File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / dnsmasq / po / no.po
Revision 1.1.1.4 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Wed Mar 17 00:56:46 2021 UTC (3 years, 4 months ago) by misho
Branches: elwix, dnsmasq, MAIN
CVS tags: v2_84, HEAD
dnsmasq 2.84

    1: # Norwegian translations for dnsmasq package.
    2: # This file is put in the public domain.
    3: # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
    4: #
    5: # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
    6: #
    7: msgid ""
    8: msgstr ""
    9: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
   10: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
   11: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
   12: "PO-Revision-Date: 2017-07-17 18:30+0100\n"
   13: "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
   14: "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
   15: "Language: no\n"
   16: "MIME-Version: 1.0\n"
   17: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
   18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   20: 
   21: #: cache.c:559
   22: msgid "Internal error in cache."
   23: msgstr ""
   24: 
   25: #: cache.c:1081
   26: #, fuzzy, c-format
   27: msgid "failed to load names from %s: %s"
   28: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
   29: 
   30: #: cache.c:1103 dhcp.c:927
   31: #, c-format
   32: msgid "bad address at %s line %d"
   33: msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
   34: 
   35: #: cache.c:1156 dhcp.c:943
   36: #, c-format
   37: msgid "bad name at %s line %d"
   38: msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
   39: 
   40: #: cache.c:1167 dhcp.c:1018
   41: #, c-format
   42: msgid "read %s - %d addresses"
   43: msgstr "les %s - %d adresser"
   44: 
   45: #: cache.c:1283
   46: msgid "cleared cache"
   47: msgstr "mellomlager tømt"
   48: 
   49: #: cache.c:1345
   50: #, c-format
   51: msgid "No IPv4 address found for %s"
   52: msgstr ""
   53: 
   54: #: cache.c:1391
   55: #, c-format
   56: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
   57: msgstr ""
   58: 
   59: #: cache.c:1415
   60: #, c-format
   61: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
   62: msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
   63: 
   64: #: cache.c:1663
   65: #, c-format
   66: msgid "time %lu"
   67: msgstr ""
   68: 
   69: #: cache.c:1664
   70: #, fuzzy, c-format
   71: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
   72: msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
   73: 
   74: #: cache.c:1666
   75: #, c-format
   76: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
   77: msgstr ""
   78: 
   79: #: cache.c:1669
   80: #, c-format
   81: msgid "queries for authoritative zones %u"
   82: msgstr ""
   83: 
   84: #: cache.c:1694
   85: #, c-format
   86: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
   87: msgstr ""
   88: 
   89: #: util.c:47
   90: #, fuzzy, c-format
   91: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
   92: msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
   93: 
   94: #: util.c:224
   95: #, fuzzy
   96: msgid "failed to allocate memory"
   97: msgstr "feilet å laste %d bytes"
   98: 
   99: #: util.c:281 option.c:641
  100: msgid "could not get memory"
  101: msgstr "kunne ikke få minne"
  102: 
  103: #: util.c:302
  104: #, fuzzy, c-format
  105: msgid "cannot create pipe: %s"
  106: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
  107: 
  108: #: util.c:310
  109: #, fuzzy, c-format
  110: msgid "failed to allocate %d bytes"
  111: msgstr "feilet å laste %d bytes"
  112: 
  113: #: util.c:506
  114: #, c-format
  115: msgid "infinite"
  116: msgstr "uendelig"
  117: 
  118: #: option.c:358
  119: msgid "Specify local address(es) to listen on."
  120: msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
  121: 
  122: #: option.c:359
  123: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
  124: msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
  125: 
  126: #: option.c:360
  127: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
  128: msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
  129: 
  130: #: option.c:361
  131: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
  132: msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
  133: 
  134: #: option.c:362
  135: #, c-format
  136: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
  137: msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
  138: 
  139: #: option.c:363
  140: #, c-format
  141: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
  142: msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
  143: 
  144: #: option.c:364
  145: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
  146: msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
  147: 
  148: #: option.c:365
  149: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
  150: msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
  151: 
  152: #: option.c:366
  153: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
  154: msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
  155: 
  156: #: option.c:367
  157: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
  158: msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
  159: 
  160: #: option.c:368
  161: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
  162: msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
  163: 
  164: #: option.c:369
  165: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
  166: msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
  167: 
  168: #: option.c:370
  169: #, c-format
  170: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
  171: msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
  172: 
  173: #: option.c:371
  174: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
  175: msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
  176: 
  177: #: option.c:372
  178: #, fuzzy
  179: msgid "Read DHCP host specs from file."
  180: msgstr "dårlig MX navn"
  181: 
  182: #: option.c:373
  183: msgid "Read DHCP option specs from file."
  184: msgstr ""
  185: 
  186: #: option.c:374
  187: #, fuzzy
  188: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
  189: msgstr "dårlig MX navn"
  190: 
  191: #: option.c:375
  192: #, fuzzy
  193: msgid "Read DHCP options from a directory."
  194: msgstr "dårlig MX navn"
  195: 
  196: #: option.c:376
  197: msgid "Evaluate conditional tag expression."
  198: msgstr ""
  199: 
  200: #: option.c:377
  201: #, c-format
  202: msgid "Do NOT load %s file."
  203: msgstr "IKKE last %s filen."
  204: 
  205: #: option.c:378
  206: #, c-format
  207: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
  208: msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
  209: 
  210: #: option.c:379
  211: #, fuzzy
  212: msgid "Read hosts files from a directory."
  213: msgstr "dårlig MX navn"
  214: 
  215: #: option.c:380
  216: msgid "Specify interface(s) to listen on."
  217: msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
  218: 
  219: #: option.c:381
  220: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
  221: msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
  222: 
  223: #: option.c:382
  224: #, fuzzy
  225: msgid "Map DHCP user class to tag."
  226: msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
  227: 
  228: #: option.c:383
  229: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
  230: msgstr ""
  231: 
  232: #: option.c:384
  233: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
  234: msgstr ""
  235: 
  236: #: option.c:385
  237: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
  238: msgstr ""
  239: 
  240: #: option.c:386
  241: #, fuzzy
  242: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
  243: msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
  244: 
  245: #: option.c:387
  246: #, fuzzy
  247: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
  248: msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
  249: 
  250: #: option.c:388
  251: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
  252: msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
  253: 
  254: #: option.c:389
  255: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
  256: msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
  257: 
  258: #: option.c:390
  259: #, c-format
  260: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
  261: msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
  262: 
  263: #: option.c:391
  264: msgid "Return MX records for local hosts."
  265: msgstr "Returner MX records for lokale verter."
  266: 
  267: #: option.c:392
  268: msgid "Specify an MX record."
  269: msgstr "Spesifiser en MX post."
  270: 
  271: #: option.c:393
  272: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
  273: msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
  274: 
  275: #: option.c:394
  276: #, c-format
  277: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
  278: msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
  279: 
  280: #: option.c:395
  281: msgid "Do NOT cache failed search results."
  282: msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
  283: 
  284: #: option.c:396
  285: #, c-format
  286: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
  287: msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
  288: 
  289: #: option.c:397
  290: #, fuzzy
  291: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
  292: msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
  293: 
  294: #: option.c:398
  295: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
  296: msgstr ""
  297: 
  298: #: option.c:399
  299: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
  300: msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
  301: 
  302: #: option.c:400
  303: #, c-format
  304: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
  305: msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
  306: 
  307: #: option.c:401
  308: #, fuzzy
  309: msgid "Log DNS queries."
  310: msgstr "Logg oppslag."
  311: 
  312: #: option.c:402
  313: #, fuzzy
  314: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
  315: msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
  316: 
  317: #: option.c:403
  318: msgid "Do NOT read resolv.conf."
  319: msgstr "IKKE les resolv.conf."
  320: 
  321: #: option.c:404
  322: #, c-format
  323: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
  324: msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
  325: 
  326: #: option.c:405
  327: #, fuzzy
  328: msgid "Specify path to file with server= options"
  329: msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
  330: 
  331: #: option.c:406
  332: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
  333: msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
  334: 
  335: #: option.c:407
  336: #, fuzzy
  337: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
  338: msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
  339: 
  340: #: option.c:408
  341: msgid "Never forward queries to specified domains."
  342: msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
  343: 
  344: #: option.c:409
  345: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
  346: msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
  347: 
  348: #: option.c:410
  349: msgid "Specify default target in an MX record."
