File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / dnsmasq / po / no.po
Revision 1.1.1.3 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Wed Nov 2 09:57:02 2016 UTC (7 years, 8 months ago) by misho
Branches: elwix, dnsmasq, MAIN
CVS tags: v2_76p1, HEAD
dnsmasq 2.76

    1: # Norwegian translations for dnsmasq package.
    2: # This file is put in the public domain.
    3: # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
    4: #
    5: # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
    6: #
    7: msgid ""
    8: msgstr ""
    9: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
   10: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
   11: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
   12: "PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:39+0000\n"
   13: "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
   14: "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
   15: "Language: no\n"
   16: "MIME-Version: 1.0\n"
   17: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
   18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   20: 
   21: #: cache.c:513
   22: msgid "Internal error in cache."
   23: msgstr ""
   24: 
   25: #: cache.c:922
   26: #, fuzzy, c-format
   27: msgid "failed to load names from %s: %s"
   28: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
   29: 
   30: #: cache.c:948 dhcp.c:835
   31: #, c-format
   32: msgid "bad address at %s line %d"
   33: msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
   34: 
   35: #: cache.c:1001 dhcp.c:851
   36: #, c-format
   37: msgid "bad name at %s line %d"
   38: msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
   39: 
   40: #: cache.c:1010 dhcp.c:926
   41: #, c-format
   42: msgid "read %s - %d addresses"
   43: msgstr "les %s - %d adresser"
   44: 
   45: #: cache.c:1122
   46: msgid "cleared cache"
   47: msgstr "mellomlager tømt"
   48: 
   49: #: cache.c:1151
   50: #, c-format
   51: msgid "No IPv4 address found for %s"
   52: msgstr ""
   53: 
   54: #: cache.c:1229
   55: #, c-format
   56: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
   57: msgstr ""
   58: 
   59: #: cache.c:1253
   60: #, c-format
   61: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
   62: msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
   63: 
   64: #: cache.c:1408
   65: #, c-format
   66: msgid "time %lu"
   67: msgstr ""
   68: 
   69: #: cache.c:1409
   70: #, fuzzy, c-format
   71: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
   72: msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
   73: 
   74: #: cache.c:1411
   75: #, c-format
   76: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
   77: msgstr ""
   78: 
   79: #: cache.c:1414
   80: #, c-format
   81: msgid "queries for authoritative zones %u"
   82: msgstr ""
   83: 
   84: #: cache.c:1440
   85: #, c-format
   86: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
   87: msgstr ""
   88: 
   89: #: util.c:45
   90: #, fuzzy, c-format
   91: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
   92: msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
   93: 
   94: #: util.c:205
   95: #, fuzzy
   96: msgid "failed to allocate memory"
   97: msgstr "feilet å laste %d bytes"
   98: 
   99: #: util.c:250 option.c:616
  100: msgid "could not get memory"
  101: msgstr "kunne ikke få minne"
  102: 
  103: #: util.c:260
  104: #, fuzzy, c-format
  105: msgid "cannot create pipe: %s"
  106: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
  107: 
  108: #: util.c:268
  109: #, fuzzy, c-format
  110: msgid "failed to allocate %d bytes"
  111: msgstr "feilet å laste %d bytes"
  112: 
  113: #: util.c:437
  114: #, c-format
  115: msgid "infinite"
  116: msgstr "uendelig"
  117: 
  118: #: option.c:342
  119: msgid "Specify local address(es) to listen on."
  120: msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
  121: 
  122: #: option.c:343
  123: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
  124: msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
  125: 
  126: #: option.c:344
  127: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
  128: msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
  129: 
  130: #: option.c:345
  131: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
  132: msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
  133: 
  134: #: option.c:346
  135: #, c-format
  136: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
  137: msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
  138: 
  139: #: option.c:347
  140: #, c-format
  141: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
  142: msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
  143: 
  144: #: option.c:348
  145: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
  146: msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
  147: 
  148: #: option.c:349
  149: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
  150: msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
  151: 
  152: #: option.c:350
  153: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
  154: msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
  155: 
  156: #: option.c:351
  157: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
  158: msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
  159: 
  160: #: option.c:352
  161: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
  162: msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
  163: 
  164: #: option.c:353
  165: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
  166: msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
  167: 
  168: #: option.c:354
  169: #, c-format
  170: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
  171: msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
  172: 
  173: #: option.c:355
  174: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
  175: msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
  176: 
  177: #: option.c:356
  178: #, fuzzy
  179: msgid "Read DHCP host specs from file."
  180: msgstr "dårlig MX navn"
  181: 
  182: #: option.c:357
  183: msgid "Read DHCP option specs from file."
  184: msgstr ""
  185: 
  186: #: option.c:358
  187: #, fuzzy
  188: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
  189: msgstr "dårlig MX navn"
  190: 
  191: #: option.c:359
  192: #, fuzzy
  193: msgid "Read DHCP options from a directory."
  194: msgstr "dårlig MX navn"
  195: 
  196: #: option.c:360
  197: msgid "Evaluate conditional tag expression."
  198: msgstr ""
  199: 
  200: #: option.c:361
  201: #, c-format
  202: msgid "Do NOT load %s file."
  203: msgstr "IKKE last %s filen."
  204: 
  205: #: option.c:362
  206: #, c-format
  207: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
  208: msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
  209: 
  210: #: option.c:363
  211: #, fuzzy
  212: msgid "Read hosts files from a directory."
  213: msgstr "dårlig MX navn"
  214: 
  215: #: option.c:364
  216: msgid "Specify interface(s) to listen on."
  217: msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
  218: 
  219: #: option.c:365
  220: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
  221: msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
  222: 
  223: #: option.c:366
  224: #, fuzzy
  225: msgid "Map DHCP user class to tag."
  226: msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
  227: 
  228: #: option.c:367
  229: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
  230: msgstr ""
  231: 
  232: #: option.c:368
  233: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
  234: msgstr ""
  235: 
  236: #: option.c:369
  237: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
  238: msgstr ""
  239: 
  240: #: option.c:370
  241: #, fuzzy
  242: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
  243: msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
  244: 
  245: #: option.c:371
  246: #, fuzzy
  247: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
  248: msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
  249: 
  250: #: option.c:372
  251: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
  252: msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
  253: 
  254: #: option.c:373
  255: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
  256: msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
  257: 
  258: #: option.c:374
  259: #, c-format
  260: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
  261: msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
  262: 
  263: #: option.c:375
  264: msgid "Return MX records for local hosts."
  265: msgstr "Returner MX records for lokale verter."
  266: 
  267: #: option.c:376
  268: msgid "Specify an MX record."
  269: msgstr "Spesifiser en MX post."
  270: 
  271: #: option.c:377
  272: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
  273: msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
  274: 
  275: #: option.c:378
  276: #, c-format
  277: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
  278: msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
  279: 
  280: #: option.c:379
  281: msgid "Do NOT cache failed search results."
  282: msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
  283: 
  284: #: option.c:380
  285: #, c-format
  286: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
  287: msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
  288: 
  289: #: option.c:381
  290: #, fuzzy
  291: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
  292: msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
  293: 
  294: #: option.c:382
  295: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
  296: msgstr ""
  297: 
  298: #: option.c:383
  299: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
  300: msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
  301: 
  302: #: option.c:384
  303: #, c-format
  304: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
  305: msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
  306: 
  307: #: option.c:385
  308: #, fuzzy
  309: msgid "Log DNS queries."
  310: msgstr "Logg oppslag."
  311: 
  312: #: option.c:386
  313: #, fuzzy
  314: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
  315: msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
  316: 
  317: #: option.c:387
  318: msgid "Do NOT read resolv.conf."
