Annotation of embedaddon/dnsmasq/po/no.po, revision 1.1.1.1

1.1       misho       1: # Norwegian translations for dnsmasq package.
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
                      4: #
                      5: # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
                      6: #
                      7: msgid ""
                      8: msgstr ""
                      9: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
                     10: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
                     11: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
                     12: "PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:39+0000\n"
                     13: "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
                     14: "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
                     15: "Language: no\n"
                     16: "MIME-Version: 1.0\n"
                     17: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
                     18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     19: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
                     20: 
                     21: #: cache.c:808
                     22: #, fuzzy, c-format
                     23: msgid "failed to load names from %s: %s"
                     24: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
                     25: 
                     26: #: cache.c:834 dhcp.c:845
                     27: #, c-format
                     28: msgid "bad address at %s line %d"
                     29: msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
                     30: 
                     31: #: cache.c:885 dhcp.c:861
                     32: #, c-format
                     33: msgid "bad name at %s line %d"
                     34: msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
                     35: 
                     36: #: cache.c:892 dhcp.c:936
                     37: #, c-format
                     38: msgid "read %s - %d addresses"
                     39: msgstr "les %s - %d adresser"
                     40: 
                     41: #: cache.c:961
                     42: msgid "cleared cache"
                     43: msgstr "mellomlager tømt"
                     44: 
                     45: #: cache.c:1016
                     46: #, c-format
                     47: msgid "No IPv4 address found for %s"
                     48: msgstr ""
                     49: 
                     50: #: cache.c:1093
                     51: #, c-format
                     52: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
                     53: msgstr ""
                     54: 
                     55: #: cache.c:1117
                     56: #, c-format
                     57: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
                     58: msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
                     59: 
                     60: #: cache.c:1162
                     61: #, c-format
                     62: msgid "time %lu"
                     63: msgstr ""
                     64: 
                     65: #: cache.c:1163
                     66: #, fuzzy, c-format
                     67: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
                     68: msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
                     69: 
                     70: #: cache.c:1165
                     71: #, c-format
                     72: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
                     73: msgstr ""
                     74: 
                     75: #: cache.c:1188
                     76: #, c-format
                     77: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
                     78: msgstr ""
                     79: 
                     80: #: util.c:57
                     81: #, fuzzy, c-format
                     82: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
                     83: msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
                     84: 
                     85: #: util.c:189
                     86: #, fuzzy
                     87: msgid "failed to allocate memory"
                     88: msgstr "feilet å laste %d bytes"
                     89: 
                     90: #: util.c:227 option.c:531
                     91: msgid "could not get memory"
                     92: msgstr "kunne ikke få minne"
                     93: 
                     94: #: util.c:237
                     95: #, fuzzy, c-format
                     96: msgid "cannot create pipe: %s"
                     97: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
                     98: 
                     99: #: util.c:245
                    100: #, fuzzy, c-format
                    101: msgid "failed to allocate %d bytes"
                    102: msgstr "feilet å laste %d bytes"
                    103: 
                    104: #: util.c:400
                    105: #, c-format
                    106: msgid "infinite"
                    107: msgstr "uendelig"
                    108: 
                    109: #: option.c:286
                    110: msgid "Specify local address(es) to listen on."
                    111: msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
                    112: 
                    113: #: option.c:287
                    114: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
                    115: msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
                    116: 
                    117: #: option.c:288
                    118: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
                    119: msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
                    120: 
                    121: #: option.c:289
                    122: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
                    123: msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
                    124: 
                    125: #: option.c:290
                    126: #, c-format
                    127: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
                    128: msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
                    129: 
                    130: #: option.c:291
                    131: #, c-format
                    132: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
                    133: msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
                    134: 
                    135: #: option.c:292
                    136: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
                    137: msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
                    138: 
                    139: #: option.c:293
                    140: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
                    141: msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
                    142: 
                    143: #: option.c:294
                    144: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
                    145: msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
                    146: 
                    147: #: option.c:295
                    148: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
                    149: msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
                    150: 
                    151: #: option.c:296
                    152: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
                    153: msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
                    154: 
                    155: #: option.c:297
                    156: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
                    157: msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
                    158: 
                    159: #: option.c:298
                    160: #, c-format
                    161: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
                    162: msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
                    163: 
                    164: #: option.c:299
                    165: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
                    166: msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
                    167: 
                    168: #: option.c:300
                    169: #, fuzzy
                    170: msgid "Read DHCP host specs from file."
                    171: msgstr "dårlig MX navn"
                    172: 
                    173: #: option.c:301
                    174: msgid "Read DHCP option specs from file."
                    175: msgstr ""
                    176: 
                    177: #: option.c:302
                    178: msgid "Evaluate conditional tag expression."
                    179: msgstr ""
                    180: 
                    181: #: option.c:303
                    182: #, c-format
                    183: msgid "Do NOT load %s file."
                    184: msgstr "IKKE last %s filen."
                    185: 
                    186: #: option.c:304
                    187: #, c-format
                    188: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
                    189: msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
                    190: 
                    191: #: option.c:305
                    192: msgid "Specify interface(s) to listen on."
                    193: msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
                    194: 
                    195: #: option.c:306
                    196: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
                    197: msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
                    198: 
                    199: #: option.c:307
                    200: #, fuzzy
                    201: msgid "Map DHCP user class to tag."
                    202: msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
                    203: 
                    204: #: option.c:308
                    205: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
                    206: msgstr ""
                    207: 
                    208: #: option.c:309
                    209: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
                    210: msgstr ""
                    211: 
                    212: #: option.c:310
                    213: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
                    214: msgstr ""
                    215: 
                    216: #: option.c:311
                    217: #, fuzzy
                    218: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
                    219: msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
                    220: 
                    221: #: option.c:312
                    222: #, fuzzy
                    223: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
                    224: msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
                    225: 
                    226: #: option.c:313
                    227: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
                    228: msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
                    229: 
                    230: #: option.c:314
                    231: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
                    232: msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
                    233: 
                    234: #: option.c:315
                    235: #, c-format
                    236: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
                    237: msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
                    238: 
                    239: #: option.c:316
                    240: msgid "Return MX records for local hosts."
                    241: msgstr "Returner MX records for lokale verter."
                    242: 
                    243: #: option.c:317
                    244: msgid "Specify an MX record."
                    245: msgstr "Spesifiser en MX post."
                    246: 
                    247: #: option.c:318
                    248: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
                    249: msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
                    250: 
                    251: #: option.c:319
                    252: #, c-format
                    253: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
                    254: msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
                    255: 
                    256: #: option.c:320
                    257: msgid "Do NOT cache failed search results."
