1: # Norwegian translations for dnsmasq package.
2: # This file is put in the public domain.
3: # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
4: #
5: # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
6: #
7: msgid ""
8: msgstr ""
9: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
10: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
12: "PO-Revision-Date: 2017-07-17 18:30+0100\n"
13: "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
14: "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15: "Language: no\n"
16: "MIME-Version: 1.0\n"
17: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20:
21: #: cache.c:559
22: msgid "Internal error in cache."
23: msgstr ""
24:
25: #: cache.c:1081
26: #, fuzzy, c-format
27: msgid "failed to load names from %s: %s"
28: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
29:
30: #: cache.c:1103 dhcp.c:927
31: #, c-format
32: msgid "bad address at %s line %d"
33: msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
34:
35: #: cache.c:1156 dhcp.c:943
36: #, c-format
37: msgid "bad name at %s line %d"
38: msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
39:
40: #: cache.c:1167 dhcp.c:1018
41: #, c-format
42: msgid "read %s - %d addresses"
43: msgstr "les %s - %d adresser"
44:
45: #: cache.c:1283
46: msgid "cleared cache"
47: msgstr "mellomlager tømt"
48:
49: #: cache.c:1345
50: #, c-format
51: msgid "No IPv4 address found for %s"
52: msgstr ""
53:
54: #: cache.c:1391
55: #, c-format
56: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
57: msgstr ""
58:
59: #: cache.c:1415
60: #, c-format
61: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
62: msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
63:
64: #: cache.c:1663
65: #, c-format
66: msgid "time %lu"
67: msgstr ""
68:
69: #: cache.c:1664
70: #, fuzzy, c-format
71: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
72: msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
73:
74: #: cache.c:1666
75: #, c-format
76: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
77: msgstr ""
78:
79: #: cache.c:1669
80: #, c-format
81: msgid "queries for authoritative zones %u"
82: msgstr ""
83:
84: #: cache.c:1694
85: #, c-format
86: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
87: msgstr ""
88:
89: #: util.c:47
90: #, fuzzy, c-format
91: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
92: msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
93:
94: #: util.c:224
95: #, fuzzy
96: msgid "failed to allocate memory"
97: msgstr "feilet å laste %d bytes"
98:
99: #: util.c:281 option.c:641
100: msgid "could not get memory"
101: msgstr "kunne ikke få minne"
102:
103: #: util.c:302
104: #, fuzzy, c-format
105: msgid "cannot create pipe: %s"
106: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
107:
108: #: util.c:310
109: #, fuzzy, c-format
110: msgid "failed to allocate %d bytes"
111: msgstr "feilet å laste %d bytes"
112:
113: #: util.c:506
114: #, c-format
115: msgid "infinite"
116: msgstr "uendelig"
117:
118: #: option.c:358
119: msgid "Specify local address(es) to listen on."
120: msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
121:
122: #: option.c:359
123: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
124: msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
125:
126: #: option.c:360
127: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
128: msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
129:
130: #: option.c:361
131: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
132: msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
133:
134: #: option.c:362
135: #, c-format
136: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
137: msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
138:
139: #: option.c:363
140: #, c-format
141: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
142: msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
143:
144: #: option.c:364
145: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
146: msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
147:
148: #: option.c:365
149: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
150: msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
151:
152: #: option.c:366
153: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
154: msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
155:
156: #: option.c:367
157: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
158: msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
159:
160: #: option.c:368
161: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
162: msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
163:
164: #: option.c:369
165: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
166: msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
167:
168: #: option.c:370
169: #, c-format
170: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
171: msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
172:
173: #: option.c:371
174: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
175: msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
176:
177: #: option.c:372
178: #, fuzzy
179: msgid "Read DHCP host specs from file."
180: msgstr "dårlig MX navn"
181:
182: #: option.c:373
183: msgid "Read DHCP option specs from file."
184: msgstr ""
185:
186: #: option.c:374
187: #, fuzzy
188: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
189: msgstr "dårlig MX navn"
190:
191: #: option.c:375
192: #, fuzzy
193: msgid "Read DHCP options from a directory."
194: msgstr "dårlig MX navn"
195:
196: #: option.c:376
197: msgid "Evaluate conditional tag expression."
198: msgstr ""
199:
200: #: option.c:377
201: #, c-format
202: msgid "Do NOT load %s file."
203: msgstr "IKKE last %s filen."
204:
205: #: option.c:378
206: #, c-format
207: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
208: msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
209:
210: #: option.c:379
211: #, fuzzy
212: msgid "Read hosts files from a directory."
213: msgstr "dårlig MX navn"
214:
215: #: option.c:380
216: msgid "Specify interface(s) to listen on."
217: msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
218:
219: #: option.c:381
220: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
221: msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
222:
223: #: option.c:382
224: #, fuzzy
225: msgid "Map DHCP user class to tag."
226: msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
227:
228: #: option.c:383
229: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
230: msgstr ""
231:
232: #: option.c:384
233: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
234: msgstr ""
235:
236: #: option.c:385
237: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
238: msgstr ""
239:
240: #: option.c:386
241: #, fuzzy
242: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
243: msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
244:
245: #: option.c:387
246: #, fuzzy
247: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
248: msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
249:
250: #: option.c:388
251: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
252: msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
253:
254: #: option.c:389
255: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
256: msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
257:
258: #: option.c:390
259: #, c-format
260: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
261: msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
262:
263: #: option.c:391
264: msgid "Return MX records for local hosts."
265: msgstr "Returner MX records for lokale verter."
266:
267: #: option.c:392
268: msgid "Specify an MX record."
269: msgstr "Spesifiser en MX post."
270:
271: #: option.c:393
272: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
273: msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
274:
275: #: option.c:394
276: #, c-format
277: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
278: msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
279:
280: #: option.c:395
281: msgid "Do NOT cache failed search results."
282: msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
283:
284: #: option.c:396
285: #, c-format
286: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
287: msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
288:
289: #: option.c:397
290: #, fuzzy
291: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
292: msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
293:
294: #: option.c:398
295: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
296: msgstr ""
297:
298: #: option.c:399
299: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
300: msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
301:
302: #: option.c:400
303: #, c-format
304: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
305: msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
306:
307: #: option.c:401
308: #, fuzzy
309: msgid "Log DNS queries."
310: msgstr "Logg oppslag."
311:
312: #: option.c:402
313: #, fuzzy
314: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
315: msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
316:
317: #: option.c:403
318: msgid "Do NOT read resolv.conf."
319: msgstr "IKKE les resolv.conf."
320:
321: #: option.c:404
322: #, c-format
323: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
324: msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
325:
326: #: option.c:405
327: #, fuzzy
328: msgid "Specify path to file with server= options"
329: msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
330:
331: #: option.c:406
332: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
333: msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
334:
335: #: option.c:407
336: #, fuzzy
337: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
338: msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
339:
340: #: option.c:408
341: msgid "Never forward queries to specified domains."
342: msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
343:
344: #: option.c:409
345: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
346: msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
347:
348: #: option.c:410
349: msgid "Specify default target in an MX record."
350: msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
351:
352: #: option.c:411
353: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
354: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
355:
356: #: option.c:412
357: #, fuzzy
358: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
359: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
360:
361: #: option.c:413
362: #, fuzzy
363: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
364: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
365:
366: #: option.c:414
367: #, fuzzy
368: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
369: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
370:
371: #: option.c:415
372: #, fuzzy
373: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
374: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
375:
376: #: option.c:416
377: #, c-format
378: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
379: msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
380:
381: #: option.c:417
382: #, fuzzy
383: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
384: msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
385:
386: #: option.c:418
387: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
388: msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
389:
390: #: option.c:419
391: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
392: msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
393:
394: #: option.c:420
395: msgid "Specify a SRV record."
