1: # Norwegian translations for dnsmasq package.
2: # This file is put in the public domain.
3: # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
4: #
5: # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
6: #
7: msgid ""
8: msgstr ""
9: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
10: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
12: "PO-Revision-Date: 2017-07-17 18:30+0100\n"
13: "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
14: "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15: "Language: no\n"
16: "MIME-Version: 1.0\n"
17: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20:
21: #: cache.c:652
22: msgid "Internal error in cache."
23: msgstr ""
24:
25: #: cache.c:1179
26: #, fuzzy, c-format
27: msgid "failed to load names from %s: %s"
28: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
29:
30: #: cache.c:1201 dhcp.c:943
31: #, c-format
32: msgid "bad address at %s line %d"
33: msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
34:
35: #: cache.c:1254 dhcp.c:959
36: #, c-format
37: msgid "bad name at %s line %d"
38: msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
39:
40: #: cache.c:1265
41: #, fuzzy, c-format
42: msgid "read %s - %d names"
43: msgstr "les %s - %d adresser"
44:
45: #: cache.c:1381
46: msgid "cleared cache"
47: msgstr "mellomlager tømt"
48:
49: #: cache.c:1445
50: #, c-format
51: msgid "No IPv4 address found for %s"
52: msgstr ""
53:
54: #: cache.c:1491
55: #, c-format
56: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
57: msgstr ""
58:
59: #: cache.c:1515
60: #, c-format
61: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
62: msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
63:
64: #: cache.c:1760
65: #, c-format
66: msgid "time %lu"
67: msgstr ""
68:
69: #: cache.c:1761
70: #, fuzzy, c-format
71: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
72: msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
73:
74: #: cache.c:1763
75: #, c-format
76: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
77: msgstr ""
78:
79: #: cache.c:1766
80: #, c-format
81: msgid "queries answered from stale cache %u"
82: msgstr ""
83:
84: #: cache.c:1768
85: #, c-format
86: msgid "queries for authoritative zones %u"
87: msgstr ""
88:
89: #: cache.c:1796
90: #, c-format
91: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried %u, failed %u, nxdomain replies %u, avg. latency %ums"
92: msgstr ""
93:
94: #: util.c:51
95: #, fuzzy, c-format
96: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
97: msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
98:
99: #: util.c:246
100: #, fuzzy
101: msgid "failed to allocate memory"
102: msgstr "feilet å laste %d bytes"
103:
104: #: util.c:305 option.c:696
105: msgid "could not get memory"
106: msgstr "kunne ikke få minne"
107:
108: #: util.c:326
109: #, fuzzy, c-format
110: msgid "cannot create pipe: %s"
111: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
112:
113: #: util.c:334
114: #, fuzzy, c-format
115: msgid "failed to allocate %d bytes"
116: msgstr "feilet å laste %d bytes"
117:
118: #: util.c:344
119: #, fuzzy, c-format
120: msgid "failed to reallocate %d bytes"
121: msgstr "feilet å laste %d bytes"
122:
123: #: util.c:465
124: #, fuzzy, c-format
125: msgid "cannot read monotonic clock: %s"
126: msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
127:
128: #: util.c:579
129: #, c-format
130: msgid "infinite"
131: msgstr "uendelig"
132:
133: #: util.c:867
134: #, fuzzy, c-format
135: msgid "failed to find kernel version: %s"
136: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
137:
138: #: option.c:393
139: msgid "Specify local address(es) to listen on."
140: msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
141:
142: #: option.c:394
143: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
144: msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
145:
146: #: option.c:395
147: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
148: msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
149:
150: #: option.c:396
151: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
152: msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
153:
154: #: option.c:397
155: #, c-format
156: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
157: msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
158:
159: #: option.c:398
160: #, c-format
161: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
162: msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
163:
164: #: option.c:399
165: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
166: msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
167:
168: #: option.c:400
169: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
170: msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
171:
172: #: option.c:401
173: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
174: msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
175:
176: #: option.c:402
177: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
178: msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
179:
180: #: option.c:403
181: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
182: msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
183:
184: #: option.c:404
185: msgid "Don't include IPv4 addresses in DNS answers."
186: msgstr ""
187:
188: #: option.c:405
189: msgid "Don't include IPv6 addresses in DNS answers."
190: msgstr ""
191:
192: #: option.c:406
193: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
194: msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
195:
196: #: option.c:407
197: #, c-format
198: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
199: msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
200:
201: #: option.c:408
202: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
203: msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
204:
205: #: option.c:409
206: #, fuzzy
207: msgid "Read DHCP host specs from file."
208: msgstr "dårlig MX navn"
209:
210: #: option.c:410
211: msgid "Read DHCP option specs from file."
212: msgstr ""
213:
214: #: option.c:411
215: #, fuzzy
216: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
217: msgstr "dårlig MX navn"
218:
219: #: option.c:412
220: #, fuzzy
221: msgid "Read DHCP options from a directory."
222: msgstr "dårlig MX navn"
223:
224: #: option.c:413
225: msgid "Evaluate conditional tag expression."
226: msgstr ""
227:
228: #: option.c:414
229: #, c-format
230: msgid "Do NOT load %s file."
231: msgstr "IKKE last %s filen."
232:
233: #: option.c:415
234: #, c-format
235: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
236: msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
237:
238: #: option.c:416
239: #, fuzzy
240: msgid "Read hosts files from a directory."
241: msgstr "dårlig MX navn"
242:
243: #: option.c:417
244: msgid "Specify interface(s) to listen on."
245: msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
246:
247: #: option.c:418
248: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
249: msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
250:
251: #: option.c:419
252: #, fuzzy
253: msgid "Map DHCP user class to tag."
254: msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
255:
256: #: option.c:420
257: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
258: msgstr ""
259:
260: #: option.c:421
261: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
262: msgstr ""
263:
264: #: option.c:422
265: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
266: msgstr ""
267:
268: #: option.c:423
269: msgid "Specify vendor class to match for PXE requests."
270: msgstr ""
271:
272: #: option.c:424
273: #, fuzzy
274: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
275: msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
276:
277: #: option.c:425
278: #, fuzzy
279: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
280: msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
281:
282: #: option.c:426
283: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
284: msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
285:
286: #: option.c:427
287: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
288: msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
289:
290: #: option.c:428
291: #, c-format
292: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
293: msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
294:
295: #: option.c:429
296: msgid "Return MX records for local hosts."
297: msgstr "Returner MX records for lokale verter."
298:
299: #: option.c:430
300: msgid "Specify an MX record."
301: msgstr "Spesifiser en MX post."
302:
303: #: option.c:431
304: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
305: msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
306:
307: #: option.c:432
308: #, c-format
309: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
310: msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
311:
312: #: option.c:433
313: msgid "Do NOT cache failed search results."
314: msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
315:
316: #: option.c:434
317: msgid "Use expired cache data for faster reply."
318: msgstr ""
319:
320: #: option.c:435
321: #, c-format
322: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
323: msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
324:
325: #: option.c:436
326: #, fuzzy
327: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
328: msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
329:
330: #: option.c:437
331: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
332: msgstr ""
333:
334: #: option.c:438
335: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
336: msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
337:
338: #: option.c:439
339: #, c-format
340: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
341: msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
342:
343: #: option.c:440
344: #, fuzzy
345: msgid "Log DNS queries."
346: msgstr "Logg oppslag."
347:
348: #: option.c:441
349: #, fuzzy
350: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
351: msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
352:
353: #: option.c:442
354: msgid "Set maximum number of random originating ports for a query."
355: msgstr ""
356:
357: #: option.c:443
358: msgid "Do NOT read resolv.conf."
359: msgstr "IKKE les resolv.conf."
360:
361: #: option.c:444
362: #, c-format
363: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
364: msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
365:
366: #: option.c:445
367: #, fuzzy
368: msgid "Specify path to file with server= options"
369: msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
370:
371: #: option.c:446
372: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
373: msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
374:
375: #: option.c:447
376: #, fuzzy
377: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
378: msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
379:
380: #: option.c:448
381: msgid "Never forward queries to specified domains."
382: msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
383:
384: #: option.c:449
385: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
386: msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
387:
388: #: option.c:450
389: msgid "Specify default target in an MX record."
390: msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
391:
392: #: option.c:451
393: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
394: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
395:
396: #: option.c:452
397: #, fuzzy
398: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
399: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
400:
401: #: option.c:453
402: #, fuzzy
403: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
404: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
405:
406: #: option.c:454
407: #, fuzzy
408: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
409: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
410:
411: #: option.c:455
412: #, fuzzy
413: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
414: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
415:
416: #: option.c:456
417: msgid "Retry DNS queries after this many milliseconds."
418: msgstr ""
419:
420: #: option.c:457
421: #, c-format
422: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
423: msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
424:
425: #: option.c:458
426: #, fuzzy
427: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
428: msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
429:
430: #: option.c:459
431: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
432: msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
433:
434: #: option.c:460
435: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
436: msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
437:
438: #: option.c:461
439: msgid "Specify a SRV record."