  319: msgstr "IKKE les resolv.conf."
  320: 
  321: #: option.c:388
  322: #, c-format
  323: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
  324: msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
  325: 
  326: #: option.c:389
  327: #, fuzzy
  328: msgid "Specify path to file with server= options"
  329: msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
  330: 
  331: #: option.c:390
  332: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
  333: msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
  334: 
  335: #: option.c:391
  336: #, fuzzy
  337: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
  338: msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
  339: 
  340: #: option.c:392
  341: msgid "Never forward queries to specified domains."
  342: msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
  343: 
  344: #: option.c:393
  345: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
  346: msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
  347: 
  348: #: option.c:394
  349: msgid "Specify default target in an MX record."
  350: msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
  351: 
  352: #: option.c:395
  353: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
  354: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
  355: 
  356: #: option.c:396
  357: #, fuzzy
  358: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
  359: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
  360: 
  361: #: option.c:397
  362: #, fuzzy
  363: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
  364: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
  365: 
  366: #: option.c:398
  367: #, fuzzy
  368: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
  369: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
  370: 
  371: #: option.c:399
  372: #, fuzzy
  373: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
  374: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
  375: 
  376: #: option.c:400
  377: #, c-format
  378: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
  379: msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
  380: 
  381: #: option.c:401
  382: #, fuzzy
  383: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
  384: msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
  385: 
  386: #: option.c:402
  387: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
  388: msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
  389: 
  390: #: option.c:403
  391: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
  392: msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
  393: 
  394: #: option.c:404
  395: msgid "Specify a SRV record."
  396: msgstr "Spesifiser en SRV post."
  397: 
  398: #: option.c:405
  399: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
  400: msgstr ""
  401: 
  402: #: option.c:406
  403: #, fuzzy, c-format
  404: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
  405: msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
  406: 
  407: #: option.c:407
  408: #, c-format
  409: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
  410: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
  411: 
  412: #: option.c:408
  413: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
  414: msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
  415: 
  416: #: option.c:409
  417: msgid "Specify TXT DNS record."
  418: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
  419: 
  420: #: option.c:410
  421: #, fuzzy
  422: msgid "Specify PTR DNS record."
  423: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
  424: 
  425: #: option.c:411
  426: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
  427: msgstr ""
  428: 
  429: #: option.c:412
  430: msgid "Bind only to interfaces in use."
  431: msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
  432: 
  433: #: option.c:413
  434: #, c-format
  435: msgid "Read DHCP static host information from %s."
  436: msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
  437: 
  438: #: option.c:414
  439: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
  440: msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
  441: 
  442: #: option.c:415
  443: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
  444: msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
  445: 
  446: #: option.c:416
  447: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
  448: msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
  449: 
  450: #: option.c:417
  451: #, fuzzy
  452: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
  453: msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
  454: 
  455: #: option.c:418
  456: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
  457: msgstr ""
  458: 
  459: #: option.c:419
  460: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
  461: msgstr ""
  462: 
  463: #: option.c:420
  464: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
  465: msgstr ""
  466: 
  467: #: option.c:421
  468: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
  469: msgstr ""
  470: 
  471: #: option.c:422
  472: msgid "Run lease-change scripts as this user."
  473: msgstr ""
  474: 
  475: #: option.c:423
  476: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
  477: msgstr ""
  478: 
  479: #: option.c:424
  480: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
  481: msgstr ""
  482: 
  483: #: option.c:425
  484: #, fuzzy
  485: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
  486: msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
  487: 
  488: #: option.c:426
  489: msgid "Do not use leasefile."
  490: msgstr ""
  491: 
  492: #: option.c:427
  493: #, fuzzy, c-format
  494: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
  495: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
  496: 
  497: #: option.c:428
  498: #, c-format
  499: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
  500: msgstr ""
  501: 
  502: #: option.c:429
  503: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
  504: msgstr ""
  505: 
  506: #: option.c:430
  507: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
  508: msgstr ""
  509: 
  510: #: option.c:431
  511: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
  512: msgstr ""
  513: 
  514: #: option.c:432
  515: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
  516: msgstr ""
  517: 
  518: #: option.c:433
  519: msgid "Add client IP address to tftp-root."
  520: msgstr ""
  521: 
  522: #: option.c:434
  523: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
  524: msgstr ""
  525: 
  526: #: option.c:435
  527: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
  528: msgstr ""
  529: 
  530: #: option.c:436
  531: #, fuzzy, c-format
  532: msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
  533: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
  534: 
  535: #: option.c:437
  536: #, fuzzy
  537: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
  538: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
  539: 
  540: #: option.c:438
  541: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
  542: msgstr ""
  543: 
  544: #: option.c:439
  545: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
  546: msgstr ""
  547: 
  548: #: option.c:440
  549: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
  550: msgstr ""
  551: 
  552: #: option.c:441
  553: msgid "Extra logging for DHCP."
  554: msgstr ""
  555: 
  556: #: option.c:442
  557: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
  558: msgstr ""
  559: 
  560: #: option.c:443
  561: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
  562: msgstr ""
  563: 
  564: #: option.c:444
  565: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
  566: msgstr ""
  567: 
  568: #: option.c:445
  569: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
  570: msgstr ""
  571: 
  572: #: option.c:446
  573: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
  574: msgstr ""
  575: 
  576: #: option.c:447
  577: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
  578: msgstr ""
  579: 
  580: #: option.c:448
  581: msgid "Use alternative ports for DHCP."
  582: msgstr ""
  583: 
  584: #: option.c:449
  585: #, fuzzy
  586: msgid "Specify NAPTR DNS record."
  587: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
  588: 
  589: #: option.c:450
  590: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
  591: msgstr ""
  592: 
  593: #: option.c:451
  594: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
  595: msgstr ""
  596: 
  597: #: option.c:452
  598: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
  599: msgstr ""
  600: 
  601: #: option.c:453
  602: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
  603: msgstr ""
  604: 
  605: #: option.c:454
  606: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
  607: msgstr ""
  608: 
  609: #: option.c:455
  610: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
  611: msgstr ""
  612: 
  613: #: option.c:456
  614: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
  615: msgstr ""
  616: 
  617: #: option.c:457
  618: #, fuzzy
  619: msgid "Prompt to send to PXE clients."
  620: msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
  621: 
  622: #: option.c:458
  623: msgid "Boot service for PXE menu."
  624: msgstr ""
  625: 
  626: #: option.c:459
  627: msgid "Check configuration syntax."
  628: msgstr ""
  629: 
  630: #: option.c:460
  631: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
  632: msgstr ""
  633: 
  634: #: option.c:461
  635: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
  636: msgstr ""
  637: 
  638: #: option.c:462
  639: #, fuzzy
  640: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
  641: msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
  642: 
  643: #: option.c:463
  644: #, fuzzy
  645: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
  646: msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
  647: 
  648: #: option.c:464
  649: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
  650: msgstr ""
  651: 
  652: #: option.c:465
  653: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
  654: msgstr ""
  655: 
  656: #: option.c:466
  657: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
  658: msgstr ""
  659: 
  660: #: option.c:467
  661: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
  662: msgstr ""
  663: 
  664: #: option.c:468
  665: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
  666: msgstr ""
  667: 
  668: #: option.c:469
  669: #, fuzzy
  670: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
  671: msgstr "Spesifiser en MX post."