396: msgstr "Spesifiser en SRV post."
397:
398: #: option.c:421
399: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
400: msgstr ""
401:
402: #: option.c:422
403: #, fuzzy, c-format
404: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
405: msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
406:
407: #: option.c:423
408: #, c-format
409: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
410: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
411:
412: #: option.c:424
413: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
414: msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
415:
416: #: option.c:425
417: msgid "Specify TXT DNS record."
418: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
419:
420: #: option.c:426
421: #, fuzzy
422: msgid "Specify PTR DNS record."
423: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
424:
425: #: option.c:427
426: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
427: msgstr ""
428:
429: #: option.c:428
430: msgid "Bind only to interfaces in use."
431: msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
432:
433: #: option.c:429
434: #, c-format
435: msgid "Read DHCP static host information from %s."
436: msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
437:
438: #: option.c:430
439: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
440: msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
441:
442: #: option.c:431
443: msgid "Enable the UBus interface."
444: msgstr ""
445:
446: #: option.c:432
447: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
448: msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
449:
450: #: option.c:433
451: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
452: msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
453:
454: #: option.c:434
455: #, fuzzy
456: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
457: msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
458:
459: #: option.c:435
460: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
461: msgstr ""
462:
463: #: option.c:436
464: msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP"
465: msgstr ""
466:
467: #: option.c:437
468: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
469: msgstr ""
470:
471: #: option.c:438
472: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
473: msgstr ""
474:
475: #: option.c:439
476: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
477: msgstr ""
478:
479: #: option.c:440
480: msgid "Run lease-change scripts as this user."
481: msgstr ""
482:
483: #: option.c:441
484: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
485: msgstr ""
486:
487: #: option.c:442
488: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
489: msgstr ""
490:
491: #: option.c:443
492: #, fuzzy
493: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
494: msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
495:
496: #: option.c:444
497: msgid "Do not use leasefile."
498: msgstr ""
499:
500: #: option.c:445
501: #, fuzzy, c-format
502: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
503: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
504:
505: #: option.c:446
506: #, c-format
507: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
508: msgstr ""
509:
510: #: option.c:447
511: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
512: msgstr ""
513:
514: #: option.c:448
515: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
516: msgstr ""
517:
518: #: option.c:449
519: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
520: msgstr ""
521:
522: #: option.c:450
523: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
524: msgstr ""
525:
526: #: option.c:451
527: msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root."
528: msgstr ""
529:
530: #: option.c:452
531: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
532: msgstr ""
533:
534: #: option.c:453
535: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
536: msgstr ""
537:
538: #: option.c:454
539: #, fuzzy, c-format
540: msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
541: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
542:
543: #: option.c:455
544: #, fuzzy
545: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
546: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
547:
548: #: option.c:456
549: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
550: msgstr ""
551:
552: #: option.c:457
553: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
554: msgstr ""
555:
556: #: option.c:458
557: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
558: msgstr ""
559:
560: #: option.c:459
561: msgid "Use only one port for TFTP server."
562: msgstr ""
563:
564: #: option.c:460
565: msgid "Extra logging for DHCP."
566: msgstr ""
567:
568: #: option.c:461
569: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
570: msgstr ""
571:
572: #: option.c:462
573: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
574: msgstr ""
575:
576: #: option.c:463
577: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
578: msgstr ""
579:
580: #: option.c:464
581: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
582: msgstr ""
583:
584: #: option.c:465
585: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
586: msgstr ""
587:
588: #: option.c:466
589: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
590: msgstr ""
591:
592: #: option.c:467
593: msgid "Set tag if client provides given name."
594: msgstr ""
595:
596: #: option.c:468
597: msgid "Use alternative ports for DHCP."
598: msgstr ""
599:
600: #: option.c:469
601: #, fuzzy
602: msgid "Specify NAPTR DNS record."
603: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
604:
605: #: option.c:470
606: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
607: msgstr ""
608:
609: #: option.c:471
610: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
611: msgstr ""
612:
613: #: option.c:472
614: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
615: msgstr ""
616:
617: #: option.c:473
618: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
619: msgstr ""
620:
621: #: option.c:474
622: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
623: msgstr ""
624:
625: #: option.c:475
626: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
627: msgstr ""
628:
629: #: option.c:476
630: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
631: msgstr ""
632:
633: #: option.c:477
634: #, fuzzy
635: msgid "Prompt to send to PXE clients."
636: msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
637:
638: #: option.c:478
639: msgid "Boot service for PXE menu."
640: msgstr ""
641:
642: #: option.c:479
643: msgid "Check configuration syntax."
644: msgstr ""
645:
646: #: option.c:480
647: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
648: msgstr ""
649:
650: #: option.c:481
651: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
652: msgstr ""
653:
654: #: option.c:482
655: #, fuzzy
656: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
657: msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
658:
659: #: option.c:483
660: #, fuzzy
661: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
662: msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
663:
664: #: option.c:484
665: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
666: msgstr ""
667:
668: #: option.c:485
669: #, fuzzy
670: msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients."
671: msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
672:
673: #: option.c:486
674: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
675: msgstr ""
676:
677: #: option.c:487
678: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
679: msgstr ""
680:
681: #: option.c:488
682: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
683: msgstr ""
684:
685: #: option.c:489
686: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
687: msgstr ""
688:
689: #: option.c:490
690: #, fuzzy
691: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
692: msgstr "Spesifiser en MX post."
693:
694: #: option.c:491
695: msgid "Specify certification authority authorization record"
696: msgstr ""
697:
698: #: option.c:492
699: #, fuzzy
700: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
701: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
702:
703: #: option.c:493
704: #, fuzzy
705: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
706: msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
707:
708: #: option.c:494
709: msgid "Export local names to global DNS"
710: msgstr ""
711:
712: #: option.c:495
713: msgid "Domain to export to global DNS"
714: msgstr ""
715:
716: #: option.c:496
717: msgid "Set TTL for authoritative replies"
718: msgstr ""
719:
720: #: option.c:497
721: msgid "Set authoritative zone information"
722: msgstr ""
723:
724: #: option.c:498
725: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
726: msgstr ""
727:
728: #: option.c:499
729: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
730: msgstr ""
731:
732: #: option.c:500
733: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
734: msgstr ""
735:
736: #: option.c:501
737: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
738: msgstr ""
739:
740: #: option.c:502
741: msgid "Activate DNSSEC validation"
742: msgstr ""
743:
744: #: option.c:503
745: msgid "Specify trust anchor key digest."
746: msgstr ""
747:
748: #: option.c:504
749: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
750: msgstr ""
751:
752: #: option.c:505
753: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
754: msgstr ""
755:
756: #: option.c:506
757: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
758: msgstr ""
759:
760: #: option.c:507
761: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
762: msgstr ""
763:
764: #: option.c:508
765: msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime"
766: msgstr ""
767:
768: #: option.c:509
769: msgid "Do not log routine DHCP."
770: msgstr ""
771:
772: #: option.c:510
773: msgid "Do not log routine DHCPv6."
774: msgstr ""
775:
776: #: option.c:511
777: msgid "Do not log RA."
778: msgstr ""
779:
780: #: option.c:512
781: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
782: msgstr ""
783:
784: #: option.c:513
785: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
786: msgstr ""
787:
788: #: option.c:514
789: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
790: msgstr ""
791:
792: #: option.c:515
793: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
794: msgstr ""
795:
796: #: option.c:516
797: msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds."
