915 rfc3315.c:1073 rfc3315.c:1150
! 1715: msgid "no binding found"
! 1716: msgstr ""
! 1717:
! 1718: #: rfc3315.c:948
! 1719: msgid "deprecated"
! 1720: msgstr ""
! 1721:
! 1722: #: rfc3315.c:951
! 1723: #, fuzzy
! 1724: msgid "address invalid"
! 1725: msgstr "adresse i bruk"
! 1726:
! 1727: #: rfc3315.c:992
! 1728: msgid "confirm failed"
! 1729: msgstr ""
! 1730:
! 1731: #: rfc3315.c:1003
! 1732: #, fuzzy
! 1733: msgid "all addresses still on link"
! 1734: msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
! 1735:
! 1736: #: rfc3315.c:1082
! 1737: msgid "release received"
! 1738: msgstr ""
! 1739:
! 1740: #: dhcp-common.c:145
! 1741: #, c-format
! 1742: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
! 1743: msgstr ""
! 1744:
! 1745: #: dhcp-common.c:215
! 1746: #, c-format
! 1747: msgid "%u tags: %s"
! 1748: msgstr ""
! 1749:
! 1750: #: dhcp-common.c:296
! 1751: #, c-format
! 1752: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
! 1753: msgstr ""
! 1754:
! 1755: #: dhcp-common.c:319
! 1756: #, c-format
! 1757: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
! 1758: msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
! 1759:
! 1760: #: dhcp-common.c:367
! 1761: #, fuzzy, c-format
! 1762: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
! 1763: msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
! 1764:
! 1765: #: dhcp-common.c:489
! 1766: #, c-format
! 1767: msgid "Known DHCP options:\n"
! 1768: msgstr ""
! 1769:
! 1770: #: dhcp-common.c:500
! 1771: #, c-format
! 1772: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
! 1773: msgstr ""
! 1774:
! 1775: #: dhcp-common.c:693
! 1776: msgid ", prefix deprecated"
! 1777: msgstr ""
! 1778:
! 1779: #: dhcp-common.c:696
! 1780: #, c-format
! 1781: msgid ", lease time "
! 1782: msgstr ""
! 1783:
! 1784: #: dhcp-common.c:727
! 1785: #, c-format
! 1786: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
! 1787: msgstr ""
! 1788:
! 1789: #: dhcp-common.c:729
! 1790: #, fuzzy, c-format
! 1791: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
! 1792: msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
! 1793:
! 1794: #: dhcp-common.c:731
! 1795: #, c-format
! 1796: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
! 1797: msgstr ""
! 1798:
! 1799: #: dhcp-common.c:732
! 1800: #, fuzzy, c-format
! 1801: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
! 1802: msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
! 1803:
! 1804: #: dhcp-common.c:739
! 1805: #, c-format
! 1806: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
! 1807: msgstr ""
! 1808:
! 1809: #: dhcp-common.c:742
! 1810: #, fuzzy, c-format
! 1811: msgid "router advertisement on %s%s"
! 1812: msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
! 1813:
! 1814: #: radv.c:87
! 1815: #, fuzzy, c-format
! 1816: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
! 1817: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
! 1818:
! 1819: #: auth.c:402
! 1820: #, c-format
! 1821: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
! 1822: msgstr ""
! 1823:
! 1824: #: ipset.c:71
! 1825: #, fuzzy, c-format
! 1826: msgid "failed to find kernel version: %s"
! 1827: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
! 1828:
! 1829: #: ipset.c:90
! 1830: #, fuzzy, c-format
! 1831: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
! 1832: msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
! 1833:
! 1834: #~ msgid "no interface with address %s"
! 1835: #~ msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
! 1836:
! 1837: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
! 1838: #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
! 1839:
! 1840: #, fuzzy
! 1841: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
! 1842: #~ msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
! 1843:
! 1844: #~ msgid "TXT record string too long"
! 1845: #~ msgstr "TXT post streng for lang"
! 1846:
! 1847: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
! 1848: #~ msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
! 1849:
! 1850: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
! 1851: #~ msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
! 1852:
! 1853: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
! 1854: #~ msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
! 1855:
! 1856: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
! 1857: #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
! 1858:
! 1859: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
! 1860: #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
! 1861:
! 1862: #, fuzzy
! 1863: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
! 1864: #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
! 1865:
! 1866: #~ msgid "running as root"
! 1867: #~ msgstr "kjører som rot (root)"
! 1868:
! 1869: #, fuzzy
! 1870: #~ msgid "read %s - %d hosts"
! 1871: #~ msgstr "les %s - %d adresser"
! 1872:
! 1873: #~ msgid "domains"
! 1874: #~ msgstr "domener"
! 1875:
! 1876: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
! 1877: #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
! 1878:
! 1879: #~ msgid "Display this message."
! 1880: #~ msgstr "Vis denne meldingen."
! 1881:
! 1882: #~ msgid "failed to read %s: %m"
! 1883: #~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
! 1884:
! 1885: #~ msgid "failed to read %s:%m"
! 1886: #~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
! 1887:
! 1888: #, fuzzy
! 1889: #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
! 1890: #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
! 1891:
! 1892: #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
! 1893: #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
! 1894:
! 1895: #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
! 1896: #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
! 1897:
! 1898: #~ msgid "nested includes not allowed"
! 1899: #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
! 1900:
! 1901: #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
! 1902: #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
! 1903:
! 1904: #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
! 1905: #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
! 1906:
! 1907: #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
! 1908: #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>