  350: msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
  351: 
  352: #: option.c:411
  353: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
  354: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
  355: 
  356: #: option.c:412
  357: #, fuzzy
  358: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
  359: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
  360: 
  361: #: option.c:413
  362: #, fuzzy
  363: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
  364: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
  365: 
  366: #: option.c:414
  367: #, fuzzy
  368: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
  369: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
  370: 
  371: #: option.c:415
  372: #, fuzzy
  373: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
  374: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
  375: 
  376: #: option.c:416
  377: #, c-format
  378: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
  379: msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
  380: 
  381: #: option.c:417
  382: #, fuzzy
  383: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
  384: msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
  385: 
  386: #: option.c:418
  387: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
  388: msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
  389: 
  390: #: option.c:419
  391: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
  392: msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
  393: 
  394: #: option.c:420
  395: msgid "Specify a SRV record."
  396: msgstr "Spesifiser en SRV post."
  397: 
  398: #: option.c:421
  399: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
  400: msgstr ""
  401: 
  402: #: option.c:422
  403: #, fuzzy, c-format
  404: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
  405: msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
  406: 
  407: #: option.c:423
  408: #, c-format
  409: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
  410: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
  411: 
  412: #: option.c:424
  413: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
  414: msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
  415: 
  416: #: option.c:425
  417: msgid "Specify TXT DNS record."
  418: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
  419: 
  420: #: option.c:426
  421: #, fuzzy
  422: msgid "Specify PTR DNS record."
  423: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
  424: 
  425: #: option.c:427
  426: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
  427: msgstr ""
  428: 
  429: #: option.c:428
  430: msgid "Bind only to interfaces in use."
  431: msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
  432: 
  433: #: option.c:429
  434: #, c-format
  435: msgid "Read DHCP static host information from %s."
  436: msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
  437: 
  438: #: option.c:430
  439: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
  440: msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
  441: 
  442: #: option.c:431
  443: msgid "Enable the UBus interface."
  444: msgstr ""
  445: 
  446: #: option.c:432
  447: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
  448: msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
  449: 
  450: #: option.c:433
  451: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
  452: msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
  453: 
  454: #: option.c:434
  455: #, fuzzy
  456: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
  457: msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
  458: 
  459: #: option.c:435
  460: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
  461: msgstr ""
  462: 
  463: #: option.c:436
  464: msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP"
  465: msgstr ""
  466: 
  467: #: option.c:437
  468: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
  469: msgstr ""
  470: 
  471: #: option.c:438
  472: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
  473: msgstr ""
  474: 
  475: #: option.c:439
  476: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
  477: msgstr ""
  478: 
  479: #: option.c:440
  480: msgid "Run lease-change scripts as this user."
  481: msgstr ""
  482: 
  483: #: option.c:441
  484: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
  485: msgstr ""
  486: 
  487: #: option.c:442
  488: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
  489: msgstr ""
  490: 
  491: #: option.c:443
  492: #, fuzzy
  493: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
  494: msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
  495: 
  496: #: option.c:444
  497: msgid "Do not use leasefile."
  498: msgstr ""
  499: 
  500: #: option.c:445
  501: #, fuzzy, c-format
  502: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
  503: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
  504: 
  505: #: option.c:446
  506: #, c-format
  507: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
  508: msgstr ""
  509: 
  510: #: option.c:447
  511: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
  512: msgstr ""
  513: 
  514: #: option.c:448
  515: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
  516: msgstr ""
  517: 
  518: #: option.c:449
  519: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
  520: msgstr ""
  521: 
  522: #: option.c:450
  523: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
  524: msgstr ""
  525: 
  526: #: option.c:451
  527: msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root."
  528: msgstr ""
  529: 
  530: #: option.c:452
  531: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
  532: msgstr ""
  533: 
  534: #: option.c:453
  535: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
  536: msgstr ""
  537: 
  538: #: option.c:454
  539: #, fuzzy, c-format
  540: msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
  541: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
  542: 
  543: #: option.c:455
  544: #, fuzzy
  545: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
  546: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
  547: 
  548: #: option.c:456
  549: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
  550: msgstr ""
  551: 
  552: #: option.c:457
  553: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
  554: msgstr ""
  555: 
  556: #: option.c:458
  557: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
  558: msgstr ""
  559: 
  560: #: option.c:459
  561: msgid "Use only one port for TFTP server."
  562: msgstr ""
  563: 
  564: #: option.c:460
  565: msgid "Extra logging for DHCP."
  566: msgstr ""
  567: 
  568: #: option.c:461
  569: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
  570: msgstr ""
  571: 
  572: #: option.c:462
  573: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
  574: msgstr ""
  575: 
  576: #: option.c:463
  577: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
  578: msgstr ""
  579: 
  580: #: option.c:464
  581: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
  582: msgstr ""
  583: 
  584: #: option.c:465
  585: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
  586: msgstr ""
  587: 
  588: #: option.c:466
  589: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
  590: msgstr ""
  591: 
  592: #: option.c:467
  593: msgid "Set tag if client provides given name."
  594: msgstr ""
  595: 
  596: #: option.c:468
  597: msgid "Use alternative ports for DHCP."
  598: msgstr ""
  599: 
  600: #: option.c:469
  601: #, fuzzy
  602: msgid "Specify NAPTR DNS record."
  603: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
  604: 
  605: #: option.c:470
  606: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
  607: msgstr ""
  608: 
  609: #: option.c:471
  610: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
  611: msgstr ""
  612: 
  613: #: option.c:472
  614: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
  615: msgstr ""
  616: 
  617: #: option.c:473
  618: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
  619: msgstr ""
  620: 
  621: #: option.c:474
  622: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
  623: msgstr ""
  624: 
  625: #: option.c:475
  626: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
  627: msgstr ""
  628: 
  629: #: option.c:476
  630: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
  631: msgstr ""
  632: 
  633: #: option.c:477
  634: #, fuzzy
  635: msgid "Prompt to send to PXE clients."
  636: msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
  637: 
  638: #: option.c:478
  639: msgid "Boot service for PXE menu."
  640: msgstr ""
  641: 
  642: #: option.c:479
  643: msgid "Check configuration syntax."
  644: msgstr ""
  645: 
  646: #: option.c:480
  647: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
  648: msgstr ""
  649: 
  650: #: option.c:481
  651: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
  652: msgstr ""
  653: 
  654: #: option.c:482
  655: #, fuzzy
  656: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
  657: msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
  658: 
  659: #: option.c:483
  660: #, fuzzy
  661: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
  662: msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
  663: 
  664: #: option.c:484
  665: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
  666: msgstr ""
  667: 
  668: #: option.c:485
  669: #, fuzzy
  670: msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients."
  671: msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
  672: 
  673: #: option.c:486
  674: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
  675: msgstr ""
  676: 
  677: #: option.c:487
  678: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
  679: msgstr ""
  680: 
  681: #: option.c:488
  682: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
  683: msgstr ""
  684: 
  685: #: option.c:489
  686: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
  687: msgstr ""
  688: 
  689: #: option.c:490
  690: #, fuzzy
  691: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
  692: msgstr "Spesifiser en MX post."
  693: 
  694: #: option.c:491
  695: msgid "Specify certification authority authorization record"
  696: msgstr ""
  697: 
  698: #: option.c:492
  699: #, fuzzy
  700: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
  701: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
  702: 
  703: #: option.c:493
  704: #, fuzzy
  705: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
  706: msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
  707: 
  708: #: option.c:494
  709: msgid "Export local names to global DNS"
  710: msgstr ""
  711: 
  712: #: option.c:495
  713: msgid "Domain to export to global DNS"
  714: msgstr ""
  715: 
  716: #: option.c:496
  717: msgid "Set TTL for authoritative replies"
  718: msgstr ""
  719: 
  720: #: option.c:497
  721: msgid "Set authoritative zone information"
  722: msgstr ""
  723: 
  724: #: option.c:498
  725: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
  726: msgstr ""
  727: 
  728: #: option.c:499
  729: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
  730: msgstr ""
  731: 
  732: #: option.c:500
  733: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
  734: msgstr ""
  735: 
  736: #: option.c:501
  737: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
  738: msgstr ""
  739: 
  740: #: option.c:502
  741: msgid "Activate DNSSEC validation"
  742: msgstr ""
  743: 
  744: #: option.c:503
  745: msgid "Specify trust anchor key digest."
  746: msgstr ""
  747: 
  748: #: option.c:504
  749: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
  750: msgstr ""
  751: 
  752: #: option.c:505
  753: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
  754: msgstr ""
  755: 
  756: #: option.c:506
  757: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
  758: msgstr ""
  759: 
  760: #: option.c:507
  761: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
  762: msgstr ""
  763: 
  764: #: option.c:508
  765: msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime"
  766: msgstr ""
  767: 
  768: #: option.c:509
  769: msgid "Do not log routine DHCP."