798: msgstr ""
799:
800: #: option.c:517
801: msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option."
802: msgstr ""
803:
804: #: option.c:518
805: msgid "Path to debug packet dump file"
806: msgstr ""
807:
808: #: option.c:519
809: msgid "Mask which packets to dump"
810: msgstr ""
811:
812: #: option.c:520
813: msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes."
814: msgstr ""
815:
816: #: option.c:725
817: #, c-format
818: msgid ""
819: "Usage: dnsmasq [options]\n"
820: "\n"
821: msgstr ""
822: "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
823: "\n"
824:
825: #: option.c:727
826: #, c-format
827: msgid "Use short options only on the command line.\n"
828: msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
829:
830: #: option.c:729
831: #, fuzzy, c-format
832: msgid "Valid options are:\n"
833: msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
834:
835: #: option.c:776 option.c:884
836: #, fuzzy
837: msgid "bad address"
838: msgstr "les %s - %d adresser"
839:
840: #: option.c:799 option.c:803
841: msgid "bad port"
842: msgstr "dårlig port"
843:
844: #: option.c:815 option.c:844 option.c:878
845: msgid "interface binding not supported"
846: msgstr ""
847:
848: #: option.c:839 option.c:873
849: msgid "interface can only be specified once"
850: msgstr ""
851:
852: #: option.c:852 option.c:4042
853: #, fuzzy
854: msgid "bad interface name"
855: msgstr "dårlig MX navn"
856:
857: #: option.c:1184
858: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
859: msgstr ""
860:
861: #: option.c:1198
862: msgid "bad dhcp-option"
863: msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
864:
865: #: option.c:1270
866: #, fuzzy
867: msgid "bad IP address"
868: msgstr "les %s - %d adresser"
869:
870: #: option.c:1273 option.c:1412 option.c:3297
871: #, fuzzy
872: msgid "bad IPv6 address"
873: msgstr "les %s - %d adresser"
874:
875: #: option.c:1366
876: #, fuzzy
877: msgid "bad IPv4 address"
878: msgstr "les %s - %d adresser"
879:
880: #: option.c:1439 option.c:1533
881: msgid "bad domain in dhcp-option"
882: msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
883:
884: #: option.c:1571
885: msgid "dhcp-option too long"
886: msgstr "dhcp-opsjon for lang"
887:
888: #: option.c:1578
889: msgid "illegal dhcp-match"
890: msgstr ""
891:
892: #: option.c:1647
893: msgid "illegal repeated flag"
894: msgstr ""
895:
896: #: option.c:1655
897: msgid "illegal repeated keyword"
898: msgstr ""
899:
900: #: option.c:1726 option.c:4764
901: #, fuzzy, c-format
902: msgid "cannot access directory %s: %s"
903: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
904:
905: #: option.c:1772 tftp.c:564 dump.c:68
906: #, fuzzy, c-format
907: msgid "cannot access %s: %s"
908: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
909:
910: #: option.c:1879
911: msgid "setting log facility is not possible under Android"
912: msgstr ""
913:
914: #: option.c:1888
915: msgid "bad log facility"
916: msgstr ""
917:
918: #: option.c:1941
919: msgid "bad MX preference"
920: msgstr "dårlig MX preferanse"
921:
922: #: option.c:1946
923: msgid "bad MX name"
924: msgstr "dårlig MX navn"
925:
926: #: option.c:1960
927: msgid "bad MX target"
928: msgstr "dårlig MX mål"
929:
930: #: option.c:1980
931: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
932: msgstr ""
933:
934: #: option.c:1984
935: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
936: msgstr ""
937:
938: #: option.c:2244 option.c:2255 option.c:2291 option.c:2344 option.c:2638
939: #, fuzzy
940: msgid "bad prefix"
941: msgstr "dårlig port"
942:
943: #: option.c:2658
944: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
945: msgstr ""
946:
947: #: option.c:2871
948: #, fuzzy
949: msgid "bad port range"
950: msgstr "dårlig port"
951:
952: #: option.c:2897
953: msgid "bad bridge-interface"
954: msgstr ""
955:
956: #: option.c:2941
957: msgid "bad shared-network"
958: msgstr ""
959:
960: #: option.c:2996
961: msgid "only one tag allowed"
962: msgstr ""
963:
964: #: option.c:3017 option.c:3032 option.c:3157 option.c:3165 option.c:3205
965: msgid "bad dhcp-range"
966: msgstr "dårlig dhcp-område"
967:
968: #: option.c:3050
969: msgid "inconsistent DHCP range"
970: msgstr "ikke konsistent DHCP område"
971:
972: #: option.c:3115
973: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
974: msgstr ""
975:
976: #: option.c:3117
977: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
978: msgstr ""
979:
980: #: option.c:3120
981: msgid "prefix length must be at least 64"
982: msgstr ""
983:
984: #: option.c:3123
985: #, fuzzy
986: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
987: msgstr "ikke konsistent DHCP område"
988:
989: #: option.c:3142
990: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
991: msgstr ""
992:
993: #: option.c:3262 option.c:3340
994: #, fuzzy
995: msgid "bad hex constant"
996: msgstr "dårlig dhcp-vert"
997:
998: #: option.c:3315
999: #, fuzzy
1000: msgid "bad IPv6 prefix"
1001: msgstr "dårlig port"
1002:
1003: #: option.c:3362
1004: #, fuzzy, c-format
1005: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
1006: msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1007:
1008: #: option.c:3422
1009: #, fuzzy
1010: msgid "bad DHCP host name"
1011: msgstr "dårlig MX navn"
1012:
1013: #: option.c:3508
1014: #, fuzzy
1015: msgid "bad tag-if"
1016: msgstr "dårlig MX mål"
1017:
1018: #: option.c:3851 option.c:4324
1019: msgid "invalid port number"
1020: msgstr "ugyldig portnummer"
1021:
1022: #: option.c:3907
1023: #, fuzzy
1024: msgid "bad dhcp-proxy address"
1025: msgstr "les %s - %d adresser"
1026:
1027: #: option.c:3935
1028: #, fuzzy
1029: msgid "Bad dhcp-relay"
1030: msgstr "dårlig dhcp-område"
1031:
1032: #: option.c:3979
1033: msgid "bad RA-params"
1034: msgstr ""
1035:
1036: #: option.c:3989
1037: msgid "bad DUID"
1038: msgstr ""
1039:
1040: #: option.c:4023
1041: #, fuzzy
1042: msgid "missing address in alias"
1043: msgstr "adresse i bruk"
1044:
1045: #: option.c:4029
1046: #, fuzzy
1047: msgid "invalid alias range"
1048: msgstr "ugyldig vekt"
1049:
1050: #: option.c:4081 option.c:4097
1051: msgid "bad CNAME"
1052: msgstr ""
1053:
1054: #: option.c:4105
1055: msgid "duplicate CNAME"
1056: msgstr ""
1057:
1058: #: option.c:4132
1059: #, fuzzy
1060: msgid "bad PTR record"
1061: msgstr "dårlig SRV post"
1062:
1063: #: option.c:4167
1064: #, fuzzy
1065: msgid "bad NAPTR record"
1066: msgstr "dårlig SRV post"
1067:
1068: #: option.c:4203
1069: #, fuzzy
1070: msgid "bad RR record"
1071: msgstr "dårlig SRV post"
1072:
1073: #: option.c:4236
1074: #, fuzzy
1075: msgid "bad CAA record"
1076: msgstr "dårlig SRV post"
1077:
1078: #: option.c:4265
1079: msgid "bad TXT record"
1080: msgstr "dårlig TXT post"
1081:
1082: #: option.c:4308
1083: msgid "bad SRV record"
1084: msgstr "dårlig SRV post"
1085:
1086: #: option.c:4315
1087: msgid "bad SRV target"
1088: msgstr "dårlig SRV mål"
1089:
1090: #: option.c:4334
1091: msgid "invalid priority"
1092: msgstr "ugyldig prioritet"
1093:
1094: #: option.c:4339
1095: msgid "invalid weight"
1096: msgstr "ugyldig vekt"
1097:
1098: #: option.c:4362
1099: #, fuzzy
1100: msgid "Bad host-record"
1101: msgstr "dårlig SRV post"
1102:
1103: #: option.c:4402
1104: #, fuzzy
1105: msgid "Bad name in host-record"
1106: msgstr "dårlig navn i %s"
1107:
1108: #: option.c:4444
1109: msgid "bad value for dnssec-check-unsigned"
1110: msgstr ""
1111:
1112: #: option.c:4480
1113: #, fuzzy
1114: msgid "bad trust anchor"
1115: msgstr "dårlig port"
1116:
1117: #: option.c:4496
1118: msgid "bad HEX in trust anchor"
1119: msgstr ""
1120:
1121: #: option.c:4507
1122: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
1123: msgstr ""
1124:
1125: #: option.c:4567
1126: msgid "missing \""
1127: msgstr "mangler \""
1128:
1129: #: option.c:4624
1130: msgid "bad option"
1131: msgstr "dårlig opsjon"
1132:
1133: #: option.c:4626
1134: msgid "extraneous parameter"
1135: msgstr "overflødig parameter"
1136:
1137: #: option.c:4628
1138: msgid "missing parameter"
1139: msgstr "mangler parameter"
1140:
1141: #: option.c:4630
1142: #, fuzzy
1143: msgid "illegal option"
1144: msgstr "dårlig opsjon"
1145:
1146: #: option.c:4637
1147: msgid "error"
1148: msgstr "feil"
1149:
1150: #: option.c:4639
1151: #, fuzzy, c-format
1152: msgid " at line %d of %s"
1153: msgstr "%s på linje %d av %%s"
1154:
1155: #: option.c:4654 option.c:4939 option.c:4950
1156: #, fuzzy, c-format
1157: msgid "read %s"
1158: msgstr "leser %s"