                    258: msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
                    259: 
                    260: #: option.c:321
                    261: #, c-format
                    262: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
                    263: msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
                    264: 
                    265: #: option.c:322
                    266: #, fuzzy
                    267: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
                    268: msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
                    269: 
                    270: #: option.c:323
                    271: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
                    272: msgstr ""
                    273: 
                    274: #: option.c:324
                    275: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
                    276: msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
                    277: 
                    278: #: option.c:325
                    279: #, c-format
                    280: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
                    281: msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
                    282: 
                    283: #: option.c:326
                    284: #, fuzzy
                    285: msgid "Log DNS queries."
                    286: msgstr "Logg oppslag."
                    287: 
                    288: #: option.c:327
                    289: #, fuzzy
                    290: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
                    291: msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
                    292: 
                    293: #: option.c:328
                    294: msgid "Do NOT read resolv.conf."
                    295: msgstr "IKKE les resolv.conf."
                    296: 
                    297: #: option.c:329
                    298: #, c-format
                    299: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
                    300: msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
                    301: 
                    302: #: option.c:330
                    303: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
                    304: msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
                    305: 
                    306: #: option.c:331
                    307: msgid "Never forward queries to specified domains."
                    308: msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
                    309: 
                    310: #: option.c:332
                    311: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
                    312: msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
                    313: 
                    314: #: option.c:333
                    315: msgid "Specify default target in an MX record."
                    316: msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
                    317: 
                    318: #: option.c:334
                    319: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
                    320: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
                    321: 
                    322: #: option.c:335
                    323: #, fuzzy
                    324: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
                    325: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
                    326: 
                    327: #: option.c:336
                    328: #, fuzzy
                    329: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
                    330: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
                    331: 
                    332: #: option.c:337
                    333: #, c-format
                    334: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
                    335: msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
                    336: 
                    337: #: option.c:338
                    338: #, fuzzy
                    339: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
                    340: msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
                    341: 
                    342: #: option.c:339
                    343: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
                    344: msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
                    345: 
                    346: #: option.c:340
                    347: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
                    348: msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
                    349: 
                    350: #: option.c:341
                    351: msgid "Specify a SRV record."
                    352: msgstr "Spesifiser en SRV post."
                    353: 
                    354: #: option.c:342
                    355: msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
                    356: msgstr ""
                    357: 
                    358: #: option.c:343
                    359: #, fuzzy, c-format
                    360: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
                    361: msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
                    362: 
                    363: #: option.c:344
                    364: #, c-format
                    365: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
                    366: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
                    367: 
                    368: #: option.c:345
                    369: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
                    370: msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
                    371: 
                    372: #: option.c:346
                    373: msgid "Specify TXT DNS record."
                    374: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
                    375: 
                    376: #: option.c:347
                    377: #, fuzzy
                    378: msgid "Specify PTR DNS record."
                    379: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
                    380: 
                    381: #: option.c:348
                    382: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
                    383: msgstr ""
                    384: 
                    385: #: option.c:349
                    386: msgid "Bind only to interfaces in use."
                    387: msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
                    388: 
                    389: #: option.c:350
                    390: #, c-format
                    391: msgid "Read DHCP static host information from %s."
                    392: msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
                    393: 
                    394: #: option.c:351
                    395: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
                    396: msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
                    397: 
                    398: #: option.c:352
                    399: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
                    400: msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
                    401: 
                    402: #: option.c:353
                    403: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
                    404: msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
                    405: 
                    406: #: option.c:354
                    407: #, fuzzy
                    408: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
                    409: msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
                    410: 
                    411: #: option.c:355
                    412: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
                    413: msgstr ""
                    414: 
                    415: #: option.c:356
                    416: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
                    417: msgstr ""
                    418: 
                    419: #: option.c:357
                    420: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
                    421: msgstr ""
                    422: 
                    423: #: option.c:358
                    424: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
                    425: msgstr ""
                    426: 
                    427: #: option.c:359
                    428: msgid "Run lease-change scripts as this user."
                    429: msgstr ""
                    430: 
                    431: #: option.c:360
                    432: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
                    433: msgstr ""
                    434: 
                    435: #: option.c:361
                    436: #, fuzzy
                    437: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
                    438: msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
                    439: 
                    440: #: option.c:362
                    441: msgid "Do not use leasefile."
                    442: msgstr ""
                    443: 
                    444: #: option.c:363
                    445: #, fuzzy, c-format
                    446: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
                    447: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
                    448: 
                    449: #: option.c:364
                    450: #, c-format
                    451: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
                    452: msgstr ""
                    453: 
                    454: #: option.c:365
                    455: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
                    456: msgstr ""
                    457: 
                    458: #: option.c:366
                    459: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
                    460: msgstr ""
                    461: 
                    462: #: option.c:367
                    463: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
                    464: msgstr ""
                    465: 
                    466: #: option.c:368
                    467: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
                    468: msgstr ""
                    469: 
                    470: #: option.c:369
                    471: msgid "Add client IP address to tftp-root."
                    472: msgstr ""
                    473: 
                    474: #: option.c:370
                    475: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
                    476: msgstr ""
                    477: 
                    478: #: option.c:371
                    479: #, fuzzy, c-format
                    480: msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
                    481: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
                    482: 
                    483: #: option.c:372
                    484: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
                    485: msgstr ""
                    486: 
                    487: #: option.c:373
                    488: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
                    489: msgstr ""
                    490: 
                    491: #: option.c:374
                    492: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
                    493: msgstr ""
                    494: 
                    495: #: option.c:375
                    496: msgid "Extra logging for DHCP."
                    497: msgstr ""
                    498: 
                    499: #: option.c:376
                    500: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
                    501: msgstr ""
                    502: 
                    503: #: option.c:377
                    504: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
                    505: msgstr ""
                    506: 
                    507: #: option.c:378
                    508: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
                    509: msgstr ""
                    510: 
                    511: #: option.c:379
                    512: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
                    513: msgstr ""
                    514: 
                    515: #: option.c:380
                    516: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
                    517: msgstr ""
                    518: 
                    519: #: option.c:381
                    520: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
                    521: msgstr ""
                    522: 
                    523: #: option.c:382
                    524: msgid "Use alternative ports for DHCP."
                    525: msgstr ""
                    526: 
                    527: #: option.c:383
                    528: #, fuzzy
                    529: msgid "Specify NAPTR DNS record."
                    530: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
                    531: 
                    532: #: option.c:384
                    533: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
                    534: msgstr ""
                    535: 
                    536: #: option.c:385
                    537: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
                    538: msgstr ""
                    539: 
                    540: #: option.c:386
                    541: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
                    542: msgstr ""
                    543: 
                    544: #: option.c:387
                    545: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
                    546: msgstr ""
                    547: 
                    548: #: option.c:388
                    549: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
                    550: msgstr ""
                    551: 
                    552: #: option.c:389
                    553: #, fuzzy
                    554: msgid "Prompt to send to PXE clients."
                    555: msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
                    556: 
                    557: #: option.c:390
                    558: msgid "Boot service for PXE menu."
