--- embedaddon/dnsmasq/po/pl.po 2013/07/29 19:37:40 1.1.1.1 +++ embedaddon/dnsmasq/po/pl.po 2014/06/15 16:31:38 1.1.1.2 @@ -10,618 +10,651 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-02 01:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-04 01:34+0100\n" "Last-Translator: Jan Psota \n" "Language-Team: polski <>\n" -"Language: \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: poedit-1.4.6.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Language: pl_PL\n" -#: cache.c:808 +#: cache.c:821 #, c-format msgid "failed to load names from %s: %s" msgstr "nie potrafię wczytać nazw z %s: %s" -#: cache.c:834 dhcp.c:845 +#: cache.c:847 dhcp.c:819 #, c-format msgid "bad address at %s line %d" msgstr "błędny adres w pliku %s, w linii %d" -#: cache.c:885 dhcp.c:861 +#: cache.c:898 dhcp.c:835 #, c-format msgid "bad name at %s line %d" msgstr "błędna nazwa w pliku %s, w linii %d" -#: cache.c:892 dhcp.c:936 +#: cache.c:905 dhcp.c:910 #, c-format msgid "read %s - %d addresses" msgstr "wczytałem %s - %d adresów" -#: cache.c:961 +#: cache.c:990 msgid "cleared cache" msgstr "wyczyszczono pamięć podręczną" -#: cache.c:1016 +#: cache.c:1013 #, c-format msgid "No IPv4 address found for %s" msgstr "Nie znalazłem adresu IPv4 komputera %s" -#: cache.c:1093 +#: cache.c:1090 #, c-format msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s" msgstr "%s to nazwa CNAME, nie przypisuję jej dzierżawie DHCP %s" -#: cache.c:1117 +#: cache.c:1114 #, c-format msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s" msgstr "nazwa %s nie została nadana dzierżawie DHCP %s, ponieważ nazwa istnieje w %s i ma już adres %s" -#: cache.c:1162 +#: cache.c:1159 #, c-format msgid "time %lu" msgstr "czas %lu" -#: cache.c:1163 +#: cache.c:1160 #, c-format msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." msgstr "wielkość pamięci podręcznej: %d; %d z %d miejsc aktualnych wpisów użyto ponownie." -#: cache.c:1165 +#: cache.c:1162 #, c-format msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" msgstr "%u zapytań przesłanych dalej, %u odpowiedzi udzielonych samodzielnie" +#: cache.c:1165 +#, c-format +msgid "queries for authoritative zones %u" +msgstr "zapytań do stref autorytatywnych %u" + #: cache.c:1188 #, c-format msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" msgstr "serwer %s#%d: %u zapytań wysłanych, %u ponowionych lub nieudanych" -#: util.c:57 +#: util.c:67 #, c-format msgid "failed to seed the random number generator: %s" msgstr "brak możliwości użycia generatora liczb losowych: %s" -#: util.c:189 +#: util.c:217 msgid "failed to allocate memory" msgstr "nie udało się przydzielić pamięci" -#: util.c:227 option.c:531 +#: util.c:255 option.c:553 msgid "could not get memory" msgstr "nie można dostać pamięci" -#: util.c:237 +#: util.c:265 #, c-format msgid "cannot create pipe: %s" msgstr "błąd podczas próby utworzenia potoku: %s" -#: util.c:245 +#: util.c:273 #, c-format msgid "failed to allocate %d bytes" msgstr "niemożliwość przydzielenia %d bajtów pamięci" -#: util.c:400 +#: util.c:428 #, c-format msgid "infinite" msgstr "nieskończona" -#: option.c:286 +#: option.c:301 msgid "Specify local address(es) to listen on." msgstr "Wskazanie adresów, na których należy nasłuchiwać." -#: option.c:287 +#: option.c:302 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich hostów we wskazanych domenach." -#: option.c:288 +#: option.c:303 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań odwrotnych dla prywatnych zakresów IP." -#: option.c:289 +#: option.c:304 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." msgstr "Traktowanie adresu IP jako NXDOMAIN (unieważnia ,,Verisign wildcard'')." -#: option.c:290 +#: option.c:305 #, c-format msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." msgstr "Wskazanie wielkości pamięci podręcznej (domyślnie: %s miejsc)." -#: option.c:291 +#: option.c:306 #, c-format msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." msgstr "Wskazanie pliku konfiguracyjnego (domyślnie: %s)." -#: option.c:292 +#: option.c:307 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle: działanie w