  672: 
  673: #: option.c:470
  674: #, fuzzy
  675: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
  676: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
  677: 
  678: #: option.c:471
  679: #, fuzzy
  680: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
  681: msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
  682: 
  683: #: option.c:472
  684: msgid "Export local names to global DNS"
  685: msgstr ""
  686: 
  687: #: option.c:473
  688: msgid "Domain to export to global DNS"
  689: msgstr ""
  690: 
  691: #: option.c:474
  692: msgid "Set TTL for authoritative replies"
  693: msgstr ""
  694: 
  695: #: option.c:475
  696: msgid "Set authoritive zone information"
  697: msgstr ""
  698: 
  699: #: option.c:476
  700: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
  701: msgstr ""
  702: 
  703: #: option.c:477
  704: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
  705: msgstr ""
  706: 
  707: #: option.c:478
  708: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
  709: msgstr ""
  710: 
  711: #: option.c:479
  712: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
  713: msgstr ""
  714: 
  715: #: option.c:480
  716: msgid "Activate DNSSEC validation"
  717: msgstr ""
  718: 
  719: #: option.c:481
  720: msgid "Specify trust anchor key digest."
  721: msgstr ""
  722: 
  723: #: option.c:482
  724: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
  725: msgstr ""
  726: 
  727: #: option.c:483
  728: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
  729: msgstr ""
  730: 
  731: #: option.c:484
  732: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
  733: msgstr ""
  734: 
  735: #: option.c:485
  736: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
  737: msgstr ""
  738: 
  739: #: option.c:487
  740: msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
  741: msgstr ""
  742: 
  743: #: option.c:489
  744: msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
  745: msgstr ""
  746: 
  747: #: option.c:490
  748: msgid "Do not log routine DHCP."
  749: msgstr ""
  750: 
  751: #: option.c:491
  752: msgid "Do not log routine DHCPv6."
  753: msgstr ""
  754: 
  755: #: option.c:492
  756: msgid "Do not log RA."
  757: msgstr ""
  758: 
  759: #: option.c:493
  760: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
  761: msgstr ""
  762: 
  763: #: option.c:494
  764: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
  765: msgstr ""
  766: 
  767: #: option.c:495
  768: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
  769: msgstr ""
  770: 
  771: #: option.c:496
  772: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
  773: msgstr ""
  774: 
  775: #: option.c:698
  776: #, c-format
  777: msgid ""
  778: "Usage: dnsmasq [options]\n"
  779: "\n"
  780: msgstr ""
  781: "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
  782: "\n"
  783: 
  784: #: option.c:700
  785: #, c-format
  786: msgid "Use short options only on the command line.\n"
  787: msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
  788: 
  789: #: option.c:702
  790: #, fuzzy, c-format
  791: msgid "Valid options are:\n"
  792: msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
  793: 
  794: #: option.c:749 option.c:843
  795: #, fuzzy
  796: msgid "bad address"
  797: msgstr "les %s - %d adresser"
  798: 
  799: #: option.c:773 option.c:777
  800: msgid "bad port"
  801: msgstr "dårlig port"
  802: 
  803: #: option.c:804 option.c:836
  804: msgid "interface binding not supported"
  805: msgstr ""
  806: 
  807: #: option.c:813 option.c:3683
  808: #, fuzzy
  809: msgid "bad interface name"
  810: msgstr "dårlig MX navn"
  811: 
  812: #: option.c:1025
  813: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
  814: msgstr ""
  815: 
  816: #: option.c:1039
  817: msgid "bad dhcp-option"
  818: msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
  819: 
  820: #: option.c:1107
  821: #, fuzzy
  822: msgid "bad IP address"
  823: msgstr "les %s - %d adresser"
  824: 
  825: #: option.c:1110 option.c:1249 option.c:3000
  826: #, fuzzy
  827: msgid "bad IPv6 address"
  828: msgstr "les %s - %d adresser"
  829: 
  830: #: option.c:1203
  831: #, fuzzy
  832: msgid "bad IPv4 address"
  833: msgstr "les %s - %d adresser"
  834: 
  835: #: option.c:1276 option.c:1370
  836: msgid "bad domain in dhcp-option"
  837: msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
  838: 
  839: #: option.c:1408
  840: msgid "dhcp-option too long"
  841: msgstr "dhcp-opsjon for lang"
  842: 
  843: #: option.c:1415
  844: msgid "illegal dhcp-match"
  845: msgstr ""
  846: 
  847: #: option.c:1477
  848: msgid "illegal repeated flag"
  849: msgstr ""
  850: 
  851: #: option.c:1485
  852: msgid "illegal repeated keyword"
  853: msgstr ""
  854: 
  855: #: option.c:1556 option.c:4306
  856: #, fuzzy, c-format
  857: msgid "cannot access directory %s: %s"
  858: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
  859: 
  860: #: option.c:1602 tftp.c:504
  861: #, fuzzy, c-format
  862: msgid "cannot access %s: %s"
  863: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
  864: 
  865: #: option.c:1690
  866: msgid "setting log facility is not possible under Android"
  867: msgstr ""
  868: 
  869: #: option.c:1699
  870: msgid "bad log facility"
  871: msgstr ""
  872: 
  873: #: option.c:1752
  874: msgid "bad MX preference"
  875: msgstr "dårlig MX preferanse"
  876: 
  877: #: option.c:1757
  878: msgid "bad MX name"
  879: msgstr "dårlig MX navn"
  880: 
  881: #: option.c:1771
  882: msgid "bad MX target"
  883: msgstr "dårlig MX mål"
  884: 
  885: #: option.c:1783
  886: msgid "cannot run scripts under uClinux"
  887: msgstr ""
  888: 
  889: #: option.c:1785
  890: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
  891: msgstr ""
  892: 
  893: #: option.c:1789
  894: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
  895: msgstr ""
  896: 
  897: #: option.c:2041 option.c:2086 option.c:2142
  898: #, fuzzy
  899: msgid "bad prefix"
  900: msgstr "dårlig port"
  901: 
  902: #: option.c:2443
  903: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
  904: msgstr ""
  905: 
  906: #: option.c:2652
  907: #, fuzzy
  908: msgid "bad port range"
  909: msgstr "dårlig port"
  910: 
  911: #: option.c:2668
  912: msgid "bad bridge-interface"
  913: msgstr ""
  914: 
  915: #: option.c:2728
  916: msgid "only one tag allowed"
  917: msgstr ""
  918: 
  919: #: option.c:2748 option.c:2760 option.c:2869 option.c:2874 option.c:2913
  920: msgid "bad dhcp-range"
  921: msgstr "dårlig dhcp-område"
  922: 
  923: #: option.c:2775
  924: msgid "inconsistent DHCP range"
  925: msgstr "ikke konsistent DHCP område"
  926: 
  927: #: option.c:2837
  928: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
  929: msgstr ""
  930: 
  931: #: option.c:2839
  932: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
  933: msgstr ""
  934: 
  935: #: option.c:2843
  936: msgid "prefix length must be at least 64"
  937: msgstr ""
  938: 
  939: #: option.c:2846
  940: #, fuzzy
  941: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
  942: msgstr "ikke konsistent DHCP område"
  943: 
  944: #: option.c:2857
  945: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
  946: msgstr ""
  947: 
  948: #: option.c:2970 option.c:3018
  949: #, fuzzy
  950: msgid "bad hex constant"
  951: msgstr "dårlig dhcp-vert"
  952: 
  953: #: option.c:2992
  954: msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
  955: msgstr ""
  956: 
  957: #: option.c:3040
  958: #, fuzzy, c-format
  959: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
  960: msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
  961: 
  962: #: option.c:3098
  963: #, fuzzy
  964: msgid "bad DHCP host name"
  965: msgstr "dårlig MX navn"
  966: 
  967: #: option.c:3180
  968: #, fuzzy
  969: msgid "bad tag-if"
  970: msgstr "dårlig MX mål"