                    559: msgstr ""
                    560: 
                    561: #: option.c:391
                    562: msgid "Check configuration syntax."
                    563: msgstr ""
                    564: 
                    565: #: option.c:392
                    566: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
                    567: msgstr ""
                    568: 
                    569: #: option.c:393
                    570: #, fuzzy
                    571: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
                    572: msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
                    573: 
                    574: #: option.c:394
                    575: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
                    576: msgstr ""
                    577: 
                    578: #: option.c:395
                    579: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
                    580: msgstr ""
                    581: 
                    582: #: option.c:396
                    583: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
                    584: msgstr ""
                    585: 
                    586: #: option.c:397
                    587: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
                    588: msgstr ""
                    589: 
                    590: #: option.c:398
                    591: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
                    592: msgstr ""
                    593: 
                    594: #: option.c:399
                    595: #, fuzzy
                    596: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
                    597: msgstr "Spesifiser en MX post."
                    598: 
                    599: #: option.c:400
                    600: #, fuzzy
                    601: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
                    602: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
                    603: 
                    604: #: option.c:401
                    605: #, fuzzy
                    606: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
                    607: msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
                    608: 
                    609: #: option.c:402
                    610: msgid "Export local names to global DNS"
                    611: msgstr ""
                    612: 
                    613: #: option.c:403
                    614: msgid "Domain to export to global DNS"
                    615: msgstr ""
                    616: 
                    617: #: option.c:404
                    618: msgid "Set TTL for authoritative replies"
                    619: msgstr ""
                    620: 
                    621: #: option.c:405
                    622: msgid "Set authoritive zone information"
                    623: msgstr ""
                    624: 
                    625: #: option.c:406
                    626: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
                    627: msgstr ""
                    628: 
                    629: #: option.c:407
                    630: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
                    631: msgstr ""
                    632: 
                    633: #: option.c:408
                    634: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
                    635: msgstr ""
                    636: 
                    637: #: option.c:410
                    638: msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
                    639: msgstr ""
                    640: 
                    641: #: option.c:596
                    642: #, c-format
                    643: msgid ""
                    644: "Usage: dnsmasq [options]\n"
                    645: "\n"
                    646: msgstr ""
                    647: "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
                    648: "\n"
                    649: 
                    650: #: option.c:598
                    651: #, c-format
                    652: msgid "Use short options only on the command line.\n"
                    653: msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
                    654: 
                    655: #: option.c:600
                    656: #, fuzzy, c-format
                    657: msgid "Valid options are:\n"
                    658: msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
                    659: 
                    660: #: option.c:650 option.c:654
                    661: msgid "bad port"
                    662: msgstr "dårlig port"
                    663: 
                    664: #: option.c:681 option.c:713
                    665: msgid "interface binding not supported"
                    666: msgstr ""
                    667: 
                    668: #: option.c:690 option.c:3179
                    669: #, fuzzy
                    670: msgid "bad interface name"
                    671: msgstr "dårlig MX navn"
                    672: 
                    673: #: option.c:720
                    674: #, fuzzy
                    675: msgid "bad address"
                    676: msgstr "les %s - %d adresser"
                    677: 
                    678: #: option.c:847
                    679: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
                    680: msgstr ""
                    681: 
                    682: #: option.c:861
                    683: msgid "bad dhcp-option"
                    684: msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
                    685: 
                    686: #: option.c:929
                    687: #, fuzzy
                    688: msgid "bad IP address"
                    689: msgstr "les %s - %d adresser"
                    690: 
                    691: #: option.c:932 option.c:1070 option.c:2549
                    692: #, fuzzy
                    693: msgid "bad IPv6 address"
                    694: msgstr "les %s - %d adresser"
                    695: 
                    696: #: option.c:1097 option.c:1191
                    697: msgid "bad domain in dhcp-option"
                    698: msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
                    699: 
                    700: #: option.c:1229
                    701: msgid "dhcp-option too long"
                    702: msgstr "dhcp-opsjon for lang"
                    703: 
                    704: #: option.c:1236
                    705: msgid "illegal dhcp-match"
                    706: msgstr ""
                    707: 
                    708: #: option.c:1298
                    709: msgid "illegal repeated flag"
                    710: msgstr ""
                    711: 
                    712: #: option.c:1306
                    713: msgid "illegal repeated keyword"
                    714: msgstr ""
                    715: 
                    716: #: option.c:1358 option.c:3702
                    717: #, fuzzy, c-format
                    718: msgid "cannot access directory %s: %s"
                    719: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
                    720: 
                    721: #: option.c:1390 tftp.c:474
                    722: #, fuzzy, c-format
                    723: msgid "cannot access %s: %s"
                    724: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
                    725: 
                    726: #: option.c:1426
                    727: msgid "setting log facility is not possible under Android"
                    728: msgstr ""
                    729: 
                    730: #: option.c:1435
                    731: msgid "bad log facility"
                    732: msgstr ""
                    733: 
                    734: #: option.c:1484
                    735: msgid "bad MX preference"
                    736: msgstr "dårlig MX preferanse"
                    737: 
                    738: #: option.c:1489
                    739: msgid "bad MX name"
                    740: msgstr "dårlig MX navn"
                    741: 
                    742: #: option.c:1503
                    743: msgid "bad MX target"
                    744: msgstr "dårlig MX mål"
                    745: 
                    746: #: option.c:1515
                    747: msgid "cannot run scripts under uClinux"
                    748: msgstr ""
                    749: 
                    750: #: option.c:1517
                    751: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
                    752: msgstr ""
                    753: 
                    754: #: option.c:1521
                    755: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
                    756: msgstr ""
                    757: 
                    758: #: option.c:1631
                    759: #, fuzzy
                    760: msgid "bad prefix"
                    761: msgstr "dårlig port"
                    762: 
                    763: #: option.c:2043
                    764: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
                    765: msgstr ""
                    766: 
                    767: #: option.c:2223
                    768: #, fuzzy
                    769: msgid "bad port range"
                    770: msgstr "dårlig port"
                    771: 
                    772: #: option.c:2239
                    773: msgid "bad bridge-interface"
                    774: msgstr ""
                    775: 
                    776: #: option.c:2297
                    777: msgid "only one tag allowed"
                    778: msgstr ""
                    779: 
                    780: #: option.c:2317 option.c:2329 option.c:2461
                    781: msgid "bad dhcp-range"
                    782: msgstr "dårlig dhcp-område"
                    783: 
                    784: #: option.c:2344
                    785: msgid "inconsistent DHCP range"
                    786: msgstr "ikke konsistent DHCP område"
                    787: 
                    788: #: option.c:2402
                    789: msgid "prefix must be exactly 64 for RA subnets"
                    790: msgstr ""
                    791: 
                    792: #: option.c:2404
                    793: msgid "prefix must be exactly 64 for subnet constructors"