trybie debugowania." -#: option.c:293 +#: option.c:308 msgid "Do NOT forward queries with no domain part." msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań bez podanej części domenowej." -#: option.c:294 +#: option.c:309 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." msgstr "Zwracanie samowskazującego rekordu MX dla lokalnych hostów." -#: option.c:295 +#: option.c:310 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." msgstr "Rozwijanie prostych nazw z /etc/hosts przyrostkiem domenowym." -#: option.c:296 +#: option.c:311 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." msgstr "Wyłączenie przekazywania pozornych zapytań DNS z komputerów działających pod Windows." -#: option.c:297 +#: option.c:312 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." msgstr "Włączenie serwera DHCP dla wskazanego zakresu adresów." -#: option.c:298 +#: option.c:313 #, c-format msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." msgstr "Po uruchomieniu zmiana grupy procesu na podaną (domyślnie: %s)." -#: option.c:299 +#: option.c:314 msgid "Set address or hostname for a specified machine." msgstr "Ustawienie adresu lub nazwy dla wskazanego komputera." -#: option.c:300 +#: option.c:315 msgid "Read DHCP host specs from file." msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-host='." -#: option.c:301 +#: option.c:316 msgid "Read DHCP option specs from file." msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-option='." -#: option.c:302 +#: option.c:317 msgid "Evaluate conditional tag expression." msgstr "Warunkowe ustawianie znaczników." -#: option.c:303 +#: option.c:318 #, c-format msgid "Do NOT load %s file." msgstr "NIE wczytywanie pliku %s." -#: option.c:304 +#: option.c:319 #, c-format msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." msgstr "Wskazanie dodatkowego pliku 'hosts' oprócz %s." -#: option.c:305 +#: option.c:320 msgid "Specify interface(s) to listen on." msgstr "Interfejsy, na których nasłuchiwać." -#: option.c:306 +#: option.c:321 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." msgstr "Interfejsy, na których NIE nasłuchiwać." -#: option.c:307 +#: option.c:322 msgid "Map DHCP user class to tag." msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od klasy użytkownika DHCP." -#: option.c:308 +#: option.c:323 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru obwodu (w rozumieniu RFC3046)." -#: option.c:309 +#: option.c:324 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru agenta (w rozumieniu RFC3046)." -#: option.c:310 +#: option.c:325 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru subskrybenta (w rozumieniu RFC3993)." -#: option.c:311 +#: option.c:326 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." msgstr "Wyłączenie DHCP dla hostów z określonym znacznikiem." -#: option.c:312 +#: option.c:327 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." msgstr "Wymuszenie odpowiedzi w trybie rozgłoszeniowym dla hostów z określonym znacznikiem." -#: option.c:313 +#: option.c:328 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle i NIE włączaj trybu debugowania." -#: option.c:314 +#: option.c:329 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." msgstr "Zakładanie, że jesteśmy jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej." -#: option.c:315 +#: option.c:330 #, c-format msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Ścieżka przechowywania pliku dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)." -#: option.c:316 +#: option.c:331 msgid "Return MX records for local hosts." msgstr "Włączenie zwracania rekordu MX dla hostów lokalnych." -#: option.c:317 +#: option.c:332 msgid "Specify an MX record." msgstr "Specyfikacja rekordu MX." -#: option.c:318 +#: option.c:333 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." msgstr "Określenie opcji BOOTP serwera DHCP." -#: option.c:319 +#: option.c:334 #, c-format msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." msgstr "Wyłączenie obserwowania pliku %s; ponowne odczytywanie tylko po odebraniu sygnału SIGHUP." -#: option.c:320 +#: option.c:335 msgid "Do NOT cache