440: msgstr "Spesifiser en SRV post."
441:
442: #: option.c:462
443: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
444: msgstr ""
445:
446: #: option.c:463
447: #, fuzzy, c-format
448: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
449: msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
450:
451: #: option.c:464
452: #, c-format
453: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
454: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
455:
456: #: option.c:465
457: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
458: msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
459:
460: #: option.c:466
461: msgid "Specify TXT DNS record."
462: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
463:
464: #: option.c:467
465: #, fuzzy
466: msgid "Specify PTR DNS record."
467: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
468:
469: #: option.c:468
470: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
471: msgstr ""
472:
473: #: option.c:469
474: msgid "Bind only to interfaces in use."
475: msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
476:
477: #: option.c:470
478: #, c-format
479: msgid "Read DHCP static host information from %s."
480: msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
481:
482: #: option.c:471
483: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
484: msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
485:
486: #: option.c:472
487: msgid "Enable the UBus interface."
488: msgstr ""
489:
490: #: option.c:473
491: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
492: msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
493:
494: #: option.c:474
495: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
496: msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
497:
498: #: option.c:475
499: #, fuzzy
500: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
501: msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
502:
503: #: option.c:476
504: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
505: msgstr ""
506:
507: #: option.c:477
508: msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP"
509: msgstr ""
510:
511: #: option.c:478
512: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
513: msgstr ""
514:
515: #: option.c:479
516: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
517: msgstr ""
518:
519: #: option.c:480
520: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
521: msgstr ""
522:
523: #: option.c:481
524: msgid "Run lease-change scripts as this user."
525: msgstr ""
526:
527: #: option.c:482
528: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
529: msgstr ""
530:
531: #: option.c:483
532: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
533: msgstr ""
534:
535: #: option.c:484
536: msgid "Execute file and read configuration from stdin."
537: msgstr ""
538:
539: #: option.c:485
540: #, fuzzy
541: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
542: msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
543:
544: #: option.c:486
545: msgid "Do not use leasefile."
546: msgstr ""
547:
548: #: option.c:487
549: #, fuzzy, c-format
550: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
551: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
552:
553: #: option.c:488
554: #, c-format
555: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
556: msgstr ""
557:
558: #: option.c:489
559: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
560: msgstr ""
561:
562: #: option.c:490
563: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
564: msgstr ""
565:
566: #: option.c:491
567: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
568: msgstr ""
569:
570: #: option.c:492
571: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
572: msgstr ""
573:
574: #: option.c:493
575: msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root."
576: msgstr ""
577:
578: #: option.c:494
579: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
580: msgstr ""
581:
582: #: option.c:495
583: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
584: msgstr ""
585:
586: #: option.c:496
587: #, fuzzy, c-format
588: msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
589: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
590:
591: #: option.c:497
592: #, fuzzy
593: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
594: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
595:
596: #: option.c:498
597: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
598: msgstr ""
599:
600: #: option.c:499
601: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
602: msgstr ""
603:
604: #: option.c:500
605: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
606: msgstr ""
607:
608: #: option.c:501
609: msgid "Use only one port for TFTP server."
610: msgstr ""
611:
612: #: option.c:502
613: msgid "Extra logging for DHCP."
614: msgstr ""
615:
616: #: option.c:503
617: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
618: msgstr ""
619:
620: #: option.c:504
621: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
622: msgstr ""
623:
624: #: option.c:505
625: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
626: msgstr ""
627:
628: #: option.c:506
629: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
630: msgstr ""
631:
632: #: option.c:507
633: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
634: msgstr ""
635:
636: #: option.c:508
637: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
638: msgstr ""
639:
640: #: option.c:509
641: msgid "Set tag if client provides given name."
642: msgstr ""
643:
644: #: option.c:510
645: msgid "Use alternative ports for DHCP."
646: msgstr ""
647:
648: #: option.c:511
649: #, fuzzy
650: msgid "Specify NAPTR DNS record."
651: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
652:
653: #: option.c:512
654: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
655: msgstr ""
656:
657: #: option.c:513
658: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
659: msgstr ""
660:
661: #: option.c:514
662: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
663: msgstr ""
664:
665: #: option.c:515
666: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
667: msgstr ""
668:
669: #: option.c:516
670: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
671: msgstr ""
672:
673: #: option.c:517
674: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
675: msgstr ""
676:
677: #: option.c:518
678: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
679: msgstr ""
680:
681: #: option.c:519
682: #, fuzzy
683: msgid "Prompt to send to PXE clients."
684: msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
685:
686: #: option.c:520
687: msgid "Boot service for PXE menu."
688: msgstr ""
689:
690: #: option.c:521
691: msgid "Check configuration syntax."
692: msgstr ""
693:
694: #: option.c:522
695: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
696: msgstr ""
697:
698: #: option.c:523
699: msgid "Strip MAC information from queries."
700: msgstr ""
701:
702: #: option.c:524
703: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
704: msgstr ""
705:
706: #: option.c:525
707: msgid "Strip ECS information from queries."
708: msgstr ""
709:
710: #: option.c:526
711: #, fuzzy
712: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
713: msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
714:
715: #: option.c:527
716: #, fuzzy
717: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
718: msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
719:
720: #: option.c:528
721: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
722: msgstr ""
723:
724: #: option.c:529
725: #, fuzzy
726: msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients."
727: msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
728:
729: #: option.c:530
730: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
731: msgstr ""
732:
733: #: option.c:531
734: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
735: msgstr ""
736:
737: #: option.c:532
738: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
739: msgstr ""
740:
741: #: option.c:533
742: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
743: msgstr ""
744:
745: #: option.c:534
746: #, fuzzy
747: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
748: msgstr "Spesifiser en MX post."
749:
750: #: option.c:535
751: msgid "Specify host record in interface subnet"
752: msgstr ""
753:
754: #: option.c:536
755: msgid "Specify certification authority authorization record"
756: msgstr ""
757:
758: #: option.c:537
759: #, fuzzy
760: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
761: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
762:
763: #: option.c:538
764: #, fuzzy
765: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
766: msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
767:
768: #: option.c:539
769: msgid "Export local names to global DNS"
770: msgstr ""
771:
772: #: option.c:540
773: msgid "Domain to export to global DNS"
774: msgstr ""
775:
776: #: option.c:541
777: msgid "Set TTL for authoritative replies"
778: msgstr ""
779:
780: #: option.c:542
781: msgid "Set authoritative zone information"
782: msgstr ""
783:
784: #: option.c:543
785: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
786: msgstr ""
787:
788: #: option.c:544
789: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
790: msgstr ""
791:
792: #: option.c:545
793: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
794: msgstr ""
795:
796: #: option.c:546
797: msgid "Specify nftables sets to which matching domains should be added"
798: msgstr ""
799:
800: #: option.c:547
801: msgid "Enable filtering of DNS queries with connection-track marks."
802: msgstr ""
803:
804: #: option.c:548
805: msgid "Set allowed DNS patterns for a connection-track mark."
806: msgstr ""
807:
808: #: option.c:549
809: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
810: msgstr ""
811:
812: #: option.c:550
813: msgid "Activate DNSSEC validation"
814: msgstr ""
815:
816: #: option.c:551
817: msgid "Specify trust anchor key digest."
818: msgstr ""
819:
820: #: option.c:552
821: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
822: msgstr ""
823:
824: #: option.c:553
825: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
826: msgstr ""
827:
828: #: option.c:554
829: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
830: msgstr ""
831:
832: #: option.c:555
833: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
834: msgstr ""
835:
836: #: option.c:556
837: msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime"
838: msgstr ""
839:
840: #: option.c:557
841: msgid "Do not log routine DHCP."
842: msgstr ""
843:
844: #: option.c:558
845: msgid "Do not log routine DHCPv6."
846: msgstr ""
847:
848: #: option.c:559
849: msgid "Do not log RA."
850: msgstr ""
851:
852: #: option.c:560
853: msgid "Log debugging information."
854: msgstr ""
855:
856: #: option.c:561
857: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
858: msgstr ""
859:
860: #: option.c:562
861: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
862: msgstr ""
863:
864: #: option.c:563
865: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
866: msgstr ""
867:
868: #: option.c:564
869: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
870: msgstr ""
871:
872: #: option.c:565
873: msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds."
874: msgstr ""
875:
876: #: option.c:566
877: msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option."
878: msgstr ""
879:
880: #: option.c:567
881: msgid "Path to debug packet dump file"
882: msgstr ""
883:
884: #: option.c:568
885: msgid "Mask which packets to dump"
886: msgstr ""
887:
888: #: option.c:569
889: msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes."
890: msgstr ""
891:
892: #: option.c:570
893: msgid "Send Cisco Umbrella identifiers including remote IP."
894: msgstr ""
895:
896: #: option.c:571
897: msgid "Do not log routine TFTP."
898: msgstr ""
899:
900: #: option.c:572
901: msgid "Suppress round-robin ordering of DNS records."