  770: msgstr ""
  771: 
  772: #: option.c:510
  773: msgid "Do not log routine DHCPv6."
  774: msgstr ""
  775: 
  776: #: option.c:511
  777: msgid "Do not log RA."
  778: msgstr ""
  779: 
  780: #: option.c:512
  781: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
  782: msgstr ""
  783: 
  784: #: option.c:513
  785: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
  786: msgstr ""
  787: 
  788: #: option.c:514
  789: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
  790: msgstr ""
  791: 
  792: #: option.c:515
  793: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
  794: msgstr ""
  795: 
  796: #: option.c:516
  797: msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds."
  798: msgstr ""
  799: 
  800: #: option.c:517
  801: msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option."
  802: msgstr ""
  803: 
  804: #: option.c:518
  805: msgid "Path to debug packet dump file"
  806: msgstr ""
  807: 
  808: #: option.c:519
  809: msgid "Mask which packets to dump"
  810: msgstr ""
  811: 
  812: #: option.c:520
  813: msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes."
  814: msgstr ""
  815: 
  816: #: option.c:725
  817: #, c-format
  818: msgid ""
  819: "Usage: dnsmasq [options]\n"
  820: "\n"
  821: msgstr ""
  822: "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
  823: "\n"
  824: 
  825: #: option.c:727
  826: #, c-format
  827: msgid "Use short options only on the command line.\n"
  828: msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
  829: 
  830: #: option.c:729
  831: #, fuzzy, c-format
  832: msgid "Valid options are:\n"
  833: msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
  834: 
  835: #: option.c:776 option.c:884
  836: #, fuzzy
  837: msgid "bad address"
  838: msgstr "les %s - %d adresser"
  839: 
  840: #: option.c:799 option.c:803
  841: msgid "bad port"
  842: msgstr "dårlig port"
  843: 
  844: #: option.c:815 option.c:844 option.c:878
  845: msgid "interface binding not supported"
  846: msgstr ""
  847: 
  848: #: option.c:839 option.c:873
  849: msgid "interface can only be specified once"
  850: msgstr ""
  851: 
  852: #: option.c:852 option.c:4042
  853: #, fuzzy
  854: msgid "bad interface name"
  855: msgstr "dårlig MX navn"
  856: 
  857: #: option.c:1184
  858: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
  859: msgstr ""
  860: 
  861: #: option.c:1198
  862: msgid "bad dhcp-option"
  863: msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
  864: 
  865: #: option.c:1270
  866: #, fuzzy
  867: msgid "bad IP address"
  868: msgstr "les %s - %d adresser"
  869: 
  870: #: option.c:1273 option.c:1412 option.c:3297
  871: #, fuzzy
  872: msgid "bad IPv6 address"
  873: msgstr "les %s - %d adresser"
  874: 
  875: #: option.c:1366
  876: #, fuzzy
  877: msgid "bad IPv4 address"
  878: msgstr "les %s - %d adresser"
  879: 
  880: #: option.c:1439 option.c:1533
  881: msgid "bad domain in dhcp-option"
  882: msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
  883: 
  884: #: option.c:1571
  885: msgid "dhcp-option too long"
  886: msgstr "dhcp-opsjon for lang"
  887: 
  888: #: option.c:1578
  889: msgid "illegal dhcp-match"
  890: msgstr ""
  891: 
  892: #: option.c:1647
  893: msgid "illegal repeated flag"
  894: msgstr ""
  895: 
  896: #: option.c:1655
  897: msgid "illegal repeated keyword"
  898: msgstr ""
  899: 
  900: #: option.c:1726 option.c:4764
  901: #, fuzzy, c-format
  902: msgid "cannot access directory %s: %s"
  903: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
  904: 
  905: #: option.c:1772 tftp.c:564 dump.c:68
  906: #, fuzzy, c-format
  907: msgid "cannot access %s: %s"
  908: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
  909: 
  910: #: option.c:1879
  911: msgid "setting log facility is not possible under Android"
  912: msgstr ""
  913: 
  914: #: option.c:1888
  915: msgid "bad log facility"
  916: msgstr ""
  917: 
  918: #: option.c:1941
  919: msgid "bad MX preference"
  920: msgstr "dårlig MX preferanse"
  921: 
  922: #: option.c:1946
  923: msgid "bad MX name"
  924: msgstr "dårlig MX navn"
  925: 
  926: #: option.c:1960
  927: msgid "bad MX target"
  928: msgstr "dårlig MX mål"
  929: 
  930: #: option.c:1980
  931: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
  932: msgstr ""
  933: 
  934: #: option.c:1984
  935: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
  936: msgstr ""
  937: 
  938: #: option.c:2244 option.c:2255 option.c:2291 option.c:2344 option.c:2638
  939: #, fuzzy
  940: msgid "bad prefix"
  941: msgstr "dårlig port"
  942: 
  943: #: option.c:2658
  944: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
  945: msgstr ""
  946: 
  947: #: option.c:2871
  948: #, fuzzy
  949: msgid "bad port range"
  950: msgstr "dårlig port"
  951: 
  952: #: option.c:2897
  953: msgid "bad bridge-interface"
  954: msgstr ""
  955: 
  956: #: option.c:2941
  957: msgid "bad shared-network"
  958: msgstr ""
  959: 
  960: #: option.c:2996
  961: msgid "only one tag allowed"
  962: msgstr ""
  963: 
  964: #: option.c:3017 option.c:3032 option.c:3157 option.c:3165 option.c:3205
  965: msgid "bad dhcp-range"
  966: msgstr "dårlig dhcp-område"
  967: 
  968: #: option.c:3050
  969: msgid "inconsistent DHCP range"
  970: msgstr "ikke konsistent DHCP område"
  971: 
  972: #: option.c:3115
  973: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
  974: msgstr ""
  975: 
  976: #: option.c:3117
  977: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
  978: msgstr ""
  979: 
  980: #: option.c:3120
  981: msgid "prefix length must be at least 64"
  982: msgstr ""
  983: 
  984: #: option.c:3123
  985: #, fuzzy
  986: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
  987: msgstr "ikke konsistent DHCP område"
  988: 
  989: #: option.c:3142
  990: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
  991: msgstr ""
  992: 
  993: #: option.c:3262 option.c:3340
  994: #, fuzzy
  995: msgid "bad hex constant"
  996: msgstr "dårlig dhcp-vert"
  997: 
  998: #: option.c:3315
  999: #, fuzzy
 1000: msgid "bad IPv6 prefix"
 1001: msgstr "dårlig port"
 1002: 
 1003: #: option.c:3362
 1004: #, fuzzy, c-format
 1005: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
 1006: msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
 1007: 
 1008: #: option.c:3422
 1009: #, fuzzy
 1010: msgid "bad DHCP host name"
 1011: msgstr "dårlig MX navn"
 1012: 
 1013: #: option.c:3508
 1014: #, fuzzy
 1015: msgid "bad tag-if"
 1016: msgstr "dårlig MX mål"
 1017: 
 1018: #: option.c:3851 option.c:4324
 1019: msgid "invalid port number"
 1020: msgstr "ugyldig portnummer"
 1021: 
 1022: #: option.c:3907
 1023: #, fuzzy
 1024: msgid "bad dhcp-proxy address"
 1025: msgstr "les %s - %d adresser"
 1026: 
 1027: #: option.c:3935
 1028: #, fuzzy
 1029: msgid "Bad dhcp-relay"
 1030: msgstr "dårlig dhcp-område"
 1031: 
 1032: #: option.c:3979
 1033: msgid "bad RA-params"
 1034: msgstr ""
 1035: 
 1036: #: option.c:3989
 1037: msgid "bad DUID"
 1038: msgstr ""
 1039: 
 1040: #: option.c:4023
 1041: #, fuzzy
 1042: msgid "missing address in alias"
 1043: msgstr "adresse i bruk"
 1044: 
 1045: #: option.c:4029
 1046: #, fuzzy
 1047: msgid "invalid alias range"
 1048: msgstr "ugyldig vekt"
 1049: 
 1050: #: option.c:4081 option.c:4097
 1051: msgid "bad CNAME"
 1052: msgstr ""
 1053: 
 1054: #: option.c:4105
 1055: msgid "duplicate CNAME"
 1056: msgstr ""
 1057: 
 1058: #: option.c:4132
 1059: #, fuzzy
 1060: msgid "bad PTR record"
 1061: msgstr "dårlig SRV post"
 1062: 
 1063: #: option.c:4167
 1064: #, fuzzy
 1065: msgid "bad NAPTR record"
 1066: msgstr "dårlig SRV post"
 1067: 
 1068: #: option.c:4203
 1069: #, fuzzy
 1070: msgid "bad RR record"
 1071: msgstr "dårlig SRV post"
 1072: 
 1073: #: option.c:4236
 1074: #, fuzzy
 1075: msgid "bad CAA record"
 1076: msgstr "dårlig SRV post"
 1077: 
 1078: #: option.c:4265
 1079: msgid "bad TXT record"
 1080: msgstr "dårlig TXT post"
 1081: 
 1082: #: option.c:4308
 1083: msgid "bad SRV record"
 1084: msgstr "dårlig SRV post"
 1085: 
 1086: #: option.c:4315
 1087: msgid "bad SRV target"
 1088: msgstr "dårlig SRV mål"
 1089: 
 1090: #: option.c:4334
 1091: msgid "invalid priority"
 1092: msgstr "ugyldig prioritet"
 1093: 
 1094: #: option.c:4339
 1095: msgid "invalid weight"
 1096: msgstr "ugyldig vekt"
 1097: 
 1098: #: option.c:4362
 1099: #, fuzzy
 1100: msgid "Bad host-record"
 1101: msgstr "dårlig SRV post"
 1102: 
 1103: #: option.c:4402
 1104: #, fuzzy
 1105: msgid "Bad name in host-record"
 1106: msgstr "dårlig navn i %s"
 1107: 
 1108: #: option.c:4444
 1109: msgid "bad value for dnssec-check-unsigned"
 1110: msgstr ""
 1111: 
 1112: #: option.c:4480
 1113: #, fuzzy
 1114: msgid "bad trust anchor"
 1115: msgstr "dårlig port"
 1116: 
 1117: #: option.c:4496
 1118: msgid "bad HEX in trust anchor"
 1119: msgstr ""
 1120: 
 1121: #: option.c:4507
 1122: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
 1123: msgstr ""
 1124: 
 1125: #: option.c:4567
 1126: msgid "missing \""
 1127: msgstr "mangler \""
 1128: 
 1129: #: option.c:4624
 1130: msgid "bad option"
 1131: msgstr "dårlig opsjon"
 1132: 
 1133: #: option.c:4626
 1134: msgid "extraneous parameter"
 1135: msgstr "overflødig parameter"
 1136: 
 1137: #: option.c:4628