  971: 
  972: #: option.c:3505 option.c:3903
  973: msgid "invalid port number"
  974: msgstr "ugyldig portnummer"
  975: 
  976: #: option.c:3567
  977: #, fuzzy
  978: msgid "bad dhcp-proxy address"
  979: msgstr "les %s - %d adresser"
  980: 
  981: #: option.c:3593
  982: #, fuzzy
  983: msgid "Bad dhcp-relay"
  984: msgstr "dårlig dhcp-område"
  985: 
  986: #: option.c:3619
  987: msgid "bad RA-params"
  988: msgstr ""
  989: 
  990: #: option.c:3628
  991: msgid "bad DUID"
  992: msgstr ""
  993: 
  994: #: option.c:3670
  995: #, fuzzy
  996: msgid "invalid alias range"
  997: msgstr "ugyldig vekt"
  998: 
  999: #: option.c:3721
 1000: msgid "bad TTL"
 1001: msgstr ""
 1002: 
 1003: #: option.c:3727
 1004: msgid "bad CNAME"
 1005: msgstr ""
 1006: 
 1007: #: option.c:3732
 1008: msgid "duplicate CNAME"
 1009: msgstr ""
 1010: 
 1011: #: option.c:3753
 1012: #, fuzzy
 1013: msgid "bad PTR record"
 1014: msgstr "dårlig SRV post"
 1015: 
 1016: #: option.c:3784
 1017: #, fuzzy
 1018: msgid "bad NAPTR record"
 1019: msgstr "dårlig SRV post"
 1020: 
 1021: #: option.c:3818
 1022: #, fuzzy
 1023: msgid "bad RR record"
 1024: msgstr "dårlig SRV post"
 1025: 
 1026: #: option.c:3848
 1027: msgid "bad TXT record"
 1028: msgstr "dårlig TXT post"
 1029: 
 1030: #: option.c:3889
 1031: msgid "bad SRV record"
 1032: msgstr "dårlig SRV post"
 1033: 
 1034: #: option.c:3896
 1035: msgid "bad SRV target"
 1036: msgstr "dårlig SRV mål"
 1037: 
 1038: #: option.c:3910
 1039: msgid "invalid priority"
 1040: msgstr "ugyldig prioritet"
 1041: 
 1042: #: option.c:3913
 1043: msgid "invalid weight"
 1044: msgstr "ugyldig vekt"
 1045: 
 1046: #: option.c:3937
 1047: #, fuzzy
 1048: msgid "Bad host-record"
 1049: msgstr "dårlig SRV post"
 1050: 
 1051: #: option.c:3961
 1052: #, fuzzy
 1053: msgid "Bad name in host-record"
 1054: msgstr "dårlig navn i %s"
 1055: 
 1056: #: option.c:4026
 1057: #, fuzzy
 1058: msgid "bad trust anchor"
 1059: msgstr "dårlig port"
 1060: 
 1061: #: option.c:4040
 1062: msgid "bad HEX in trust anchor"
 1063: msgstr ""
 1064: 
 1065: #: option.c:4050
 1066: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
 1067: msgstr ""
 1068: 
 1069: #: option.c:4109
 1070: msgid "missing \""
 1071: msgstr "mangler \""
 1072: 
 1073: #: option.c:4166
 1074: msgid "bad option"
 1075: msgstr "dårlig opsjon"
 1076: 
 1077: #: option.c:4168
 1078: msgid "extraneous parameter"
 1079: msgstr "overflødig parameter"
 1080: 
 1081: #: option.c:4170
 1082: msgid "missing parameter"
 1083: msgstr "mangler parameter"
 1084: 
 1085: #: option.c:4172
 1086: #, fuzzy
 1087: msgid "illegal option"
 1088: msgstr "dårlig opsjon"
 1089: 
 1090: #: option.c:4179
 1091: msgid "error"
 1092: msgstr "feil"
 1093: 
 1094: #: option.c:4181
 1095: #, fuzzy, c-format
 1096: msgid " at line %d of %s"
 1097: msgstr "%s på linje %d av %%s"
 1098: 
 1099: #: option.c:4196 option.c:4443 option.c:4479
 1100: #, fuzzy, c-format
 1101: msgid "read %s"
 1102: msgstr "leser %s"
 1103: 
 1104: #: option.c:4259 option.c:4382 tftp.c:678
 1105: #, c-format
 1106: msgid "cannot read %s: %s"
 1107: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 1108: 
 1109: #: option.c:4546
 1110: msgid "junk found in command line"
 1111: msgstr ""
 1112: 
 1113: #: option.c:4581
 1114: #, c-format
 1115: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
 1116: msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
 1117: 
 1118: #: option.c:4582
 1119: #, fuzzy, c-format
 1120: msgid ""
 1121: "Compile time options: %s\n"
 1122: "\n"
 1123: msgstr ""
 1124: "Kompileringsopsjoner %s\n"
 1125: "\n"
 1126: 
 1127: #: option.c:4583
 1128: #, c-format
 1129: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 1130: msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
 1131: 
 1132: #: option.c:4584
 1133: #, c-format
 1134: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 1135: msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
 1136: 
 1137: #: option.c:4585
 1138: #, fuzzy, c-format
 1139: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
 1140: msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
 1141: 
 1142: #: option.c:4596
 1143: msgid "try --help"
 1144: msgstr ""
 1145: 
 1146: #: option.c:4598
 1147: msgid "try -w"
 1148: msgstr ""
 1149: 
 1150: #: option.c:4600
 1151: #, fuzzy, c-format
 1152: msgid "bad command line options: %s"
 1153: msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
 1154: 
 1155: #: option.c:4671
 1156: #, c-format
 1157: msgid "cannot get host-name: %s"
 1158: msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
 1159: 
 1160: #: option.c:4699
 1161: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
 1162: msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
 1163: 
 1164: #: option.c:4709
 1165: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
 1166: msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
 1167: 
 1168: #: option.c:4712 network.c:1564 dhcp.c:784
 1169: #, fuzzy, c-format
 1170: msgid "failed to read %s: %s"
 1171: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1172: 
 1173: #: option.c:4729
 1174: #, c-format
 1175: msgid "no search directive found in %s"
 1176: msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
 1177: 
 1178: #: option.c:4750
 1179: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
 1180: msgstr ""
 1181: 
 1182: #: option.c:4759
 1183: msgid "syntax check OK"
 1184: msgstr ""
 1185: 
 1186: #: forward.c:102
 1187: #, fuzzy, c-format
 1188: msgid "failed to send packet: %s"
 1189: msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
 1190: 
 1191: #: forward.c:595
 1192: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
 1193: msgstr ""
 1194: 
 1195: #: forward.c:649
 1196: #, c-format
 1197: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
 1198: msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
 1199: 
 1200: #: forward.c:681
 1201: #, c-format
 1202: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
 1203: msgstr ""
 1204: 
 1205: #: forward.c:1240 forward.c:1670
 1206: msgid "Ignoring query from non-local network"
 1207: msgstr ""
 1208: 
 1209: #: forward.c:2138
 1210: #, fuzzy, c-format
 1211: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
 1212: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
 1213: 
 1214: #: network.c:716
 1215: #, fuzzy, c-format
 1216: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
 1217: msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
 1218: 
 1219: #: network.c:1027
 1220: #, c-format
 1221: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
 1222: msgstr ""
 1223: 
 1224: #: network.c:1034
 1225: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
 1226: msgstr ""
 1227: 
 1228: #: network.c:1043
 1229: #, fuzzy, c-format
 1230: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
 1231: msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
 1232: 
 1233: #: network.c:1101
 1234: #, fuzzy, c-format
 1235: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
 1236: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
 1237: 
 1238: #: network.c:1106
 1239: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
 1240: msgstr ""
 1241: 
 1242: #: network.c:1302
 1243: #, fuzzy, c-format
 1244: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
 1245: msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
 1246: 
 1247: #: network.c:1492
 1248: #, c-format
 1249: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
 1250: msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
 1251: 
 1252: #: network.c:1503
 1253: #, fuzzy, c-format
 1254: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
 1255: msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
 1256: 
 1257: #: network.c:1520
 1258: msgid "(no DNSSEC)"
 1259: msgstr ""
 1260: 
 1261: #: network.c:1523
 1262: msgid "unqualified"
 1263: msgstr "ikke kvalifisert"
