File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / dnsmasq / po / no.po
Revision 1.1.1.5 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Wed Sep 27 11:02:07 2023 UTC (9 months, 1 week ago) by misho
Branches: elwix, dnsmasq, MAIN
CVS tags: v8_2p1, HEAD
Version 8.2p1

    1: # Norwegian translations for dnsmasq package.
    2: # This file is put in the public domain.
    3: # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
    4: #
    5: # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
    6: #
    7: msgid ""
    8: msgstr ""
    9: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
   10: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
   11: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
   12: "PO-Revision-Date: 2017-07-17 18:30+0100\n"
   13: "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
   14: "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
   15: "Language: no\n"
   16: "MIME-Version: 1.0\n"
   17: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
   18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   20: 
   21: #: cache.c:652
   22: msgid "Internal error in cache."
   23: msgstr ""
   24: 
   25: #: cache.c:1179
   26: #, fuzzy, c-format
   27: msgid "failed to load names from %s: %s"
   28: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
   29: 
   30: #: cache.c:1201 dhcp.c:943
   31: #, c-format
   32: msgid "bad address at %s line %d"
   33: msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
   34: 
   35: #: cache.c:1254 dhcp.c:959
   36: #, c-format
   37: msgid "bad name at %s line %d"
   38: msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
   39: 
   40: #: cache.c:1265
   41: #, fuzzy, c-format
   42: msgid "read %s - %d names"
   43: msgstr "les %s - %d adresser"
   44: 
   45: #: cache.c:1381
   46: msgid "cleared cache"
   47: msgstr "mellomlager tømt"
   48: 
   49: #: cache.c:1445
   50: #, c-format
   51: msgid "No IPv4 address found for %s"
   52: msgstr ""
   53: 
   54: #: cache.c:1491
   55: #, c-format
   56: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
   57: msgstr ""
   58: 
   59: #: cache.c:1515
   60: #, c-format
   61: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
   62: msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
   63: 
   64: #: cache.c:1760
   65: #, c-format
   66: msgid "time %lu"
   67: msgstr ""
   68: 
   69: #: cache.c:1761
   70: #, fuzzy, c-format
   71: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
   72: msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
   73: 
   74: #: cache.c:1763
   75: #, c-format
   76: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
   77: msgstr ""
   78: 
   79: #: cache.c:1766
   80: #, c-format
   81: msgid "queries answered from stale cache %u"
   82: msgstr ""
   83: 
   84: #: cache.c:1768
   85: #, c-format
   86: msgid "queries for authoritative zones %u"
   87: msgstr ""
   88: 
   89: #: cache.c:1796
   90: #, c-format
   91: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried %u, failed %u, nxdomain replies %u, avg. latency %ums"
   92: msgstr ""
   93: 
   94: #: util.c:51
   95: #, fuzzy, c-format
   96: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
   97: msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
   98: 
   99: #: util.c:246
  100: #, fuzzy
  101: msgid "failed to allocate memory"
  102: msgstr "feilet å laste %d bytes"
  103: 
  104: #: util.c:305 option.c:696
  105: msgid "could not get memory"
  106: msgstr "kunne ikke få minne"
  107: 
  108: #: util.c:326
  109: #, fuzzy, c-format
  110: msgid "cannot create pipe: %s"
  111: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
  112: 
  113: #: util.c:334
  114: #, fuzzy, c-format
  115: msgid "failed to allocate %d bytes"
  116: msgstr "feilet å laste %d bytes"
  117: 
  118: #: util.c:344
  119: #, fuzzy, c-format
  120: msgid "failed to reallocate %d bytes"
  121: msgstr "feilet å laste %d bytes"
  122: 
  123: #: util.c:465
  124: #, fuzzy, c-format
  125: msgid "cannot read monotonic clock: %s"
  126: msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
  127: 
  128: #: util.c:579
  129: #, c-format
  130: msgid "infinite"
  131: msgstr "uendelig"
  132: 
  133: #: util.c:867
  134: #, fuzzy, c-format
  135: msgid "failed to find kernel version: %s"
  136: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
  137: 
  138: #: option.c:393
  139: msgid "Specify local address(es) to listen on."
  140: msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
  141: 
  142: #: option.c:394
  143: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
  144: msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
  145: 
  146: #: option.c:395
  147: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
  148: msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
  149: 
  150: #: option.c:396
  151: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
  152: msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
  153: 
  154: #: option.c:397
  155: #, c-format
  156: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
  157: msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
  158: 
  159: #: option.c:398
  160: #, c-format
  161: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
  162: msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
  163: 
  164: #: option.c:399
  165: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
  166: msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
  167: 
  168: #: option.c:400
  169: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
  170: msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
  171: 
  172: #: option.c:401
  173: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
  174: msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
  175: 
  176: #: option.c:402
  177: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
  178: msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
  179: 
  180: #: option.c:403
  181: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
  182: msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
  183: 
  184: #: option.c:404
  185: msgid "Don't include IPv4 addresses in DNS answers."
  186: msgstr ""
  187: 
  188: #: option.c:405
  189: msgid "Don't include IPv6 addresses in DNS answers."
  190: msgstr ""
  191: 
  192: #: option.c:406
  193: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
  194: msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
  195: 
  196: #: option.c:407
  197: #, c-format
  198: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
  199: msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
  200: 
  201: #: option.c:408
  202: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
  203: msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
  204: 
  205: #: option.c:409
  206: #, fuzzy
  207: msgid "Read DHCP host specs from file."
  208: msgstr "dårlig MX navn"
  209: 
  210: #: option.c:410
  211: msgid "Read DHCP option specs from file."
  212: msgstr ""
  213: 
  214: #: option.c:411
  215: #, fuzzy
  216: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
  217: msgstr "dårlig MX navn"
  218: 
  219: #: option.c:412
  220: #, fuzzy
  221: msgid "Read DHCP options from a directory."
  222: msgstr "dårlig MX navn"
  223: 
  224: #: option.c:413
  225: msgid "Evaluate conditional tag expression."
  226: msgstr ""
  227: 
  228: #: option.c:414
  229: #, c-format
  230: msgid "Do NOT load %s file."
  231: msgstr "IKKE last %s filen."
  232: 
  233: #: option.c:415
  234: #, c-format
  235: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
  236: msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
  237: 
  238: #: option.c:416
  239: #, fuzzy
  240: msgid "Read hosts files from a directory."
  241: msgstr "dårlig MX navn"
  242: 
  243: #: option.c:417
  244: msgid "Specify interface(s) to listen on."
  245: msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
  246: 
  247: #: option.c:418
  248: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
  249: msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
  250: 
  251: #: option.c:419
  252: #, fuzzy
  253: msgid "Map DHCP user class to tag."
  254: msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
  255: 
  256: #: option.c:420
  257: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
  258: msgstr ""
  259: 
  260: #: option.c:421
  261: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
  262: msgstr ""
  263: 
  264: #: option.c:422
  265: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
  266: msgstr ""
  267: 
  268: #: option.c:423
  269: msgid "Specify vendor class to match for PXE requests."
  270: msgstr ""
  271: 
  272: #: option.c:424
  273: #, fuzzy
  274: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
  275: msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
  276: 
  277: #: option.c:425
  278: #, fuzzy
  279: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
  280: msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
  281: 
  282: #: option.c:426
  283: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
  284: msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
  285: 
  286: #: option.c:427
  287: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
  288: msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
  289: 
  290: #: option.c:428
  291: #, c-format
  292: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
  293: msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
  294: 
  295: #: option.c:429
  296: msgid "Return MX records for local hosts."
  297: msgstr "Returner MX records for lokale verter."
  298: 
  299: #: option.c:430
  300: msgid "Specify an MX record."
  301: msgstr "Spesifiser en MX post."
  302: 
  303: #: option.c:431
  304: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
  305: msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
  306: 
  307: #: option.c:432
  308: #, c-format
  309: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
  310: msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
  311: 
  312: #: option.c:433
  313: msgid "Do NOT cache failed search results."
  314: msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
  315: 
  316: #: option.c:434
  317: msgid "Use expired cache data for faster reply."
  318: msgstr ""
  319: 
  320: #: option.c:435
  321: #, c-format
  322: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
  323: msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
  324: 
  325: #: option.c:436
  326: #, fuzzy
  327: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
  328: msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
  329: 
  330: #: option.c:437
  331: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
  332: msgstr ""
  333: 
  334: #: option.c:438
  335: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
  336: msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
  337: 
  338: #: option.c:439
  339: #, c-format
  340: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
  341: msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
  342: 
  343: #: option.c:440
  344: #, fuzzy
  345: msgid "Log DNS queries."
  346: msgstr "Logg oppslag."
  347: 
  348: #: option.c:441
  349: #, fuzzy
  350: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
  351: msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
  352: 
  353: #: option.c:442
  354: msgid "Set maximum number of random originating ports for a query."
  355: msgstr ""
  356: 
  357: #: option.c:443
  358: msgid "Do NOT read resolv.conf."
  359: msgstr "IKKE les resolv.conf."
  360: 
  361: #: option.c:444
  362: #, c-format
  363: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
  364: msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
  365: 
  366: #: option.c:445
  367: #, fuzzy
  368: msgid "Specify path to file with server= options"
  369: msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
  370: 
  371: #: option.c:446
  372: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
  373: msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
  374: 
  375: #: option.c:447
  376: #, fuzzy
  377: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
  378: msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
  379: 
  380: #: option.c:448
  381: msgid "Never forward queries to specified domains."
  382: msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
  383: 
  384: #: option.c:449
  385: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
  386: msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
  387: 
  388: #: option.c:450
  389: msgid "Specify default target in an MX record."
  390: msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
  391: 
  392: #: option.c:451
  393: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
  394: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
  395: 
  396: #: option.c:452
  397: #, fuzzy
  398: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
  399: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
  400: 
  401: #: option.c:453
  402: #, fuzzy
  403: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
  404: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
  405: 
  406: #: option.c:454
  407: #, fuzzy
  408: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
  409: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
  410: 
  411: #: option.c:455
  412: #, fuzzy
  413: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
  414: msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
  415: 
  416: #: option.c:456
  417: msgid "Retry DNS queries after this many milliseconds."