 1138: msgid "missing parameter"
 1139: msgstr "mangler parameter"
 1140: 
 1141: #: option.c:4630
 1142: #, fuzzy
 1143: msgid "illegal option"
 1144: msgstr "dårlig opsjon"
 1145: 
 1146: #: option.c:4637
 1147: msgid "error"
 1148: msgstr "feil"
 1149: 
 1150: #: option.c:4639
 1151: #, fuzzy, c-format
 1152: msgid " at line %d of %s"
 1153: msgstr "%s på linje %d av %%s"
 1154: 
 1155: #: option.c:4654 option.c:4939 option.c:4950
 1156: #, fuzzy, c-format
 1157: msgid "read %s"
 1158: msgstr "leser %s"
 1159: 
 1160: #: option.c:4717 option.c:4840 tftp.c:754
 1161: #, c-format
 1162: msgid "cannot read %s: %s"
 1163: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 1164: 
 1165: #: option.c:5027
 1166: msgid "junk found in command line"
 1167: msgstr ""
 1168: 
 1169: #: option.c:5067
 1170: #, c-format
 1171: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
 1172: msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
 1173: 
 1174: #: option.c:5068
 1175: #, fuzzy, c-format
 1176: msgid ""
 1177: "Compile time options: %s\n"
 1178: "\n"
 1179: msgstr ""
 1180: "Kompileringsopsjoner %s\n"
 1181: "\n"
 1182: 
 1183: #: option.c:5069
 1184: #, c-format
 1185: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 1186: msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
 1187: 
 1188: #: option.c:5070
 1189: #, c-format
 1190: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 1191: msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
 1192: 
 1193: #: option.c:5071
 1194: #, fuzzy, c-format
 1195: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
 1196: msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
 1197: 
 1198: #: option.c:5088
 1199: msgid "try --help"
 1200: msgstr ""
 1201: 
 1202: #: option.c:5090
 1203: msgid "try -w"
 1204: msgstr ""
 1205: 
 1206: #: option.c:5092
 1207: #, fuzzy, c-format
 1208: msgid "bad command line options: %s"
 1209: msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
 1210: 
 1211: #: option.c:5161
 1212: #, c-format
 1213: msgid "CNAME loop involving %s"
 1214: msgstr ""
 1215: 
 1216: #: option.c:5195
 1217: #, c-format
 1218: msgid "cannot get host-name: %s"
 1219: msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
 1220: 
 1221: #: option.c:5223
 1222: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
 1223: msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
 1224: 
 1225: #: option.c:5233
 1226: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
 1227: msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
 1228: 
 1229: #: option.c:5236 network.c:1594 dhcp.c:876
 1230: #, fuzzy, c-format
 1231: msgid "failed to read %s: %s"
 1232: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1233: 
 1234: #: option.c:5253
 1235: #, c-format
 1236: msgid "no search directive found in %s"
 1237: msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
 1238: 
 1239: #: option.c:5274
 1240: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
 1241: msgstr ""
 1242: 
 1243: #: option.c:5283
 1244: msgid "syntax check OK"
 1245: msgstr ""
 1246: 
 1247: #: forward.c:99
 1248: #, fuzzy, c-format
 1249: msgid "failed to send packet: %s"
 1250: msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
 1251: 
 1252: #: forward.c:614
 1253: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
 1254: msgstr ""
 1255: 
 1256: #: forward.c:677
 1257: #, c-format
 1258: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
 1259: msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
 1260: 
 1261: #: forward.c:709
 1262: #, c-format
 1263: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
 1264: msgstr ""
 1265: 
 1266: #: forward.c:961
 1267: #, c-format
 1268: msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d"
 1269: msgstr ""
 1270: 
 1271: #: forward.c:1370 forward.c:1830
 1272: msgid "Ignoring query from non-local network"
 1273: msgstr ""
 1274: 
 1275: #: forward.c:2321
 1276: #, fuzzy, c-format
 1277: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
 1278: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
 1279: 
 1280: #: network.c:698
 1281: #, fuzzy, c-format
 1282: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
 1283: msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
 1284: 
 1285: #: network.c:1002
 1286: #, c-format
 1287: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
 1288: msgstr ""
 1289: 
 1290: #: network.c:1009
 1291: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
 1292: msgstr ""
 1293: 
 1294: #: network.c:1018
 1295: #, fuzzy, c-format
 1296: msgid "warning: using interface %s instead"
 1297: msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
 1298: 
 1299: #: network.c:1027
 1300: #, fuzzy, c-format
 1301: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
 1302: msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
 1303: 
 1304: #: network.c:1085
 1305: #, fuzzy, c-format
 1306: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
 1307: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
 1308: 
 1309: #: network.c:1090
 1310: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
 1311: msgstr ""
 1312: 
 1313: #: network.c:1307
 1314: #, fuzzy, c-format
 1315: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
 1316: msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
 1317: 
 1318: #: network.c:1499
 1319: #, c-format
 1320: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
 1321: msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
 1322: 
 1323: #: network.c:1510
 1324: #, fuzzy, c-format
 1325: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
 1326: msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
 1327: 
 1328: #: network.c:1530
 1329: msgid "(no DNSSEC)"
 1330: msgstr ""
 1331: 
 1332: #: network.c:1533
 1333: msgid "unqualified"
 1334: msgstr "ikke kvalifisert"
 1335: 
 1336: #: network.c:1533
 1337: msgid "names"
 1338: msgstr ""
 1339: 
 1340: #: network.c:1535
 1341: msgid "default"
 1342: msgstr ""
 1343: 
 1344: #: network.c:1537
 1345: msgid "domain"
 1346: msgstr "domene"
 1347: 
 1348: #: network.c:1543
 1349: #, fuzzy, c-format
 1350: msgid "using only locally-known addresses for %s %s"
 1351: msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
 1352: 
 1353: #: network.c:1546
 1354: #, fuzzy, c-format
 1355: msgid "using standard nameservers for %s %s"
 1356: msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
 1357: 
 1358: #: network.c:1548
 1359: #, fuzzy, c-format
 1360: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s %s"
 1361: msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
 1362: 
 1363: #: network.c:1552
 1364: #, fuzzy, c-format
 1365: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
 1366: msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
 1367: 
 1368: #: network.c:1555
 1369: #, fuzzy, c-format
 1370: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
 1371: msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
 1372: 
 1373: #: network.c:1557
 1374: #, c-format
 1375: msgid "using nameserver %s#%d"
 1376: msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
 1377: 
 1378: #: network.c:1562
 1379: #, fuzzy, c-format
 1380: msgid "using %d more local addresses"
 1381: msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
 1382: 
 1383: #: network.c:1564
 1384: #, fuzzy, c-format
 1385: msgid "using %d more nameservers"
 1386: msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
 1387: 
 1388: #: dnsmasq.c:173
 1389: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
 1390: msgstr ""
 1391: 
 1392: #: dnsmasq.c:188
 1393: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
 1394: msgstr ""
 1395: 
 1396: #: dnsmasq.c:191
 1397: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
 1398: msgstr ""
 1399: 
 1400: #: dnsmasq.c:193
 1401: #, fuzzy
 1402: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
 1403: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1404: 
 1405: #: dnsmasq.c:199
 1406: #, fuzzy
 1407: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
 1408: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1409: 
 1410: #: dnsmasq.c:204
 1411: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
 1412: msgstr ""
 1413: 
 1414: #: dnsmasq.c:207
 1415: #, fuzzy
 1416: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
 1417: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1418: 
 1419: #: dnsmasq.c:212
 1420: msgid "asynchronous logging is not available under Solaris"
 1421: msgstr ""
 1422: 
 1423: #: dnsmasq.c:217
 1424: msgid "asynchronous logging is not available under Android"
 1425: msgstr ""
 1426: 
 1427: #: dnsmasq.c:222
 1428: #, fuzzy
 1429: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
 1430: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1431: 
 1432: #: dnsmasq.c:227
 1433: #, fuzzy
 1434: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
 1435: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1436: 
 1437: #: dnsmasq.c:232
 1438: #, fuzzy
 1439: msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
 1440: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1441: 
 1442: #: dnsmasq.c:236
 1443: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
 1444: msgstr ""
 1445: 
 1446: #: dnsmasq.c:243
 1447: msgid "--auth-server required when an auth zone is defined."