1159:
1160: #: option.c:4717 option.c:4840 tftp.c:754
1161: #, c-format
1162: msgid "cannot read %s: %s"
1163: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1164:
1165: #: option.c:5027
1166: msgid "junk found in command line"
1167: msgstr ""
1168:
1169: #: option.c:5067
1170: #, c-format
1171: msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
1172: msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
1173:
1174: #: option.c:5068
1175: #, fuzzy, c-format
1176: msgid ""
1177: "Compile time options: %s\n"
1178: "\n"
1179: msgstr ""
1180: "Kompileringsopsjoner %s\n"
1181: "\n"
1182:
1183: #: option.c:5069
1184: #, c-format
1185: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1186: msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
1187:
1188: #: option.c:5070
1189: #, c-format
1190: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1191: msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
1192:
1193: #: option.c:5071
1194: #, fuzzy, c-format
1195: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1196: msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
1197:
1198: #: option.c:5088
1199: msgid "try --help"
1200: msgstr ""
1201:
1202: #: option.c:5090
1203: msgid "try -w"
1204: msgstr ""
1205:
1206: #: option.c:5092
1207: #, fuzzy, c-format
1208: msgid "bad command line options: %s"
1209: msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
1210:
1211: #: option.c:5161
1212: #, c-format
1213: msgid "CNAME loop involving %s"
1214: msgstr ""
1215:
1216: #: option.c:5195
1217: #, c-format
1218: msgid "cannot get host-name: %s"
1219: msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
1220:
1221: #: option.c:5223
1222: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1223: msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
1224:
1225: #: option.c:5233
1226: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1227: msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
1228:
1229: #: option.c:5236 network.c:1594 dhcp.c:876
1230: #, fuzzy, c-format
1231: msgid "failed to read %s: %s"
1232: msgstr "feilet å lese %s: %s"
1233:
1234: #: option.c:5253
1235: #, c-format
1236: msgid "no search directive found in %s"
1237: msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1238:
1239: #: option.c:5274
1240: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1241: msgstr ""
1242:
1243: #: option.c:5283
1244: msgid "syntax check OK"
1245: msgstr ""
1246:
1247: #: forward.c:99
1248: #, fuzzy, c-format
1249: msgid "failed to send packet: %s"
1250: msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
1251:
1252: #: forward.c:614
1253: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1254: msgstr ""
1255:
1256: #: forward.c:677
1257: #, c-format
1258: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1259: msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
1260:
1261: #: forward.c:709
1262: #, c-format
1263: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1264: msgstr ""
1265:
1266: #: forward.c:961
1267: #, c-format
1268: msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d"
1269: msgstr ""
1270:
1271: #: forward.c:1370 forward.c:1830
1272: msgid "Ignoring query from non-local network"
1273: msgstr ""
1274:
1275: #: forward.c:2321
1276: #, fuzzy, c-format
1277: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1278: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
1279:
1280: #: network.c:698
1281: #, fuzzy, c-format
1282: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1283: msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
1284:
1285: #: network.c:1002
1286: #, c-format
1287: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
1288: msgstr ""
1289:
1290: #: network.c:1009
1291: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
1292: msgstr ""
1293:
1294: #: network.c:1018
1295: #, fuzzy, c-format
1296: msgid "warning: using interface %s instead"
1297: msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
1298:
1299: #: network.c:1027
1300: #, fuzzy, c-format
1301: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
1302: msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
1303:
1304: #: network.c:1085
1305: #, fuzzy, c-format
1306: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1307: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1308:
1309: #: network.c:1090
1310: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
1311: msgstr ""
1312:
1313: #: network.c:1307
1314: #, fuzzy, c-format
1315: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1316: msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
1317:
1318: #: network.c:1499
1319: #, c-format
1320: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1321: msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
1322:
1323: #: network.c:1510
1324: #, fuzzy, c-format
1325: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1326: msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
1327:
1328: #: network.c:1530
1329: msgid "(no DNSSEC)"
1330: msgstr ""
1331:
1332: #: network.c:1533
1333: msgid "unqualified"
1334: msgstr "ikke kvalifisert"
1335:
1336: #: network.c:1533
1337: msgid "names"
1338: msgstr ""
1339:
1340: #: network.c:1535
1341: msgid "default"
1342: msgstr ""
1343:
1344: #: network.c:1537
1345: msgid "domain"
1346: msgstr "domene"
1347:
1348: #: network.c:1543
1349: #, fuzzy, c-format
1350: msgid "using only locally-known addresses for %s %s"
1351: msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
1352:
1353: #: network.c:1546
1354: #, fuzzy, c-format
1355: msgid "using standard nameservers for %s %s"
1356: msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
1357:
1358: #: network.c:1548
1359: #, fuzzy, c-format
1360: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s %s"
1361: msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
1362:
1363: #: network.c:1552
1364: #, fuzzy, c-format
1365: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
1366: msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
1367:
1368: #: network.c:1555
1369: #, fuzzy, c-format
1370: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1371: msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1372:
1373: #: network.c:1557
1374: #, c-format
1375: msgid "using nameserver %s#%d"
1376: msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1377:
1378: #: network.c:1562
1379: #, fuzzy, c-format
1380: msgid "using %d more local addresses"
1381: msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1382:
1383: #: network.c:1564
1384: #, fuzzy, c-format
1385: msgid "using %d more nameservers"
1386: msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1387:
1388: #: dnsmasq.c:173
1389: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
1390: msgstr ""
1391:
1392: #: dnsmasq.c:188
1393: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
1394: msgstr ""
1395:
1396: #: dnsmasq.c:191
1397: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
1398: msgstr ""
1399:
1400: #: dnsmasq.c:193
1401: #, fuzzy
1402: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
1403: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1404:
1405: #: dnsmasq.c:199
1406: #, fuzzy
1407: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1408: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1409:
1410: #: dnsmasq.c:204
1411: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
1412: msgstr ""
1413:
1414: #: dnsmasq.c:207
1415: #, fuzzy
1416: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1417: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1418:
1419: #: dnsmasq.c:212
1420: msgid "asynchronous logging is not available under Solaris"
1421: msgstr ""
1422:
1423: #: dnsmasq.c:217
1424: msgid "asynchronous logging is not available under Android"
1425: msgstr ""
1426:
1427: #: dnsmasq.c:222
1428: #, fuzzy
1429: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1430: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1431:
1432: #: dnsmasq.c:227
1433: #, fuzzy
1434: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
1435: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1436:
1437: #: dnsmasq.c:232
1438: #, fuzzy
1439: msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
1440: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1441:
1442: #: dnsmasq.c:236
1443: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
1444: msgstr ""
1445:
1446: #: dnsmasq.c:243
1447: msgid "--auth-server required when an auth zone is defined."