failed search results." msgstr "Wyłączenie przechowywania w pamięci podręcznej wyników nieudanych wyszukiwań." -#: option.c:321 +#: option.c:336 #, c-format msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." msgstr "Odpytywanie serwerów nazw w kolejności ich wystąpienia w %s." -#: option.c:322 +#: option.c:337 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." msgstr "Specyfikacja opcji wysyłanej do klientów DHCP." -#: option.c:323 +#: option.c:338 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." msgstr "Opcja DHCP wysyłana nawet jeżeli klient o nią nie prosi." -#: option.c:324 +#: option.c:339 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." msgstr "Wskazanie portu do nasłuchiwania zapytań DNS (domyślnie: 53)." -#: option.c:325 +#: option.c:340 #, c-format msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." msgstr "Maksymalna obsługiwana wielkość pakietu EDNS.0 (domyślnie: %s)." -#: option.c:326 +#: option.c:341 msgid "Log DNS queries." msgstr "Włączenie spisywania zapytań DNS do logu." -#: option.c:327 +#: option.c:342 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." msgstr "Wymuszenie użycia wskazanego portu UDP do odpytywania nadrzędnych serwerów DNS i odbierania od nich odpowiedzi." -#: option.c:328 +#: option.c:343 msgid "Do NOT read resolv.conf." msgstr "Wyłączenie czytania pliku resolv.conf." -#: option.c:329 +#: option.c:344 #, c-format msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." msgstr "Wskazanie położenia pliku resolv.conf (domyślnie: %s)." -#: option.c:330 +#: option.c:345 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." msgstr "Wskazywanie adresów serwerów nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny." -#: option.c:331 +#: option.c:346 msgid "Never forward queries to specified domains." msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań do wskazanych domen." -#: option.c:332 +#: option.c:347 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." msgstr "Wskazanie domeny dla serwera DHCP." -#: option.c:333 +#: option.c:348 msgid "Specify default target in an MX record." msgstr "Określenie domyślnego celu w rekordzie MX." -#: option.c:334 +#: option.c:349 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności odpowiedzi udzielonych na podstawie /etc/hosts (domyślnie 0)." -#: option.c:335 +#: option.c:350 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności negatywnych odpowiedzi." -#: option.c:336 +#: option.c:351 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients." msgstr "Ograniczenie maksymalnego czasu ważności odpowiedzi (TTL) podawanego klientom [w sekundach]." -#: option.c:337 +#: option.c:352 #, c-format msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." msgstr "Zmiana użytkownika procesu na wskazanego (po uruchomieniu, domyślnie: %s)." -#: option.c:338 +#: option.c:353 msgid "Map DHCP vendor class to tag." msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od typu klienta DHCP." -#: option.c:339 +#: option.c:354 msgid "Display dnsmasq version and copyright information." msgstr "Wydrukowanie informacji o programie i ochronie praw autorskich." -#: option.c:340 +#: option.c:355 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." msgstr "Tłumaczenie adresów IPv4 z serwerów nadrzędnych." -#: option.c:341 +#: option.c:356 msgid "Specify a SRV record." msgstr "Określenie rekordu SRV." -#: option.c:342 +#: option.c:357 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." msgstr "Wyświetla ten komunikat. Użyj '--help dhcp' chcąc przejrzeć listę opcji DHCP (dhcp-option=xxx,...)