 1448: msgstr ""
 1449: 
 1450: #: dnsmasq.c:248
 1451: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
 1452: msgstr ""
 1453: 
 1454: #: dnsmasq.c:268
 1455: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
 1456: msgstr ""
 1457: 
 1458: #: dnsmasq.c:332
 1459: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
 1460: msgstr ""
 1461: 
 1462: #: dnsmasq.c:335
 1463: #, c-format
 1464: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
 1465: msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
 1466: 
 1467: #: dnsmasq.c:344
 1468: #, c-format
 1469: msgid "unknown interface %s"
 1470: msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
 1471: 
 1472: #: dnsmasq.c:406
 1473: #, fuzzy
 1474: msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h"
 1475: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1476: 
 1477: #: dnsmasq.c:416 dnsmasq.c:1171
 1478: #, c-format
 1479: msgid "DBus error: %s"
 1480: msgstr "DBus feil: %s"
 1481: 
 1482: #: dnsmasq.c:419
 1483: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
 1484: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1485: 
 1486: #: dnsmasq.c:429
 1487: #, fuzzy
 1488: msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
 1489: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1490: 
 1491: #: dnsmasq.c:459
 1492: #, c-format
 1493: msgid "unknown user or group: %s"
 1494: msgstr ""
 1495: 
 1496: #: dnsmasq.c:535
 1497: #, c-format
 1498: msgid "process is missing required capability %s"
 1499: msgstr ""
 1500: 
 1501: #: dnsmasq.c:567
 1502: #, c-format
 1503: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
 1504: msgstr ""
 1505: 
 1506: #: dnsmasq.c:815
 1507: #, fuzzy, c-format
 1508: msgid "started, version %s DNS disabled"
 1509: msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
 1510: 
 1511: #: dnsmasq.c:820
 1512: #, c-format
 1513: msgid "started, version %s cachesize %d"
 1514: msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
 1515: 
 1516: #: dnsmasq.c:822
 1517: msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful."
 1518: msgstr ""
 1519: 
 1520: #: dnsmasq.c:825
 1521: #, c-format
 1522: msgid "started, version %s cache disabled"
 1523: msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
 1524: 
 1525: #: dnsmasq.c:828
 1526: msgid "DNS service limited to local subnets"
 1527: msgstr ""
 1528: 
 1529: #: dnsmasq.c:831
 1530: #, c-format
 1531: msgid "compile time options: %s"
 1532: msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
 1533: 
 1534: #: dnsmasq.c:840
 1535: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
 1536: msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
 1537: 
 1538: #: dnsmasq.c:842
 1539: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
 1540: msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
 1541: 
 1542: #: dnsmasq.c:850
 1543: #, fuzzy
 1544: msgid "UBus support enabled: connected to system bus"
 1545: msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
 1546: 
 1547: #: dnsmasq.c:852
 1548: #, fuzzy
 1549: msgid "UBus support enabled: bus connection pending"
 1550: msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
 1551: 
 1552: #: dnsmasq.c:872
 1553: msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted"
 1554: msgstr ""
 1555: 
 1556: #: dnsmasq.c:874
 1557: msgid "DNSSEC validation enabled"
 1558: msgstr ""
 1559: 
 1560: #: dnsmasq.c:878
 1561: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT"
 1562: msgstr ""
 1563: 
 1564: #: dnsmasq.c:881
 1565: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
 1566: msgstr ""
 1567: 
 1568: #: dnsmasq.c:884
 1569: #, c-format
 1570: msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u"
 1571: msgstr ""
 1572: 
 1573: #: dnsmasq.c:890
 1574: #, fuzzy, c-format
 1575: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
 1576: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
 1577: 
 1578: #: dnsmasq.c:894
 1579: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
 1580: msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
 1581: 
 1582: #: dnsmasq.c:906
 1583: #, c-format
 1584: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
 1585: msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
 1586: 
 1587: #: dnsmasq.c:911
 1588: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
 1589: msgstr ""
 1590: 
 1591: #: dnsmasq.c:914
 1592: #, fuzzy
 1593: msgid "warning: no upstream servers configured"
 1594: msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
 1595: 
 1596: #: dnsmasq.c:918
 1597: #, c-format
 1598: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
 1599: msgstr ""
 1600: 
 1601: #: dnsmasq.c:939
 1602: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
 1603: msgstr ""
 1604: 
 1605: #: dnsmasq.c:944
 1606: #, c-format
 1607: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
 1608: msgstr ""
 1609: 
 1610: #: dnsmasq.c:958
 1611: msgid "root is "
 1612: msgstr ""
 1613: 
 1614: #: dnsmasq.c:958
 1615: #, fuzzy
 1616: msgid "enabled"
 1617: msgstr "deaktivert"
 1618: 
 1619: #: dnsmasq.c:960
 1620: msgid "secure mode"
 1621: msgstr ""
 1622: 
 1623: #: dnsmasq.c:961
 1624: #, fuzzy
 1625: msgid "single port mode"
 1626: msgstr "ugyldig portnummer"
 1627: 
 1628: #: dnsmasq.c:964
 1629: #, c-format
 1630: msgid "warning: %s inaccessible"
 1631: msgstr ""
 1632: 
 1633: #: dnsmasq.c:968
 1634: #, c-format
 1635: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
 1636: msgstr ""
 1637: 
 1638: #: dnsmasq.c:994
 1639: #, c-format
 1640: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
 1641: msgstr ""
 1642: 
 1643: #: dnsmasq.c:1173
 1644: msgid "connected to system DBus"
 1645: msgstr "tilkoblet til system DBus"
 1646: 
 1647: #: dnsmasq.c:1345
 1648: #, c-format
 1649: msgid "cannot fork into background: %s"
 1650: msgstr ""
 1651: 
 1652: #: dnsmasq.c:1349
 1653: #, fuzzy, c-format
 1654: msgid "failed to create helper: %s"
 1655: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1656: 
 1657: #: dnsmasq.c:1353
 1658: #, c-format
 1659: msgid "setting capabilities failed: %s"
 1660: msgstr ""
 1661: 
 1662: #: dnsmasq.c:1357
 1663: #, fuzzy, c-format
 1664: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
 1665: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
 1666: 
 1667: #: dnsmasq.c:1361
 1668: #, fuzzy, c-format
 1669: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
 1670: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
 1671: 
 1672: #: dnsmasq.c:1365
 1673: #, fuzzy, c-format
 1674: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
 1675: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1676: 
 1677: #: dnsmasq.c:1369
 1678: #, fuzzy, c-format
 1679: msgid "cannot open log %s: %s"
 1680: msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
 1681: 
 1682: #: dnsmasq.c:1373
 1683: #, fuzzy, c-format
 1684: msgid "failed to load Lua script: %s"
 1685: msgstr "feilet å laste %s: %s"
 1686: 
 1687: #: dnsmasq.c:1377
 1688: #, c-format
 1689: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
 1690: msgstr ""
 1691: 
 1692: #: dnsmasq.c:1381
 1693: #, fuzzy, c-format
 1694: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
 1695: msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
 1696: 
 1697: #: dnsmasq.c:1465
 1698: #, c-format
 1699: msgid "script process killed by signal %d"
 1700: msgstr ""
 1701: 
 1702: #: dnsmasq.c:1469
 1703: #, c-format
 1704: msgid "script process exited with status %d"
 1705: msgstr ""
 1706: 
 1707: #: dnsmasq.c:1473
 1708: #, fuzzy, c-format
 1709: msgid "failed to execute %s: %s"
 1710: msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
 1711: 
 1712: #: dnsmasq.c:1513
 1713: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
 1714: msgstr ""
 1715: 
 1716: #: dnsmasq.c:1548 dnssec.c:160 dnssec.c:204
 1717: #, fuzzy, c-format
 1718: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
 1719: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1720: 
 1721: #: dnsmasq.c:1560
 1722: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
 1723: msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
 1724: 
 1725: #: dnsmasq.c:1588
 1726: #, fuzzy, c-format
 1727: msgid "failed to access %s: %s"
 1728: msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
 1729: 
 1730: #: dnsmasq.c:1618
 1731: #, c-format
 1732: msgid "reading %s"
 1733: msgstr "leser %s"