902: msgstr ""
903:
904: #: option.c:802
905: #, c-format
906: msgid ""
907: "Usage: dnsmasq [options]\n"
908: "\n"
909: msgstr ""
910: "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
911: "\n"
912:
913: #: option.c:804
914: #, c-format
915: msgid "Use short options only on the command line.\n"
916: msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
917:
918: #: option.c:806
919: #, fuzzy, c-format
920: msgid "Valid options are:\n"
921: msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
922:
923: #: option.c:853 option.c:1055
924: #, fuzzy
925: msgid "bad address"
926: msgstr "les %s - %d adresser"
927:
928: #: option.c:882 option.c:886
929: msgid "bad port"
930: msgstr "dårlig port"
931:
932: #: option.c:899 option.c:1002 option.c:1048
933: msgid "interface binding not supported"
934: msgstr ""
935:
936: #: option.c:955
937: msgid "Cannot resolve server name"
938: msgstr ""
939:
940: #: option.c:991
941: msgid "cannot use IPv4 server address with IPv6 source address"
942: msgstr ""
943:
944: #: option.c:997 option.c:1043
945: msgid "interface can only be specified once"
946: msgstr ""
947:
948: #: option.c:1011 option.c:4785
949: #, fuzzy
950: msgid "bad interface name"
951: msgstr "dårlig MX navn"
952:
953: #: option.c:1037
954: msgid "cannot use IPv6 server address with IPv4 source address"
955: msgstr ""
956:
957: #: option.c:1124
958: #, fuzzy
959: msgid "bad IPv4 prefix length"
960: msgstr "dårlig port"
961:
962: #: option.c:1155 option.c:1165 option.c:1240 option.c:1250 option.c:5360
963: msgid "error"
964: msgstr "feil"
965:
966: #: option.c:1207
967: #, fuzzy
968: msgid "bad IPv6 prefix length"
969: msgstr "dårlig port"
970:
971: #: option.c:1467
972: msgid "inappropriate vendor:"
973: msgstr ""
974:
975: #: option.c:1474
976: msgid "inappropriate encap:"
977: msgstr ""
978:
979: #: option.c:1500
980: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
981: msgstr ""
982:
983: #: option.c:1514
984: msgid "bad dhcp-option"
985: msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
986:
987: #: option.c:1592
988: #, fuzzy
989: msgid "bad IP address"
990: msgstr "les %s - %d adresser"
991:
992: #: option.c:1595 option.c:1734 option.c:3928
993: #, fuzzy
994: msgid "bad IPv6 address"
995: msgstr "les %s - %d adresser"
996:
997: #: option.c:1688
998: #, fuzzy
999: msgid "bad IPv4 address"
1000: msgstr "les %s - %d adresser"
1001:
1002: #: option.c:1761 option.c:1856
1003: msgid "bad domain in dhcp-option"
1004: msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
1005:
1006: #: option.c:1900
1007: msgid "dhcp-option too long"
1008: msgstr "dhcp-opsjon for lang"
1009:
1010: #: option.c:1907
1011: msgid "illegal dhcp-match"
1012: msgstr ""
1013:
1014: #: option.c:1966
1015: msgid "illegal repeated flag"
1016: msgstr ""
1017:
1018: #: option.c:1974
1019: msgid "illegal repeated keyword"
1020: msgstr ""
1021:
1022: #: option.c:2056 option.c:5533
1023: #, fuzzy, c-format
1024: msgid "cannot access directory %s: %s"
1025: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1026:
1027: #: option.c:2102 tftp.c:573 dump.c:72
1028: #, fuzzy, c-format
1029: msgid "cannot access %s: %s"
1030: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1031:
1032: #: option.c:2219
1033: msgid "setting log facility is not possible under Android"
1034: msgstr ""
1035:
1036: #: option.c:2228
1037: msgid "bad log facility"
1038: msgstr ""
1039:
1040: #: option.c:2281
1041: msgid "bad MX preference"
1042: msgstr "dårlig MX preferanse"
1043:
1044: #: option.c:2289
1045: msgid "bad MX name"
1046: msgstr "dårlig MX navn"
1047:
1048: #: option.c:2304
1049: msgid "bad MX target"
1050: msgstr "dårlig MX mål"
1051:
1052: #: option.c:2324
1053: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
1054: msgstr ""
1055:
1056: #: option.c:2328
1057: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
1058: msgstr ""
1059:
1060: #: option.c:2447
1061: #, fuzzy
1062: msgid "invalid auth-zone"
1063: msgstr "ugyldig vekt"
1064:
1065: #: option.c:2589 option.c:2621
1066: #, fuzzy
1067: msgid "bad prefix length"
1068: msgstr "dårlig port"
1069:
1070: #: option.c:2601 option.c:2642 option.c:2696
1071: #, fuzzy
1072: msgid "bad prefix"
1073: msgstr "dårlig port"
1074:
1075: #: option.c:2716
1076: msgid "prefix length too small"
1077: msgstr ""
1078:
1079: #: option.c:3010
1080: #, fuzzy
1081: msgid "Bad address in --address"
1082: msgstr "adresse i bruk"
1083:
1084: #: option.c:3110
1085: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
1086: msgstr ""
1087:
1088: #: option.c:3117
1089: msgid "recompile with HAVE_NFTSET defined to enable nftset directives"
1090: msgstr ""
1091:
1092: #: option.c:3192 option.c:3210
1093: msgid "recompile with HAVE_CONNTRACK defined to enable connmark-allowlist directives"
1094: msgstr ""
1095:
1096: #: option.c:3496
1097: #, fuzzy
1098: msgid "bad port range"
1099: msgstr "dårlig port"
1100:
1101: #: option.c:3522
1102: msgid "bad bridge-interface"
1103: msgstr ""
1104:
1105: #: option.c:3566
1106: msgid "bad shared-network"
1107: msgstr ""
1108:
1109: #: option.c:3620
1110: msgid "only one tag allowed"
1111: msgstr ""
1112:
1113: #: option.c:3641 option.c:3657 option.c:3783 option.c:3791 option.c:3834
1114: msgid "bad dhcp-range"
1115: msgstr "dårlig dhcp-område"
1116:
1117: #: option.c:3675
1118: msgid "inconsistent DHCP range"
1119: msgstr "ikke konsistent DHCP område"
1120:
1121: #: option.c:3741
1122: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
1123: msgstr ""
1124:
1125: #: option.c:3743
1126: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
1127: msgstr ""
1128:
1129: #: option.c:3746
1130: msgid "prefix length must be at least 64"
1131: msgstr ""
1132:
1133: #: option.c:3749
1134: #, fuzzy
1135: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
1136: msgstr "ikke konsistent DHCP område"
1137:
1138: #: option.c:3768
1139: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
1140: msgstr ""
1141:
1142: #: option.c:3893 option.c:3971
1143: #, fuzzy
1144: msgid "bad hex constant"
1145: msgstr "dårlig dhcp-vert"
1146:
1147: #: option.c:3946
1148: #, fuzzy
1149: msgid "bad IPv6 prefix"
1150: msgstr "dårlig port"
1151:
1152: #: option.c:3994
1153: #, fuzzy, c-format
1154: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
1155: msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1156:
1157: #: option.c:4056
1158: #, fuzzy
1159: msgid "bad DHCP host name"
1160: msgstr "dårlig MX navn"
1161:
1162: #: option.c:4142
1163: #, fuzzy
1164: msgid "bad tag-if"
1165: msgstr "dårlig MX mål"
1166:
1167: #: option.c:4490 option.c:5046
1168: msgid "invalid port number"
1169: msgstr "ugyldig portnummer"
1170:
1171: #: option.c:4546
1172: #, fuzzy
1173: msgid "bad dhcp-proxy address"
1174: msgstr "les %s - %d adresser"
1175:
1176: #: option.c:4627
1177: #, fuzzy
1178: msgid "Bad dhcp-relay"
1179: msgstr "dårlig dhcp-område"
1180:
1181: #: option.c:4671
1182: msgid "bad RA-params"
1183: msgstr ""
1184:
1185: #: option.c:4681
1186: msgid "bad DUID"
1187: msgstr ""
1188:
1189: #: option.c:4715
1190: #, fuzzy
1191: msgid "missing address in alias"
1192: msgstr "adresse i bruk"
1193:
1194: #: option.c:4721
1195: #, fuzzy
1196: msgid "invalid alias range"
1197: msgstr "ugyldig vekt"
1198:
1199: #: option.c:4770
1200: #, fuzzy
1201: msgid "missing address in dynamic host"
1202: msgstr "adresse i bruk"
1203:
1204: #: option.c:4785
1205: #, fuzzy
1206: msgid "bad dynamic host"
1207: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1208:
1209: #: option.c:4803 option.c:4819
1210: msgid "bad CNAME"
1211: msgstr ""
1212:
1213: #: option.c:4827
1214: msgid "duplicate CNAME"
1215: msgstr ""
1216:
1217: #: option.c:4854
1218: #, fuzzy
1219: msgid "bad PTR record"
1220: msgstr "dårlig SRV post"
1221:
1222: #: option.c:4889
1223: #, fuzzy
1224: msgid "bad NAPTR record"
1225: msgstr "dårlig SRV post"
1226:
1227: #: option.c:4925
1228: #, fuzzy
1229: msgid "bad RR record"
1230: msgstr "dårlig SRV post"
1231:
1232: #: option.c:4958
1233: #, fuzzy
1234: msgid "bad CAA record"
1235: msgstr "dårlig SRV post"
1236:
1237: #: option.c:4987
1238: msgid "bad TXT record"
1239: msgstr "dårlig TXT post"
1240:
1241: #: option.c:5030
1242: msgid "bad SRV record"
1243: msgstr "dårlig SRV post"
1244:
1245: #: option.c:5037
1246: msgid "bad SRV target"
1247: msgstr "dårlig SRV mål"
1248:
1249: #: option.c:5056
1250: msgid "invalid priority"
1251: msgstr "ugyldig prioritet"
1252:
1253: #: option.c:5061
1254: msgid "invalid weight"
1255: msgstr "ugyldig vekt"
1256:
1257: #: option.c:5084
1258: #, fuzzy
1259: msgid "Bad host-record"
1260: msgstr "dårlig SRV post"
1261:
1262: #: option.c:5123
1263: #, fuzzy
1264: msgid "Bad name in host-record"
1265: msgstr "dårlig navn i %s"
1266:
1267: #: option.c:5165
1268: msgid "bad value for dnssec-check-unsigned"
1269: msgstr ""
1270:
1271: #: option.c:5201
1272: #, fuzzy
1273: msgid "bad trust anchor"
1274: msgstr "dårlig port"
1275:
1276: #: option.c:5217
1277: msgid "bad HEX in trust anchor"
1278: msgstr ""
1279:
1280: #: option.c:5228
1281: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
1282: msgstr ""
1283:
1284: #: option.c:5290
1285: msgid "missing \""
1286: msgstr "mangler \""
1287:
1288: #: option.c:5347
1289: msgid "bad option"
1290: msgstr "dårlig opsjon"
1291:
1292: #: option.c:5349
1293: msgid "extraneous parameter"
1294: msgstr "overflødig parameter"
1295:
1296: #: option.c:5351
1297: msgid "missing parameter"
1298: msgstr "mangler parameter"
1299:
1300: #: option.c:5353
1301: #, fuzzy
1302: msgid "illegal option"
1303: msgstr "dårlig opsjon"
1304:
1305: #: option.c:5363
1306: #, c-format
1307: msgid " in output from %s"
1308: msgstr ""
1309:
1310: #: option.c:5365
1311: #, fuzzy, c-format
1312: msgid " at line %d of %s"
1313: msgstr "%s på linje %d av %%s"
1314:
1315: #: option.c:5380 option.c:5683 option.c:5694
1316: #, fuzzy, c-format
1317: msgid "read %s"
1318: msgstr "leser %s"
1319:
1320: #: option.c:5446
1321: #, fuzzy, c-format
1322: msgid "cannot execute %s: %s"
1323: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1324:
1325: #: option.c:5454 option.c:5615 tftp.c:790
1326: #, c-format
1327: msgid "cannot read %s: %s"
1328: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1329:
1330: #: option.c:5473
1331: #, fuzzy, c-format
1332: msgid "error executing %s: %s"
1333: msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1334:
1335: #: option.c:5476
1336: #, c-format
1337: msgid "%s returns non-zero error code"
1338: msgstr ""
1339:
1340: #: option.c:5775
1341: msgid "junk found in command line"
1342: msgstr ""
1343:
1344: #: option.c:5815
1345: #, c-format
1346: msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
1347: msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
1348:
1349: #: option.c:5816
1350: #, fuzzy, c-format
1351: msgid ""
1352: "Compile time options: %s\n"
1353: "\n"
1354: msgstr ""
1355: "Kompileringsopsjoner %s\n"
1356: "\n"
1357:
1358: #: option.c:5817
1359: #, c-format
1360: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1361: msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
1362:
1363: #: option.c:5818
1364: #, c-format
1365: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1366: msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
1367:
1368: #: option.c:5819
1369: #, fuzzy, c-format
1370: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1371: msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
1372:
1373: #: option.c:5836
1374: msgid "try --help"
1375: msgstr ""
1376:
1377: #: option.c:5838
1378: msgid "try -w"
1379: msgstr ""
1380:
1381: #: option.c:5840
1382: #, fuzzy, c-format
1383: msgid "bad command line options: %s"
1384: msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
1385:
1386: #: option.c:5909
1387: #, c-format
1388: msgid "CNAME loop involving %s"
1389: msgstr ""
1390:
1391: #: option.c:5950
1392: #, c-format
1393: msgid "cannot get host-name: %s"
1394: msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
1395:
1396: #: option.c:5978
1397: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1398: msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
1399:
1400: #: option.c:5988
1401: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1402: msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
1403:
1404: #: option.c:5991 network.c:1727 dhcp.c:892
1405: #, fuzzy, c-format
1406: msgid "failed to read %s: %s"
1407: msgstr "feilet å lese %s: %s"
1408:
1409: #: option.c:6008
1410: #, c-format
1411: msgid "no search directive found in %s"
1412: msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1413:
1414: #: option.c:6029
1415: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1416: msgstr ""
1417:
1418: #: option.c:6038
1419: msgid "syntax check OK"
1420: msgstr ""
1421:
1422: #: forward.c:107
1423: #, fuzzy, c-format
1424: msgid "failed to send packet: %s"
1425: msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
1426:
1427: #: forward.c:715
1428: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1429: msgstr ""
1430:
1431: #: forward.c:780
1432: #, c-format
1433: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1434: msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
1435:
1436: #: forward.c:826
1437: #, c-format
1438: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1439: msgstr ""
1440:
1441: #: forward.c:1239
1442: #, c-format
1443: msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d"
1444: msgstr ""
1445:
1446: #: forward.c:1565
1447: #, c-format
1448: msgid "ignoring query from non-local network %s (logged only once)"
1449: msgstr ""
1450:
1451: #: forward.c:2139
1452: #, c-format
1453: msgid "ignoring query from non-local network %s"
1454: msgstr ""
1455:
1456: #: forward.c:2501
1457: #, fuzzy, c-format
1458: msgid "failed to bind server socket to %s: %s"
1459: msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
1460:
1461: #: forward.c:2867
1462: #, fuzzy, c-format
1463: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1464: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
1465:
1466: #: forward.c:2869
1467: #, fuzzy, c-format
1468: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries to %s reached (max: %d)"
1469: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
1470:
1471: #: network.c:700
1472: #, c-format
1473: msgid "stopped listening on %s(#%d): %s port %d"
1474: msgstr ""
1475:
1476: #: network.c:911
1477: #, fuzzy, c-format
1478: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1479: msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
1480:
1481: #: network.c:1192
1482: #, c-format
1483: msgid "listening on %s(#%d): %s port %d"
1484: msgstr ""
1485:
1486: #: network.c:1219
1487: #, fuzzy, c-format
1488: msgid "listening on %s port %d"
1489: msgstr "feilet å lese %s: %s"
1490:
1491: #: network.c:1252
1492: #, c-format
1493: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
1494: msgstr ""
1495:
1496: #: network.c:1259
1497: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
1498: msgstr ""
1499:
1500: #: network.c:1268
1501: #, fuzzy, c-format
1502: msgid "warning: using interface %s instead"
1503: msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
1504:
1505: #: network.c:1277
1506: #, fuzzy, c-format
1507: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
1508: msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
1509:
1510: #: network.c:1335
1511: #, fuzzy, c-format
1512: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1513: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1514:
1515: #: network.c:1340
1516: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
1517: msgstr ""
1518:
1519: #: network.c:1545
1520: #, fuzzy, c-format
1521: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1522: msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
1523:
1524: #: network.c:1622
1525: #, c-format
1526: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1527: msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
1528:
1529: #: network.c:1633
1530: #, fuzzy, c-format
1531: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1532: msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
1533:
1534: #: network.c:1643
1535: msgid "more servers are defined but not logged"
1536: msgstr ""
1537:
1538: #: network.c:1654
1539: msgid "(no DNSSEC)"
1540: msgstr ""
1541:
1542: #: network.c:1657
1543: msgid "unqualified"
1544: msgstr "ikke kvalifisert"
1545:
1546: #: network.c:1657
1547: msgid "names"
1548: msgstr ""
1549:
1550: #: network.c:1659
1551: msgid "default"
1552: msgstr ""
1553:
1554: #: network.c:1661
1555: msgid "domain"
1556: msgstr "domene"
1557:
1558: #: network.c:1663
1559: #, fuzzy, c-format
1560: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s%s %s"
1561: msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
1562:
1563: #: network.c:1667
1564: #, fuzzy, c-format
1565: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
1566: msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
1567:
1568: #: network.c:1670
1569: #, fuzzy, c-format
1570: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1571: msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1572:
1573: #: network.c:1672
1574: #, c-format
1575: msgid "using nameserver %s#%d"
1576: msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1577:
1578: #: network.c:1687
1579: #, fuzzy, c-format
1580: msgid "using only locally-known addresses for %s"
1581: msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
1582:
1583: #: network.c:1690
1584: #, fuzzy, c-format
1585: msgid "using standard nameservers for %s"
1586: msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
1587:
1588: #: network.c:1694
1589: #, fuzzy, c-format
1590: msgid "using %d more local addresses"
1591: msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1592:
1593: #: network.c:1696
1594: #, fuzzy, c-format
1595: msgid "using %d more nameservers"
1596: msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1597:
1598: #: dnsmasq.c:192
1599: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
1600: msgstr ""
1601:
1602: #: dnsmasq.c:207
1603: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
1604: msgstr ""
1605:
1606: #: dnsmasq.c:210
1607: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
1608: msgstr ""
1609:
1610: #: dnsmasq.c:212
1611: #, fuzzy
1612: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
1613: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1614:
1615: #: dnsmasq.c:218
1616: #, fuzzy
1617: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1618: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1619:
1620: #: dnsmasq.c:225
1621: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
1622: msgstr ""
1623:
1624: #: dnsmasq.c:231
1625: #, fuzzy
1626: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1627: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1628:
1629: #: dnsmasq.c:236
1630: msgid "asynchronous logging is not available under Solaris"
1631: msgstr ""
1632:
1633: #: dnsmasq.c:241
1634: msgid "asynchronous logging is not available under Android"
1635: msgstr ""
1636:
1637: #: dnsmasq.c:246
1638: #, fuzzy
1639: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1640: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1641:
1642: #: dnsmasq.c:251
1643: #, fuzzy
1644: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
1645: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1646:
1647: #: dnsmasq.c:256
1648: #, fuzzy
1649: msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
1650: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1651:
1652: #: dnsmasq.c:267
1653: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
1654: msgstr ""
1655:
1656: #: dnsmasq.c:271
1657: msgid "port_limit must not be larger than available port range"
1658: msgstr ""
1659:
1660: #: dnsmasq.c:278
1661: msgid "--auth-server required when an auth zone is defined."