  418: msgstr ""
  419: 
  420: #: option.c:457
  421: #, c-format
  422: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
  423: msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
  424: 
  425: #: option.c:458
  426: #, fuzzy
  427: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
  428: msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
  429: 
  430: #: option.c:459
  431: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
  432: msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
  433: 
  434: #: option.c:460
  435: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
  436: msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
  437: 
  438: #: option.c:461
  439: msgid "Specify a SRV record."
  440: msgstr "Spesifiser en SRV post."
  441: 
  442: #: option.c:462
  443: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
  444: msgstr ""
  445: 
  446: #: option.c:463
  447: #, fuzzy, c-format
  448: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
  449: msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
  450: 
  451: #: option.c:464
  452: #, c-format
  453: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
  454: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
  455: 
  456: #: option.c:465
  457: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
  458: msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
  459: 
  460: #: option.c:466
  461: msgid "Specify TXT DNS record."
  462: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
  463: 
  464: #: option.c:467
  465: #, fuzzy
  466: msgid "Specify PTR DNS record."
  467: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
  468: 
  469: #: option.c:468
  470: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
  471: msgstr ""
  472: 
  473: #: option.c:469
  474: msgid "Bind only to interfaces in use."
  475: msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
  476: 
  477: #: option.c:470
  478: #, c-format
  479: msgid "Read DHCP static host information from %s."
  480: msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
  481: 
  482: #: option.c:471
  483: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
  484: msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
  485: 
  486: #: option.c:472
  487: msgid "Enable the UBus interface."
  488: msgstr ""
  489: 
  490: #: option.c:473
  491: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
  492: msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
  493: 
  494: #: option.c:474
  495: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
  496: msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
  497: 
  498: #: option.c:475
  499: #, fuzzy
  500: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
  501: msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
  502: 
  503: #: option.c:476
  504: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
  505: msgstr ""
  506: 
  507: #: option.c:477
  508: msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP"
  509: msgstr ""
  510: 
  511: #: option.c:478
  512: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
  513: msgstr ""
  514: 
  515: #: option.c:479
  516: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
  517: msgstr ""
  518: 
  519: #: option.c:480
  520: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
  521: msgstr ""
  522: 
  523: #: option.c:481
  524: msgid "Run lease-change scripts as this user."
  525: msgstr ""
  526: 
  527: #: option.c:482
  528: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
  529: msgstr ""
  530: 
  531: #: option.c:483
  532: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
  533: msgstr ""
  534: 
  535: #: option.c:484
  536: msgid "Execute file and read configuration from stdin."
  537: msgstr ""
  538: 
  539: #: option.c:485
  540: #, fuzzy
  541: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
  542: msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
  543: 
  544: #: option.c:486
  545: msgid "Do not use leasefile."
  546: msgstr ""
  547: 
  548: #: option.c:487
  549: #, fuzzy, c-format
  550: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
  551: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
  552: 
  553: #: option.c:488
  554: #, c-format
  555: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
  556: msgstr ""
  557: 
  558: #: option.c:489
  559: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
  560: msgstr ""
  561: 
  562: #: option.c:490
  563: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
  564: msgstr ""
  565: 
  566: #: option.c:491
  567: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
  568: msgstr ""
  569: 
  570: #: option.c:492
  571: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
  572: msgstr ""
  573: 
  574: #: option.c:493
  575: msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root."
  576: msgstr ""
  577: 
  578: #: option.c:494
  579: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
  580: msgstr ""
  581: 
  582: #: option.c:495
  583: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
  584: msgstr ""
  585: 
  586: #: option.c:496
  587: #, fuzzy, c-format
  588: msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
  589: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
  590: 
  591: #: option.c:497
  592: #, fuzzy
  593: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
  594: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
  595: 
  596: #: option.c:498
  597: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
  598: msgstr ""
  599: 
  600: #: option.c:499
  601: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
  602: msgstr ""
  603: 
  604: #: option.c:500
  605: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
  606: msgstr ""
  607: 
  608: #: option.c:501
  609: msgid "Use only one port for TFTP server."
  610: msgstr ""
  611: 
  612: #: option.c:502
  613: msgid "Extra logging for DHCP."
  614: msgstr ""
  615: 
  616: #: option.c:503
  617: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
  618: msgstr ""
  619: 
  620: #: option.c:504
  621: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
  622: msgstr ""
  623: 
  624: #: option.c:505
  625: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
  626: msgstr ""
  627: 
  628: #: option.c:506
  629: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
  630: msgstr ""
  631: 
  632: #: option.c:507
  633: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
  634: msgstr ""
  635: 
  636: #: option.c:508
  637: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
  638: msgstr ""
  639: 
  640: #: option.c:509
  641: msgid "Set tag if client provides given name."
  642: msgstr ""
  643: 
  644: #: option.c:510
  645: msgid "Use alternative ports for DHCP."
  646: msgstr ""
  647: 
  648: #: option.c:511
  649: #, fuzzy
  650: msgid "Specify NAPTR DNS record."
  651: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
  652: 
  653: #: option.c:512
  654: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
  655: msgstr ""
  656: 
  657: #: option.c:513
  658: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
  659: msgstr ""
  660: 
  661: #: option.c:514
  662: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
  663: msgstr ""
  664: 
  665: #: option.c:515
  666: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
  667: msgstr ""
  668: 
  669: #: option.c:516
  670: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
  671: msgstr ""
  672: 
  673: #: option.c:517
  674: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
  675: msgstr ""
  676: 
  677: #: option.c:518
  678: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
  679: msgstr ""
  680: 
  681: #: option.c:519
  682: #, fuzzy
  683: msgid "Prompt to send to PXE clients."
  684: msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
  685: 
  686: #: option.c:520
  687: msgid "Boot service for PXE menu."
  688: msgstr ""
  689: 
  690: #: option.c:521
  691: msgid "Check configuration syntax."
  692: msgstr ""
  693: 
  694: #: option.c:522
  695: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
  696: msgstr ""
  697: 
  698: #: option.c:523
  699: msgid "Strip MAC information from queries."
  700: msgstr ""
  701: 
  702: #: option.c:524
  703: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
  704: msgstr ""
  705: 
  706: #: option.c:525
  707: msgid "Strip ECS information from queries."
  708: msgstr ""
  709: 
  710: #: option.c:526
  711: #, fuzzy
  712: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
  713: msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
  714: 
  715: #: option.c:527
  716: #, fuzzy
  717: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
  718: msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
  719: 
  720: #: option.c:528
  721: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
  722: msgstr ""
  723: 
  724: #: option.c:529
  725: #, fuzzy
  726: msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients."
  727: msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
  728: 
  729: #: option.c:530
  730: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
  731: msgstr ""
  732: 
  733: #: option.c:531
  734: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
  735: msgstr ""
  736: 
  737: #: option.c:532
  738: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
  739: msgstr ""
  740: 
  741: #: option.c:533
  742: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
  743: msgstr ""
  744: 
  745: #: option.c:534
  746: #, fuzzy
  747: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
  748: msgstr "Spesifiser en MX post."
  749: 
  750: #: option.c:535
  751: msgid "Specify host record in interface subnet"
  752: msgstr ""
  753: 
  754: #: option.c:536
  755: msgid "Specify certification authority authorization record"
  756: msgstr ""
  757: 
  758: #: option.c:537
  759: #, fuzzy
  760: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
  761: msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
  762: 
  763: #: option.c:538
  764: #, fuzzy
  765: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
  766: msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
  767: 
  768: #: option.c:539
  769: msgid "Export local names to global DNS"
  770: msgstr ""
  771: 
  772: #: option.c:540
  773: msgid "Domain to export to global DNS"
  774: msgstr ""
  775: 
  776: #: option.c:541
  777: msgid "Set TTL for authoritative replies"
  778: msgstr ""
  779: 
  780: #: option.c:542
  781: msgid "Set authoritative zone information"
  782: msgstr ""
  783: 
  784: #: option.c:543
  785: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
  786: msgstr ""
  787: 
  788: #: option.c:544
  789: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
  790: msgstr ""
  791: 
  792: #: option.c:545
  793: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
  794: msgstr ""
  795: 
  796: #: option.c:546
  797: msgid "Specify nftables sets to which matching domains should be added"
  798: msgstr ""
  799: 
  800: #: option.c:547
  801: msgid "Enable filtering of DNS queries with connection-track marks."
  802: msgstr ""
  803: 
  804: #: option.c:548
  805: msgid "Set allowed DNS patterns for a connection-track mark."
  806: msgstr ""
  807: 
  808: #: option.c:549
  809: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
  810: msgstr ""
  811: 
  812: #: option.c:550
  813: msgid "Activate DNSSEC validation"
  814: msgstr ""
  815: 
  816: #: option.c:551
  817: msgid "Specify trust anchor key digest."
  818: msgstr ""
  819: 
  820: #: option.c:552
  821: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
  822: msgstr ""
  823: 
  824: #: option.c:553
  825: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
  826: msgstr ""
  827: 
  828: #: option.c:554
  829: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
  830: msgstr ""
  831: 
  832: #: option.c:555
  833: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
  834: msgstr ""
  835: 
  836: #: option.c:556
  837: msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime"
  838: msgstr ""
  839: 
  840: #: option.c:557
  841: msgid "Do not log routine DHCP."
  842: msgstr ""
  843: 
  844: #: option.c:558
  845: msgid "Do not log routine DHCPv6."
  846: msgstr ""
  847: 
  848: #: option.c:559
  849: msgid "Do not log RA."
  850: msgstr ""
  851: 
  852: #: option.c:560
  853: msgid "Log debugging information."
  854: msgstr ""
  855: 
  856: #: option.c:561
  857: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
  858: msgstr ""
  859: 
  860: #: option.c:562
  861: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
  862: msgstr ""
  863: 
  864: #: option.c:563
  865: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
  866: msgstr ""
  867: 
  868: #: option.c:564
  869: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
  870: msgstr ""
  871: 
  872: #: option.c:565
  873: msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds."