1448: msgstr ""
1449:
1450: #: dnsmasq.c:248
1451: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1452: msgstr ""
1453:
1454: #: dnsmasq.c:268
1455: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1456: msgstr ""
1457:
1458: #: dnsmasq.c:332
1459: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1460: msgstr ""
1461:
1462: #: dnsmasq.c:335
1463: #, c-format
1464: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1465: msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
1466:
1467: #: dnsmasq.c:344
1468: #, c-format
1469: msgid "unknown interface %s"
1470: msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
1471:
1472: #: dnsmasq.c:406
1473: #, fuzzy
1474: msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h"
1475: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1476:
1477: #: dnsmasq.c:416 dnsmasq.c:1171
1478: #, c-format
1479: msgid "DBus error: %s"
1480: msgstr "DBus feil: %s"
1481:
1482: #: dnsmasq.c:419
1483: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1484: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1485:
1486: #: dnsmasq.c:429
1487: #, fuzzy
1488: msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
1489: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1490:
1491: #: dnsmasq.c:459
1492: #, c-format
1493: msgid "unknown user or group: %s"
1494: msgstr ""
1495:
1496: #: dnsmasq.c:535
1497: #, c-format
1498: msgid "process is missing required capability %s"
1499: msgstr ""
1500:
1501: #: dnsmasq.c:567
1502: #, c-format
1503: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1504: msgstr ""
1505:
1506: #: dnsmasq.c:815
1507: #, fuzzy, c-format
1508: msgid "started, version %s DNS disabled"
1509: msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1510:
1511: #: dnsmasq.c:820
1512: #, c-format
1513: msgid "started, version %s cachesize %d"
1514: msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
1515:
1516: #: dnsmasq.c:822
1517: msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful."
1518: msgstr ""
1519:
1520: #: dnsmasq.c:825
1521: #, c-format
1522: msgid "started, version %s cache disabled"
1523: msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1524:
1525: #: dnsmasq.c:828
1526: msgid "DNS service limited to local subnets"
1527: msgstr ""
1528:
1529: #: dnsmasq.c:831
1530: #, c-format
1531: msgid "compile time options: %s"
1532: msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1533:
1534: #: dnsmasq.c:840
1535: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1536: msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
1537:
1538: #: dnsmasq.c:842
1539: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1540: msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
1541:
1542: #: dnsmasq.c:850
1543: #, fuzzy
1544: msgid "UBus support enabled: connected to system bus"
1545: msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
1546:
1547: #: dnsmasq.c:852
1548: #, fuzzy
1549: msgid "UBus support enabled: bus connection pending"
1550: msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
1551:
1552: #: dnsmasq.c:872
1553: msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted"
1554: msgstr ""
1555:
1556: #: dnsmasq.c:874
1557: msgid "DNSSEC validation enabled"
1558: msgstr ""
1559:
1560: #: dnsmasq.c:878
1561: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT"
1562: msgstr ""
1563:
1564: #: dnsmasq.c:881
1565: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
1566: msgstr ""
1567:
1568: #: dnsmasq.c:884
1569: #, c-format
1570: msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u"
1571: msgstr ""
1572:
1573: #: dnsmasq.c:890
1574: #, fuzzy, c-format
1575: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1576: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1577:
1578: #: dnsmasq.c:894
1579: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1580: msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
1581:
1582: #: dnsmasq.c:906
1583: #, c-format
1584: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1585: msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
1586:
1587: #: dnsmasq.c:911
1588: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1589: msgstr ""
1590:
1591: #: dnsmasq.c:914
1592: #, fuzzy
1593: msgid "warning: no upstream servers configured"
1594: msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1595:
1596: #: dnsmasq.c:918
1597: #, c-format
1598: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1599: msgstr ""
1600:
1601: #: dnsmasq.c:939
1602: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1603: msgstr ""
1604:
1605: #: dnsmasq.c:944
1606: #, c-format
1607: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1608: msgstr ""
1609:
1610: #: dnsmasq.c:958
1611: msgid "root is "
1612: msgstr ""
1613:
1614: #: dnsmasq.c:958
1615: #, fuzzy
1616: msgid "enabled"
1617: msgstr "deaktivert"
1618:
1619: #: dnsmasq.c:960
1620: msgid "secure mode"
1621: msgstr ""
1622:
1623: #: dnsmasq.c:961
1624: #, fuzzy
1625: msgid "single port mode"
1626: msgstr "ugyldig portnummer"
1627:
1628: #: dnsmasq.c:964
1629: #, c-format
1630: msgid "warning: %s inaccessible"
1631: msgstr ""
1632:
1633: #: dnsmasq.c:968
1634: #, c-format
1635: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
1636: msgstr ""
1637:
1638: #: dnsmasq.c:994
1639: #, c-format
1640: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1641: msgstr ""
1642:
1643: #: dnsmasq.c:1173
1644: msgid "connected to system DBus"
1645: msgstr "tilkoblet til system DBus"
1646:
1647: #: dnsmasq.c:1345
1648: #, c-format
1649: msgid "cannot fork into background: %s"
1650: msgstr ""
1651:
1652: #: dnsmasq.c:1349
1653: #, fuzzy, c-format
1654: msgid "failed to create helper: %s"
1655: msgstr "feilet å lese %s: %s"
1656:
1657: #: dnsmasq.c:1353
1658: #, c-format
1659: msgid "setting capabilities failed: %s"
1660: msgstr ""
1661:
1662: #: dnsmasq.c:1357
1663: #, fuzzy, c-format
1664: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1665: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1666:
1667: #: dnsmasq.c:1361
1668: #, fuzzy, c-format
1669: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1670: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1671:
1672: #: dnsmasq.c:1365
1673: #, fuzzy, c-format
1674: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1675: msgstr "feilet å lese %s: %s"
1676:
1677: #: dnsmasq.c:1369
1678: #, fuzzy, c-format
1679: msgid "cannot open log %s: %s"
1680: msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
1681:
1682: #: dnsmasq.c:1373
1683: #, fuzzy, c-format
1684: msgid "failed to load Lua script: %s"
1685: msgstr "feilet å laste %s: %s"
1686:
1687: #: dnsmasq.c:1377
1688: #, c-format
1689: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1690: msgstr ""
1691:
1692: #: dnsmasq.c:1381
1693: #, fuzzy, c-format
1694: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
1695: msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
1696:
1697: #: dnsmasq.c:1465
1698: #, c-format
1699: msgid "script process killed by signal %d"
1700: msgstr ""
1701:
1702: #: dnsmasq.c:1469
1703: #, c-format
1704: msgid "script process exited with status %d"
1705: msgstr ""
1706:
1707: #: dnsmasq.c:1473
1708: #, fuzzy, c-format
1709: msgid "failed to execute %s: %s"
1710: msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1711:
1712: #: dnsmasq.c:1513
1713: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
1714: msgstr ""
1715:
1716: #: dnsmasq.c:1548 dnssec.c:160 dnssec.c:204
1717: #, fuzzy, c-format
1718: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
1719: msgstr "feilet å lese %s: %s"
1720:
1721: #: dnsmasq.c:1560
1722: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1723: msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
1724:
1725: #: dnsmasq.c:1588
1726: #, fuzzy, c-format
1727: msgid "failed to access %s: %s"
1728: msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1729:
1730: #: dnsmasq.c:1618
1731: #, c-format
1732: msgid "reading %s"
1733: msgstr "leser %s"