1662: msgstr ""
1663:
1664: #: dnsmasq.c:283
1665: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1666: msgstr ""
1667:
1668: #: dnsmasq.c:303
1669: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1670: msgstr ""
1671:
1672: #: dnsmasq.c:377
1673: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1674: msgstr ""
1675:
1676: #: dnsmasq.c:380
1677: #, c-format
1678: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1679: msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
1680:
1681: #: dnsmasq.c:389
1682: #, c-format
1683: msgid "unknown interface %s"
1684: msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
1685:
1686: #: dnsmasq.c:396
1687: #, fuzzy, c-format
1688: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
1689: msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1690:
1691: #: dnsmasq.c:440
1692: #, fuzzy
1693: msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h"
1694: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1695:
1696: #: dnsmasq.c:448 dnsmasq.c:1232
1697: #, c-format
1698: msgid "DBus error: %s"
1699: msgstr "DBus feil: %s"
1700:
1701: #: dnsmasq.c:451
1702: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1703: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1704:
1705: #: dnsmasq.c:459 dnsmasq.c:1253
1706: #, fuzzy, c-format
1707: msgid "UBus error: %s"
1708: msgstr "DBus feil: %s"
1709:
1710: #: dnsmasq.c:462
1711: #, fuzzy
1712: msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
1713: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1714:
1715: #: dnsmasq.c:492
1716: #, c-format
1717: msgid "unknown user or group: %s"
1718: msgstr ""
1719:
1720: #: dnsmasq.c:568
1721: #, c-format
1722: msgid "process is missing required capability %s"
1723: msgstr ""
1724:
1725: #: dnsmasq.c:600
1726: #, c-format
1727: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1728: msgstr ""
1729:
1730: #: dnsmasq.c:852
1731: #, fuzzy, c-format
1732: msgid "started, version %s DNS disabled"
1733: msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1734:
1735: #: dnsmasq.c:857
1736: #, c-format
1737: msgid "started, version %s cachesize %d"
1738: msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
1739:
1740: #: dnsmasq.c:859
1741: msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful."
1742: msgstr ""
1743:
1744: #: dnsmasq.c:862
1745: #, c-format
1746: msgid "started, version %s cache disabled"
1747: msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1748:
1749: #: dnsmasq.c:865
1750: msgid "DNS service limited to local subnets"
1751: msgstr ""
1752:
1753: #: dnsmasq.c:868
1754: #, c-format
1755: msgid "compile time options: %s"
1756: msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1757:
1758: #: dnsmasq.c:877
1759: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1760: msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
1761:
1762: #: dnsmasq.c:879
1763: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1764: msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
1765:
1766: #: dnsmasq.c:887
1767: #, fuzzy
1768: msgid "UBus support enabled: connected to system bus"
1769: msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
1770:
1771: #: dnsmasq.c:889
1772: #, fuzzy
1773: msgid "UBus support enabled: bus connection pending"
1774: msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
1775:
1776: #: dnsmasq.c:909
1777: msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted"
1778: msgstr ""
1779:
1780: #: dnsmasq.c:911
1781: msgid "DNSSEC validation enabled"
1782: msgstr ""
1783:
1784: #: dnsmasq.c:915
1785: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT"
1786: msgstr ""
1787:
1788: #: dnsmasq.c:918
1789: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
1790: msgstr ""
1791:
1792: #: dnsmasq.c:921
1793: #, c-format
1794: msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u"
1795: msgstr ""
1796:
1797: #: dnsmasq.c:927
1798: #, fuzzy, c-format
1799: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1800: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1801:
1802: #: dnsmasq.c:932
1803: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1804: msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
1805:
1806: #: dnsmasq.c:945
1807: #, c-format
1808: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1809: msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
1810:
1811: #: dnsmasq.c:950
1812: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1813: msgstr ""
1814:
1815: #: dnsmasq.c:953
1816: #, fuzzy
1817: msgid "warning: no upstream servers configured"
1818: msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1819:
1820: #: dnsmasq.c:957
1821: #, c-format
1822: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1823: msgstr ""
1824:
1825: #: dnsmasq.c:978
1826: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1827: msgstr ""
1828:
1829: #: dnsmasq.c:983
1830: #, c-format
1831: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1832: msgstr ""
1833:
1834: #: dnsmasq.c:1000
1835: msgid "root is "
1836: msgstr ""
1837:
1838: #: dnsmasq.c:1000
1839: #, fuzzy
1840: msgid "enabled"
1841: msgstr "deaktivert"
1842:
1843: #: dnsmasq.c:1002
1844: msgid "secure mode"
1845: msgstr ""
1846:
1847: #: dnsmasq.c:1003
1848: #, fuzzy
1849: msgid "single port mode"
1850: msgstr "ugyldig portnummer"
1851:
1852: #: dnsmasq.c:1006
1853: #, c-format
1854: msgid "warning: %s inaccessible"
1855: msgstr ""
1856:
1857: #: dnsmasq.c:1010
1858: #, c-format
1859: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
1860: msgstr ""
1861:
1862: #: dnsmasq.c:1036
1863: #, c-format
1864: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1865: msgstr ""
1866:
1867: #: dnsmasq.c:1095
1868: #, c-format
1869: msgid "error binding DHCP socket to device %s"
1870: msgstr ""
1871:
1872: #: dnsmasq.c:1229
1873: msgid "connected to system DBus"
1874: msgstr "tilkoblet til system DBus"
1875:
1876: #: dnsmasq.c:1250
1877: #, fuzzy
1878: msgid "connected to system UBus"
1879: msgstr "tilkoblet til system DBus"
1880:
1881: #: dnsmasq.c:1416
1882: #, c-format
1883: msgid "cannot fork into background: %s"
1884: msgstr ""
1885:
1886: #: dnsmasq.c:1420
1887: #, fuzzy, c-format
1888: msgid "failed to create helper: %s"
1889: msgstr "feilet å lese %s: %s"
1890:
1891: #: dnsmasq.c:1424
1892: #, c-format
1893: msgid "setting capabilities failed: %s"
1894: msgstr ""
1895:
1896: #: dnsmasq.c:1428
1897: #, fuzzy, c-format
1898: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1899: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1900:
1901: #: dnsmasq.c:1432
1902: #, fuzzy, c-format
1903: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1904: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1905:
1906: #: dnsmasq.c:1436
1907: #, fuzzy, c-format
1908: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1909: msgstr "feilet å lese %s: %s"
1910:
1911: #: dnsmasq.c:1440
1912: #, fuzzy, c-format
1913: msgid "cannot open log %s: %s"
1914: msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
1915:
1916: #: dnsmasq.c:1444
1917: #, fuzzy, c-format
1918: msgid "failed to load Lua script: %s"
1919: msgstr "feilet å laste %s: %s"
1920:
1921: #: dnsmasq.c:1448
1922: #, c-format
1923: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1924: msgstr ""
1925:
1926: #: dnsmasq.c:1452
1927: #, fuzzy, c-format
1928: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
1929: msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
1930:
1931: #: dnsmasq.c:1536
1932: #, c-format
1933: msgid "script process killed by signal %d"
1934: msgstr ""
1935:
1936: #: dnsmasq.c:1540
1937: #, c-format
1938: msgid "script process exited with status %d"
1939: msgstr ""
1940:
1941: #: dnsmasq.c:1544
1942: #, fuzzy, c-format
1943: msgid "failed to execute %s: %s"
1944: msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1945:
1946: #: dnsmasq.c:1584
1947: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
1948: msgstr ""
1949:
1950: #: dnsmasq.c:1619 dnssec.c:160 dnssec.c:204
1951: #, fuzzy, c-format
1952: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
1953: msgstr "feilet å lese %s: %s"
1954:
1955: #: dnsmasq.c:1631
1956: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1957: msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
1958:
1959: #: dnsmasq.c:1659
1960: #, fuzzy, c-format
1961: msgid "failed to access %s: %s"