  874: msgstr ""
  875: 
  876: #: option.c:566
  877: msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option."
  878: msgstr ""
  879: 
  880: #: option.c:567
  881: msgid "Path to debug packet dump file"
  882: msgstr ""
  883: 
  884: #: option.c:568
  885: msgid "Mask which packets to dump"
  886: msgstr ""
  887: 
  888: #: option.c:569
  889: msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes."
  890: msgstr ""
  891: 
  892: #: option.c:570
  893: msgid "Send Cisco Umbrella identifiers including remote IP."
  894: msgstr ""
  895: 
  896: #: option.c:571
  897: msgid "Do not log routine TFTP."
  898: msgstr ""
  899: 
  900: #: option.c:572
  901: msgid "Suppress round-robin ordering of DNS records."
  902: msgstr ""
  903: 
  904: #: option.c:802
  905: #, c-format
  906: msgid ""
  907: "Usage: dnsmasq [options]\n"
  908: "\n"
  909: msgstr ""
  910: "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
  911: "\n"
  912: 
  913: #: option.c:804
  914: #, c-format
  915: msgid "Use short options only on the command line.\n"
  916: msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
  917: 
  918: #: option.c:806
  919: #, fuzzy, c-format
  920: msgid "Valid options are:\n"
  921: msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
  922: 
  923: #: option.c:853 option.c:1055
  924: #, fuzzy
  925: msgid "bad address"
  926: msgstr "les %s - %d adresser"
  927: 
  928: #: option.c:882 option.c:886
  929: msgid "bad port"
  930: msgstr "dårlig port"
  931: 
  932: #: option.c:899 option.c:1002 option.c:1048
  933: msgid "interface binding not supported"
  934: msgstr ""
  935: 
  936: #: option.c:955
  937: msgid "Cannot resolve server name"
  938: msgstr ""
  939: 
  940: #: option.c:991
  941: msgid "cannot use IPv4 server address with IPv6 source address"
  942: msgstr ""
  943: 
  944: #: option.c:997 option.c:1043
  945: msgid "interface can only be specified once"
  946: msgstr ""
  947: 
  948: #: option.c:1011 option.c:4785
  949: #, fuzzy
  950: msgid "bad interface name"
  951: msgstr "dårlig MX navn"
  952: 
  953: #: option.c:1037
  954: msgid "cannot use IPv6 server address with IPv4 source address"
  955: msgstr ""
  956: 
  957: #: option.c:1124
  958: #, fuzzy
  959: msgid "bad IPv4 prefix length"
  960: msgstr "dårlig port"
  961: 
  962: #: option.c:1155 option.c:1165 option.c:1240 option.c:1250 option.c:5360
  963: msgid "error"
  964: msgstr "feil"
  965: 
  966: #: option.c:1207
  967: #, fuzzy
  968: msgid "bad IPv6 prefix length"
  969: msgstr "dårlig port"
  970: 
  971: #: option.c:1467
  972: msgid "inappropriate vendor:"
  973: msgstr ""
  974: 
  975: #: option.c:1474
  976: msgid "inappropriate encap:"
  977: msgstr ""
  978: 
  979: #: option.c:1500
  980: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
  981: msgstr ""
  982: 
  983: #: option.c:1514
  984: msgid "bad dhcp-option"
  985: msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
  986: 
  987: #: option.c:1592
  988: #, fuzzy
  989: msgid "bad IP address"
  990: msgstr "les %s - %d adresser"
  991: 
  992: #: option.c:1595 option.c:1734 option.c:3928
  993: #, fuzzy
  994: msgid "bad IPv6 address"
  995: msgstr "les %s - %d adresser"
  996: 
  997: #: option.c:1688
  998: #, fuzzy
  999: msgid "bad IPv4 address"
 1000: msgstr "les %s - %d adresser"
 1001: 
 1002: #: option.c:1761 option.c:1856
 1003: msgid "bad domain in dhcp-option"
 1004: msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
 1005: 
 1006: #: option.c:1900
 1007: msgid "dhcp-option too long"
 1008: msgstr "dhcp-opsjon for lang"
 1009: 
 1010: #: option.c:1907
 1011: msgid "illegal dhcp-match"
 1012: msgstr ""
 1013: 
 1014: #: option.c:1966
 1015: msgid "illegal repeated flag"
 1016: msgstr ""
 1017: 
 1018: #: option.c:1974
 1019: msgid "illegal repeated keyword"
 1020: msgstr ""
 1021: 
 1022: #: option.c:2056 option.c:5533
 1023: #, fuzzy, c-format
 1024: msgid "cannot access directory %s: %s"
 1025: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 1026: 
 1027: #: option.c:2102 tftp.c:573 dump.c:72
 1028: #, fuzzy, c-format
 1029: msgid "cannot access %s: %s"
 1030: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 1031: 
 1032: #: option.c:2219
 1033: msgid "setting log facility is not possible under Android"
 1034: msgstr ""
 1035: 
 1036: #: option.c:2228
 1037: msgid "bad log facility"
 1038: msgstr ""
 1039: 
 1040: #: option.c:2281
 1041: msgid "bad MX preference"
 1042: msgstr "dårlig MX preferanse"
 1043: 
 1044: #: option.c:2289
 1045: msgid "bad MX name"
 1046: msgstr "dårlig MX navn"
 1047: 
 1048: #: option.c:2304
 1049: msgid "bad MX target"
 1050: msgstr "dårlig MX mål"
 1051: 
 1052: #: option.c:2324
 1053: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
 1054: msgstr ""
 1055: 
 1056: #: option.c:2328
 1057: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
 1058: msgstr ""
 1059: 
 1060: #: option.c:2447
 1061: #, fuzzy
 1062: msgid "invalid auth-zone"
 1063: msgstr "ugyldig vekt"
 1064: 
 1065: #: option.c:2589 option.c:2621
 1066: #, fuzzy
 1067: msgid "bad prefix length"
 1068: msgstr "dårlig port"
 1069: 
 1070: #: option.c:2601 option.c:2642 option.c:2696
 1071: #, fuzzy
 1072: msgid "bad prefix"
 1073: msgstr "dårlig port"
 1074: 
 1075: #: option.c:2716
 1076: msgid "prefix length too small"
 1077: msgstr ""
 1078: 
 1079: #: option.c:3010
 1080: #, fuzzy
 1081: msgid "Bad address in --address"
 1082: msgstr "adresse i bruk"
 1083: 
 1084: #: option.c:3110
 1085: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
 1086: msgstr ""
 1087: 
 1088: #: option.c:3117
 1089: msgid "recompile with HAVE_NFTSET defined to enable nftset directives"
 1090: msgstr ""
 1091: 
 1092: #: option.c:3192 option.c:3210
 1093: msgid "recompile with HAVE_CONNTRACK defined to enable connmark-allowlist directives"
 1094: msgstr ""
 1095: 
 1096: #: option.c:3496
 1097: #, fuzzy
 1098: msgid "bad port range"
 1099: msgstr "dårlig port"
 1100: 
 1101: #: option.c:3522
 1102: msgid "bad bridge-interface"
 1103: msgstr ""
 1104: 
 1105: #: option.c:3566
 1106: msgid "bad shared-network"
 1107: msgstr ""
 1108: 
 1109: #: option.c:3620
 1110: msgid "only one tag allowed"
 1111: msgstr ""
 1112: 
 1113: #: option.c:3641 option.c:3657 option.c:3783 option.c:3791 option.c:3834
 1114: msgid "bad dhcp-range"
 1115: msgstr "dårlig dhcp-område"
 1116: 
 1117: #: option.c:3675
 1118: msgid "inconsistent DHCP range"
 1119: msgstr "ikke konsistent DHCP område"
 1120: 
 1121: #: option.c:3741
 1122: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
 1123: msgstr ""
 1124: 
 1125: #: option.c:3743
 1126: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
 1127: msgstr ""
 1128: 
 1129: #: option.c:3746
 1130: msgid "prefix length must be at least 64"
 1131: msgstr ""
 1132: 
 1133: #: option.c:3749
 1134: #, fuzzy
 1135: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
 1136: msgstr "ikke konsistent DHCP område"
 1137: 
 1138: #: option.c:3768
 1139: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
 1140: msgstr ""
 1141: 
 1142: #: option.c:3893 option.c:3971
 1143: #, fuzzy
 1144: msgid "bad hex constant"
 1145: msgstr "dårlig dhcp-vert"
 1146: 
 1147: #: option.c:3946
 1148: #, fuzzy
 1149: msgid "bad IPv6 prefix"
 1150: msgstr "dårlig port"
 1151: 
 1152: #: option.c:3994
 1153: #, fuzzy, c-format
 1154: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
 1155: msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
 1156: 
 1157: #: option.c:4056
 1158: #, fuzzy
 1159: msgid "bad DHCP host name"
 1160: msgstr "dårlig MX navn"
 1161: 
 1162: #: option.c:4142
 1163: #, fuzzy
 1164: msgid "bad tag-if"
 1165: msgstr "dårlig MX mål"
 1166: 
 1167: #: option.c:4490 option.c:5046
 1168: msgid "invalid port number"
 1169: msgstr "ugyldig portnummer"
 1170: 
 1171: #: option.c:4546
 1172: #, fuzzy
 1173: msgid "bad dhcp-proxy address"
 1174: msgstr "les %s - %d adresser"
 1175: 
 1176: #: option.c:4627
 1177: #, fuzzy
 1178: msgid "Bad dhcp-relay"
 1179: msgstr "dårlig dhcp-område"
 1180: 
 1181: #: option.c:4671
 1182: msgid "bad RA-params"
 1183: msgstr ""
 1184: 
 1185: #: option.c:4681
 1186: msgid "bad DUID"
 1187: msgstr ""
 1188: 
 1189: #: option.c:4715
 1190: #, fuzzy
 1191: msgid "missing address in alias"
 1192: msgstr "adresse i bruk"
 1193: 
 1194: #: option.c:4721
 1195: #, fuzzy
 1196: msgid "invalid alias range"
 1197: msgstr "ugyldig vekt"
 1198: 
 1199: #: option.c:4770
 1200: #, fuzzy
 1201: msgid "missing address in dynamic host"
 1202: msgstr "adresse i bruk"
 1203: 
 1204: #: option.c:4785
 1205: #, fuzzy
 1206: msgid "bad dynamic host"
 1207: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 1208: 
 1209: #: option.c:4803 option.c:4819
 1210: msgid "bad CNAME"
 1211: msgstr ""
 1212: 
 1213: #: option.c:4827
 1214: msgid "duplicate CNAME"
 1215: msgstr ""
 1216: 
 1217: #: option.c:4854
 1218: #, fuzzy
 1219: msgid "bad PTR record"
 1220: msgstr "dårlig SRV post"
 1221: 
 1222: #: option.c:4889
 1223: #, fuzzy
 1224: msgid "bad NAPTR record"
 1225: msgstr "dårlig SRV post"
 1226: 
 1227: #: option.c:4925
 1228: #, fuzzy
 1229: msgid "bad RR record"
 1230: msgstr "dårlig SRV post"
 1231: 
 1232: #: option.c:4958
 1233: #, fuzzy
 1234: msgid "bad CAA record"
 1235: msgstr "dårlig SRV post"
 1236: 
 1237: #: option.c:4987
 1238: msgid "bad TXT record"
 1239: msgstr "dårlig TXT post"
 1240: 
 1241: #: option.c:5030
 1242: msgid "bad SRV record"
 1243: msgstr "dårlig SRV post"
 1244: 
 1245: #: option.c:5037
 1246: msgid "bad SRV target"
 1247: msgstr "dårlig SRV mål"
 1248: 
 1249: #: option.c:5056
 1250: msgid "invalid priority"
 1251: msgstr "ugyldig prioritet"
 1252: 
 1253: #: option.c:5061
 1254: msgid "invalid weight"
 1255: msgstr "ugyldig vekt"
 1256: 
 1257: #: option.c:5084
 1258: #, fuzzy
 1259: msgid "Bad host-record"
 1260: msgstr "dårlig SRV post"
 1261: 
 1262: #: option.c:5123
 1263: #, fuzzy
 1264: msgid "Bad name in host-record"
 1265: msgstr "dårlig navn i %s"
 1266: 
 1267: #: option.c:5165
 1268: msgid "bad value for dnssec-check-unsigned"
 1269: msgstr ""
 1270: 
 1271: #: option.c:5201
 1272: #, fuzzy
 1273: msgid "bad trust anchor"
 1274: msgstr "dårlig port"
 1275: 
 1276: #: option.c:5217
 1277: msgid "bad HEX in trust anchor"
 1278: msgstr ""
 1279: 
 1280: #: option.c:5228
 1281: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
 1282: msgstr ""
 1283: 
 1284: #: option.c:5290
 1285: msgid "missing \""
 1286: msgstr "mangler \""
 1287: 
 1288: #: option.c:5347
 1289: msgid "bad option"
 1290: msgstr "dårlig opsjon"
 1291: 
 1292: #: option.c:5349
 1293: msgid "extraneous parameter"
 1294: msgstr "overflødig parameter"
 1295: 
 1296: #: option.c:5351
 1297: msgid "missing parameter"
 1298: msgstr "mangler parameter"
 1299: 
 1300: #: option.c:5353
 1301: #, fuzzy