 1264: 
 1265: #: network.c:1523
 1266: msgid "names"
 1267: msgstr ""
 1268: 
 1269: #: network.c:1525
 1270: msgid "default"
 1271: msgstr ""
 1272: 
 1273: #: network.c:1527
 1274: msgid "domain"
 1275: msgstr "domene"
 1276: 
 1277: #: network.c:1530
 1278: #, c-format
 1279: msgid "using local addresses only for %s %s"
 1280: msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
 1281: 
 1282: #: network.c:1532
 1283: #, fuzzy, c-format
 1284: msgid "using standard nameservers for %s %s"
 1285: msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
 1286: 
 1287: #: network.c:1534
 1288: #, fuzzy, c-format
 1289: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s %s"
 1290: msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
 1291: 
 1292: #: network.c:1538
 1293: #, fuzzy, c-format
 1294: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
 1295: msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
 1296: 
 1297: #: network.c:1541
 1298: #, fuzzy, c-format
 1299: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
 1300: msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
 1301: 
 1302: #: network.c:1543
 1303: #, c-format
 1304: msgid "using nameserver %s#%d"
 1305: msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
 1306: 
 1307: #: network.c:1548
 1308: #, fuzzy, c-format
 1309: msgid "using %d more nameservers"
 1310: msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
 1311: 
 1312: #: dnsmasq.c:166
 1313: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
 1314: msgstr ""
 1315: 
 1316: #: dnsmasq.c:181
 1317: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
 1318: msgstr ""
 1319: 
 1320: #: dnsmasq.c:184
 1321: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
 1322: msgstr ""
 1323: 
 1324: #: dnsmasq.c:186
 1325: #, fuzzy
 1326: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
 1327: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1328: 
 1329: #: dnsmasq.c:192
 1330: #, fuzzy
 1331: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
 1332: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1333: 
 1334: #: dnsmasq.c:197
 1335: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
 1336: msgstr ""
 1337: 
 1338: #: dnsmasq.c:200
 1339: #, fuzzy
 1340: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
 1341: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1342: 
 1343: #: dnsmasq.c:205
 1344: msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
 1345: msgstr ""
 1346: 
 1347: #: dnsmasq.c:210
 1348: msgid "asychronous logging is not available under Android"
 1349: msgstr ""
 1350: 
 1351: #: dnsmasq.c:215
 1352: #, fuzzy
 1353: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
 1354: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1355: 
 1356: #: dnsmasq.c:220
 1357: #, fuzzy
 1358: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
 1359: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1360: 
 1361: #: dnsmasq.c:227
 1362: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
 1363: msgstr ""
 1364: 
 1365: #: dnsmasq.c:234
 1366: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
 1367: msgstr ""
 1368: 
 1369: #: dnsmasq.c:252
 1370: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
 1371: msgstr ""
 1372: 
 1373: #: dnsmasq.c:298
 1374: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
 1375: msgstr ""
 1376: 
 1377: #: dnsmasq.c:301
 1378: #, c-format
 1379: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
 1380: msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
 1381: 
 1382: #: dnsmasq.c:310
 1383: #, c-format
 1384: msgid "unknown interface %s"
 1385: msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
 1386: 
 1387: #: dnsmasq.c:374 dnsmasq.c:1031
 1388: #, c-format
 1389: msgid "DBus error: %s"
 1390: msgstr "DBus feil: %s"
 1391: 
 1392: #: dnsmasq.c:377
 1393: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
 1394: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1395: 
 1396: #: dnsmasq.c:405
 1397: #, c-format
 1398: msgid "unknown user or group: %s"
 1399: msgstr ""
 1400: 
 1401: #: dnsmasq.c:460
 1402: #, c-format
 1403: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
 1404: msgstr ""
 1405: 
 1406: #: dnsmasq.c:716
 1407: #, fuzzy, c-format
 1408: msgid "started, version %s DNS disabled"
 1409: msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
 1410: 
 1411: #: dnsmasq.c:718
 1412: #, c-format
 1413: msgid "started, version %s cachesize %d"
 1414: msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
 1415: 
 1416: #: dnsmasq.c:720
 1417: #, c-format
 1418: msgid "started, version %s cache disabled"
 1419: msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
 1420: 
 1421: #: dnsmasq.c:722
 1422: #, c-format
 1423: msgid "compile time options: %s"
 1424: msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
 1425: 
 1426: #: dnsmasq.c:728
 1427: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
 1428: msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
 1429: 
 1430: #: dnsmasq.c:730
 1431: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
 1432: msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
 1433: 
 1434: #: dnsmasq.c:735
 1435: msgid "DNS service limited to local subnets"
 1436: msgstr ""
 1437: 
 1438: #: dnsmasq.c:751
 1439: msgid "DNSSEC validation enabled"
 1440: msgstr ""
 1441: 
 1442: #: dnsmasq.c:754
 1443: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
 1444: msgstr ""
 1445: 
 1446: #: dnsmasq.c:757
 1447: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
 1448: msgstr ""
 1449: 
 1450: #: dnsmasq.c:762
 1451: #, fuzzy, c-format
 1452: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
 1453: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
 1454: 
 1455: #: dnsmasq.c:766
 1456: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
 1457: msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
 1458: 
 1459: #: dnsmasq.c:776
 1460: #, c-format
 1461: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
 1462: msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
 1463: 
 1464: #: dnsmasq.c:781
 1465: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
 1466: msgstr ""
 1467: 
 1468: #: dnsmasq.c:784
 1469: #, fuzzy
 1470: msgid "warning: no upstream servers configured"
 1471: msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
 1472: 
 1473: #: dnsmasq.c:788
 1474: #, c-format
 1475: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
 1476: msgstr ""
 1477: 
 1478: #: dnsmasq.c:809
 1479: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
 1480: msgstr ""
 1481: 
 1482: #: dnsmasq.c:814
 1483: #, c-format
 1484: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
 1485: msgstr ""
 1486: 
 1487: #: dnsmasq.c:828
 1488: msgid "root is "
 1489: msgstr ""
 1490: 
 1491: #: dnsmasq.c:828
 1492: #, fuzzy
 1493: msgid "enabled"
 1494: msgstr "deaktivert"
 1495: 
 1496: #: dnsmasq.c:830
 1497: msgid "secure mode"
 1498: msgstr ""
 1499: 
 1500: #: dnsmasq.c:833
 1501: #, c-format
 1502: msgid "warning: %s inaccessible"
 1503: msgstr ""
 1504: 
 1505: #: dnsmasq.c:837
 1506: #, c-format
 1507: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
 1508: msgstr ""
 1509: 
 1510: #: dnsmasq.c:863
 1511: #, c-format
 1512: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
 1513: msgstr ""
 1514: 
 1515: #: dnsmasq.c:1033
 1516: msgid "connected to system DBus"
 1517: msgstr "tilkoblet til system DBus"
 1518: 
 1519: #: dnsmasq.c:1183
 1520: #, c-format
 1521: msgid "cannot fork into background: %s"
 1522: msgstr ""
 1523: 
 1524: #: dnsmasq.c:1186
 1525: #, fuzzy, c-format
 1526: msgid "failed to create helper: %s"
 1527: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1528: 
 1529: #: dnsmasq.c:1189
 1530: #, c-format
 1531: msgid "setting capabilities failed: %s"
 1532: msgstr ""
 1533: 
 1534: #: dnsmasq.c:1192
 1535: #, fuzzy, c-format
 1536: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