1962: msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1963:
1964: #: dnsmasq.c:1690
1965: #, c-format
1966: msgid "reading %s"
1967: msgstr "leser %s"
1968:
1969: #: dnsmasq.c:1706
1970: #, fuzzy, c-format
1971: msgid "no servers found in %s, will retry"
1972: msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1973:
1974: #: dhcp.c:51
1975: #, c-format
1976: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1977: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1978:
1979: #: dhcp.c:66
1980: #, c-format
1981: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1982: msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
1983:
1984: #: dhcp.c:87
1985: #, fuzzy, c-format
1986: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1987: msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1988:
1989: #: dhcp.c:99
1990: #, c-format
1991: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1992: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1993:
1994: #: dhcp.c:125
1995: #, c-format
1996: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1997: msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
1998:
1999: #: dhcp.c:254 dhcp6.c:186
2000: #, fuzzy, c-format
2001: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
2002: msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
2003:
2004: #: dhcp.c:295
2005: #, c-format
2006: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
2007: msgstr ""
2008:
2009: #: dhcp.c:429
2010: #, c-format
2011: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
2012: msgstr ""
2013:
2014: #: dhcp.c:490
2015: #, c-format
2016: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
2017: msgstr ""
2018:
2019: #: dhcp.c:547
2020: #, c-format
2021: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
2022: msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
2023:
2024: #: dhcp.c:930
2025: #, c-format
2026: msgid "bad line at %s line %d"
2027: msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
2028:
2029: #: dhcp.c:973
2030: #, c-format
2031: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
2032: msgstr ""
2033:
2034: #: dhcp.c:1034
2035: #, c-format
2036: msgid "read %s - %d addresses"
2037: msgstr "les %s - %d adresser"
2038:
2039: #: dhcp.c:1136
2040: #, c-format
2041: msgid "Cannot broadcast DHCP relay via interface %s"
2042: msgstr ""
2043:
2044: #: dhcp.c:1160
2045: #, c-format
2046: msgid "broadcast via %s"
2047: msgstr ""
2048:
2049: #: dhcp.c:1163 rfc3315.c:2219
2050: #, c-format
2051: msgid "DHCP relay at %s -> %s"
2052: msgstr ""
2053:
2054: #: lease.c:64
2055: #, c-format
2056: msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..."
2057: msgstr ""
2058:
2059: #: lease.c:101
2060: #, c-format
2061: msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s"
2062: msgstr ""
2063:
2064: #: lease.c:108
2065: msgid "too many stored leases"
2066: msgstr "for mange lagrede leier"
2067:
2068: #: lease.c:176
2069: #, fuzzy, c-format
2070: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
2071: msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
2072:
2073: #: lease.c:185
2074: #, fuzzy
2075: msgid "failed to parse lease database cleanly"
2076: msgstr "feilet å lese %s: %s"
2077:
2078: #: lease.c:188
2079: #, fuzzy, c-format
2080: msgid "failed to read lease file %s: %s"
2081: msgstr "feilet å lese %s: %s"
2082:
2083: #: lease.c:204
2084: #, fuzzy, c-format
2085: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
2086: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
2087:
2088: #: lease.c:210
2089: #, c-format
2090: msgid "lease-init script returned exit code %s"
2091: msgstr ""
2092:
2093: #: lease.c:381
2094: #, fuzzy, c-format
2095: msgid "failed to write %s: %s (retry in %u s)"
2096: msgstr "feilet å lese %s: %s"
2097:
2098: #: lease.c:955
2099: #, c-format
2100: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
2101: msgstr ""
2102:
2103: #: rfc2131.c:378
2104: msgid "with subnet selector"
2105: msgstr "med subnet velger"
2106:
2107: #: rfc2131.c:383
2108: msgid "via"
2109: msgstr "via"
2110:
2111: #: rfc2131.c:389
2112: #, c-format
2113: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
2114: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
2115:
2116: #: rfc2131.c:403
2117: #, fuzzy, c-format
2118: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
2119: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
2120:
2121: #: rfc2131.c:409 rfc3315.c:320
2122: #, c-format
2123: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
2124: msgstr ""
2125:
2126: #: rfc2131.c:521
2127: #, fuzzy, c-format
2128: msgid "%u vendor class: %s"
2129: msgstr "DBus feil: %s"
2130:
2131: #: rfc2131.c:523
2132: #, fuzzy, c-format
2133: msgid "%u user class: %s"
2134: msgstr "DBus feil: %s"
2135:
2136: #: rfc2131.c:557
2137: msgid "disabled"
2138: msgstr "deaktivert"
2139:
2140: #: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1087 rfc2131.c:1536 rfc3315.c:633 rfc3315.c:816
2141: #: rfc3315.c:1122
2142: msgid "ignored"
2143: msgstr "oversett"
2144:
2145: #: rfc2131.c:613 rfc2131.c:1340 rfc3315.c:868
2146: msgid "address in use"
2147: msgstr "adresse i bruk"
2148:
2149: #: rfc2131.c:627 rfc2131.c:1141
2150: msgid "no address available"
2151: msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
2152:
2153: #: rfc2131.c:634 rfc2131.c:1302
2154: msgid "wrong network"
2155: msgstr "galt nettverk"
2156:
2157: #: rfc2131.c:649
2158: msgid "no address configured"
2159: msgstr "ingen adresse konfigurert"
2160:
2161: #: rfc2131.c:655 rfc2131.c:1353
2162: msgid "no leases left"
2163: msgstr "ingen leier igjen"
2164:
2165: #: rfc2131.c:756 rfc3315.c:500
2166: #, c-format
2167: msgid "%u client provides name: %s"
2168: msgstr ""
2169:
2170: #: rfc2131.c:885
2171: msgid "PXE BIS not supported"
2172: msgstr ""
2173:
2174: #: rfc2131.c:1054 rfc3315.c:1223
2175: #, fuzzy, c-format
2176: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
2177: msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
2178:
2179: #: rfc2131.c:1075
2180: msgid "unknown lease"
2181: msgstr "ukjent leie"
2182:
2183: #: rfc2131.c:1110
2184: #, c-format
2185: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
2186: msgstr ""
2187:
2188: #: rfc2131.c:1120
2189: #, c-format
2190: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
2191: msgstr ""
2192:
2193: #: rfc2131.c:1123
2194: #, c-format
2195: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
2196: msgstr ""
2197:
2198: #: rfc2131.c:1139 rfc2131.c:1346
2199: msgid "no unique-id"
2200: msgstr ""
2201:
2202: #: rfc2131.c:1238
2203: msgid "wrong server-ID"
2204: msgstr ""
2205:
2206: #: rfc2131.c:1257
2207: msgid "wrong address"
2208: msgstr "gal adresse"
2209:
2210: #: rfc2131.c:1275 rfc3315.c:976
2211: msgid "lease not found"
2212: msgstr "leie ikke funnet"
2213:
2214: #: rfc2131.c:1310
2215: msgid "address not available"
2216: msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
2217:
2218: #: rfc2131.c:1321
2219: msgid "static lease available"
2220: msgstr "statisk leie tilgjengelig"
2221:
2222: #: rfc2131.c:1325
2223: msgid "address reserved"
2224: msgstr "adresse reservert"
2225:
2226: #: rfc2131.c:1334
2227: #, c-format
2228: msgid "abandoning lease to %s of %s"
2229: msgstr ""
2230:
2231: #: rfc2131.c:1870
2232: #, c-format
2233: msgid "%u bootfile name: %s"
2234: msgstr ""
2235:
2236: #: rfc2131.c:1879
2237: #, fuzzy, c-format
2238: msgid "%u server name: %s"
2239: msgstr "DBus feil: %s"
2240:
2241: #: rfc2131.c:1889
2242: #, fuzzy, c-format
2243: msgid "%u next server: %s"
2244: msgstr "DBus feil: %s"
2245:
2246: #: rfc2131.c:1893
2247: #, c-format
2248: msgid "%u broadcast response"
2249: msgstr ""
2250:
2251: #: rfc2131.c:1956
2252: #, fuzzy, c-format
2253: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
2254: msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
2255:
2256: #: rfc2131.c:2267
2257: msgid "PXE menu too large"
2258: msgstr ""
2259:
2260: #: rfc2131.c:2430 rfc3315.c:1517
2261: #, fuzzy, c-format
2262: msgid "%u requested options: %s"
2263: msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
2264:
2265: #: rfc2131.c:2747
2266: #, c-format
2267: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
2268: msgstr ""
2269:
2270: #: rfc2131.c:2810
2271: #, c-format
2272: msgid "%u reply delay: %d"
2273: msgstr ""
2274:
2275: #: netlink.c:86
2276: #, fuzzy, c-format
2277: msgid "cannot create netlink socket: %s"