 1302: msgid "illegal option"
 1303: msgstr "dårlig opsjon"
 1304: 
 1305: #: option.c:5363
 1306: #, c-format
 1307: msgid " in output from %s"
 1308: msgstr ""
 1309: 
 1310: #: option.c:5365
 1311: #, fuzzy, c-format
 1312: msgid " at line %d of %s"
 1313: msgstr "%s på linje %d av %%s"
 1314: 
 1315: #: option.c:5380 option.c:5683 option.c:5694
 1316: #, fuzzy, c-format
 1317: msgid "read %s"
 1318: msgstr "leser %s"
 1319: 
 1320: #: option.c:5446
 1321: #, fuzzy, c-format
 1322: msgid "cannot execute %s: %s"
 1323: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 1324: 
 1325: #: option.c:5454 option.c:5615 tftp.c:790
 1326: #, c-format
 1327: msgid "cannot read %s: %s"
 1328: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 1329: 
 1330: #: option.c:5473
 1331: #, fuzzy, c-format
 1332: msgid "error executing %s: %s"
 1333: msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
 1334: 
 1335: #: option.c:5476
 1336: #, c-format
 1337: msgid "%s returns non-zero error code"
 1338: msgstr ""
 1339: 
 1340: #: option.c:5775
 1341: msgid "junk found in command line"
 1342: msgstr ""
 1343: 
 1344: #: option.c:5815
 1345: #, c-format
 1346: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
 1347: msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
 1348: 
 1349: #: option.c:5816
 1350: #, fuzzy, c-format
 1351: msgid ""
 1352: "Compile time options: %s\n"
 1353: "\n"
 1354: msgstr ""
 1355: "Kompileringsopsjoner %s\n"
 1356: "\n"
 1357: 
 1358: #: option.c:5817
 1359: #, c-format
 1360: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 1361: msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
 1362: 
 1363: #: option.c:5818
 1364: #, c-format
 1365: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 1366: msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
 1367: 
 1368: #: option.c:5819
 1369: #, fuzzy, c-format
 1370: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
 1371: msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
 1372: 
 1373: #: option.c:5836
 1374: msgid "try --help"
 1375: msgstr ""
 1376: 
 1377: #: option.c:5838
 1378: msgid "try -w"
 1379: msgstr ""
 1380: 
 1381: #: option.c:5840
 1382: #, fuzzy, c-format
 1383: msgid "bad command line options: %s"
 1384: msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
 1385: 
 1386: #: option.c:5909
 1387: #, c-format
 1388: msgid "CNAME loop involving %s"
 1389: msgstr ""
 1390: 
 1391: #: option.c:5950
 1392: #, c-format
 1393: msgid "cannot get host-name: %s"
 1394: msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
 1395: 
 1396: #: option.c:5978
 1397: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
 1398: msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
 1399: 
 1400: #: option.c:5988
 1401: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
 1402: msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
 1403: 
 1404: #: option.c:5991 network.c:1727 dhcp.c:892
 1405: #, fuzzy, c-format
 1406: msgid "failed to read %s: %s"
 1407: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1408: 
 1409: #: option.c:6008
 1410: #, c-format
 1411: msgid "no search directive found in %s"
 1412: msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
 1413: 
 1414: #: option.c:6029
 1415: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
 1416: msgstr ""
 1417: 
 1418: #: option.c:6038
 1419: msgid "syntax check OK"
 1420: msgstr ""
 1421: 
 1422: #: forward.c:107
 1423: #, fuzzy, c-format
 1424: msgid "failed to send packet: %s"
 1425: msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
 1426: 
 1427: #: forward.c:715
 1428: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
 1429: msgstr ""
 1430: 
 1431: #: forward.c:780
 1432: #, c-format
 1433: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
 1434: msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
 1435: 
 1436: #: forward.c:826
 1437: #, c-format
 1438: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
 1439: msgstr ""
 1440: 
 1441: #: forward.c:1239
 1442: #, c-format
 1443: msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d"
 1444: msgstr ""
 1445: 
 1446: #: forward.c:1565
 1447: #, c-format
 1448: msgid "ignoring query from non-local network %s (logged only once)"
 1449: msgstr ""
 1450: 
 1451: #: forward.c:2139
 1452: #, c-format
 1453: msgid "ignoring query from non-local network %s"
 1454: msgstr ""
 1455: 
 1456: #: forward.c:2501
 1457: #, fuzzy, c-format
 1458: msgid "failed to bind server socket to %s: %s"
 1459: msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
 1460: 
 1461: #: forward.c:2867
 1462: #, fuzzy, c-format
 1463: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
 1464: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
 1465: 
 1466: #: forward.c:2869
 1467: #, fuzzy, c-format
 1468: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries to %s reached (max: %d)"
 1469: msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
 1470: 
 1471: #: network.c:700
 1472: #, c-format
 1473: msgid "stopped listening on %s(#%d): %s port %d"
 1474: msgstr ""
 1475: 
 1476: #: network.c:911
 1477: #, fuzzy, c-format
 1478: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
 1479: msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
 1480: 
 1481: #: network.c:1192
 1482: #, c-format
 1483: msgid "listening on %s(#%d): %s port %d"
 1484: msgstr ""
 1485: 
 1486: #: network.c:1219
 1487: #, fuzzy, c-format
 1488: msgid "listening on %s port %d"
 1489: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1490: 
 1491: #: network.c:1252
 1492: #, c-format
 1493: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
 1494: msgstr ""
 1495: 
 1496: #: network.c:1259
 1497: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
 1498: msgstr ""
 1499: 
 1500: #: network.c:1268
 1501: #, fuzzy, c-format
 1502: msgid "warning: using interface %s instead"
 1503: msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
 1504: 
 1505: #: network.c:1277
 1506: #, fuzzy, c-format
 1507: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
 1508: msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
 1509: 
 1510: #: network.c:1335
 1511: #, fuzzy, c-format
 1512: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
 1513: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
 1514: 
 1515: #: network.c:1340
 1516: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
 1517: msgstr ""
 1518: 
 1519: #: network.c:1545
 1520: #, fuzzy, c-format
 1521: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
 1522: msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
 1523: 
 1524: #: network.c:1622
 1525: #, c-format
 1526: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
 1527: msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
 1528: 
 1529: #: network.c:1633
 1530: #, fuzzy, c-format
 1531: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
 1532: msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
 1533: 
 1534: #: network.c:1643
 1535: msgid "more servers are defined but not logged"
 1536: msgstr ""
 1537: 
 1538: #: network.c:1654
 1539: msgid "(no DNSSEC)"
 1540: msgstr ""
 1541: 
 1542: #: network.c:1657
 1543: msgid "unqualified"
 1544: msgstr "ikke kvalifisert"
 1545: 
 1546: #: network.c:1657
 1547: msgid "names"
 1548: msgstr ""
 1549: 
 1550: #: network.c:1659
 1551: msgid "default"
 1552: msgstr ""
 1553: 
 1554: #: network.c:1661
 1555: msgid "domain"
 1556: msgstr "domene"
 1557: 
 1558: #: network.c:1663
 1559: #, fuzzy, c-format
 1560: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s%s %s"
 1561: msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
 1562: 
 1563: #: network.c:1667
 1564: #, fuzzy, c-format
 1565: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
 1566: msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
 1567: 
 1568: #: network.c:1670
 1569: #, fuzzy, c-format
 1570: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
 1571: msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
 1572: 
 1573: #: network.c:1672
 1574: #, c-format
 1575: msgid "using nameserver %s#%d"
 1576: msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
 1577: 
 1578: #: network.c:1687
 1579: #, fuzzy, c-format
 1580: msgid "using only locally-known addresses for %s"
 1581: msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
 1582: 
 1583: #: network.c:1690
 1584: #, fuzzy, c-format
 1585: msgid "using standard nameservers for %s"
 1586: msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
 1587: 
 1588: #: network.c:1694
 1589: #, fuzzy, c-format
 1590: msgid "using %d more local addresses"
 1591: msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
 1592: 
 1593: #: network.c:1696
 1594: #, fuzzy, c-format
 1595: msgid "using %d more nameservers"
 1596: msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
 1597: 
 1598: #: dnsmasq.c:192
 1599: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
 1600: msgstr ""
 1601: 
 1602: #: dnsmasq.c:207
 1603: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
 1604: msgstr ""
 1605: 
 1606: #: dnsmasq.c:210
 1607: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
 1608: msgstr ""
 1609: 
 1610: #: dnsmasq.c:212
 1611: #, fuzzy
 1612: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
 1613: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1614: 
 1615: #: dnsmasq.c:218
 1616: #, fuzzy
 1617: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
 1618: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1619: 
 1620: #: dnsmasq.c:225
 1621: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
 1622: msgstr ""
 1623: 
 1624: #: dnsmasq.c:231
 1625: #, fuzzy
 1626: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
 1627: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1628: 
 1629: #: dnsmasq.c:236
 1630: msgid "asynchronous logging is not available under Solaris"
 1631: msgstr ""
 1632: 
 1633: #: dnsmasq.c:241
 1634: msgid "asynchronous logging is not available under Android"
 1635: msgstr ""
 1636: 
 1637: #: dnsmasq.c:246
 1638: #, fuzzy
 1639: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
 1640: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1641: 
 1642: #: dnsmasq.c:251
 1643: #, fuzzy
 1644: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
 1645: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1646: 
 1647: #: dnsmasq.c:256
 1648: #, fuzzy
 1649: msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
 1650: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1651: 
 1652: #: dnsmasq.c:267
 1653: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
 1654: msgstr ""
 1655: 
 1656: #: dnsmasq.c:271
 1657: msgid "port_limit must not be larger than available port range"
 1658: msgstr ""
 1659: 
 1660: #: dnsmasq.c:278
 1661: msgid "--auth-server required when an auth zone is defined."