." -#: option.c:343 +#: option.c:358 #, c-format msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." msgstr "Określenie ścieżki do pliku PID (domyślnie: %s)." -#: option.c:344 +#: option.c:359 #, c-format msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Maksymalna liczba dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)." -#: option.c:345 +#: option.c:360 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." msgstr "Uzależnienie odpowiedzi DNS od interfejsu, na którym odebrano zapytanie (wygodne dla serwerów kilku podsieci z różnymi adresami w /etc/hosts)." -#: option.c:346 +#: option.c:361 msgid "Specify TXT DNS record." msgstr "Specyfikacja rekordu DNS TXT." -#: option.c:347 +#: option.c:362 msgid "Specify PTR DNS record." msgstr "Specyfikacja rekordu DNS PTR." -#: option.c:348 +#: option.c:363 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." msgstr "Zwraca nazwę domenową powiązaną z adresem interfejsu sieciowego." -#: option.c:349 +#: option.c:364 msgid "Bind only to interfaces in use." msgstr "Nasłuchiwanie tylko na wykorzystywanych interfejsach (umożliwia uruchomienie osobnych serwerów dla różnych kart)." -#: option.c:350 +#: option.c:365 #, c-format msgid "Read DHCP static host information from %s." msgstr "Wczytanie przyporządkowań adresów z %s." -#: option.c:351 +#: option.c:366 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." msgstr "Włączenie używania interfejsu DBus do informowania o zmianach konfiguracji." -#: option.c:352 +#: option.c:367 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." msgstr "Uruchomienie na wskazanym interfejsie tylko DNS-a, bez usług DHCP i TFTP." -#: option.c:353 +#: option.c:368 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." msgstr "Włączenie dynamicznego przydzielania adresów dla klientów BOOTP." -#: option.c:354 +#: option.c:369 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od adresu MAC (można używać uogólnień: *)." -#: option.c:355 +#: option.c:370 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." msgstr "Traktowanie żądań DHCP odebranych na interfejsach alias, ..., jako odebranych na iface." -#: option.c:356 +#: option.c:371 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." msgstr "Pominięcie sprawdzania za pomocą ICMP niezajętości adresu przed jego wydzierżawieniem." -#: option.c:357 +#: option.c:372 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction." msgstr "Skrypt powłoki uruchamiany po przyznaniu lub zwolnieniu adresu." -#: option.c:358 +#: option.c:373 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction." msgstr "Skrypt Lua uruchamiany po przyznaniu lub zwolnieniu adresu." -#: option.c:359 +#: option.c:374 msgid "Run lease-change scripts as this user." msgstr "Wskazanie użytkownika z którego uprawnieniami będą uruchamiane skrypty." -#: option.c:360 +#: option.c:375 msgid "Read configuration from all the files in this directory." msgstr "Wczytanie wszystkich plików ze wskazanego katalogu jako konfiguracyjnych." -#: option.c:361 +#: option.c:376 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" msgstr "Wskazanie kanału syslog-a do którego mają trafiać komunikaty (domyślnie: DAEMON)" -#: option.c:362 +#: option.c:377 msgid "Do not use leasefile." msgstr "Nieużywanie bazy dzierżaw." -#: option.c:363 +#: option.c:378 #, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (domyślnie: %s)" -#: option.c:364 +#: option.c:379 #, c-format msgid "Clear DNS cache when reloading %s." msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej serwera nazw w przypadku ponownego odczytu %s." -#: option.c:365 +#: option.c:380 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." msgstr "Nie zwracanie uwagi na nazwę podawaną przez klienta w przypadku dopasowania wszystkich wymienionych znaczników." -#: option.c:366 +#: option.c:381 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." msgstr "Wyłączenie oszczędzania miejsca w pakiecie DHCP przez przesuwanie pól servername i filename do opcji DHCP. Wymusza prostszy tryb budowy pakietu rozwiązując problemy z nieprzystosowanymi klientami DHCP." -#: option.c:367 +#: option.c:382 msgid "Enable integrated read-only TFTP server." msgstr "Włączenie wbudowanego serwera TFTP (tylko do wysyłania)." -#: option.c:368 +#: option.c:383 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." msgstr "Ograniczenie działania serwera TFTP do wskazanego katalogu i podkatalogów. Nazwy z .. są odrzucane, / odnosi się do wskazanego katalogu." -#: option.c:369 +#: option.c:384 msgid "Add client IP address to tftp-root." msgstr "Doklejanie adresu IP klienta do głównego katalogu TFTP. Jeżeli wynikowy katalog