 1734: 
 1735: #: dnsmasq.c:1629
 1736: #, fuzzy, c-format
 1737: msgid "no servers found in %s, will retry"
 1738: msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
 1739: 
 1740: #: dhcp.c:53
 1741: #, c-format
 1742: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
 1743: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
 1744: 
 1745: #: dhcp.c:68
 1746: #, c-format
 1747: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
 1748: msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
 1749: 
 1750: #: dhcp.c:89
 1751: #, fuzzy, c-format
 1752: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
 1753: msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
 1754: 
 1755: #: dhcp.c:101
 1756: #, c-format
 1757: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
 1758: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
 1759: 
 1760: #: dhcp.c:127
 1761: #, c-format
 1762: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
 1763: msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
 1764: 
 1765: #: dhcp.c:252 dhcp6.c:180
 1766: #, fuzzy, c-format
 1767: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
 1768: msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
 1769: 
 1770: #: dhcp.c:293
 1771: #, c-format
 1772: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
 1773: msgstr ""
 1774: 
 1775: #: dhcp.c:428
 1776: #, c-format
 1777: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
 1778: msgstr ""
 1779: 
 1780: #: dhcp.c:471
 1781: #, c-format
 1782: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
 1783: msgstr ""
 1784: 
 1785: #: dhcp.c:526
 1786: #, c-format
 1787: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
 1788: msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
 1789: 
 1790: #: dhcp.c:914
 1791: #, c-format
 1792: msgid "bad line at %s line %d"
 1793: msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
 1794: 
 1795: #: dhcp.c:957
 1796: #, c-format
 1797: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
 1798: msgstr ""
 1799: 
 1800: #: dhcp.c:1100 rfc3315.c:2139
 1801: #, c-format
 1802: msgid "DHCP relay %s -> %s"
 1803: msgstr ""
 1804: 
 1805: #: lease.c:64
 1806: #, c-format
 1807: msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..."
 1808: msgstr ""
 1809: 
 1810: #: lease.c:101
 1811: #, c-format
 1812: msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s"
 1813: msgstr ""
 1814: 
 1815: #: lease.c:108
 1816: msgid "too many stored leases"
 1817: msgstr "for mange lagrede leier"
 1818: 
 1819: #: lease.c:176
 1820: #, fuzzy, c-format
 1821: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
 1822: msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
 1823: 
 1824: #: lease.c:185
 1825: #, fuzzy
 1826: msgid "failed to parse lease database cleanly"
 1827: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1828: 
 1829: #: lease.c:188
 1830: #, fuzzy, c-format
 1831: msgid "failed to read lease file %s: %s"
 1832: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1833: 
 1834: #: lease.c:204
 1835: #, fuzzy, c-format
 1836: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
 1837: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 1838: 
 1839: #: lease.c:210
 1840: #, c-format
 1841: msgid "lease-init script returned exit code %s"
 1842: msgstr ""
 1843: 
 1844: #: lease.c:381
 1845: #, fuzzy, c-format
 1846: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
 1847: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1848: 
 1849: #: lease.c:955
 1850: #, c-format
 1851: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
 1852: msgstr ""
 1853: 
 1854: #: rfc2131.c:372
 1855: #, c-format
 1856: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
 1857: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
 1858: 
 1859: #: rfc2131.c:373
 1860: msgid "with subnet selector"
 1861: msgstr "med subnet velger"
 1862: 
 1863: #: rfc2131.c:373
 1864: msgid "via"
 1865: msgstr "via"
 1866: 
 1867: #: rfc2131.c:385
 1868: #, fuzzy, c-format
 1869: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
 1870: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
 1871: 
 1872: #: rfc2131.c:388 rfc3315.c:319
 1873: #, c-format
 1874: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
 1875: msgstr ""
 1876: 
 1877: #: rfc2131.c:499
 1878: #, fuzzy, c-format
 1879: msgid "%u vendor class: %s"
 1880: msgstr "DBus feil: %s"
 1881: 
 1882: #: rfc2131.c:501
 1883: #, fuzzy, c-format
 1884: msgid "%u user class: %s"
 1885: msgstr "DBus feil: %s"
 1886: 
 1887: #: rfc2131.c:535
 1888: msgid "disabled"
 1889: msgstr "deaktivert"
 1890: 
 1891: #: rfc2131.c:576 rfc2131.c:1065 rfc2131.c:1509 rfc3315.c:632 rfc3315.c:815
 1892: #: rfc3315.c:1097
 1893: msgid "ignored"
 1894: msgstr "oversett"
 1895: 
 1896: #: rfc2131.c:591 rfc2131.c:1310 rfc3315.c:867
 1897: msgid "address in use"
 1898: msgstr "adresse i bruk"
 1899: 
 1900: #: rfc2131.c:605 rfc2131.c:1119
 1901: msgid "no address available"
 1902: msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
 1903: 
 1904: #: rfc2131.c:612 rfc2131.c:1273
 1905: msgid "wrong network"
 1906: msgstr "galt nettverk"
 1907: 
 1908: #: rfc2131.c:627
 1909: msgid "no address configured"
 1910: msgstr "ingen adresse konfigurert"
 1911: 
 1912: #: rfc2131.c:633 rfc2131.c:1323
 1913: msgid "no leases left"
 1914: msgstr "ingen leier igjen"
 1915: 
 1916: #: rfc2131.c:734 rfc3315.c:499
 1917: #, c-format
 1918: msgid "%u client provides name: %s"
 1919: msgstr ""
 1920: 
 1921: #: rfc2131.c:864
 1922: msgid "PXE BIS not supported"
 1923: msgstr ""
 1924: 
 1925: #: rfc2131.c:1032 rfc3315.c:1197
 1926: #, fuzzy, c-format
 1927: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
 1928: msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
 1929: 
 1930: #: rfc2131.c:1053
 1931: msgid "unknown lease"
 1932: msgstr "ukjent leie"
 1933: 
 1934: #: rfc2131.c:1088
 1935: #, c-format
 1936: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
 1937: msgstr ""
 1938: 
 1939: #: rfc2131.c:1098
 1940: #, c-format
 1941: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
 1942: msgstr ""
 1943: 
 1944: #: rfc2131.c:1101
 1945: #, c-format
 1946: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
 1947: msgstr ""
 1948: 
 1949: #: rfc2131.c:1117 rfc2131.c:1316
 1950: msgid "no unique-id"
 1951: msgstr ""
 1952: 
 1953: #: rfc2131.c:1209
 1954: msgid "wrong server-ID"
 1955: msgstr ""
 1956: 
 1957: #: rfc2131.c:1228
 1958: msgid "wrong address"
 1959: msgstr "gal adresse"
 1960: 
 1961: #: rfc2131.c:1246 rfc3315.c:961
 1962: msgid "lease not found"
 1963: msgstr "leie ikke funnet"
 1964: 
 1965: #: rfc2131.c:1281
 1966: msgid "address not available"
 1967: msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
 1968: 
 1969: #: rfc2131.c:1292
 1970: msgid "static lease available"
 1971: msgstr "statisk leie tilgjengelig"
 1972: 
 1973: #: rfc2131.c:1296
 1974: msgid "address reserved"
 1975: msgstr "adresse reservert"
 1976: 
 1977: #: rfc2131.c:1304
 1978: #, c-format
 1979: msgid "abandoning lease to %s of %s"
 1980: msgstr ""
 1981: 
 1982: #: rfc2131.c:1845
 1983: #, c-format
 1984: msgid "%u bootfile name: %s"
 1985: msgstr ""
 1986: 
 1987: #: rfc2131.c:1854
 1988: #, fuzzy, c-format
 1989: msgid "%u server name: %s"
 1990: msgstr "DBus feil: %s"
 1991: 
 1992: #: rfc2131.c:1862
 1993: #, fuzzy, c-format
 1994: msgid "%u next server: %s"
 1995: msgstr "DBus feil: %s"
 1996: 
 1997: #: rfc2131.c:1865
 1998: #, c-format
 1999: msgid "%u broadcast response"
 2000: msgstr ""
 2001: 
 2002: #: rfc2131.c:1928
 2003: #, fuzzy, c-format
 2004: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
 2005: msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
 2006: 
 2007: #: rfc2131.c:2219
 2008: msgid "PXE menu too large"
 2009: msgstr ""
 2010: 
 2011: #: rfc2131.c:2358 rfc3315.c:1470
 2012: #, fuzzy, c-format
 2013: msgid "%u requested options: %s"
 2014: msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
 2015: 
 2016: #: rfc2131.c:2675
 2017: #, c-format
 2018: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
 2019: msgstr ""
 2020: 
 2021: #: rfc2131.c:2738
 2022: #, c-format
 2023: msgid "%u reply delay: %d"
 2024: msgstr ""
 2025: 
 2026: #: netlink.c:76
 2027: #, fuzzy, c-format
 2028: msgid "cannot create netlink socket: %s"
 2029: msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