 1662: msgstr ""
 1663: 
 1664: #: dnsmasq.c:283
 1665: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
 1666: msgstr ""
 1667: 
 1668: #: dnsmasq.c:303
 1669: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
 1670: msgstr ""
 1671: 
 1672: #: dnsmasq.c:377
 1673: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
 1674: msgstr ""
 1675: 
 1676: #: dnsmasq.c:380
 1677: #, c-format
 1678: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
 1679: msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
 1680: 
 1681: #: dnsmasq.c:389
 1682: #, c-format
 1683: msgid "unknown interface %s"
 1684: msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
 1685: 
 1686: #: dnsmasq.c:396
 1687: #, fuzzy, c-format
 1688: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
 1689: msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
 1690: 
 1691: #: dnsmasq.c:440
 1692: #, fuzzy
 1693: msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h"
 1694: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1695: 
 1696: #: dnsmasq.c:448 dnsmasq.c:1232
 1697: #, c-format
 1698: msgid "DBus error: %s"
 1699: msgstr "DBus feil: %s"
 1700: 
 1701: #: dnsmasq.c:451
 1702: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
 1703: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1704: 
 1705: #: dnsmasq.c:459 dnsmasq.c:1253
 1706: #, fuzzy, c-format
 1707: msgid "UBus error: %s"
 1708: msgstr "DBus feil: %s"
 1709: 
 1710: #: dnsmasq.c:462
 1711: #, fuzzy
 1712: msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
 1713: msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1714: 
 1715: #: dnsmasq.c:492
 1716: #, c-format
 1717: msgid "unknown user or group: %s"
 1718: msgstr ""
 1719: 
 1720: #: dnsmasq.c:568
 1721: #, c-format
 1722: msgid "process is missing required capability %s"
 1723: msgstr ""
 1724: 
 1725: #: dnsmasq.c:600
 1726: #, c-format
 1727: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
 1728: msgstr ""
 1729: 
 1730: #: dnsmasq.c:852
 1731: #, fuzzy, c-format
 1732: msgid "started, version %s DNS disabled"
 1733: msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
 1734: 
 1735: #: dnsmasq.c:857
 1736: #, c-format
 1737: msgid "started, version %s cachesize %d"
 1738: msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
 1739: 
 1740: #: dnsmasq.c:859
 1741: msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful."
 1742: msgstr ""
 1743: 
 1744: #: dnsmasq.c:862
 1745: #, c-format
 1746: msgid "started, version %s cache disabled"
 1747: msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
 1748: 
 1749: #: dnsmasq.c:865
 1750: msgid "DNS service limited to local subnets"
 1751: msgstr ""
 1752: 
 1753: #: dnsmasq.c:868
 1754: #, c-format
 1755: msgid "compile time options: %s"
 1756: msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
 1757: 
 1758: #: dnsmasq.c:877
 1759: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
 1760: msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
 1761: 
 1762: #: dnsmasq.c:879
 1763: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
 1764: msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
 1765: 
 1766: #: dnsmasq.c:887
 1767: #, fuzzy
 1768: msgid "UBus support enabled: connected to system bus"
 1769: msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
 1770: 
 1771: #: dnsmasq.c:889
 1772: #, fuzzy
 1773: msgid "UBus support enabled: bus connection pending"
 1774: msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
 1775: 
 1776: #: dnsmasq.c:909
 1777: msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted"
 1778: msgstr ""
 1779: 
 1780: #: dnsmasq.c:911
 1781: msgid "DNSSEC validation enabled"
 1782: msgstr ""
 1783: 
 1784: #: dnsmasq.c:915
 1785: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT"
 1786: msgstr ""
 1787: 
 1788: #: dnsmasq.c:918
 1789: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
 1790: msgstr ""
 1791: 
 1792: #: dnsmasq.c:921
 1793: #, c-format
 1794: msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u"
 1795: msgstr ""
 1796: 
 1797: #: dnsmasq.c:927
 1798: #, fuzzy, c-format
 1799: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
 1800: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
 1801: 
 1802: #: dnsmasq.c:932
 1803: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
 1804: msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
 1805: 
 1806: #: dnsmasq.c:945
 1807: #, c-format
 1808: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
 1809: msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
 1810: 
 1811: #: dnsmasq.c:950
 1812: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
 1813: msgstr ""
 1814: 
 1815: #: dnsmasq.c:953
 1816: #, fuzzy
 1817: msgid "warning: no upstream servers configured"
 1818: msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
 1819: 
 1820: #: dnsmasq.c:957
 1821: #, c-format
 1822: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
 1823: msgstr ""
 1824: 
 1825: #: dnsmasq.c:978
 1826: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
 1827: msgstr ""
 1828: 
 1829: #: dnsmasq.c:983
 1830: #, c-format
 1831: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
 1832: msgstr ""
 1833: 
 1834: #: dnsmasq.c:1000
 1835: msgid "root is "
 1836: msgstr ""
 1837: 
 1838: #: dnsmasq.c:1000
 1839: #, fuzzy
 1840: msgid "enabled"
 1841: msgstr "deaktivert"
 1842: 
 1843: #: dnsmasq.c:1002
 1844: msgid "secure mode"
 1845: msgstr ""
 1846: 
 1847: #: dnsmasq.c:1003
 1848: #, fuzzy
 1849: msgid "single port mode"
 1850: msgstr "ugyldig portnummer"
 1851: 
 1852: #: dnsmasq.c:1006
 1853: #, c-format
 1854: msgid "warning: %s inaccessible"
 1855: msgstr ""
 1856: 
 1857: #: dnsmasq.c:1010
 1858: #, c-format
 1859: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
 1860: msgstr ""
 1861: 
 1862: #: dnsmasq.c:1036
 1863: #, c-format
 1864: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
 1865: msgstr ""
 1866: 
 1867: #: dnsmasq.c:1095
 1868: #, c-format
 1869: msgid "error binding DHCP socket to device %s"
 1870: msgstr ""
 1871: 
 1872: #: dnsmasq.c:1229
 1873: msgid "connected to system DBus"
 1874: msgstr "tilkoblet til system DBus"
 1875: 
 1876: #: dnsmasq.c:1250
 1877: #, fuzzy
 1878: msgid "connected to system UBus"
 1879: msgstr "tilkoblet til system DBus"
 1880: 
 1881: #: dnsmasq.c:1416
 1882: #, c-format
 1883: msgid "cannot fork into background: %s"
 1884: msgstr ""
 1885: 
 1886: #: dnsmasq.c:1420
 1887: #, fuzzy, c-format
 1888: msgid "failed to create helper: %s"
 1889: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1890: 
 1891: #: dnsmasq.c:1424
 1892: #, c-format
 1893: msgid "setting capabilities failed: %s"
 1894: msgstr ""
 1895: 
 1896: #: dnsmasq.c:1428
 1897: #, fuzzy, c-format
 1898: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
 1899: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
 1900: 
 1901: #: dnsmasq.c:1432
 1902: #, fuzzy, c-format
 1903: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
 1904: msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
 1905: 
 1906: #: dnsmasq.c:1436
 1907: #, fuzzy, c-format
 1908: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
 1909: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1910: 
 1911: #: dnsmasq.c:1440
 1912: #, fuzzy, c-format
 1913: msgid "cannot open log %s: %s"
 1914: msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
 1915: 
 1916: #: dnsmasq.c:1444
 1917: #, fuzzy, c-format
 1918: msgid "failed to load Lua script: %s"
 1919: msgstr "feilet å laste %s: %s"
 1920: 
 1921: #: dnsmasq.c:1448
 1922: #, c-format
 1923: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
 1924: msgstr ""
 1925: 
 1926: #: dnsmasq.c:1452
 1927: #, fuzzy, c-format
 1928: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
 1929: msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
 1930: 
 1931: #: dnsmasq.c:1536
 1932: #, c-format
 1933: msgid "script process killed by signal %d"
 1934: msgstr ""
 1935: 
 1936: #: dnsmasq.c:1540
 1937: #, c-format
 1938: msgid "script process exited with status %d"
 1939: msgstr ""
 1940: 
 1941: #: dnsmasq.c:1544
 1942: #, fuzzy, c-format
 1943: msgid "failed to execute %s: %s"
 1944: msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
 1945: 
 1946: #: dnsmasq.c:1584
 1947: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
 1948: msgstr ""
 1949: 
 1950: #: dnsmasq.c:1619 dnssec.c:160 dnssec.c:204
 1951: #, fuzzy, c-format
 1952: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
 1953: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1954: 
 1955: #: dnsmasq.c:1631
 1956: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
 1957: msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
 1958: 
 1959: #: dnsmasq.c:1659
 1960: #, fuzzy, c-format
 1961: msgid "failed to access %s: %s"