                    794: msgstr ""
                    795: 
                    796: #: option.c:2407
                    797: msgid "prefix must be at least 64"
                    798: msgstr ""
                    799: 
                    800: #: option.c:2412
                    801: #, fuzzy
                    802: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
                    803: msgstr "ikke konsistent DHCP område"
                    804: 
                    805: #: option.c:2519 option.c:2567
                    806: #, fuzzy
                    807: msgid "bad hex constant"
                    808: msgstr "dårlig dhcp-vert"
                    809: 
                    810: #: option.c:2541
                    811: msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
                    812: msgstr ""
                    813: 
                    814: #: option.c:2589
                    815: #, fuzzy, c-format
                    816: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
                    817: msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
                    818: 
                    819: #: option.c:2645
                    820: #, fuzzy
                    821: msgid "bad DHCP host name"
                    822: msgstr "dårlig MX navn"
                    823: 
                    824: #: option.c:2727
                    825: #, fuzzy
                    826: msgid "bad tag-if"
                    827: msgstr "dårlig MX mål"
                    828: 
                    829: #: option.c:3051 option.c:3379
                    830: msgid "invalid port number"
                    831: msgstr "ugyldig portnummer"
                    832: 
                    833: #: option.c:3113
                    834: #, fuzzy
                    835: msgid "bad dhcp-proxy address"
                    836: msgstr "les %s - %d adresser"
                    837: 
                    838: #: option.c:3124
                    839: msgid "bad DUID"
                    840: msgstr ""
                    841: 
                    842: #: option.c:3166
                    843: #, fuzzy
                    844: msgid "invalid alias range"
                    845: msgstr "ugyldig vekt"
                    846: 
                    847: #: option.c:3205
                    848: msgid "bad CNAME"
                    849: msgstr ""
                    850: 
                    851: #: option.c:3210
                    852: msgid "duplicate CNAME"
                    853: msgstr ""
                    854: 
                    855: #: option.c:3230
                    856: #, fuzzy
                    857: msgid "bad PTR record"
                    858: msgstr "dårlig SRV post"
                    859: 
                    860: #: option.c:3261
                    861: #, fuzzy
                    862: msgid "bad NAPTR record"
                    863: msgstr "dårlig SRV post"
                    864: 
                    865: #: option.c:3295
                    866: #, fuzzy
                    867: msgid "bad RR record"
                    868: msgstr "dårlig SRV post"
                    869: 
                    870: #: option.c:3324
                    871: msgid "bad TXT record"
                    872: msgstr "dårlig TXT post"
                    873: 
                    874: #: option.c:3365
                    875: msgid "bad SRV record"
                    876: msgstr "dårlig SRV post"
                    877: 
                    878: #: option.c:3372
                    879: msgid "bad SRV target"
                    880: msgstr "dårlig SRV mål"
                    881: 
                    882: #: option.c:3386
                    883: msgid "invalid priority"
                    884: msgstr "ugyldig prioritet"
                    885: 
                    886: #: option.c:3393
                    887: msgid "invalid weight"
                    888: msgstr "ugyldig vekt"
                    889: 
                    890: #: option.c:3417
                    891: #, fuzzy
                    892: msgid "Bad host-record"
                    893: msgstr "dårlig SRV post"
                    894: 
                    895: #: option.c:3434
                    896: #, fuzzy
                    897: msgid "Bad name in host-record"
                    898: msgstr "dårlig navn i %s"
                    899: 
                    900: #: option.c:3464
                    901: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
                    902: msgstr ""
                    903: 
                    904: #: option.c:3522
                    905: msgid "missing \""
                    906: msgstr "mangler \""
                    907: 
                    908: #: option.c:3579
                    909: msgid "bad option"
                    910: msgstr "dårlig opsjon"
                    911: 
                    912: #: option.c:3581
                    913: msgid "extraneous parameter"
                    914: msgstr "overflødig parameter"
                    915: 
                    916: #: option.c:3583
                    917: msgid "missing parameter"
                    918: msgstr "mangler parameter"
                    919: 
                    920: #: option.c:3590
                    921: msgid "error"
                    922: msgstr "feil"
                    923: 
                    924: #: option.c:3592
                    925: #, fuzzy, c-format
                    926: msgid " at line %d of %s"
                    927: msgstr "%s på linje %d av %%s"
                    928: 
                    929: #: option.c:3656 tftp.c:648
                    930: #, c-format
                    931: msgid "cannot read %s: %s"
                    932: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
                    933: 
                    934: #: option.c:3823 option.c:3859
                    935: #, fuzzy, c-format
                    936: msgid "read %s"
                    937: msgstr "leser %s"
                    938: 
                    939: #: option.c:3915
                    940: msgid "junk found in command line"
                    941: msgstr ""
                    942: 
                    943: #: option.c:3950
                    944: #, c-format
                    945: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
                    946: msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
                    947: 
                    948: #: option.c:3951
                    949: #, fuzzy, c-format
                    950: msgid ""
                    951: "Compile time options: %s\n"
                    952: "\n"
                    953: msgstr ""
                    954: "Kompileringsopsjoner %s\n"
                    955: "\n"
                    956: 
                    957: #: option.c:3952
                    958: #, c-format
                    959: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
                    960: msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
                    961: 
                    962: #: option.c:3953
                    963: #, c-format
                    964: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
                    965: msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
                    966: 
                    967: #: option.c:3954
                    968: #, fuzzy, c-format
                    969: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
                    970: msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
                    971: 
                    972: #: option.c:3965
                    973: msgid "try --help"
                    974: msgstr ""
                    975: 
                    976: #: option.c:3967
                    977: msgid "try -w"
                    978: msgstr ""
                    979: 
                    980: #: option.c:3969
                    981: #, fuzzy, c-format
                    982: msgid "bad command line options: %s"
                    983: msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
                    984: 
                    985: #: option.c:4018
                    986: #, c-format
                    987: msgid "cannot get host-name: %s"
                    988: msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
                    989: 
                    990: #: option.c:4046
                    991: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
                    992: msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
                    993: 
                    994: #: option.c:4056
                    995: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
                    996: msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
                    997: 
                    998: #: option.c:4059 network.c:1039 dhcp.c:794
                    999: #, fuzzy, c-format
                   1000: msgid "failed to read %s: %s"
                   1001: msgstr "feilet å lese %s: %s"
                   1002: 
                   1003: #: option.c:4076
                   1004: #, c-format
                   1005: msgid "no search directive found in %s"
                   1006: msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
                   1007: 
                   1008: #: option.c:4097
                   1009: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
                   1010: msgstr ""
                   1011: 
                   1012: #: option.c:4101
                   1013: msgid "syntax check OK"
                   1014: msgstr ""
                   1015: 
                   1016: #: forward.c:107
                   1017: #, fuzzy, c-format
                   1018: msgid "failed to send packet: %s"
                   1019: msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
                   1020: 
                   1021: #: forward.c:490
                   1022: #, c-format
                   1023: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
                   1024: msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
                   1025: 
                   1026: #: forward.c:518
                   1027: #, c-format
                   1028: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
                   1029: msgstr ""
                   1030: 
                   1031: #: network.c:414