 2030: 
 2031: #: netlink.c:352
 2032: #, fuzzy, c-format
 2033: msgid "netlink returns error: %s"
 2034: msgstr "DBus feil: %s"
 2035: 
 2036: #: dbus.c:438
 2037: #, c-format
 2038: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
 2039: msgstr ""
 2040: 
 2041: #: dbus.c:443
 2042: #, c-format
 2043: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
 2044: msgstr ""
 2045: 
 2046: #: dbus.c:717
 2047: msgid "setting upstream servers from DBus"
 2048: msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
 2049: 
 2050: #: dbus.c:764
 2051: msgid "could not register a DBus message handler"
 2052: msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
 2053: 
 2054: #: bpf.c:261
 2055: #, c-format
 2056: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
 2057: msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
 2058: 
 2059: #: bpf.c:289
 2060: #, fuzzy, c-format
 2061: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
 2062: msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
 2063: 
 2064: #: bpf.c:374
 2065: #, fuzzy, c-format
 2066: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
 2067: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
 2068: 
 2069: #: bpf.c:395
 2070: msgid "Unknown protocol version from route socket"
 2071: msgstr ""
 2072: 
 2073: #: helper.c:150
 2074: msgid "lease() function missing in Lua script"
 2075: msgstr ""
 2076: 
 2077: #: tftp.c:347
 2078: msgid "unable to get free port for TFTP"
 2079: msgstr ""
 2080: 
 2081: #: tftp.c:363
 2082: #, c-format
 2083: msgid "unsupported request from %s"
 2084: msgstr ""
 2085: 
 2086: #: tftp.c:510
 2087: #, fuzzy, c-format
 2088: msgid "file %s not found"
 2089: msgstr "leie ikke funnet"
 2090: 
 2091: #: tftp.c:628
 2092: #, fuzzy, c-format
 2093: msgid "failed sending %s to %s"
 2094: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 2095: 
 2096: #: tftp.c:628
 2097: #, c-format
 2098: msgid "sent %s to %s"
 2099: msgstr ""
 2100: 
 2101: #: tftp.c:678
 2102: #, c-format
 2103: msgid "error %d %s received from %s"
 2104: msgstr ""
 2105: 
 2106: #: log.c:190
 2107: #, c-format
 2108: msgid "overflow: %d log entries lost"
 2109: msgstr ""
 2110: 
 2111: #: log.c:268
 2112: #, c-format
 2113: msgid "log failed: %s"
 2114: msgstr ""
 2115: 
 2116: #: log.c:471
 2117: msgid "FAILED to start up"
 2118: msgstr "FEILET å starte opp"
 2119: 
 2120: #: conntrack.c:63
 2121: #, c-format
 2122: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
 2123: msgstr ""
 2124: 
 2125: #: dhcp6.c:52
 2126: #, fuzzy, c-format
 2127: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
 2128: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
 2129: 
 2130: #: dhcp6.c:73
 2131: #, fuzzy, c-format
 2132: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
 2133: msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
 2134: 
 2135: #: dhcp6.c:85
 2136: #, fuzzy, c-format
 2137: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
 2138: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
 2139: 
 2140: #: rfc3315.c:173
 2141: #, fuzzy, c-format
 2142: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
 2143: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
 2144: 
 2145: #: rfc3315.c:182
 2146: #, fuzzy, c-format
 2147: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
 2148: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
 2149: 
 2150: #: rfc3315.c:316
 2151: #, fuzzy, c-format
 2152: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
 2153: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
 2154: 
 2155: #: rfc3315.c:399
 2156: #, fuzzy, c-format
 2157: msgid "%u vendor class: %u"
 2158: msgstr "DBus feil: %s"
 2159: 
 2160: #: rfc3315.c:447
 2161: #, fuzzy, c-format
 2162: msgid "%u client MAC address: %s"
 2163: msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
 2164: 
 2165: #: rfc3315.c:762 rfc3315.c:859
 2166: #, fuzzy
 2167: msgid "address unavailable"
 2168: msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
 2169: 
 2170: #: rfc3315.c:774 rfc3315.c:903 rfc3315.c:1247
 2171: msgid "success"
 2172: msgstr ""
 2173: 
 2174: #: rfc3315.c:789 rfc3315.c:798 rfc3315.c:911 rfc3315.c:913
 2175: #, fuzzy
 2176: msgid "no addresses available"
 2177: msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
 2178: 
 2179: #: rfc3315.c:890
 2180: msgid "not on link"
 2181: msgstr ""
 2182: 
 2183: #: rfc3315.c:965 rfc3315.c:1156 rfc3315.c:1236
 2184: msgid "no binding found"
 2185: msgstr ""
 2186: 
 2187: #: rfc3315.c:1002
 2188: msgid "deprecated"
 2189: msgstr ""
 2190: 
 2191: #: rfc3315.c:1007
 2192: #, fuzzy
 2193: msgid "address invalid"
 2194: msgstr "adresse i bruk"
 2195: 
 2196: #: rfc3315.c:1057 rfc3315.c:1059
 2197: msgid "confirm failed"
 2198: msgstr ""
 2199: 
 2200: #: rfc3315.c:1074
 2201: #, fuzzy
 2202: msgid "all addresses still on link"
 2203: msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
 2204: 
 2205: #: rfc3315.c:1165
 2206: msgid "release received"
 2207: msgstr ""
 2208: 
 2209: #: rfc3315.c:2130
 2210: msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
 2211: msgstr ""
 2212: 
 2213: #: dhcp-common.c:145
 2214: #, c-format
 2215: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
 2216: msgstr ""
 2217: 
 2218: #: dhcp-common.c:222
 2219: #, c-format
 2220: msgid "%u tags: %s"
 2221: msgstr ""
 2222: 
 2223: #: dhcp-common.c:444
 2224: #, c-format
 2225: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
 2226: msgstr ""
 2227: 
 2228: #: dhcp-common.c:478
 2229: #, c-format
 2230: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
 2231: msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
 2232: 
 2233: #: dhcp-common.c:542
 2234: #, fuzzy, c-format
 2235: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
 2236: msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
 2237: 
 2238: #: dhcp-common.c:665
 2239: #, c-format
 2240: msgid "Known DHCP options:\n"
 2241: msgstr ""
 2242: 
 2243: #: dhcp-common.c:676
 2244: #, c-format
 2245: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
 2246: msgstr ""
 2247: 
 2248: #: dhcp-common.c:873
 2249: msgid ", prefix deprecated"
 2250: msgstr ""
 2251: 
 2252: #: dhcp-common.c:876
 2253: #, c-format
 2254: msgid ", lease time "
 2255: msgstr ""
 2256: 
 2257: #: dhcp-common.c:918
 2258: #, c-format
 2259: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
 2260: msgstr ""
 2261: 
 2262: #: dhcp-common.c:920
 2263: #, fuzzy, c-format
 2264: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
 2265: msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
 2266: 
 2267: #: dhcp-common.c:922
 2268: #, c-format
 2269: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
 2270: msgstr ""
 2271: 
 2272: #: dhcp-common.c:923
 2273: #, fuzzy, c-format
 2274: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
 2275: msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
 2276: 
 2277: #: dhcp-common.c:936
 2278: #, c-format
 2279: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
 2280: msgstr ""
 2281: 
 2282: #: dhcp-common.c:939
 2283: #, fuzzy, c-format
 2284: msgid "router advertisement on %s%s"
 2285: msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
 2286: 
 2287: #: dhcp-common.c:950
 2288: #, c-format
 2289: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
 2290: msgstr ""
 2291: 
 2292: #: dhcp-common.c:952
 2293: #, c-format
 2294: msgid "DHCP relay from %s to %s"
 2295: msgstr ""
 2296: 
 2297: #: radv.c:110
 2298: #, fuzzy, c-format
 2299: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
 2300: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
 2301: 
 2302: #: auth.c:439
 2303: #, c-format
 2304: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
 2305: msgstr ""
 2306: 
 2307: #: ipset.c:95
 2308: #, fuzzy, c-format
 2309: msgid "failed to find kernel version: %s"
 2310: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
 2311: 
 2312: #: ipset.c:114
 2313: #, fuzzy, c-format
 2314: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
 2315: msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
 2316: 
 2317: #: ipset.c:226
 2318: #, fuzzy, c-format
 2319: msgid "failed to update ipset %s: %s"
 2320: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 2321: 
 2322: #: dnssec.c:206
 2323: msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps."