 1962: msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
 1963: 
 1964: #: dnsmasq.c:1690
 1965: #, c-format
 1966: msgid "reading %s"
 1967: msgstr "leser %s"
 1968: 
 1969: #: dnsmasq.c:1706
 1970: #, fuzzy, c-format
 1971: msgid "no servers found in %s, will retry"
 1972: msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
 1973: 
 1974: #: dhcp.c:51
 1975: #, c-format
 1976: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
 1977: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
 1978: 
 1979: #: dhcp.c:66
 1980: #, c-format
 1981: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
 1982: msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
 1983: 
 1984: #: dhcp.c:87
 1985: #, fuzzy, c-format
 1986: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
 1987: msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
 1988: 
 1989: #: dhcp.c:99
 1990: #, c-format
 1991: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
 1992: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
 1993: 
 1994: #: dhcp.c:125
 1995: #, c-format
 1996: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
 1997: msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
 1998: 
 1999: #: dhcp.c:254 dhcp6.c:186
 2000: #, fuzzy, c-format
 2001: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
 2002: msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
 2003: 
 2004: #: dhcp.c:295
 2005: #, c-format
 2006: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
 2007: msgstr ""
 2008: 
 2009: #: dhcp.c:429
 2010: #, c-format
 2011: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
 2012: msgstr ""
 2013: 
 2014: #: dhcp.c:490
 2015: #, c-format
 2016: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
 2017: msgstr ""
 2018: 
 2019: #: dhcp.c:547
 2020: #, c-format
 2021: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
 2022: msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
 2023: 
 2024: #: dhcp.c:930
 2025: #, c-format
 2026: msgid "bad line at %s line %d"
 2027: msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
 2028: 
 2029: #: dhcp.c:973
 2030: #, c-format
 2031: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
 2032: msgstr ""
 2033: 
 2034: #: dhcp.c:1034
 2035: #, c-format
 2036: msgid "read %s - %d addresses"
 2037: msgstr "les %s - %d adresser"
 2038: 
 2039: #: dhcp.c:1136
 2040: #, c-format
 2041: msgid "Cannot broadcast DHCP relay via interface %s"
 2042: msgstr ""
 2043: 
 2044: #: dhcp.c:1160
 2045: #, c-format
 2046: msgid "broadcast via %s"
 2047: msgstr ""
 2048: 
 2049: #: dhcp.c:1163 rfc3315.c:2219
 2050: #, c-format
 2051: msgid "DHCP relay at %s -> %s"
 2052: msgstr ""
 2053: 
 2054: #: lease.c:64
 2055: #, c-format
 2056: msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..."
 2057: msgstr ""
 2058: 
 2059: #: lease.c:101
 2060: #, c-format
 2061: msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s"
 2062: msgstr ""
 2063: 
 2064: #: lease.c:108
 2065: msgid "too many stored leases"
 2066: msgstr "for mange lagrede leier"
 2067: 
 2068: #: lease.c:176
 2069: #, fuzzy, c-format
 2070: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
 2071: msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
 2072: 
 2073: #: lease.c:185
 2074: #, fuzzy
 2075: msgid "failed to parse lease database cleanly"
 2076: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 2077: 
 2078: #: lease.c:188
 2079: #, fuzzy, c-format
 2080: msgid "failed to read lease file %s: %s"
 2081: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 2082: 
 2083: #: lease.c:204
 2084: #, fuzzy, c-format
 2085: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
 2086: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 2087: 
 2088: #: lease.c:210
 2089: #, c-format
 2090: msgid "lease-init script returned exit code %s"
 2091: msgstr ""
 2092: 
 2093: #: lease.c:381
 2094: #, fuzzy, c-format
 2095: msgid "failed to write %s: %s (retry in %u s)"
 2096: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 2097: 
 2098: #: lease.c:955
 2099: #, c-format
 2100: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
 2101: msgstr ""
 2102: 
 2103: #: rfc2131.c:378
 2104: msgid "with subnet selector"
 2105: msgstr "med subnet velger"
 2106: 
 2107: #: rfc2131.c:383
 2108: msgid "via"
 2109: msgstr "via"
 2110: 
 2111: #: rfc2131.c:389
 2112: #, c-format
 2113: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
 2114: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
 2115: 
 2116: #: rfc2131.c:403
 2117: #, fuzzy, c-format
 2118: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
 2119: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
 2120: 
 2121: #: rfc2131.c:409 rfc3315.c:320
 2122: #, c-format
 2123: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
 2124: msgstr ""
 2125: 
 2126: #: rfc2131.c:521
 2127: #, fuzzy, c-format
 2128: msgid "%u vendor class: %s"
 2129: msgstr "DBus feil: %s"
 2130: 
 2131: #: rfc2131.c:523
 2132: #, fuzzy, c-format
 2133: msgid "%u user class: %s"
 2134: msgstr "DBus feil: %s"
 2135: 
 2136: #: rfc2131.c:557
 2137: msgid "disabled"
 2138: msgstr "deaktivert"
 2139: 
 2140: #: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1087 rfc2131.c:1536 rfc3315.c:633 rfc3315.c:816
 2141: #: rfc3315.c:1122
 2142: msgid "ignored"
 2143: msgstr "oversett"
 2144: 
 2145: #: rfc2131.c:613 rfc2131.c:1340 rfc3315.c:868
 2146: msgid "address in use"
 2147: msgstr "adresse i bruk"
 2148: 
 2149: #: rfc2131.c:627 rfc2131.c:1141
 2150: msgid "no address available"
 2151: msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
 2152: 
 2153: #: rfc2131.c:634 rfc2131.c:1302
 2154: msgid "wrong network"
 2155: msgstr "galt nettverk"
 2156: 
 2157: #: rfc2131.c:649
 2158: msgid "no address configured"
 2159: msgstr "ingen adresse konfigurert"
 2160: 
 2161: #: rfc2131.c:655 rfc2131.c:1353
 2162: msgid "no leases left"
 2163: msgstr "ingen leier igjen"
 2164: 
 2165: #: rfc2131.c:756 rfc3315.c:500
 2166: #, c-format
 2167: msgid "%u client provides name: %s"
 2168: msgstr ""
 2169: 
 2170: #: rfc2131.c:885
 2171: msgid "PXE BIS not supported"
 2172: msgstr ""
 2173: 
 2174: #: rfc2131.c:1054 rfc3315.c:1223
 2175: #, fuzzy, c-format
 2176: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
 2177: msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
 2178: 
 2179: #: rfc2131.c:1075
 2180: msgid "unknown lease"
 2181: msgstr "ukjent leie"
 2182: 
 2183: #: rfc2131.c:1110
 2184: #, c-format
 2185: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
 2186: msgstr ""
 2187: 
 2188: #: rfc2131.c:1120
 2189: #, c-format
 2190: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
 2191: msgstr ""
 2192: 
 2193: #: rfc2131.c:1123
 2194: #, c-format
 2195: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
 2196: msgstr ""
 2197: 
 2198: #: rfc2131.c:1139 rfc2131.c:1346
 2199: msgid "no unique-id"
 2200: msgstr ""
 2201: 
 2202: #: rfc2131.c:1238
 2203: msgid "wrong server-ID"
 2204: msgstr ""
 2205: 
 2206: #: rfc2131.c:1257
 2207: msgid "wrong address"
 2208: msgstr "gal adresse"
 2209: 
 2210: #: rfc2131.c:1275 rfc3315.c:976
 2211: msgid "lease not found"
 2212: msgstr "leie ikke funnet"
 2213: 
 2214: #: rfc2131.c:1310
 2215: msgid "address not available"
 2216: msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
 2217: 
 2218: #: rfc2131.c:1321
 2219: msgid "static lease available"
 2220: msgstr "statisk leie tilgjengelig"
 2221: 
 2222: #: rfc2131.c:1325
 2223: msgid "address reserved"
 2224: msgstr "adresse reservert"
 2225: 
 2226: #: rfc2131.c:1334
 2227: #, c-format
 2228: msgid "abandoning lease to %s of %s"
 2229: msgstr ""
 2230: 
 2231: #: rfc2131.c:1870
 2232: #, c-format
 2233: msgid "%u bootfile name: %s"
 2234: msgstr ""
 2235: 
 2236: #: rfc2131.c:1879
 2237: #, fuzzy, c-format
 2238: msgid "%u server name: %s"
 2239: msgstr "DBus feil: %s"
 2240: 
 2241: #: rfc2131.c:1889
 2242: #, fuzzy, c-format
 2243: msgid "%u next server: %s"
 2244: msgstr "DBus feil: %s"
 2245: 
 2246: #: rfc2131.c:1893
 2247: #, c-format
 2248: msgid "%u broadcast response"
 2249: msgstr ""
 2250: 
 2251: #: rfc2131.c:1956
 2252: #, fuzzy, c-format
 2253: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
 2254: msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
 2255: 
 2256: #: rfc2131.c:2267
 2257: msgid "PXE menu too large"
 2258: msgstr ""
 2259: 
 2260: #: rfc2131.c:2430 rfc3315.c:1517
 2261: #, fuzzy, c-format
 2262: msgid "%u requested options: %s"
 2263: msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
 2264: 
 2265: #: rfc2131.c:2747
 2266: #, c-format
 2267: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
 2268: msgstr ""
 2269: 
 2270: #: rfc2131.c:2810
 2271: #, c-format
 2272: msgid "%u reply delay: %d"
 2273: msgstr ""
 2274: 
 2275: #: netlink.c:86
 2276: #, fuzzy, c-format