1734:
1735: #: dnsmasq.c:1629
1736: #, fuzzy, c-format
1737: msgid "no servers found in %s, will retry"
1738: msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1739:
1740: #: dhcp.c:53
1741: #, c-format
1742: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1743: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1744:
1745: #: dhcp.c:68
1746: #, c-format
1747: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1748: msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
1749:
1750: #: dhcp.c:89
1751: #, fuzzy, c-format
1752: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1753: msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1754:
1755: #: dhcp.c:101
1756: #, c-format
1757: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1758: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1759:
1760: #: dhcp.c:127
1761: #, c-format
1762: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1763: msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
1764:
1765: #: dhcp.c:252 dhcp6.c:180
1766: #, fuzzy, c-format
1767: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1768: msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
1769:
1770: #: dhcp.c:293
1771: #, c-format
1772: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1773: msgstr ""
1774:
1775: #: dhcp.c:428
1776: #, c-format
1777: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
1778: msgstr ""
1779:
1780: #: dhcp.c:471
1781: #, c-format
1782: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
1783: msgstr ""
1784:
1785: #: dhcp.c:526
1786: #, c-format
1787: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1788: msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
1789:
1790: #: dhcp.c:914
1791: #, c-format
1792: msgid "bad line at %s line %d"
1793: msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
1794:
1795: #: dhcp.c:957
1796: #, c-format
1797: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1798: msgstr ""
1799:
1800: #: dhcp.c:1100 rfc3315.c:2139
1801: #, c-format
1802: msgid "DHCP relay %s -> %s"
1803: msgstr ""
1804:
1805: #: lease.c:64
1806: #, c-format
1807: msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..."
1808: msgstr ""
1809:
1810: #: lease.c:101
1811: #, c-format
1812: msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s"
1813: msgstr ""
1814:
1815: #: lease.c:108
1816: msgid "too many stored leases"
1817: msgstr "for mange lagrede leier"
1818:
1819: #: lease.c:176
1820: #, fuzzy, c-format
1821: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1822: msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
1823:
1824: #: lease.c:185
1825: #, fuzzy
1826: msgid "failed to parse lease database cleanly"
1827: msgstr "feilet å lese %s: %s"
1828:
1829: #: lease.c:188
1830: #, fuzzy, c-format
1831: msgid "failed to read lease file %s: %s"
1832: msgstr "feilet å lese %s: %s"
1833:
1834: #: lease.c:204
1835: #, fuzzy, c-format
1836: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1837: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1838:
1839: #: lease.c:210
1840: #, c-format
1841: msgid "lease-init script returned exit code %s"
1842: msgstr ""
1843:
1844: #: lease.c:381
1845: #, fuzzy, c-format
1846: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1847: msgstr "feilet å lese %s: %s"
1848:
1849: #: lease.c:955
1850: #, c-format
1851: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1852: msgstr ""
1853:
1854: #: rfc2131.c:372
1855: #, c-format
1856: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1857: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1858:
1859: #: rfc2131.c:373
1860: msgid "with subnet selector"
1861: msgstr "med subnet velger"
1862:
1863: #: rfc2131.c:373
1864: msgid "via"
1865: msgstr "via"
1866:
1867: #: rfc2131.c:385
1868: #, fuzzy, c-format
1869: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1870: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1871:
1872: #: rfc2131.c:388 rfc3315.c:319
1873: #, c-format
1874: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1875: msgstr ""
1876:
1877: #: rfc2131.c:499
1878: #, fuzzy, c-format
1879: msgid "%u vendor class: %s"
1880: msgstr "DBus feil: %s"
1881:
1882: #: rfc2131.c:501
1883: #, fuzzy, c-format
1884: msgid "%u user class: %s"
1885: msgstr "DBus feil: %s"
1886:
1887: #: rfc2131.c:535
1888: msgid "disabled"
1889: msgstr "deaktivert"
1890:
1891: #: rfc2131.c:576 rfc2131.c:1065 rfc2131.c:1509 rfc3315.c:632 rfc3315.c:815
1892: #: rfc3315.c:1097
1893: msgid "ignored"
1894: msgstr "oversett"
1895:
1896: #: rfc2131.c:591 rfc2131.c:1310 rfc3315.c:867
1897: msgid "address in use"
1898: msgstr "adresse i bruk"
1899:
1900: #: rfc2131.c:605 rfc2131.c:1119
1901: msgid "no address available"
1902: msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
1903:
1904: #: rfc2131.c:612 rfc2131.c:1273
1905: msgid "wrong network"
1906: msgstr "galt nettverk"
1907:
1908: #: rfc2131.c:627
1909: msgid "no address configured"
1910: msgstr "ingen adresse konfigurert"
1911:
1912: #: rfc2131.c:633 rfc2131.c:1323
1913: msgid "no leases left"
1914: msgstr "ingen leier igjen"
1915:
1916: #: rfc2131.c:734 rfc3315.c:499
1917: #, c-format
1918: msgid "%u client provides name: %s"
1919: msgstr ""
1920:
1921: #: rfc2131.c:864
1922: msgid "PXE BIS not supported"
1923: msgstr ""
1924:
1925: #: rfc2131.c:1032 rfc3315.c:1197
1926: #, fuzzy, c-format
1927: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1928: msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
1929:
1930: #: rfc2131.c:1053
1931: msgid "unknown lease"
1932: msgstr "ukjent leie"
1933:
1934: #: rfc2131.c:1088
1935: #, c-format
1936: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1937: msgstr ""
1938:
1939: #: rfc2131.c:1098
1940: #, c-format
1941: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1942: msgstr ""
1943:
1944: #: rfc2131.c:1101
1945: #, c-format
1946: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1947: msgstr ""
1948:
1949: #: rfc2131.c:1117 rfc2131.c:1316
1950: msgid "no unique-id"
1951: msgstr ""
1952:
1953: #: rfc2131.c:1209
1954: msgid "wrong server-ID"
1955: msgstr ""
1956:
1957: #: rfc2131.c:1228
1958: msgid "wrong address"
1959: msgstr "gal adresse"
1960:
1961: #: rfc2131.c:1246 rfc3315.c:961
1962: msgid "lease not found"
1963: msgstr "leie ikke funnet"
1964:
1965: #: rfc2131.c:1281
1966: msgid "address not available"
1967: msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
1968:
1969: #: rfc2131.c:1292
1970: msgid "static lease available"
1971: msgstr "statisk leie tilgjengelig"
1972:
1973: #: rfc2131.c:1296
1974: msgid "address reserved"
1975: msgstr "adresse reservert"
1976:
1977: #: rfc2131.c:1304
1978: #, c-format
1979: msgid "abandoning lease to %s of %s"
1980: msgstr ""
1981:
1982: #: rfc2131.c:1845
1983: #, c-format
1984: msgid "%u bootfile name: %s"
1985: msgstr ""
1986:
1987: #: rfc2131.c:1854
1988: #, fuzzy, c-format
1989: msgid "%u server name: %s"
1990: msgstr "DBus feil: %s"
1991:
1992: #: rfc2131.c:1862
1993: #, fuzzy, c-format
1994: msgid "%u next server: %s"
1995: msgstr "DBus feil: %s"
1996:
1997: #: rfc2131.c:1865
1998: #, c-format
1999: msgid "%u broadcast response"
2000: msgstr ""
2001:
2002: #: rfc2131.c:1928
2003: #, fuzzy, c-format
2004: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
2005: msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
2006:
2007: #: rfc2131.c:2219
2008: msgid "PXE menu too large"
2009: msgstr ""
2010:
2011: #: rfc2131.c:2358 rfc3315.c:1470
2012: #, fuzzy, c-format
2013: msgid "%u requested options: %s"
2014: msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
2015:
2016: #: rfc2131.c:2675
2017: #, c-format
2018: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
2019: msgstr ""
2020:
2021: #: rfc2131.c:2738
2022: #, c-format
2023: msgid "%u reply delay: %d"
2024: msgstr ""
2025:
2026: #: netlink.c:76
2027: #, fuzzy, c-format
2028: msgid "cannot create netlink socket: %s"
2029: msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
2030:
2031: #: netlink.c:352
2032: #, fuzzy, c-format
2033: msgid "netlink returns error: %s"
2034: msgstr "DBus feil: %s"
2035:
2036: #: dbus.c:438
2037: #, c-format
2038: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
2039: msgstr ""
2040:
2041: #: dbus.c:443
2042: #, c-format
2043: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
2044: msgstr ""
2045:
2046: #: dbus.c:717
2047: msgid "setting upstream servers from DBus"
2048: msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
2049:
2050: #: dbus.c:764
2051: msgid "could not register a DBus message handler"
2052: msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
2053:
2054: #: bpf.c:261
2055: #, c-format
2056: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
2057: msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
2058:
2059: #: bpf.c:289
2060: #, fuzzy, c-format
2061: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
2062: msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
2063:
2064: #: bpf.c:374
2065: #, fuzzy, c-format
2066: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
2067: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
2068:
2069: #: bpf.c:395
2070: msgid "Unknown protocol version from route socket"
2071: msgstr ""
2072:
2073: #: helper.c:150
2074: msgid "lease() function missing in Lua script"
2075: msgstr ""
2076:
2077: #: tftp.c:347
2078: msgid "unable to get free port for TFTP"
2079: msgstr ""
2080:
2081: #: tftp.c:363
2082: #, c-format
2083: msgid "unsupported request from %s"
2084: msgstr ""
2085:
2086: #: tftp.c:510
2087: #, fuzzy, c-format
2088: msgid "file %s not found"
2089: msgstr "leie ikke funnet"
2090:
2091: #: tftp.c:628
2092: #, fuzzy, c-format
2093: msgid "failed sending %s to %s"
2094: msgstr "feilet å lese %s: %s"
2095:
2096: #: tftp.c:628
2097: #, c-format
2098: msgid "sent %s to %s"
2099: msgstr ""
2100:
2101: #: tftp.c:678
2102: #, c-format
2103: msgid "error %d %s received from %s"
2104: msgstr ""
2105:
2106: #: log.c:190
2107: #, c-format
2108: msgid "overflow: %d log entries lost"
2109: msgstr ""
2110:
2111: #: log.c:268
2112: #, c-format
2113: msgid "log failed: %s"
2114: msgstr ""
2115:
2116: #: log.c:471
2117: msgid "FAILED to start up"
2118: msgstr "FEILET å starte opp"
2119:
2120: #: conntrack.c:63
2121: #, c-format
2122: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
2123: msgstr ""
2124:
2125: #: dhcp6.c:52
2126: #, fuzzy, c-format
2127: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
2128: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
2129:
2130: #: dhcp6.c:73
2131: #, fuzzy, c-format
2132: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
2133: msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
2134:
2135: #: dhcp6.c:85
2136: #, fuzzy, c-format
2137: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
2138: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
2139:
2140: #: rfc3315.c:173
2141: #, fuzzy, c-format
2142: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
2143: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
2144:
2145: #: rfc3315.c:182
2146: #, fuzzy, c-format
2147: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
2148: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
2149:
2150: #: rfc3315.c:316
2151: #, fuzzy, c-format
2152: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
2153: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
2154:
2155: #: rfc3315.c:399
2156: #, fuzzy, c-format
2157: msgid "%u vendor class: %u"
2158: msgstr "DBus feil: %s"
2159:
2160: #: rfc3315.c:447
2161: #, fuzzy, c-format
2162: msgid "%u client MAC address: %s"
2163: msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
2164:
2165: #: rfc3315.c:762 rfc3315.c:859
2166: #, fuzzy
2167: msgid "address unavailable"
2168: msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
2169:
2170: #: rfc3315.c:774 rfc3315.c:903 rfc3315.c:1247
2171: msgid "success"
2172: msgstr ""
2173:
2174: #: rfc3315.c:789 rfc3315.c:798 rfc3315.c:911 rfc3315.c:913
2175: #, fuzzy
2176: msgid "no addresses available"
2177: msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
2178:
2179: #: rfc3315.c:890
2180: msgid "not on link"
2181: msgstr ""
2182:
2183: #: rfc3315.c:965 rfc3315.c:1156 rfc3315.c:1236
2184: msgid "no binding found"
2185: msgstr ""
2186:
2187: #: rfc3315.c:1002
2188: msgid "deprecated"
2189: msgstr ""
2190:
2191: #: rfc3315.c:1007
2192: #, fuzzy
2193: msgid "address invalid"
2194: msgstr "adresse i bruk"
2195:
2196: #: rfc3315.c:1057 rfc3315.c:1059
2197: msgid "confirm failed"
2198: msgstr ""
2199:
2200: #: rfc3315.c:1074
2201: #, fuzzy
2202: msgid "all addresses still on link"
2203: msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
2204:
2205: #: rfc3315.c:1165
2206: msgid "release received"
2207: msgstr ""
2208:
2209: #: rfc3315.c:2130
2210: msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
2211: msgstr ""
2212:
2213: #: dhcp-common.c:145
2214: #, c-format
2215: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
2216: msgstr ""
2217:
2218: #: dhcp-common.c:222
2219: #, c-format
2220: msgid "%u tags: %s"
2221: msgstr ""
2222:
2223: #: dhcp-common.c:444
2224: #, c-format
2225: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
2226: msgstr ""
2227:
2228: #: dhcp-common.c:478
2229: #, c-format
2230: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
2231: msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
2232:
2233: #: dhcp-common.c:542
2234: #, fuzzy, c-format
2235: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
2236: msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
2237:
2238: #: dhcp-common.c:665
2239: #, c-format
2240: msgid "Known DHCP options:\n"
2241: msgstr ""
2242:
2243: #: dhcp-common.c:676
2244: #, c-format
2245: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
2246: msgstr ""
2247:
2248: #: dhcp-common.c:873
2249: msgid ", prefix deprecated"
2250: msgstr ""
2251:
2252: #: dhcp-common.c:876
2253: #, c-format
2254: msgid ", lease time "
2255: msgstr ""
2256:
2257: #: dhcp-common.c:918
2258: #, c-format
2259: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
2260: msgstr ""
2261:
2262: #: dhcp-common.c:920
2263: #, fuzzy, c-format
2264: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
2265: msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
2266:
2267: #: dhcp-common.c:922
2268: #, c-format
2269: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
2270: msgstr ""
2271:
2272: #: dhcp-common.c:923
2273: #, fuzzy, c-format
2274: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
2275: msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
2276:
2277: #: dhcp-common.c:936
2278: #, c-format
2279: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
2280: msgstr ""
2281:
2282: #: dhcp-common.c:939
2283: #, fuzzy, c-format
2284: msgid "router advertisement on %s%s"
2285: msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
2286:
2287: #: dhcp-common.c:950
2288: #, c-format
2289: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
2290: msgstr ""
2291:
2292: #: dhcp-common.c:952
2293: #, c-format
2294: msgid "DHCP relay from %s to %s"
2295: msgstr ""
2296:
2297: #: radv.c:110
2298: #, fuzzy, c-format
2299: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
2300: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
2301:
2302: #: auth.c:439
2303: #, c-format
2304: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
2305: msgstr ""
2306:
2307: #: ipset.c:95
2308: #, fuzzy, c-format
2309: msgid "failed to find kernel version: %s"
2310: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
2311:
2312: #: ipset.c:114
2313: #, fuzzy, c-format
2314: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
2315: msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
2316:
2317: #: ipset.c:226
2318: #, fuzzy, c-format
2319: msgid "failed to update ipset %s: %s"
2320: msgstr "feilet å lese %s: %s"
2321:
2322: #: dnssec.c:206
2323: msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps."