                   1032: #, fuzzy, c-format
                   1033: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
                   1034: msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
                   1035: 
                   1036: #: network.c:743
                   1037: #, fuzzy, c-format
                   1038: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
                   1039: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
                   1040: 
                   1041: #: network.c:937
                   1042: #, fuzzy, c-format
                   1043: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
                   1044: msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
                   1045: 
                   1046: #: network.c:974
                   1047: #, c-format
                   1048: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
                   1049: msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
                   1050: 
                   1051: #: network.c:985
                   1052: #, fuzzy, c-format
                   1053: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
                   1054: msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
                   1055: 
                   1056: #: network.c:1002
                   1057: msgid "unqualified"
                   1058: msgstr "ikke kvalifisert"
                   1059: 
                   1060: #: network.c:1002
                   1061: msgid "names"
                   1062: msgstr ""
                   1063: 
                   1064: #: network.c:1004
                   1065: msgid "default"
                   1066: msgstr ""
                   1067: 
                   1068: #: network.c:1006
                   1069: msgid "domain"
                   1070: msgstr "domene"
                   1071: 
                   1072: #: network.c:1009
                   1073: #, c-format
                   1074: msgid "using local addresses only for %s %s"
                   1075: msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
                   1076: 
                   1077: #: network.c:1011
                   1078: #, fuzzy, c-format
                   1079: msgid "using standard nameservers for %s %s"
                   1080: msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
                   1081: 
                   1082: #: network.c:1013
                   1083: #, c-format
                   1084: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
                   1085: msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
                   1086: 
                   1087: #: network.c:1016
                   1088: #, fuzzy, c-format
                   1089: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
                   1090: msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
                   1091: 
                   1092: #: network.c:1018
                   1093: #, c-format
                   1094: msgid "using nameserver %s#%d"
                   1095: msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
                   1096: 
                   1097: #: dnsmasq.c:131
                   1098: #, fuzzy
                   1099: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
                   1100: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
                   1101: 
                   1102: #: dnsmasq.c:136
                   1103: msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
                   1104: msgstr ""
                   1105: 
                   1106: #: dnsmasq.c:139
                   1107: #, fuzzy
                   1108: msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
                   1109: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
                   1110: 
                   1111: #: dnsmasq.c:144
                   1112: msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
                   1113: msgstr ""
                   1114: 
                   1115: #: dnsmasq.c:149
                   1116: msgid "asychronous logging is not available under Android"
                   1117: msgstr ""
                   1118: 
                   1119: #: dnsmasq.c:154
                   1120: #, fuzzy
                   1121: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
                   1122: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
                   1123: 
                   1124: #: dnsmasq.c:164
                   1125: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
                   1126: msgstr ""
                   1127: 
                   1128: #: dnsmasq.c:186
                   1129: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
                   1130: msgstr ""
                   1131: 
                   1132: #: dnsmasq.c:225
                   1133: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
                   1134: msgstr ""
                   1135: 
                   1136: #: dnsmasq.c:229
                   1137: #, c-format
                   1138: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
                   1139: msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
                   1140: 
                   1141: #: dnsmasq.c:238
                   1142: #, c-format
                   1143: msgid "unknown interface %s"
                   1144: msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
                   1145: 
                   1146: #: dnsmasq.c:274 dnsmasq.c:860
                   1147: #, c-format
                   1148: msgid "DBus error: %s"
                   1149: msgstr "DBus feil: %s"
                   1150: 
                   1151: #: dnsmasq.c:277
                   1152: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
                   1153: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
                   1154: 
                   1155: #: dnsmasq.c:305
                   1156: #, c-format
                   1157: msgid "unknown user or group: %s"
                   1158: msgstr ""
                   1159: 
                   1160: #: dnsmasq.c:360
                   1161: #, c-format
                   1162: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
                   1163: msgstr ""
                   1164: 
                   1165: #: dnsmasq.c:597
                   1166: #, fuzzy, c-format
                   1167: msgid "started, version %s DNS disabled"
                   1168: msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
                   1169: 
                   1170: #: dnsmasq.c:599
                   1171: #, c-format
                   1172: msgid "started, version %s cachesize %d"
                   1173: msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
                   1174: 
                   1175: #: dnsmasq.c:601
                   1176: #, c-format
                   1177: msgid "started, version %s cache disabled"
                   1178: msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
                   1179: 
                   1180: #: dnsmasq.c:603
                   1181: #, c-format
                   1182: msgid "compile time options: %s"
                   1183: msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
                   1184: 
                   1185: #: dnsmasq.c:609
                   1186: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
                   1187: msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
                   1188: 
                   1189: #: dnsmasq.c:611
                   1190: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
                   1191: msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
                   1192: 
                   1193: #: dnsmasq.c:616
                   1194: #, fuzzy, c-format
                   1195: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
                   1196: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
                   1197: 
                   1198: #: dnsmasq.c:620
                   1199: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
                   1200: msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
                   1201: 
                   1202: #: dnsmasq.c:625
                   1203: #, c-format
                   1204: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
                   1205: msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
                   1206: 
                   1207: #: dnsmasq.c:630
                   1208: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
                   1209: msgstr ""
                   1210: 
                   1211: #: dnsmasq.c:633
                   1212: #, fuzzy
                   1213: msgid "warning: no upstream servers configured"
                   1214: msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
                   1215: 
                   1216: #: dnsmasq.c:637
                   1217: #, c-format
                   1218: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
                   1219: msgstr ""
                   1220: 
                   1221: #: dnsmasq.c:652
                   1222: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
                   1223: msgstr ""
                   1224: 
                   1225: #: dnsmasq.c:669
                   1226: msgid "root is "
                   1227: msgstr ""
                   1228: 
                   1229: #: dnsmasq.c:669
                   1230: #, fuzzy
                   1231: msgid "enabled"
                   1232: msgstr "deaktivert"
                   1233: 
                   1234: #: dnsmasq.c:671
                   1235: msgid "secure mode"
                   1236: msgstr ""
                   1237: 
                   1238: #: dnsmasq.c:697
                   1239: #, c-format
                   1240: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
                   1241: msgstr ""
                   1242: 
                   1243: #: dnsmasq.c:862
                   1244: msgid "connected to system DBus"
                   1245: msgstr "tilkoblet til system DBus"
                   1246: 
                   1247: #: dnsmasq.c:1007
                   1248: #, c-format