 1537: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
 1538: 
 1539: #: dnsmasq.c:1195
 1540: #, fuzzy, c-format
 1541: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
 1542: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
 1543: 
 1544: #: dnsmasq.c:1198
 1545: #, fuzzy, c-format
 1546: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
 1547: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1548: 
 1549: #: dnsmasq.c:1201
 1550: #, fuzzy, c-format
 1551: msgid "cannot open log %s: %s"
 1552: msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
 1553: 
 1554: #: dnsmasq.c:1204
 1555: #, fuzzy, c-format
 1556: msgid "failed to load Lua script: %s"
 1557: msgstr "feilet å laste %s: %s"
 1558: 
 1559: #: dnsmasq.c:1207
 1560: #, c-format
 1561: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
 1562: msgstr ""
 1563: 
 1564: #: dnsmasq.c:1210
 1565: #, fuzzy, c-format
 1566: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
 1567: msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
 1568: 
 1569: #: dnsmasq.c:1231
 1570: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
 1571: msgstr ""
 1572: 
 1573: #: dnsmasq.c:1298
 1574: #, c-format
 1575: msgid "script process killed by signal %d"
 1576: msgstr ""
 1577: 
 1578: #: dnsmasq.c:1302
 1579: #, c-format
 1580: msgid "script process exited with status %d"
 1581: msgstr ""
 1582: 
 1583: #: dnsmasq.c:1306
 1584: #, fuzzy, c-format
 1585: msgid "failed to execute %s: %s"
 1586: msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
 1587: 
 1588: #: dnsmasq.c:1363 dnssec.c:479 dnssec.c:523
 1589: #, fuzzy, c-format
 1590: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
 1591: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1592: 
 1593: #: dnsmasq.c:1370
 1594: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
 1595: msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
 1596: 
 1597: #: dnsmasq.c:1398
 1598: #, fuzzy, c-format
 1599: msgid "failed to access %s: %s"
 1600: msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
 1601: 
 1602: #: dnsmasq.c:1428
 1603: #, c-format
 1604: msgid "reading %s"
 1605: msgstr "leser %s"
 1606: 
 1607: #: dnsmasq.c:1439
 1608: #, fuzzy, c-format
 1609: msgid "no servers found in %s, will retry"
 1610: msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
 1611: 
 1612: #: dhcp.c:53
 1613: #, c-format
 1614: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
 1615: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
 1616: 
 1617: #: dhcp.c:68
 1618: #, c-format
 1619: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
 1620: msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
 1621: 
 1622: #: dhcp.c:89
 1623: #, fuzzy, c-format
 1624: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
 1625: msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
 1626: 
 1627: #: dhcp.c:101
 1628: #, c-format
 1629: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
 1630: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
 1631: 
 1632: #: dhcp.c:127
 1633: #, c-format
 1634: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
 1635: msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
 1636: 
 1637: #: dhcp.c:243 dhcp6.c:173
 1638: #, fuzzy, c-format
 1639: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
 1640: msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
 1641: 
 1642: #: dhcp.c:283
 1643: #, c-format
 1644: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
 1645: msgstr ""
 1646: 
 1647: #: dhcp.c:417
 1648: #, c-format
 1649: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
 1650: msgstr ""
 1651: 
 1652: #: dhcp.c:460
 1653: #, c-format
 1654: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
 1655: msgstr ""
 1656: 
 1657: #: dhcp.c:521
 1658: #, c-format
 1659: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
 1660: msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
 1661: 
 1662: #: dhcp.c:822
 1663: #, c-format
 1664: msgid "bad line at %s line %d"
 1665: msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
 1666: 
 1667: #: dhcp.c:865
 1668: #, c-format
 1669: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
 1670: msgstr ""
 1671: 
 1672: #: dhcp.c:1009 rfc3315.c:2136
 1673: #, c-format
 1674: msgid "DHCP relay %s -> %s"
 1675: msgstr ""
 1676: 
 1677: #: lease.c:61
 1678: #, fuzzy, c-format
 1679: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
 1680: msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
 1681: 
 1682: #: lease.c:134
 1683: msgid "too many stored leases"
 1684: msgstr "for mange lagrede leier"
 1685: 
 1686: #: lease.c:165
 1687: #, fuzzy, c-format
 1688: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
 1689: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 1690: 
 1691: #: lease.c:171
 1692: #, c-format
 1693: msgid "lease-init script returned exit code %s"
 1694: msgstr ""
 1695: 
 1696: #: lease.c:342
 1697: #, fuzzy, c-format
 1698: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
 1699: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1700: 
 1701: #: lease.c:906
 1702: #, c-format
 1703: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
 1704: msgstr ""
 1705: 
 1706: #: rfc2131.c:344
 1707: #, c-format
 1708: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
 1709: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
 1710: 
 1711: #: rfc2131.c:345
 1712: msgid "with subnet selector"
 1713: msgstr "med subnet velger"
 1714: 
 1715: #: rfc2131.c:345
 1716: msgid "via"
 1717: msgstr "via"
 1718: 
 1719: #: rfc2131.c:357
 1720: #, fuzzy, c-format
 1721: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
 1722: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
 1723: 
 1724: #: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
 1725: #, c-format
 1726: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
 1727: msgstr ""
 1728: 
 1729: #: rfc2131.c:471
 1730: #, fuzzy, c-format
 1731: msgid "%u vendor class: %s"
 1732: msgstr "DBus feil: %s"
 1733: 
 1734: #: rfc2131.c:473
 1735: #, fuzzy, c-format
 1736: msgid "%u user class: %s"
 1737: msgstr "DBus feil: %s"
 1738: 
 1739: #: rfc2131.c:500
 1740: msgid "disabled"
 1741: msgstr "deaktivert"
 1742: 
 1743: #: rfc2131.c:541 rfc2131.c:985 rfc2131.c:1391 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
 1744: #: rfc3315.c:1135
 1745: msgid "ignored"
 1746: msgstr "oversett"
 1747: 
 1748: #: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1218 rfc3315.c:906
 1749: msgid "address in use"
 1750: msgstr "adresse i bruk"
 1751: 
 1752: #: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1039
 1753: msgid "no address available"
 1754: msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
 1755: 
 1756: #: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1181
 1757: msgid "wrong network"
 1758: msgstr "galt nettverk"
 1759: 
 1760: #: rfc2131.c:592
 1761: msgid "no address configured"
 1762: msgstr "ingen adresse konfigurert"
 1763: 
 1764: #: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1231
 1765: msgid "no leases left"
 1766: msgstr "ingen leier igjen"
 1767: 
 1768: #: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
 1769: #, c-format
 1770: msgid "%u client provides name: %s"
 1771: msgstr ""
 1772: 
 1773: #: rfc2131.c:798
 1774: msgid "PXE BIS not supported"
 1775: msgstr ""
 1776: 
 1777: #: rfc2131.c:953 rfc3315.c:1229
 1778: #, fuzzy, c-format
 1779: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
 1780: msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
 1781: 
 1782: #: rfc2131.c:974
 1783: msgid "unknown lease"
 1784: msgstr "ukjent leie"
 1785: 
 1786: #: rfc2131.c:1008
 1787: #, c-format
 1788: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
 1789: msgstr ""
 1790: 
 1791: #: rfc2131.c:1018
 1792: #, c-format
 1793: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
 1794: msgstr ""
 1795: 