2324: msgstr ""
2325:
2326: #: dnssec.c:902
2327: #, c-format
2328: msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support"
2329: msgstr ""
2330:
2331: #: blockdata.c:55
2332: #, c-format
2333: msgid "pool memory in use %u, max %u, allocated %u"
2334: msgstr ""
2335:
2336: #: tables.c:61
2337: #, fuzzy, c-format
2338: msgid "failed to access pf devices: %s"
2339: msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
2340:
2341: #: tables.c:74
2342: #, fuzzy, c-format
2343: msgid "warning: no opened pf devices %s"
2344: msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
2345:
2346: #: tables.c:82
2347: #, fuzzy, c-format
2348: msgid "error: cannot use table name %s"
2349: msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
2350:
2351: #: tables.c:90
2352: #, c-format
2353: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
2354: msgstr ""
2355:
2356: #: tables.c:101
2357: #, fuzzy, c-format
2358: msgid "IPset: error:%s"
2359: msgstr "DBus feil: %s"
2360:
2361: #: tables.c:108
2362: msgid "info: table created"
2363: msgstr ""
2364:
2365: #: tables.c:133
2366: #, c-format
2367: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
2368: msgstr ""
2369:
2370: #: tables.c:137
2371: #, fuzzy, c-format
2372: msgid "%d addresses %s"
2373: msgstr "les %s - %d adresser"
2374:
2375: #: inotify.c:62
2376: #, fuzzy, c-format
2377: msgid "cannot access path %s: %s"
2378: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
2379:
2380: #: inotify.c:95
2381: #, fuzzy, c-format
2382: msgid "failed to create inotify: %s"
2383: msgstr "feilet å lese %s: %s"
2384:
2385: #: inotify.c:111
2386: #, c-format
2387: msgid "too many symlinks following %s"
2388: msgstr ""
2389:
2390: #: inotify.c:127
2391: #, c-format
2392: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
2393: msgstr ""
2394:
2395: #: inotify.c:131 inotify.c:168
2396: #, fuzzy, c-format
2397: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
2398: msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
2399:
2400: #: inotify.c:153
2401: #, fuzzy, c-format
2402: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
2403: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
2404:
2405: #: inotify.c:257
2406: #, c-format
2407: msgid "inotify, new or changed file %s"
2408: msgstr ""
2409:
2410: #: dump.c:64
2411: #, fuzzy, c-format
2412: msgid "cannot create %s: %s"
2413: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
2414:
2415: #: dump.c:70
2416: #, fuzzy, c-format
2417: msgid "bad header in %s"
2418: msgstr "adresse i bruk"
2419:
2420: #: dump.c:201
2421: #, fuzzy
2422: msgid "failed to write packet dump"
2423: msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
2424:
2425: #: dump.c:203
2426: #, c-format
2427: msgid "dumping UDP packet %u mask 0x%04x"
2428: msgstr ""
2429:
2430: #: ubus.c:52
2431: #, c-format
2432: msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)"
2433: msgstr ""
2434:
2435: #: ubus.c:73
2436: #, fuzzy, c-format
2437: msgid "Cannot reconnect to UBus: %s"
2438: msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
2439:
2440: #: ubus.c:89
2441: msgid "Cannot initialize UBus: connection failed"
2442: msgstr ""
2443:
2444: #: ubus.c:102
2445: #, fuzzy, c-format
2446: msgid "Cannot add object to UBus: %s"
2447: msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
2448:
2449: #: ubus.c:112
2450: #, fuzzy
2451: msgid "Connected to system UBus"
2452: msgstr "tilkoblet til system DBus"
2453:
2454: #: ubus.c:122
2455: msgid "Cannot set UBus listeners: no connection"
2456: msgstr ""
2457:
2458: #: ubus.c:142
2459: msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection"
2460: msgstr ""
2461:
2462: #: ubus.c:155
2463: msgid "Disconnecting from UBus"
2464: msgstr ""
2465:
2466: #: ubus.c:199
2467: #, fuzzy, c-format
2468: msgid "Failed to send UBus event: %s"
2469: msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
2470:
2471: #~ msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
2472: #~ msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
2473:
2474: #, fuzzy
2475: #~ msgid "unknown prefix-class %d"
2476: #~ msgstr "ukjent leie"
2477:
2478: #, fuzzy
2479: #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
2480: #~ msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
2481:
2482: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
2483: #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
2484:
2485: #, fuzzy
2486: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
2487: #~ msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
2488:
2489: #~ msgid "TXT record string too long"
2490: #~ msgstr "TXT post streng for lang"
2491:
2492: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
2493: #~ msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
2494:
2495: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
2496: #~ msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
2497:
2498: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
2499: #~ msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
2500:
2501: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
2502: #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
2503:
2504: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
2505: #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
2506:
2507: #, fuzzy
2508: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
2509: #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
2510:
2511: #~ msgid "running as root"
2512: #~ msgstr "kjører som rot (root)"
2513:
2514: #, fuzzy
2515: #~ msgid "read %s - %d hosts"
2516: #~ msgstr "les %s - %d adresser"
2517:
2518: #~ msgid "domains"
2519: #~ msgstr "domener"
2520:
2521: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
2522: #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
2523:
2524: #~ msgid "Display this message."
2525: #~ msgstr "Vis denne meldingen."
2526:
2527: #~ msgid "failed to read %s: %m"
2528: #~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
2529:
2530: #~ msgid "failed to read %s:%m"
2531: #~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
2532:
2533: #, fuzzy
2534: #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
2535: #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
2536:
2537: #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
2538: #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
2539:
2540: #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
2541: #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
2542:
2543: #~ msgid "nested includes not allowed"
2544: #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
2545:
2546: #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
2547: #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
2548:
2549: #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
2550: #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
2551:
2552: #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
2553: #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>