                   1249: msgid "cannot fork into background: %s"
                   1250: msgstr ""
                   1251: 
                   1252: #: dnsmasq.c:1010
                   1253: #, fuzzy, c-format
                   1254: msgid "failed to create helper: %s"
                   1255: msgstr "feilet å lese %s: %s"
                   1256: 
                   1257: #: dnsmasq.c:1013
                   1258: #, c-format
                   1259: msgid "setting capabilities failed: %s"
                   1260: msgstr ""
                   1261: 
                   1262: #: dnsmasq.c:1016
                   1263: #, fuzzy, c-format
                   1264: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
                   1265: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
                   1266: 
                   1267: #: dnsmasq.c:1019
                   1268: #, fuzzy, c-format
                   1269: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
                   1270: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
                   1271: 
                   1272: #: dnsmasq.c:1022
                   1273: #, fuzzy, c-format
                   1274: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
                   1275: msgstr "feilet å lese %s: %s"
                   1276: 
                   1277: #: dnsmasq.c:1025
                   1278: #, fuzzy, c-format
                   1279: msgid "cannot open log %s: %s"
                   1280: msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
                   1281: 
                   1282: #: dnsmasq.c:1028
                   1283: #, fuzzy, c-format
                   1284: msgid "failed to load Lua script: %s"
                   1285: msgstr "feilet å laste %s: %s"
                   1286: 
                   1287: #: dnsmasq.c:1031
                   1288: #, c-format
                   1289: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
                   1290: msgstr ""
                   1291: 
                   1292: #: dnsmasq.c:1095
                   1293: #, c-format
                   1294: msgid "script process killed by signal %d"
                   1295: msgstr ""
                   1296: 
                   1297: #: dnsmasq.c:1099
                   1298: #, c-format
                   1299: msgid "script process exited with status %d"
                   1300: msgstr ""
                   1301: 
                   1302: #: dnsmasq.c:1103
                   1303: #, fuzzy, c-format
                   1304: msgid "failed to execute %s: %s"
                   1305: msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
                   1306: 
                   1307: #: dnsmasq.c:1148
                   1308: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
                   1309: msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
                   1310: 
                   1311: #: dnsmasq.c:1176
                   1312: #, fuzzy, c-format
                   1313: msgid "failed to access %s: %s"
                   1314: msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
                   1315: 
                   1316: #: dnsmasq.c:1206
                   1317: #, c-format
                   1318: msgid "reading %s"
                   1319: msgstr "leser %s"
                   1320: 
                   1321: #: dnsmasq.c:1217
                   1322: #, fuzzy, c-format
                   1323: msgid "no servers found in %s, will retry"
                   1324: msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
                   1325: 
                   1326: #: dhcp.c:49
                   1327: #, c-format
                   1328: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
                   1329: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
                   1330: 
                   1331: #: dhcp.c:64
                   1332: #, c-format
                   1333: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
                   1334: msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
                   1335: 
                   1336: #: dhcp.c:77
                   1337: #, fuzzy, c-format
                   1338: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
                   1339: msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
                   1340: 
                   1341: #: dhcp.c:89
                   1342: #, c-format
                   1343: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
                   1344: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
                   1345: 
                   1346: #: dhcp.c:115
                   1347: #, c-format
                   1348: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
                   1349: msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
                   1350: 
                   1351: #: dhcp.c:225
                   1352: #, fuzzy, c-format
                   1353: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
                   1354: msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
                   1355: 
                   1356: #: dhcp.c:250
                   1357: #, c-format
                   1358: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
                   1359: msgstr ""
                   1360: 
                   1361: #: dhcp.c:457
                   1362: #, c-format
                   1363: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
                   1364: msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
                   1365: 
                   1366: #: dhcp.c:832
                   1367: #, c-format
                   1368: msgid "bad line at %s line %d"
                   1369: msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
                   1370: 
                   1371: #: dhcp.c:875
                   1372: #, c-format
                   1373: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
                   1374: msgstr ""
                   1375: 
                   1376: #: lease.c:61
                   1377: #, fuzzy, c-format
                   1378: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
                   1379: msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
                   1380: 
                   1381: #: lease.c:133
                   1382: msgid "too many stored leases"
                   1383: msgstr "for mange lagrede leier"
                   1384: 
                   1385: #: lease.c:164
                   1386: #, fuzzy, c-format
                   1387: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
                   1388: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
                   1389: 
                   1390: #: lease.c:170
                   1391: #, c-format
                   1392: msgid "lease-init script returned exit code %s"
                   1393: msgstr ""
                   1394: 
                   1395: #: lease.c:339
                   1396: #, fuzzy, c-format
                   1397: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
                   1398: msgstr "feilet å lese %s: %s"
                   1399: 
                   1400: #: lease.c:843
                   1401: #, c-format
                   1402: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
                   1403: msgstr ""
                   1404: 
                   1405: #: rfc2131.c:337
                   1406: #, c-format
                   1407: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
                   1408: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
                   1409: 
                   1410: #: rfc2131.c:338
                   1411: msgid "with subnet selector"
                   1412: msgstr "med subnet velger"
                   1413: 
                   1414: #: rfc2131.c:338
                   1415: msgid "via"
                   1416: msgstr "via"
                   1417: 
                   1418: #: rfc2131.c:350
                   1419: #, fuzzy, c-format
                   1420: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
                   1421: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
                   1422: 
                   1423: #: rfc2131.c:353 rfc3315.c:272
                   1424: #, c-format
                   1425: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
                   1426: msgstr ""
                   1427: 
                   1428: #: rfc2131.c:382
                   1429: msgid "disabled"
                   1430: msgstr "deaktivert"
                   1431: 
                   1432: #: rfc2131.c:423 rfc2131.c:953 rfc2131.c:1371 rfc3315.c:555 rfc3315.c:771
                   1433: #: rfc3315.c:1017
                   1434: msgid "ignored"
                   1435: msgstr "oversett"
                   1436: 
                   1437: #: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1191 rfc3315.c:814
                   1438: msgid "address in use"
                   1439: msgstr "adresse i bruk"
                   1440: 
                   1441: #: rfc2131.c:452 rfc2131.c:1007
                   1442: msgid "no address available"
                   1443: msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
                   1444: 
                   1445: #: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1154
                   1446: msgid "wrong network"
                   1447: msgstr "galt nettverk"
                   1448: 
                   1449: #: rfc2131.c:474
                   1450: msgid "no address configured"
                   1451: msgstr "ingen adresse konfigurert"
                   1452: 
                   1453: #: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1204
                   1454: msgid "no leases left"
                   1455: msgstr "ingen leier igjen"
                   1456: 
                   1457: #: rfc2131.c:576 rfc3315.c:428
                   1458: #, c-format
                   1459: msgid "%u client provides name: %s"
                   1460: msgstr ""
                   1461: 
                   1462: #: rfc2131.c:731
                   1463: #, fuzzy, c-format
                   1464: msgid "%u vendor class: %s"
                   1465: msgstr "DBus feil: %s"
                   1466: 
                   1467: #: rfc2131.c:733