 1796: #: rfc2131.c:1021
 1797: #, c-format
 1798: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
 1799: msgstr ""
 1800: 
 1801: #: rfc2131.c:1037 rfc2131.c:1224
 1802: msgid "no unique-id"
 1803: msgstr ""
 1804: 
 1805: #: rfc2131.c:1119
 1806: msgid "wrong server-ID"
 1807: msgstr ""
 1808: 
 1809: #: rfc2131.c:1138
 1810: msgid "wrong address"
 1811: msgstr "gal adresse"
 1812: 
 1813: #: rfc2131.c:1156 rfc3315.c:1002
 1814: msgid "lease not found"
 1815: msgstr "leie ikke funnet"
 1816: 
 1817: #: rfc2131.c:1189
 1818: msgid "address not available"
 1819: msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
 1820: 
 1821: #: rfc2131.c:1200
 1822: msgid "static lease available"
 1823: msgstr "statisk leie tilgjengelig"
 1824: 
 1825: #: rfc2131.c:1204
 1826: msgid "address reserved"
 1827: msgstr "adresse reservert"
 1828: 
 1829: #: rfc2131.c:1212
 1830: #, c-format
 1831: msgid "abandoning lease to %s of %s"
 1832: msgstr ""
 1833: 
 1834: #: rfc2131.c:1718
 1835: #, c-format
 1836: msgid "%u bootfile name: %s"
 1837: msgstr ""
 1838: 
 1839: #: rfc2131.c:1727
 1840: #, fuzzy, c-format
 1841: msgid "%u server name: %s"
 1842: msgstr "DBus feil: %s"
 1843: 
 1844: #: rfc2131.c:1735
 1845: #, fuzzy, c-format
 1846: msgid "%u next server: %s"
 1847: msgstr "DBus feil: %s"
 1848: 
 1849: #: rfc2131.c:1738
 1850: #, c-format
 1851: msgid "%u broadcast response"
 1852: msgstr ""
 1853: 
 1854: #: rfc2131.c:1801
 1855: #, fuzzy, c-format
 1856: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
 1857: msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
 1858: 
 1859: #: rfc2131.c:2092
 1860: msgid "PXE menu too large"
 1861: msgstr ""
 1862: 
 1863: #: rfc2131.c:2231 rfc3315.c:1502
 1864: #, fuzzy, c-format
 1865: msgid "%u requested options: %s"
 1866: msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
 1867: 
 1868: #: rfc2131.c:2548
 1869: #, c-format
 1870: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
 1871: msgstr ""
 1872: 
 1873: #: netlink.c:77
 1874: #, fuzzy, c-format
 1875: msgid "cannot create netlink socket: %s"
 1876: msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
 1877: 
 1878: #: netlink.c:349
 1879: #, fuzzy, c-format
 1880: msgid "netlink returns error: %s"
 1881: msgstr "DBus feil: %s"
 1882: 
 1883: #: dbus.c:186
 1884: msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
 1885: msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
 1886: 
 1887: #: dbus.c:439
 1888: #, c-format
 1889: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
 1890: msgstr ""
 1891: 
 1892: #: dbus.c:444
 1893: #, c-format
 1894: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
 1895: msgstr ""
 1896: 
 1897: #: dbus.c:691
 1898: msgid "setting upstream servers from DBus"
 1899: msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
 1900: 
 1901: #: dbus.c:738
 1902: msgid "could not register a DBus message handler"
 1903: msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
 1904: 
 1905: #: bpf.c:265
 1906: #, c-format
 1907: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
 1908: msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
 1909: 
 1910: #: bpf.c:293
 1911: #, fuzzy, c-format
 1912: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
 1913: msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
 1914: 
 1915: #: bpf.c:378
 1916: #, fuzzy, c-format
 1917: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
 1918: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
 1919: 
 1920: #: bpf.c:399
 1921: msgid "Unknown protocol version from route socket"
 1922: msgstr ""
 1923: 
 1924: #: helper.c:153
 1925: msgid "lease() function missing in Lua script"
 1926: msgstr ""
 1927: 
 1928: #: tftp.c:319
 1929: msgid "unable to get free port for TFTP"
 1930: msgstr ""
 1931: 
 1932: #: tftp.c:335
 1933: #, c-format
 1934: msgid "unsupported request from %s"
 1935: msgstr ""
 1936: 
 1937: #: tftp.c:450
 1938: #, fuzzy, c-format
 1939: msgid "file %s not found"
 1940: msgstr "leie ikke funnet"
 1941: 
 1942: #: tftp.c:559
 1943: #, c-format
 1944: msgid "error %d %s received from %s"
 1945: msgstr ""
 1946: 
 1947: #: tftp.c:601
 1948: #, fuzzy, c-format
 1949: msgid "failed sending %s to %s"
 1950: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1951: 
 1952: #: tftp.c:601
 1953: #, c-format
 1954: msgid "sent %s to %s"
 1955: msgstr ""
 1956: 
 1957: #: log.c:190
 1958: #, c-format
 1959: msgid "overflow: %d log entries lost"
 1960: msgstr ""
 1961: 
 1962: #: log.c:268
 1963: #, c-format
 1964: msgid "log failed: %s"
 1965: msgstr ""
 1966: 
 1967: #: log.c:469
 1968: msgid "FAILED to start up"
 1969: msgstr "FEILET å starte opp"
 1970: 
 1971: #: conntrack.c:65
 1972: #, c-format
 1973: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
 1974: msgstr ""
 1975: 
 1976: #: dhcp6.c:52
 1977: #, fuzzy, c-format
 1978: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
 1979: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
 1980: 
 1981: #: dhcp6.c:73
 1982: #, fuzzy, c-format
 1983: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
 1984: msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
 1985: 
 1986: #: dhcp6.c:85
 1987: #, fuzzy, c-format
 1988: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
 1989: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
 1990: 
 1991: #: rfc3315.c:157
 1992: #, fuzzy, c-format
 1993: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
 1994: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
 1995: 
 1996: #: rfc3315.c:166
 1997: #, fuzzy, c-format
 1998: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
 1999: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
 2000: 
 2001: #: rfc3315.c:297
 2002: #, fuzzy, c-format
 2003: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
 2004: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
 2005: 
 2006: #: rfc3315.c:380
 2007: #, fuzzy, c-format
 2008: msgid "%u vendor class: %u"
 2009: msgstr "DBus feil: %s"
 2010: 
 2011: #: rfc3315.c:428
 2012: #, fuzzy, c-format
 2013: msgid "%u client MAC address: %s"
 2014: msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
 2015: 
 2016: #: rfc3315.c:660
 2017: #, fuzzy, c-format
 2018: msgid "unknown prefix-class %d"
 2019: msgstr "ukjent leie"
 2020: 
 2021: #: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
 2022: #, fuzzy
 2023: msgid "address unavailable"
 2024: msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
 2025: 
 2026: #: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
 2027: msgid "success"
 2028: msgstr ""
 2029: 
 2030: #: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
 2031: #, fuzzy
 2032: msgid "no addresses available"
 2033: msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
 2034: 
 2035: #: rfc3315.c:933
 2036: msgid "not on link"
 2037: msgstr ""
 2038: 
 2039: #: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
 2040: msgid "no binding found"
 2041: msgstr ""
 2042: 
 2043: #: rfc3315.c:1044
 2044: msgid "deprecated"
 2045: msgstr ""
 2046: 
 2047: #: rfc3315.c:1049
 2048: #, fuzzy
 2049: msgid "address invalid"
 2050: msgstr "adresse i bruk"
 2051: 
 2052: #: rfc3315.c:1096
 2053: msgid "confirm failed"
 2054: msgstr ""
 2055: 
 2056: #: rfc3315.c:1112
 2057: #, fuzzy
 2058: msgid "all addresses still on link"
 2059: msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
 2060: 
 2061: #: rfc3315.c:1200
 2062: msgid "release received"
 2063: msgstr ""
 2064: 
 2065: #: rfc3315.c:2127
 2066: msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
 2067: msgstr ""
 2068: 
 2069: #: dhcp-common.c:145
 2070: #, c-format
 2071: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
 2072: msgstr ""
 2073: 
 2074: #: dhcp-common.c:222
 2075: #, c-format
 2076: msgid "%u tags: %s"
 2077: msgstr ""
 2078: 
 2079: #: dhcp-common.c:407
 2080: #, c-format
 2081: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
 2082: msgstr ""