2278: msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
2279:
2280: #: netlink.c:379
2281: #, fuzzy, c-format
2282: msgid "netlink returns error: %s"
2283: msgstr "DBus feil: %s"
2284:
2285: #: dbus.c:491
2286: #, c-format
2287: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
2288: msgstr ""
2289:
2290: #: dbus.c:496
2291: #, c-format
2292: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
2293: msgstr ""
2294:
2295: #: dbus.c:857
2296: msgid "setting upstream servers from DBus"
2297: msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
2298:
2299: #: dbus.c:907
2300: msgid "could not register a DBus message handler"
2301: msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
2302:
2303: #: bpf.c:261
2304: #, c-format
2305: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
2306: msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
2307:
2308: #: bpf.c:289
2309: #, fuzzy, c-format
2310: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
2311: msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
2312:
2313: #: bpf.c:374
2314: #, fuzzy, c-format
2315: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
2316: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
2317:
2318: #: bpf.c:395
2319: msgid "Unknown protocol version from route socket"
2320: msgstr ""
2321:
2322: #: helper.c:150
2323: msgid "lease() function missing in Lua script"
2324: msgstr ""
2325:
2326: #: tftp.c:353
2327: msgid "unable to get free port for TFTP"
2328: msgstr ""
2329:
2330: #: tftp.c:369
2331: #, c-format
2332: msgid "unsupported request from %s"
2333: msgstr ""
2334:
2335: #: tftp.c:520
2336: #, fuzzy, c-format
2337: msgid "file %s not found for %s"
2338: msgstr "fil %s ikke funnet for %s"
2339:
2340: #: tftp.c:609
2341: #, c-format
2342: msgid "ignoring packet from %s (TID mismatch)"
2343: msgstr ""
2344:
2345: #: tftp.c:662
2346: #, fuzzy, c-format
2347: msgid "failed sending %s to %s"
2348: msgstr "feilet å lese %s: %s"
2349:
2350: #: tftp.c:662
2351: #, c-format
2352: msgid "sent %s to %s"
2353: msgstr ""
2354:
2355: #: tftp.c:712
2356: #, c-format
2357: msgid "error %d %s received from %s"
2358: msgstr ""
2359:
2360: #: log.c:203
2361: #, c-format
2362: msgid "overflow: %d log entries lost"
2363: msgstr ""
2364:
2365: #: log.c:281
2366: #, c-format
2367: msgid "log failed: %s"
2368: msgstr ""
2369:
2370: #: log.c:490
2371: msgid "FAILED to start up"
2372: msgstr "FEILET å starte opp"
2373:
2374: #: conntrack.c:63
2375: #, c-format
2376: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
2377: msgstr ""
2378:
2379: #: dhcp6.c:51
2380: #, fuzzy, c-format
2381: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
2382: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
2383:
2384: #: dhcp6.c:72
2385: #, fuzzy, c-format
2386: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
2387: msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
2388:
2389: #: dhcp6.c:84
2390: #, fuzzy, c-format
2391: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
2392: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
2393:
2394: #: rfc3315.c:173
2395: #, fuzzy, c-format
2396: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
2397: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
2398:
2399: #: rfc3315.c:182
2400: #, fuzzy, c-format
2401: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
2402: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
2403:
2404: #: rfc3315.c:317
2405: #, fuzzy, c-format
2406: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
2407: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
2408:
2409: #: rfc3315.c:400
2410: #, fuzzy, c-format
2411: msgid "%u vendor class: %u"
2412: msgstr "DBus feil: %s"
2413:
2414: #: rfc3315.c:448
2415: #, fuzzy, c-format
2416: msgid "%u client MAC address: %s"
2417: msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
2418:
2419: #: rfc3315.c:763 rfc3315.c:860
2420: #, fuzzy
2421: msgid "address unavailable"
2422: msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
2423:
2424: #: rfc3315.c:775 rfc3315.c:904 rfc3315.c:1273
2425: msgid "success"
2426: msgstr ""
2427:
2428: #: rfc3315.c:790 rfc3315.c:799 rfc3315.c:912 rfc3315.c:914 rfc3315.c:1048
2429: #, fuzzy
2430: msgid "no addresses available"
2431: msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
2432:
2433: #: rfc3315.c:891
2434: msgid "not on link"
2435: msgstr ""
2436:
2437: #: rfc3315.c:980 rfc3315.c:1181 rfc3315.c:1262
2438: msgid "no binding found"
2439: msgstr ""
2440:
2441: #: rfc3315.c:1017
2442: msgid "deprecated"
2443: msgstr ""
2444:
2445: #: rfc3315.c:1024
2446: #, fuzzy
2447: msgid "address invalid"
2448: msgstr "adresse i bruk"
2449:
2450: #: rfc3315.c:1082 rfc3315.c:1084
2451: msgid "confirm failed"
2452: msgstr ""
2453:
2454: #: rfc3315.c:1099
2455: #, fuzzy
2456: msgid "all addresses still on link"
2457: msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
2458:
2459: #: rfc3315.c:1190
2460: msgid "release received"
2461: msgstr ""
2462:
2463: #: rfc3315.c:2200
2464: #, c-format
2465: msgid "Cannot multicast DHCP relay via interface %s"
2466: msgstr ""
2467:
2468: #: rfc3315.c:2216
2469: #, c-format
2470: msgid "multicast via %s"
2471: msgstr ""
2472:
2473: #: dhcp-common.c:187
2474: #, c-format
2475: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
2476: msgstr ""
2477:
2478: #: dhcp-common.c:264
2479: #, c-format
2480: msgid "%u tags: %s"
2481: msgstr ""
2482:
2483: #: dhcp-common.c:484
2484: #, c-format
2485: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
2486: msgstr ""
2487:
2488: #: dhcp-common.c:518
2489: #, c-format
2490: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
2491: msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
2492:
2493: #: dhcp-common.c:738
2494: #, c-format
2495: msgid "Known DHCP options:\n"
2496: msgstr ""
2497:
2498: #: dhcp-common.c:749
2499: #, c-format
2500: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
2501: msgstr ""
2502:
2503: #: dhcp-common.c:946
2504: msgid ", prefix deprecated"
2505: msgstr ""
2506:
2507: #: dhcp-common.c:949
2508: #, c-format
2509: msgid ", lease time "
2510: msgstr ""
2511:
2512: #: dhcp-common.c:991
2513: #, c-format
2514: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
2515: msgstr ""
2516:
2517: #: dhcp-common.c:993
2518: #, fuzzy, c-format
2519: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
2520: msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
2521:
2522: #: dhcp-common.c:995
2523: #, c-format
2524: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
2525: msgstr ""
2526:
2527: #: dhcp-common.c:996
2528: #, fuzzy, c-format
2529: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
2530: msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
2531:
2532: #: dhcp-common.c:1009
2533: #, c-format
2534: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
2535: msgstr ""
2536:
2537: #: dhcp-common.c:1012
2538: #, fuzzy, c-format
2539: msgid "router advertisement on %s%s"
2540: msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
2541:
2542: #: dhcp-common.c:1043
2543: #, c-format
2544: msgid "DHCP relay from %s via %s"
2545: msgstr ""
2546:
2547: #: dhcp-common.c:1045
2548: #, c-format
2549: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
2550: msgstr ""
2551:
2552: #: dhcp-common.c:1048
2553: #, c-format
2554: msgid "DHCP relay from %s to %s"
2555: msgstr ""
2556:
2557: #: radv.c:110
2558: #, fuzzy, c-format
2559: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
2560: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
2561:
2562: #: auth.c:462
2563: #, c-format
2564: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
2565: msgstr ""
2566:
2567: #: ipset.c:99
2568: #, fuzzy, c-format
2569: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
2570: msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
2571:
2572: #: ipset.c:211
2573: #, fuzzy, c-format
2574: msgid "failed to update ipset %s: %s"
2575: msgstr "feilet å lese %s: %s"
2576:
2577: #: pattern.c:29
2578: #, c-format
2579: msgid "[pattern.c:%d] Assertion failure: %s"
2580: msgstr ""
2581:
2582: #: pattern.c:142
2583: #, c-format
2584: msgid "Invalid DNS name: Invalid character %c."
2585: msgstr ""
2586:
2587: #: pattern.c:151
2588: msgid "Invalid DNS name: Empty label."
2589: msgstr ""
2590:
2591: #: pattern.c:156
2592: msgid "Invalid DNS name: Label starts with hyphen."