                   1468: #, fuzzy, c-format
                   1469: msgid "%u user class: %s"
                   1470: msgstr "DBus feil: %s"
                   1471: 
                   1472: #: rfc2131.c:792
                   1473: msgid "PXE BIS not supported"
                   1474: msgstr ""
                   1475: 
                   1476: #: rfc2131.c:923 rfc3315.c:1111
                   1477: #, fuzzy, c-format
                   1478: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
                   1479: msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
                   1480: 
                   1481: #: rfc2131.c:944
                   1482: msgid "unknown lease"
                   1483: msgstr "ukjent leie"
                   1484: 
                   1485: #: rfc2131.c:976
                   1486: #, c-format
                   1487: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
                   1488: msgstr ""
                   1489: 
                   1490: #: rfc2131.c:986
                   1491: #, c-format
                   1492: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
                   1493: msgstr ""
                   1494: 
                   1495: #: rfc2131.c:989
                   1496: #, c-format
                   1497: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
                   1498: msgstr ""
                   1499: 
                   1500: #: rfc2131.c:1005 rfc2131.c:1197
                   1501: msgid "no unique-id"
                   1502: msgstr ""
                   1503: 
                   1504: #: rfc2131.c:1092
                   1505: msgid "wrong server-ID"
                   1506: msgstr ""
                   1507: 
                   1508: #: rfc2131.c:1111
                   1509: msgid "wrong address"
                   1510: msgstr "gal adresse"
                   1511: 
                   1512: #: rfc2131.c:1129 rfc3315.c:911
                   1513: msgid "lease not found"
                   1514: msgstr "leie ikke funnet"
                   1515: 
                   1516: #: rfc2131.c:1162
                   1517: msgid "address not available"
                   1518: msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
                   1519: 
                   1520: #: rfc2131.c:1173
                   1521: msgid "static lease available"
                   1522: msgstr "statisk leie tilgjengelig"
                   1523: 
                   1524: #: rfc2131.c:1177
                   1525: msgid "address reserved"
                   1526: msgstr "adresse reservert"
                   1527: 
                   1528: #: rfc2131.c:1185
                   1529: #, c-format
                   1530: msgid "abandoning lease to %s of %s"
                   1531: msgstr ""
                   1532: 
                   1533: #: rfc2131.c:1679
                   1534: #, c-format
                   1535: msgid "%u bootfile name: %s"
                   1536: msgstr ""
                   1537: 
                   1538: #: rfc2131.c:1688
                   1539: #, fuzzy, c-format
                   1540: msgid "%u server name: %s"
                   1541: msgstr "DBus feil: %s"
                   1542: 
                   1543: #: rfc2131.c:1696
                   1544: #, fuzzy, c-format
                   1545: msgid "%u next server: %s"
                   1546: msgstr "DBus feil: %s"
                   1547: 
                   1548: #: rfc2131.c:1699
                   1549: #, c-format
                   1550: msgid "%u broadcast response"
                   1551: msgstr ""
                   1552: 
                   1553: #: rfc2131.c:1762
                   1554: #, fuzzy, c-format
                   1555: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
                   1556: msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
                   1557: 
                   1558: #: rfc2131.c:2002
                   1559: msgid "PXE menu too large"
                   1560: msgstr ""
                   1561: 
                   1562: #: rfc2131.c:2139 rfc3315.c:1332
                   1563: #, fuzzy, c-format
                   1564: msgid "%u requested options: %s"
                   1565: msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
                   1566: 
                   1567: #: rfc2131.c:2415
                   1568: #, c-format
                   1569: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
                   1570: msgstr ""
                   1571: 
                   1572: #: netlink.c:78
                   1573: #, fuzzy, c-format
                   1574: msgid "cannot create netlink socket: %s"
                   1575: msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
                   1576: 
                   1577: #: netlink.c:354
                   1578: #, fuzzy, c-format
                   1579: msgid "netlink returns error: %s"
                   1580: msgstr "DBus feil: %s"
                   1581: 
                   1582: #: dbus.c:259
                   1583: msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
                   1584: msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
                   1585: 
                   1586: #: dbus.c:308 dbus.c:504
                   1587: msgid "setting upstream servers from DBus"
                   1588: msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
                   1589: 
                   1590: #: dbus.c:561
                   1591: msgid "could not register a DBus message handler"
                   1592: msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
                   1593: 
                   1594: #: bpf.c:197
                   1595: #, c-format
                   1596: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
                   1597: msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
                   1598: 
                   1599: #: bpf.c:225
                   1600: #, fuzzy, c-format
                   1601: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
                   1602: msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
                   1603: 
                   1604: #: helper.c:145
                   1605: msgid "lease() function missing in Lua script"
                   1606: msgstr ""
                   1607: 
                   1608: #: tftp.c:290
                   1609: msgid "unable to get free port for TFTP"
                   1610: msgstr ""
                   1611: 
                   1612: #: tftp.c:306
                   1613: #, c-format
                   1614: msgid "unsupported request from %s"
                   1615: msgstr ""
                   1616: 
                   1617: #: tftp.c:420
                   1618: #, fuzzy, c-format
                   1619: msgid "file %s not found"
                   1620: msgstr "leie ikke funnet"
                   1621: 
                   1622: #: tftp.c:529
                   1623: #, c-format
                   1624: msgid "error %d %s received from %s"
                   1625: msgstr ""
                   1626: 
                   1627: #: tftp.c:571
                   1628: #, fuzzy, c-format
                   1629: msgid "failed sending %s to %s"
                   1630: msgstr "feilet å lese %s: %s"
                   1631: 
                   1632: #: tftp.c:571
                   1633: #, c-format
                   1634: msgid "sent %s to %s"
                   1635: msgstr ""
                   1636: 
                   1637: #: log.c:190
                   1638: #, c-format
                   1639: msgid "overflow: %d log entries lost"
                   1640: msgstr ""
                   1641: 
                   1642: #: log.c:268
                   1643: #, c-format
                   1644: msgid "log failed: %s"
                   1645: msgstr ""
                   1646: 
                   1647: #: log.c:472
                   1648: msgid "FAILED to start up"
                   1649: msgstr "FEILET å starte opp"
                   1650: 
                   1651: #: conntrack.c:65
                   1652: #, c-format
                   1653: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
                   1654: msgstr ""
                   1655: 
                   1656: #: dhcp6.c:49
                   1657: #, fuzzy, c-format
                   1658: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
                   1659: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
                   1660: 
                   1661: #: dhcp6.c:62
                   1662: #, fuzzy, c-format
                   1663: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
                   1664: msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
                   1665: 
                   1666: #: dhcp6.c:74
                   1667: #, fuzzy, c-format
                   1668: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
                   1669: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
                   1670: 
                   1671: #: rfc3315.c:135
                   1672: #, fuzzy, c-format
                   1673: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
                   1674: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
                   1675: 
                   1676: #: rfc3315.c:144
                   1677: #, fuzzy, c-format
                   1678: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
                   1679: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
                   1680: 
                   1681: #: rfc3315.c:269
                   1682: #, fuzzy, c-format
                   1683: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
                   1684: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
                   1685: 
                   1686: #: rfc3315.c:350
                   1687: #, fuzzy, c-format
                   1688: msgid "%u vendor class: %u"
                   1689: msgstr "DBus feil: %s"
                   1690: 
                   1691: #: rfc3315.c:609
                   1692: #, fuzzy, c-format
                   1693: msgid "unknown prefix-class %d"
                   1694: msgstr "ukjent leie"
                   1695: 
                   1696: #: rfc3315.c:741 rfc3315.c:854
                   1697: msgid "success"