 2277: msgid "cannot create netlink socket: %s"
 2278: msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
 2279: 
 2280: #: netlink.c:379
 2281: #, fuzzy, c-format
 2282: msgid "netlink returns error: %s"
 2283: msgstr "DBus feil: %s"
 2284: 
 2285: #: dbus.c:491
 2286: #, c-format
 2287: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
 2288: msgstr ""
 2289: 
 2290: #: dbus.c:496
 2291: #, c-format
 2292: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
 2293: msgstr ""
 2294: 
 2295: #: dbus.c:857
 2296: msgid "setting upstream servers from DBus"
 2297: msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
 2298: 
 2299: #: dbus.c:907
 2300: msgid "could not register a DBus message handler"
 2301: msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
 2302: 
 2303: #: bpf.c:261
 2304: #, c-format
 2305: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
 2306: msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
 2307: 
 2308: #: bpf.c:289
 2309: #, fuzzy, c-format
 2310: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
 2311: msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
 2312: 
 2313: #: bpf.c:374
 2314: #, fuzzy, c-format
 2315: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
 2316: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
 2317: 
 2318: #: bpf.c:395
 2319: msgid "Unknown protocol version from route socket"
 2320: msgstr ""
 2321: 
 2322: #: helper.c:150
 2323: msgid "lease() function missing in Lua script"
 2324: msgstr ""
 2325: 
 2326: #: tftp.c:353
 2327: msgid "unable to get free port for TFTP"
 2328: msgstr ""
 2329: 
 2330: #: tftp.c:369
 2331: #, c-format
 2332: msgid "unsupported request from %s"
 2333: msgstr ""
 2334: 
 2335: #: tftp.c:520
 2336: #, fuzzy, c-format
 2337: msgid "file %s not found for %s"
 2338: msgstr "fil %s ikke funnet for %s"
 2339: 
 2340: #: tftp.c:609
 2341: #, c-format
 2342: msgid "ignoring packet from %s (TID mismatch)"
 2343: msgstr ""
 2344: 
 2345: #: tftp.c:662
 2346: #, fuzzy, c-format
 2347: msgid "failed sending %s to %s"
 2348: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 2349: 
 2350: #: tftp.c:662
 2351: #, c-format
 2352: msgid "sent %s to %s"
 2353: msgstr ""
 2354: 
 2355: #: tftp.c:712
 2356: #, c-format
 2357: msgid "error %d %s received from %s"
 2358: msgstr ""
 2359: 
 2360: #: log.c:203
 2361: #, c-format
 2362: msgid "overflow: %d log entries lost"
 2363: msgstr ""
 2364: 
 2365: #: log.c:281
 2366: #, c-format
 2367: msgid "log failed: %s"
 2368: msgstr ""
 2369: 
 2370: #: log.c:490
 2371: msgid "FAILED to start up"
 2372: msgstr "FEILET å starte opp"
 2373: 
 2374: #: conntrack.c:63
 2375: #, c-format
 2376: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
 2377: msgstr ""
 2378: 
 2379: #: dhcp6.c:51
 2380: #, fuzzy, c-format
 2381: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
 2382: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
 2383: 
 2384: #: dhcp6.c:72
 2385: #, fuzzy, c-format
 2386: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
 2387: msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
 2388: 
 2389: #: dhcp6.c:84
 2390: #, fuzzy, c-format
 2391: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
 2392: msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
 2393: 
 2394: #: rfc3315.c:173
 2395: #, fuzzy, c-format
 2396: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
 2397: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
 2398: 
 2399: #: rfc3315.c:182
 2400: #, fuzzy, c-format
 2401: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
 2402: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
 2403: 
 2404: #: rfc3315.c:317
 2405: #, fuzzy, c-format
 2406: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
 2407: msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
 2408: 
 2409: #: rfc3315.c:400
 2410: #, fuzzy, c-format
 2411: msgid "%u vendor class: %u"
 2412: msgstr "DBus feil: %s"
 2413: 
 2414: #: rfc3315.c:448
 2415: #, fuzzy, c-format
 2416: msgid "%u client MAC address: %s"
 2417: msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
 2418: 
 2419: #: rfc3315.c:763 rfc3315.c:860
 2420: #, fuzzy
 2421: msgid "address unavailable"
 2422: msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
 2423: 
 2424: #: rfc3315.c:775 rfc3315.c:904 rfc3315.c:1273
 2425: msgid "success"
 2426: msgstr ""
 2427: 
 2428: #: rfc3315.c:790 rfc3315.c:799 rfc3315.c:912 rfc3315.c:914 rfc3315.c:1048
 2429: #, fuzzy
 2430: msgid "no addresses available"
 2431: msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
 2432: 
 2433: #: rfc3315.c:891
 2434: msgid "not on link"
 2435: msgstr ""
 2436: 
 2437: #: rfc3315.c:980 rfc3315.c:1181 rfc3315.c:1262
 2438: msgid "no binding found"
 2439: msgstr ""
 2440: 
 2441: #: rfc3315.c:1017
 2442: msgid "deprecated"
 2443: msgstr ""
 2444: 
 2445: #: rfc3315.c:1024
 2446: #, fuzzy
 2447: msgid "address invalid"
 2448: msgstr "adresse i bruk"
 2449: 
 2450: #: rfc3315.c:1082 rfc3315.c:1084
 2451: msgid "confirm failed"
 2452: msgstr ""
 2453: 
 2454: #: rfc3315.c:1099
 2455: #, fuzzy
 2456: msgid "all addresses still on link"
 2457: msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
 2458: 
 2459: #: rfc3315.c:1190
 2460: msgid "release received"
 2461: msgstr ""
 2462: 
 2463: #: rfc3315.c:2200
 2464: #, c-format
 2465: msgid "Cannot multicast DHCP relay via interface %s"
 2466: msgstr ""
 2467: 
 2468: #: rfc3315.c:2216
 2469: #, c-format
 2470: msgid "multicast via %s"
 2471: msgstr ""
 2472: 
 2473: #: dhcp-common.c:187
 2474: #, c-format
 2475: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
 2476: msgstr ""
 2477: 
 2478: #: dhcp-common.c:264
 2479: #, c-format
 2480: msgid "%u tags: %s"
 2481: msgstr ""
 2482: 
 2483: #: dhcp-common.c:484
 2484: #, c-format
 2485: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
 2486: msgstr ""
 2487: 
 2488: #: dhcp-common.c:518
 2489: #, c-format
 2490: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
 2491: msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
 2492: 
 2493: #: dhcp-common.c:738
 2494: #, c-format
 2495: msgid "Known DHCP options:\n"
 2496: msgstr ""
 2497: 
 2498: #: dhcp-common.c:749
 2499: #, c-format
 2500: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
 2501: msgstr ""
 2502: 
 2503: #: dhcp-common.c:946
 2504: msgid ", prefix deprecated"
 2505: msgstr ""
 2506: 
 2507: #: dhcp-common.c:949
 2508: #, c-format
 2509: msgid ", lease time "
 2510: msgstr ""
 2511: 
 2512: #: dhcp-common.c:991
 2513: #, c-format
 2514: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
 2515: msgstr ""
 2516: 
 2517: #: dhcp-common.c:993
 2518: #, fuzzy, c-format
 2519: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
 2520: msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
 2521: 
 2522: #: dhcp-common.c:995
 2523: #, c-format
 2524: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
 2525: msgstr ""
 2526: 
 2527: #: dhcp-common.c:996
 2528: #, fuzzy, c-format
 2529: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
 2530: msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
 2531: 
 2532: #: dhcp-common.c:1009
 2533: #, c-format
 2534: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
 2535: msgstr ""
 2536: 
 2537: #: dhcp-common.c:1012
 2538: #, fuzzy, c-format
 2539: msgid "router advertisement on %s%s"
 2540: msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
 2541: 
 2542: #: dhcp-common.c:1043
 2543: #, c-format
 2544: msgid "DHCP relay from %s via %s"
 2545: msgstr ""
 2546: 
 2547: #: dhcp-common.c:1045
 2548: #, c-format
 2549: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
 2550: msgstr ""
 2551: 
 2552: #: dhcp-common.c:1048
 2553: #, c-format
 2554: msgid "DHCP relay from %s to %s"
 2555: msgstr ""
 2556: 
 2557: #: radv.c:110
 2558: #, fuzzy, c-format
 2559: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
 2560: msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
 2561: 
 2562: #: auth.c:462
 2563: #, c-format
 2564: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
 2565: msgstr ""
 2566: 
 2567: #: ipset.c:99
 2568: #, fuzzy, c-format
 2569: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
 2570: msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
 2571: 
 2572: #: ipset.c:211
 2573: #, fuzzy, c-format
 2574: msgid "failed to update ipset %s: %s"
 2575: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 2576: 
 2577: #: pattern.c:29
 2578: #, c-format
 2579: msgid "[pattern.c:%d] Assertion failure: %s"
 2580: msgstr ""
 2581: 
 2582: #: pattern.c:142
 2583: #, c-format
 2584: msgid "Invalid DNS name: Invalid character %c."
 2585: msgstr ""
 2586: 
 2587: #: pattern.c:151
 2588: msgid "Invalid DNS name: Empty label."
 2589: msgstr ""
 2590: 
 2591: #: pattern.c:156
 2592: msgid "Invalid DNS name: Label starts with hyphen."