 2324: msgstr ""
 2325: 
 2326: #: dnssec.c:902
 2327: #, c-format
 2328: msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support"
 2329: msgstr ""
 2330: 
 2331: #: blockdata.c:55
 2332: #, c-format
 2333: msgid "pool memory in use %u, max %u, allocated %u"
 2334: msgstr ""
 2335: 
 2336: #: tables.c:61
 2337: #, fuzzy, c-format
 2338: msgid "failed to access pf devices: %s"
 2339: msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
 2340: 
 2341: #: tables.c:74
 2342: #, fuzzy, c-format
 2343: msgid "warning: no opened pf devices %s"
 2344: msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
 2345: 
 2346: #: tables.c:82
 2347: #, fuzzy, c-format
 2348: msgid "error: cannot use table name %s"
 2349: msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
 2350: 
 2351: #: tables.c:90
 2352: #, c-format
 2353: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
 2354: msgstr ""
 2355: 
 2356: #: tables.c:101
 2357: #, fuzzy, c-format
 2358: msgid "IPset: error:%s"
 2359: msgstr "DBus feil: %s"
 2360: 
 2361: #: tables.c:108
 2362: msgid "info: table created"
 2363: msgstr ""
 2364: 
 2365: #: tables.c:133
 2366: #, c-format
 2367: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
 2368: msgstr ""
 2369: 
 2370: #: tables.c:137
 2371: #, fuzzy, c-format
 2372: msgid "%d addresses %s"
 2373: msgstr "les %s - %d adresser"
 2374: 
 2375: #: inotify.c:62
 2376: #, fuzzy, c-format
 2377: msgid "cannot access path %s: %s"
 2378: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 2379: 
 2380: #: inotify.c:95
 2381: #, fuzzy, c-format
 2382: msgid "failed to create inotify: %s"
 2383: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 2384: 
 2385: #: inotify.c:111
 2386: #, c-format
 2387: msgid "too many symlinks following %s"
 2388: msgstr ""
 2389: 
 2390: #: inotify.c:127
 2391: #, c-format
 2392: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
 2393: msgstr ""
 2394: 
 2395: #: inotify.c:131 inotify.c:168
 2396: #, fuzzy, c-format
 2397: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
 2398: msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
 2399: 
 2400: #: inotify.c:153
 2401: #, fuzzy, c-format
 2402: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
 2403: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 2404: 
 2405: #: inotify.c:257
 2406: #, c-format
 2407: msgid "inotify, new or changed file %s"
 2408: msgstr ""
 2409: 
 2410: #: dump.c:64
 2411: #, fuzzy, c-format
 2412: msgid "cannot create %s: %s"
 2413: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 2414: 
 2415: #: dump.c:70
 2416: #, fuzzy, c-format
 2417: msgid "bad header in %s"
 2418: msgstr "adresse i bruk"
 2419: 
 2420: #: dump.c:201
 2421: #, fuzzy
 2422: msgid "failed to write packet dump"
 2423: msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
 2424: 
 2425: #: dump.c:203
 2426: #, c-format
 2427: msgid "dumping UDP packet %u mask 0x%04x"
 2428: msgstr ""
 2429: 
 2430: #: ubus.c:52
 2431: #, c-format
 2432: msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)"
 2433: msgstr ""
 2434: 
 2435: #: ubus.c:73
 2436: #, fuzzy, c-format
 2437: msgid "Cannot reconnect to UBus: %s"
 2438: msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
 2439: 
 2440: #: ubus.c:89
 2441: msgid "Cannot initialize UBus: connection failed"
 2442: msgstr ""
 2443: 
 2444: #: ubus.c:102
 2445: #, fuzzy, c-format
 2446: msgid "Cannot add object to UBus: %s"
 2447: msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
 2448: 
 2449: #: ubus.c:112
 2450: #, fuzzy
 2451: msgid "Connected to system UBus"
 2452: msgstr "tilkoblet til system DBus"
 2453: 
 2454: #: ubus.c:122
 2455: msgid "Cannot set UBus listeners: no connection"
 2456: msgstr ""
 2457: 
 2458: #: ubus.c:142
 2459: msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection"
 2460: msgstr ""
 2461: 
 2462: #: ubus.c:155
 2463: msgid "Disconnecting from UBus"
 2464: msgstr ""
 2465: 
 2466: #: ubus.c:199
 2467: #, fuzzy, c-format
 2468: msgid "Failed to send UBus event: %s"
 2469: msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
 2470: 
 2471: #~ msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
 2472: #~ msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
 2473: 
 2474: #, fuzzy
 2475: #~ msgid "unknown prefix-class %d"
 2476: #~ msgstr "ukjent leie"
 2477: 
 2478: #, fuzzy
 2479: #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
 2480: #~ msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
 2481: 
 2482: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
 2483: #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
 2484: 
 2485: #, fuzzy
 2486: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
 2487: #~ msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
 2488: 
 2489: #~ msgid "TXT record string too long"
 2490: #~ msgstr "TXT post streng for lang"
 2491: 
 2492: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
 2493: #~ msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
 2494: 
 2495: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
 2496: #~ msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
 2497: 
 2498: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
 2499: #~ msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
 2500: 
 2501: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
 2502: #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
 2503: 
 2504: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
 2505: #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
 2506: 
 2507: #, fuzzy
 2508: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
 2509: #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
 2510: 
 2511: #~ msgid "running as root"
 2512: #~ msgstr "kjører som rot (root)"
 2513: 
 2514: #, fuzzy
 2515: #~ msgid "read %s - %d hosts"
 2516: #~ msgstr "les %s - %d adresser"
 2517: 
 2518: #~ msgid "domains"
 2519: #~ msgstr "domener"
 2520: 
 2521: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
 2522: #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
 2523: 
 2524: #~ msgid "Display this message."
 2525: #~ msgstr "Vis denne meldingen."
 2526: 
 2527: #~ msgid "failed to read %s: %m"
 2528: #~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
 2529: 
 2530: #~ msgid "failed to read %s:%m"
 2531: #~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
 2532: 
 2533: #, fuzzy
 2534: #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
 2535: #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
 2536: 
 2537: #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
 2538: #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
 2539: 
 2540: #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
 2541: #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
 2542: 
 2543: #~ msgid "nested includes not allowed"
 2544: #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
 2545: 
 2546: #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
 2547: #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
 2548: 
 2549: #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
 2550: #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
 2551: 
 2552: #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
 2553: #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>