                   1698: msgstr ""
                   1699: 
                   1700: #: rfc3315.c:756 rfc3315.c:758 rfc3315.c:862 rfc3315.c:864
                   1701: #, fuzzy
                   1702: msgid "no addresses available"
                   1703: msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
                   1704: 
                   1705: #: rfc3315.c:806
                   1706: #, fuzzy
                   1707: msgid "address unavailable"
                   1708: msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
                   1709: 
                   1710: #: rfc3315.c:841
                   1711: msgid "not on link"
                   1712: msgstr ""
                   1713: 
                   1714: #: rfc3315.c:915 rfc3315.c:1073 rfc3315.c:1150
                   1715: msgid "no binding found"
                   1716: msgstr ""
                   1717: 
                   1718: #: rfc3315.c:948
                   1719: msgid "deprecated"
                   1720: msgstr ""
                   1721: 
                   1722: #: rfc3315.c:951
                   1723: #, fuzzy
                   1724: msgid "address invalid"
                   1725: msgstr "adresse i bruk"
                   1726: 
                   1727: #: rfc3315.c:992
                   1728: msgid "confirm failed"
                   1729: msgstr ""
                   1730: 
                   1731: #: rfc3315.c:1003
                   1732: #, fuzzy
                   1733: msgid "all addresses still on link"
                   1734: msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
                   1735: 
                   1736: #: rfc3315.c:1082
                   1737: msgid "release received"
                   1738: msgstr ""
                   1739: 
                   1740: #: dhcp-common.c:145
                   1741: #, c-format
                   1742: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
                   1743: msgstr ""
                   1744: 
                   1745: #: dhcp-common.c:215
                   1746: #, c-format
                   1747: msgid "%u tags: %s"
                   1748: msgstr ""
                   1749: 
                   1750: #: dhcp-common.c:296
                   1751: #, c-format
                   1752: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
                   1753: msgstr ""
                   1754: 
                   1755: #: dhcp-common.c:319
                   1756: #, c-format
                   1757: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
                   1758: msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
                   1759: 
                   1760: #: dhcp-common.c:367
                   1761: #, fuzzy, c-format
                   1762: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
                   1763: msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
                   1764: 
                   1765: #: dhcp-common.c:489
                   1766: #, c-format
                   1767: msgid "Known DHCP options:\n"
                   1768: msgstr ""
                   1769: 
                   1770: #: dhcp-common.c:500
                   1771: #, c-format
                   1772: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
                   1773: msgstr ""
                   1774: 
                   1775: #: dhcp-common.c:693
                   1776: msgid ", prefix deprecated"
                   1777: msgstr ""
                   1778: 
                   1779: #: dhcp-common.c:696
                   1780: #, c-format
                   1781: msgid ", lease time "
                   1782: msgstr ""
                   1783: 
                   1784: #: dhcp-common.c:727
                   1785: #, c-format
                   1786: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
                   1787: msgstr ""
                   1788: 
                   1789: #: dhcp-common.c:729
                   1790: #, fuzzy, c-format
                   1791: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
                   1792: msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
                   1793: 
                   1794: #: dhcp-common.c:731
                   1795: #, c-format
                   1796: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
                   1797: msgstr ""
                   1798: 
                   1799: #: dhcp-common.c:732
                   1800: #, fuzzy, c-format
                   1801: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
                   1802: msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
                   1803: 
                   1804: #: dhcp-common.c:739
                   1805: #, c-format
                   1806: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
                   1807: msgstr ""
                   1808: 
                   1809: #: dhcp-common.c:742
                   1810: #, fuzzy, c-format
                   1811: msgid "router advertisement on %s%s"
                   1812: msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
                   1813: 
                   1814: #: radv.c:87
                   1815: #, fuzzy, c-format
                   1816: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
                   1817: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
                   1818: 
                   1819: #: auth.c:402
                   1820: #, c-format
                   1821: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
                   1822: msgstr ""
                   1823: 
                   1824: #: ipset.c:71
                   1825: #, fuzzy, c-format
                   1826: msgid "failed to find kernel version: %s"
                   1827: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
                   1828: 
                   1829: #: ipset.c:90
                   1830: #, fuzzy, c-format
                   1831: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
                   1832: msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
                   1833: 
                   1834: #~ msgid "no interface with address %s"
                   1835: #~ msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
                   1836: 
                   1837: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
                   1838: #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
                   1839: 
                   1840: #, fuzzy
                   1841: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
                   1842: #~ msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
                   1843: 
                   1844: #~ msgid "TXT record string too long"
                   1845: #~ msgstr "TXT post streng for lang"
                   1846: 
                   1847: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
                   1848: #~ msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
                   1849: 
                   1850: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
                   1851: #~ msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
                   1852: 
                   1853: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
                   1854: #~ msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
                   1855: 
                   1856: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
                   1857: #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
                   1858: 
                   1859: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
                   1860: #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
                   1861: 
                   1862: #, fuzzy
                   1863: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
                   1864: #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
                   1865: 
                   1866: #~ msgid "running as root"
                   1867: #~ msgstr "kjører som rot (root)"
                   1868: 
                   1869: #, fuzzy
                   1870: #~ msgid "read %s - %d hosts"
                   1871: #~ msgstr "les %s - %d adresser"
                   1872: 
                   1873: #~ msgid "domains"
                   1874: #~ msgstr "domener"
                   1875: 
                   1876: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
                   1877: #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
                   1878: 
                   1879: #~ msgid "Display this message."
                   1880: #~ msgstr "Vis denne meldingen."
                   1881: 
                   1882: #~ msgid "failed to read %s: %m"
                   1883: #~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
                   1884: 
                   1885: #~ msgid "failed to read %s:%m"
                   1886: #~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
                   1887: 
                   1888: #, fuzzy
                   1889: #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
                   1890: #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
                   1891: 
                   1892: #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
                   1893: #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
                   1894: 
                   1895: #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
                   1896: #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
                   1897: 
                   1898: #~ msgid "nested includes not allowed"
                   1899: #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
                   1900: 
                   1901: #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
                   1902: #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
                   1903: 
                   1904: #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
                   1905: #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
                   1906: 
                   1907: #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
                   1908: #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>