 2593: msgstr ""
 2594: 
 2595: #: pattern.c:170
 2596: msgid "Invalid DNS name: Label ends with hyphen."
 2597: msgstr ""
 2598: 
 2599: #: pattern.c:176
 2600: #, c-format
 2601: msgid "Invalid DNS name: Label is too long (%zu)."
 2602: msgstr ""
 2603: 
 2604: #: pattern.c:184
 2605: #, c-format
 2606: msgid "Invalid DNS name: Not enough labels (%zu)."
 2607: msgstr ""
 2608: 
 2609: #: pattern.c:189
 2610: msgid "Invalid DNS name: Final label is fully numeric."
 2611: msgstr ""
 2612: 
 2613: #: pattern.c:199
 2614: msgid "Invalid DNS name: \"local\" pseudo-TLD."
 2615: msgstr ""
 2616: 
 2617: #: pattern.c:204
 2618: #, c-format
 2619: msgid "DNS name has invalid length (%zu)."
 2620: msgstr ""
 2621: 
 2622: #: pattern.c:258
 2623: #, c-format
 2624: msgid "Invalid DNS name pattern: Invalid character %c."
 2625: msgstr ""
 2626: 
 2627: #: pattern.c:267
 2628: msgid "Invalid DNS name pattern: Empty label."
 2629: msgstr ""
 2630: 
 2631: #: pattern.c:272
 2632: msgid "Invalid DNS name pattern: Label starts with hyphen."
 2633: msgstr ""
 2634: 
 2635: #: pattern.c:285
 2636: msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard character used more than twice per label."
 2637: msgstr ""
 2638: 
 2639: #: pattern.c:295
 2640: msgid "Invalid DNS name pattern: Label ends with hyphen."
 2641: msgstr ""
 2642: 
 2643: #: pattern.c:301
 2644: #, c-format
 2645: msgid "Invalid DNS name pattern: Label is too long (%zu)."
 2646: msgstr ""
 2647: 
 2648: #: pattern.c:309
 2649: #, c-format
 2650: msgid "Invalid DNS name pattern: Not enough labels (%zu)."
 2651: msgstr ""
 2652: 
 2653: #: pattern.c:314
 2654: msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard within final two labels."
 2655: msgstr ""
 2656: 
 2657: #: pattern.c:319
 2658: msgid "Invalid DNS name pattern: Final label is fully numeric."
 2659: msgstr ""
 2660: 
 2661: #: pattern.c:329
 2662: msgid "Invalid DNS name pattern: \"local\" pseudo-TLD."
 2663: msgstr ""
 2664: 
 2665: #: pattern.c:334
 2666: #, c-format
 2667: msgid "DNS name pattern has invalid length after removing wildcards (%zu)."
 2668: msgstr ""
 2669: 
 2670: #: dnssec.c:206
 2671: msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps."
 2672: msgstr ""
 2673: 
 2674: #: dnssec.c:1018
 2675: #, c-format
 2676: msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support"
 2677: msgstr ""
 2678: 
 2679: #: blockdata.c:55
 2680: #, c-format
 2681: msgid "pool memory in use %zu, max %zu, allocated %zu"
 2682: msgstr ""
 2683: 
 2684: #: tables.c:61
 2685: #, fuzzy, c-format
 2686: msgid "failed to access pf devices: %s"
 2687: msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
 2688: 
 2689: #: tables.c:74
 2690: #, fuzzy, c-format
 2691: msgid "warning: no opened pf devices %s"
 2692: msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
 2693: 
 2694: #: tables.c:82
 2695: #, fuzzy, c-format
 2696: msgid "error: cannot use table name %s"
 2697: msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
 2698: 
 2699: #: tables.c:90
 2700: #, c-format
 2701: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
 2702: msgstr ""
 2703: 
 2704: #: tables.c:101
 2705: #, fuzzy, c-format
 2706: msgid "IPset: error: %s"
 2707: msgstr "DBus feil: %s"
 2708: 
 2709: #: tables.c:108
 2710: msgid "info: table created"
 2711: msgstr ""
 2712: 
 2713: #: tables.c:133
 2714: #, c-format
 2715: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
 2716: msgstr ""
 2717: 
 2718: #: tables.c:137
 2719: #, fuzzy, c-format
 2720: msgid "%d addresses %s"
 2721: msgstr "les %s - %d adresser"
 2722: 
 2723: #: inotify.c:62
 2724: #, fuzzy, c-format
 2725: msgid "cannot access path %s: %s"
 2726: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 2727: 
 2728: #: inotify.c:95
 2729: #, fuzzy, c-format
 2730: msgid "failed to create inotify: %s"
 2731: msgstr "feilet å lese %s: %s"
 2732: 
 2733: #: inotify.c:111
 2734: #, c-format
 2735: msgid "too many symlinks following %s"
 2736: msgstr ""
 2737: 
 2738: #: inotify.c:127
 2739: #, c-format
 2740: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
 2741: msgstr ""
 2742: 
 2743: #: inotify.c:131 inotify.c:200
 2744: #, fuzzy, c-format
 2745: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
 2746: msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
 2747: 
 2748: #: inotify.c:178 inotify.c:185
 2749: #, fuzzy, c-format
 2750: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
 2751: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 2752: 
 2753: #: inotify.c:186
 2754: #, fuzzy
 2755: msgid "not a directory"
 2756: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 2757: 
 2758: #: inotify.c:299
 2759: #, c-format
 2760: msgid "inotify: %s removed"
 2761: msgstr ""
 2762: 
 2763: #: inotify.c:301
 2764: #, c-format
 2765: msgid "inotify: %s new or modified"
 2766: msgstr ""
 2767: 
 2768: #: inotify.c:309
 2769: #, c-format
 2770: msgid "inotify: flushed %u names read from %s"
 2771: msgstr ""
 2772: 
 2773: #: dump.c:68
 2774: #, fuzzy, c-format
 2775: msgid "cannot create %s: %s"
 2776: msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 2777: 
 2778: #: dump.c:74
 2779: #, fuzzy, c-format
 2780: msgid "bad header in %s"
 2781: msgstr "adresse i bruk"
 2782: 
 2783: #: dump.c:287
 2784: #, fuzzy
 2785: msgid "failed to write packet dump"
 2786: msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
 2787: 
 2788: #: dump.c:289
 2789: #, c-format
 2790: msgid "%u dumping packet %u mask 0x%04x"
 2791: msgstr ""
 2792: 
 2793: #: dump.c:291
 2794: #, c-format
 2795: msgid "dumping packet %u mask 0x%04x"
 2796: msgstr ""
 2797: 
 2798: #: ubus.c:79
 2799: #, c-format
 2800: msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)"
 2801: msgstr ""
 2802: 
 2803: #: ubus.c:99
 2804: #, fuzzy, c-format
 2805: msgid "Cannot reconnect to UBus: %s"
 2806: msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
 2807: 
 2808: #: ubus.c:135
 2809: msgid "Cannot set UBus listeners: no connection"
 2810: msgstr ""
 2811: 
 2812: #: ubus.c:155
 2813: msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection"
 2814: msgstr ""
 2815: 
 2816: #: ubus.c:168
 2817: msgid "Disconnecting from UBus"
 2818: msgstr ""
 2819: 
 2820: #: ubus.c:179 ubus.c:326
 2821: #, c-format
 2822: msgid "UBus command failed: %d (%s)"
 2823: msgstr ""
 2824: 
 2825: #: hash-questions.c:40
 2826: msgid "Failed to create SHA-256 hash object"
 2827: msgstr ""
 2828: 
 2829: #: nftset.c:35
 2830: #, fuzzy
 2831: msgid "failed to create nftset context"
 2832: msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
 2833: 
 2834: #, fuzzy
 2835: #~ msgid "bad IPv4 prefix"
 2836: #~ msgstr "dårlig port"
 2837: 
 2838: #, fuzzy
 2839: #~ msgid "Cannot add object to UBus: %s"
 2840: #~ msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
 2841: 
 2842: #, fuzzy
 2843: #~ msgid "Failed to send UBus event: %s"
 2844: #~ msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
 2845: 
 2846: #~ msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
 2847: #~ msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
 2848: 
 2849: #, fuzzy
 2850: #~ msgid "unknown prefix-class %d"
 2851: #~ msgstr "ukjent leie"
 2852: 
 2853: #, fuzzy
 2854: #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
 2855: #~ msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
 2856: 
 2857: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
 2858: #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
 2859: 
 2860: #, fuzzy
 2861: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
 2862: #~ msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
 2863: 
 2864: #~ msgid "TXT record string too long"
 2865: #~ msgstr "TXT post streng for lang"
 2866: 
 2867: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
 2868: #~ msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
 2869: 
 2870: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
 2871: #~ msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
 2872: 
 2873: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
 2874: #~ msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
 2875: 
 2876: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
 2877: #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
 2878: 
 2879: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
 2880: #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
 2881: 
 2882: #, fuzzy
 2883: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
 2884: #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
 2885: 
 2886: #~ msgid "running as root"
 2887: #~ msgstr "kjører som rot (root)"
 2888: 
 2889: #, fuzzy
 2890: #~ msgid "read %s - %d hosts"
 2891: #~ msgstr "les %s - %d adresser"
 2892: 
 2893: #~ msgid "domains"
 2894: #~ msgstr "domener"
 2895: 
 2896: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
 2897: #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
 2898: 
 2899: #~ msgid "Display this message."
 2900: #~ msgstr "Vis denne meldingen."
 2901: 
 2902: #~ msgid "failed to read %s: %m"
 2903: #~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
 2904: 
 2905: #~ msgid "failed to read %s:%m"
 2906: #~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
 2907: 
 2908: #, fuzzy
 2909: #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
 2910: #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
 2911: 
 2912: #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
 2913: #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
 2914: 
 2915: #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
 2916: #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
 2917: 
 2918: #~ msgid "nested includes not allowed"
 2919: #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
 2920: 
 2921: #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
 2922: #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
 2923: 
 2924: #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
 2925: #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
 2926: 
 2927: #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
 2928: #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>