2593: msgstr ""
2594:
2595: #: pattern.c:170
2596: msgid "Invalid DNS name: Label ends with hyphen."
2597: msgstr ""
2598:
2599: #: pattern.c:176
2600: #, c-format
2601: msgid "Invalid DNS name: Label is too long (%zu)."
2602: msgstr ""
2603:
2604: #: pattern.c:184
2605: #, c-format
2606: msgid "Invalid DNS name: Not enough labels (%zu)."
2607: msgstr ""
2608:
2609: #: pattern.c:189
2610: msgid "Invalid DNS name: Final label is fully numeric."
2611: msgstr ""
2612:
2613: #: pattern.c:199
2614: msgid "Invalid DNS name: \"local\" pseudo-TLD."
2615: msgstr ""
2616:
2617: #: pattern.c:204
2618: #, c-format
2619: msgid "DNS name has invalid length (%zu)."
2620: msgstr ""
2621:
2622: #: pattern.c:258
2623: #, c-format
2624: msgid "Invalid DNS name pattern: Invalid character %c."
2625: msgstr ""
2626:
2627: #: pattern.c:267
2628: msgid "Invalid DNS name pattern: Empty label."
2629: msgstr ""
2630:
2631: #: pattern.c:272
2632: msgid "Invalid DNS name pattern: Label starts with hyphen."
2633: msgstr ""
2634:
2635: #: pattern.c:285
2636: msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard character used more than twice per label."
2637: msgstr ""
2638:
2639: #: pattern.c:295
2640: msgid "Invalid DNS name pattern: Label ends with hyphen."
2641: msgstr ""
2642:
2643: #: pattern.c:301
2644: #, c-format
2645: msgid "Invalid DNS name pattern: Label is too long (%zu)."
2646: msgstr ""
2647:
2648: #: pattern.c:309
2649: #, c-format
2650: msgid "Invalid DNS name pattern: Not enough labels (%zu)."
2651: msgstr ""
2652:
2653: #: pattern.c:314
2654: msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard within final two labels."
2655: msgstr ""
2656:
2657: #: pattern.c:319
2658: msgid "Invalid DNS name pattern: Final label is fully numeric."
2659: msgstr ""
2660:
2661: #: pattern.c:329
2662: msgid "Invalid DNS name pattern: \"local\" pseudo-TLD."
2663: msgstr ""
2664:
2665: #: pattern.c:334
2666: #, c-format
2667: msgid "DNS name pattern has invalid length after removing wildcards (%zu)."
2668: msgstr ""
2669:
2670: #: dnssec.c:206
2671: msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps."
2672: msgstr ""
2673:
2674: #: dnssec.c:1018
2675: #, c-format
2676: msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support"
2677: msgstr ""
2678:
2679: #: blockdata.c:55
2680: #, c-format
2681: msgid "pool memory in use %zu, max %zu, allocated %zu"
2682: msgstr ""
2683:
2684: #: tables.c:61
2685: #, fuzzy, c-format
2686: msgid "failed to access pf devices: %s"
2687: msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
2688:
2689: #: tables.c:74
2690: #, fuzzy, c-format
2691: msgid "warning: no opened pf devices %s"
2692: msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
2693:
2694: #: tables.c:82
2695: #, fuzzy, c-format
2696: msgid "error: cannot use table name %s"
2697: msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
2698:
2699: #: tables.c:90
2700: #, c-format
2701: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
2702: msgstr ""
2703:
2704: #: tables.c:101
2705: #, fuzzy, c-format
2706: msgid "IPset: error: %s"
2707: msgstr "DBus feil: %s"
2708:
2709: #: tables.c:108
2710: msgid "info: table created"
2711: msgstr ""
2712:
2713: #: tables.c:133
2714: #, c-format
2715: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
2716: msgstr ""
2717:
2718: #: tables.c:137
2719: #, fuzzy, c-format
2720: msgid "%d addresses %s"
2721: msgstr "les %s - %d adresser"
2722:
2723: #: inotify.c:62
2724: #, fuzzy, c-format
2725: msgid "cannot access path %s: %s"
2726: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
2727:
2728: #: inotify.c:95
2729: #, fuzzy, c-format
2730: msgid "failed to create inotify: %s"
2731: msgstr "feilet å lese %s: %s"
2732:
2733: #: inotify.c:111
2734: #, c-format
2735: msgid "too many symlinks following %s"
2736: msgstr ""
2737:
2738: #: inotify.c:127
2739: #, c-format
2740: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
2741: msgstr ""
2742:
2743: #: inotify.c:131 inotify.c:200
2744: #, fuzzy, c-format
2745: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
2746: msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
2747:
2748: #: inotify.c:178 inotify.c:185
2749: #, fuzzy, c-format
2750: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
2751: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
2752:
2753: #: inotify.c:186
2754: #, fuzzy
2755: msgid "not a directory"
2756: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
2757:
2758: #: inotify.c:299
2759: #, c-format
2760: msgid "inotify: %s removed"
2761: msgstr ""
2762:
2763: #: inotify.c:301
2764: #, c-format
2765: msgid "inotify: %s new or modified"
2766: msgstr ""
2767:
2768: #: inotify.c:309
2769: #, c-format
2770: msgid "inotify: flushed %u names read from %s"
2771: msgstr ""
2772:
2773: #: dump.c:68
2774: #, fuzzy, c-format
2775: msgid "cannot create %s: %s"
2776: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
2777:
2778: #: dump.c:74
2779: #, fuzzy, c-format
2780: msgid "bad header in %s"
2781: msgstr "adresse i bruk"
2782:
2783: #: dump.c:287
2784: #, fuzzy
2785: msgid "failed to write packet dump"
2786: msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
2787:
2788: #: dump.c:289
2789: #, c-format
2790: msgid "%u dumping packet %u mask 0x%04x"
2791: msgstr ""
2792:
2793: #: dump.c:291
2794: #, c-format
2795: msgid "dumping packet %u mask 0x%04x"
2796: msgstr ""
2797:
2798: #: ubus.c:79
2799: #, c-format
2800: msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)"
2801: msgstr ""
2802:
2803: #: ubus.c:99
2804: #, fuzzy, c-format
2805: msgid "Cannot reconnect to UBus: %s"
2806: msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
2807:
2808: #: ubus.c:135
2809: msgid "Cannot set UBus listeners: no connection"
2810: msgstr ""
2811:
2812: #: ubus.c:155
2813: msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection"
2814: msgstr ""
2815:
2816: #: ubus.c:168
2817: msgid "Disconnecting from UBus"
2818: msgstr ""
2819:
2820: #: ubus.c:179 ubus.c:326
2821: #, c-format
2822: msgid "UBus command failed: %d (%s)"
2823: msgstr ""
2824:
2825: #: hash-questions.c:40
2826: msgid "Failed to create SHA-256 hash object"
2827: msgstr ""
2828:
2829: #: nftset.c:35
2830: #, fuzzy
2831: msgid "failed to create nftset context"
2832: msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
2833:
2834: #, fuzzy
2835: #~ msgid "bad IPv4 prefix"
2836: #~ msgstr "dårlig port"
2837:
2838: #, fuzzy
2839: #~ msgid "Cannot add object to UBus: %s"
2840: #~ msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
2841:
2842: #, fuzzy
2843: #~ msgid "Failed to send UBus event: %s"
2844: #~ msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
2845:
2846: #~ msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
2847: #~ msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
2848:
2849: #, fuzzy
2850: #~ msgid "unknown prefix-class %d"
2851: #~ msgstr "ukjent leie"
2852:
2853: #, fuzzy
2854: #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
2855: #~ msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
2856:
2857: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
2858: #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
2859:
2860: #, fuzzy
2861: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
2862: #~ msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
2863:
2864: #~ msgid "TXT record string too long"
2865: #~ msgstr "TXT post streng for lang"
2866:
2867: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
2868: #~ msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
2869:
2870: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
2871: #~ msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
2872:
2873: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
2874: #~ msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
2875:
2876: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
2877: #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
2878:
2879: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
2880: #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
2881:
2882: #, fuzzy
2883: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
2884: #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
2885:
2886: #~ msgid "running as root"
2887: #~ msgstr "kjører som rot (root)"
2888:
2889: #, fuzzy
2890: #~ msgid "read %s - %d hosts"
2891: #~ msgstr "les %s - %d adresser"
2892:
2893: #~ msgid "domains"
2894: #~ msgstr "domener"
2895:
2896: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
2897: #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
2898:
2899: #~ msgid "Display this message."
2900: #~ msgstr "Vis denne meldingen."
2901:
2902: #~ msgid "failed to read %s: %m"
2903: #~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
2904:
2905: #~ msgid "failed to read %s:%m"
2906: #~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
2907:
2908: #, fuzzy
2909: #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
2910: #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
2911:
2912: #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
2913: #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
2914:
2915: #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
2916: #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
2917:
2918: #~ msgid "nested includes not allowed"
2919: #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
2920:
2921: #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
2922: #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
2923:
2924: #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
2925: #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
2926:
2927: #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
2928: #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>