 2083: 
 2084: #: dhcp-common.c:430
 2085: #, c-format
 2086: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
 2087: msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
 2088: 
 2089: #: dhcp-common.c:494
 2090: #, fuzzy, c-format
 2091: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
 2092: msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
 2093: 
 2094: #: dhcp-common.c:615
 2095: #, c-format
 2096: msgid "Known DHCP options:\n"
 2097: msgstr ""
 2098: 
 2099: #: dhcp-common.c:626
 2100: #, c-format
 2101: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
 2102: msgstr ""
 2103: 
 2104: #: dhcp-common.c:823
 2105: msgid ", prefix deprecated"
 2106: msgstr ""
 2107: 
 2108: #: dhcp-common.c:826
 2109: #, c-format
 2110: msgid ", lease time "
 2111: msgstr ""
 2112: 
 2113: #: dhcp-common.c:868
 2114: #, c-format
 2115: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
 2116: msgstr ""
 2117: 
 2118: #: dhcp-common.c:870
 2119: #, fuzzy, c-format
 2120: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
 2121: msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
 2122: 
 2123: #: dhcp-common.c:872
 2124: #, c-format
 2125: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
 2126: msgstr ""
 2127: 
 2128: #: dhcp-common.c:873
 2129: #, fuzzy, c-format
 2130: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
 2131: msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
 2132: 
 2133: #: dhcp-common.c:886
 2134: #, c-format
 2135: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
 2136: msgstr ""
 2137: 
 2138: #: dhcp-common.c:889
 2139: #, fuzzy, c-format
 2140: msgid "router advertisement on %s%s"
 2141: msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
 2142: 
 2143: #: dhcp-common.c:900
 2144: #, c-format
 2145: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
 2146: msgstr ""
 2147: 
 2148: #: dhcp-common.c:902
 2149: #, c-format
 2150: msgid "DHCP relay from %s to %s"
 2151: msgstr ""
 2152: 
 2153: #: radv.c:110
 2154: #, fuzzy, c-format
 2155: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
 2156: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
 2157: 
 2158: #: auth.c:449
 2159: #, c-format
 2160: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
 2161: msgstr ""
 2162: 
 2163: #: ipset.c:95
 2164: #, fuzzy, c-format
 2165: msgid "failed to find kernel version: %s"
 2166: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
 2167: 
 2168: #: ipset.c:114
 2169: #, fuzzy, c-format
 2170: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
 2171: msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
 2172: 
 2173: #: blockdata.c:58
 2174: #, c-format
 2175: msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
 2176: msgstr ""
 2177: 
 2178: #: tables.c:80
 2179: msgid "error: fill_addr missused"
 2180: msgstr ""
 2181: 
 2182: #: tables.c:109
 2183: #, fuzzy, c-format
 2184: msgid "failed to access pf devices: %s"
 2185: msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
 2186: 
 2187: #: tables.c:123
 2188: #, fuzzy, c-format
 2189: msgid "warning: no opened pf devices %s"
 2190: msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
 2191: 
 2192: #: tables.c:131
 2193: #, fuzzy, c-format
 2194: msgid "error: cannot use table name %s"
 2195: msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
 2196: 
 2197: #: tables.c:139
 2198: #, c-format
 2199: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
 2200: msgstr ""
 2201: 
 2202: #: tables.c:145
 2203: #, c-format
 2204: msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
 2205: msgstr ""
 2206: 
 2207: #: tables.c:151
 2208: msgid "info: table created"
 2209: msgstr ""
 2210: 
 2211: #: tables.c:162
 2212: #, c-format
 2213: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
 2214: msgstr ""
 2215: 
 2216: #: tables.c:166
 2217: #, fuzzy, c-format
 2218: msgid "%d addresses %s"
 2219: msgstr "les %s - %d adresser"
 2220: 
 2221: #: inotify.c:62
 2222: #, fuzzy, c-format
 2223: msgid "cannot access path %s: %s"
 2224: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 2225: 
 2226: #: inotify.c:95
 2227: #, fuzzy, c-format
 2228: msgid "failed to create inotify: %s"
 2229: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 2230: 
 2231: #: inotify.c:111
 2232: #, c-format
 2233: msgid "too many symlinks following %s"
 2234: msgstr ""
 2235: 
 2236: #: inotify.c:127
 2237: #, c-format
 2238: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
 2239: msgstr ""
 2240: 
 2241: #: inotify.c:131 inotify.c:168
 2242: #, fuzzy, c-format
 2243: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
 2244: msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
 2245: 
 2246: #: inotify.c:153
 2247: #, fuzzy, c-format
 2248: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
 2249: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 2250: 
 2251: #: inotify.c:255
 2252: #, c-format
 2253: msgid "inotify, new or changed file %s"
 2254: msgstr ""
 2255: 
 2256: #, fuzzy
 2257: #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
 2258: #~ msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
 2259: 
 2260: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
 2261: #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
 2262: 
 2263: #, fuzzy
 2264: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
 2265: #~ msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
 2266: 
 2267: #~ msgid "TXT record string too long"
 2268: #~ msgstr "TXT post streng for lang"
 2269: 
 2270: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
 2271: #~ msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
 2272: 
 2273: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
 2274: #~ msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
 2275: 
 2276: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
 2277: #~ msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
 2278: 
 2279: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
 2280: #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
 2281: 
 2282: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
 2283: #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
 2284: 
 2285: #, fuzzy
 2286: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
 2287: #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
 2288: 
 2289: #~ msgid "running as root"
 2290: #~ msgstr "kjører som rot (root)"
 2291: 
 2292: #, fuzzy
 2293: #~ msgid "read %s - %d hosts"
 2294: #~ msgstr "les %s - %d adresser"
 2295: 
 2296: #~ msgid "domains"
 2297: #~ msgstr "domener"
 2298: 
 2299: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
 2300: #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
 2301: 
 2302: #~ msgid "Display this message."
 2303: #~ msgstr "Vis denne meldingen."
 2304: 
 2305: #~ msgid "failed to read %s: %m"
 2306: #~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
 2307: 
 2308: #~ msgid "failed to read %s:%m"
 2309: #~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
 2310: 
 2311: #, fuzzy
 2312: #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
 2313: #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
 2314: 
 2315: #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
 2316: #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
 2317: 
 2318: #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
 2319: #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
 2320: 
 2321: #~ msgid "nested includes not allowed"
 2322: #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
 2323: 
 2324: #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
 2325: #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
 2326: 
 2327: #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
 2328: #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
 2329: 
 2330: #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
 2331: #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>