nie istnieje, nadal wykorzystuje się tftp-root." -#: option.c:370 +#: option.c:385 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." msgstr "Ograniczenie dostępu do plików przez TFTP do tych, których właścicielem jest użytkownik uruchamiający dnsmasq-a." -#: option.c:371 +#: option.c:386 #, c-format msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych połączeń TFTP (domyślnie %s)." -#: option.c:372 +#: option.c:387 msgid "Disable the TFTP blocksize extension." msgstr "Wyłączenie możliwości negocjowania wielkości bloku dla przesyłów przez TFTP." -#: option.c:373 +#: option.c:388 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase" msgstr "Konwertowanie nazw plików żądanych przez TFTP do małych liter" -#: option.c:374 +#: option.c:389 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." msgstr "Wskazanie zakresu portów do użytku TFTP." -#: option.c:375 +#: option.c:390 msgid "Extra logging for DHCP." msgstr "Włączenie spisywania w logu operacji DHCP." -#: option.c:376 +#: option.c:391 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." msgstr "Włączenie asynchronicznego zapisywania do logu z ewentualnym wskazaniem długości kolejki." -#: option.c:377 +#: option.c:392 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." msgstr "Odfiltrowywanie adresów wskazujących na komputery w sieciach wewnętrznych spośród odpowiedzi od zewnętrznych serwerów DNS." -#: option.c:378 +#: option.c:393 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers." msgstr "Zezwolenie na przekazywanie odpowiedzi w klasie 127.0.0.0/8. Dla serwerów RBL." -#: option.c:379 +#: option.c:394 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain." msgstr "Dezaktywacja zabezpieczenia przed atakami DNS-rebind dla wskazanych domen." -#: option.c:380 +#: option.c:395 msgid "Always perform DNS queries to all servers." msgstr "Jednoczesne odpytywanie wszystkich serwerów nadrzędnych; klientowi przekazywana jest pierwsza odpowiedź." -#: option.c:381 +#: option.c:396 msgid "Set tag if client includes matching option in request." msgstr "Ustawienie znacznika jeżeli w żądaniu DHCP pojawi się wskazana opcja, ewentualnie o konkretnej wartości." -#: option.c:382 +#: option.c:397 msgid "Use alternative ports for DHCP." msgstr "Użycie alternatywnych portów dla usługi DHCP." -#: option.c:383 +#: option.c:398 msgid "Specify NAPTR DNS record." msgstr "Specyfikacja rekordu DNS NAPTR." -#: option.c:384 +#: option.c:399 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." msgstr "Ustawienie dolnej granicy numerów portów do przesyłania zapytań DNS." -#: option.c:385 +#: option.c:400 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." msgstr "Przechowywanie w serwerze DNS dnsmasq-a tylko w pełni kwalifikowanych nazw zgłaszanych przez klientów DHCP." -#: option.c:386 +#: option.c:401 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients." msgstr "Generowanie nazw na podstawie MAC-adresów dla klientów bez nazwy." -#: option.c:387 +#: option.c:402 msgid "Use these DHCP relays as full proxies." msgstr "Traktowanie wskazanych serwerów pośredniczących DHCP jako działających w trybie \"pełnomocnika\" (full-proxy)." -#: option.c:388 +#: option.c:403 +msgid "Relay DHCP requests to a remote server" +msgstr "Przekazywanie żądań DHCP do zdalnego serwera" + +#: option.c:404 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." msgstr "Wskazanie synonimu nazwy komputera lokalnego - znanego z /etc/hosts albo z DHCP." -#: option.c:389 +#: option.c:405 msgid "Prompt to send to PXE clients." msgstr "Zgłoszenie wysyłane klientom PXE." -#: option.c:390 +#: option.c:406 msgid "Boot service for PXE menu." msgstr "Składnik menu PXE (--> man)." -#: option.c:391 +#: option.c:407 msgid "Check configuration syntax." msgstr "Sprawdzenie składni." -#: option.c:392 +#: option.c:408 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries." msgstr "Przekazywanie MAC-adresu komputera pytającego w ruchu wychodzącym DNS." -#: option.c:393 +#: option.c:409 +msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries." +msgstr "Zamieszczanie adresu IP pytającego w przekazywanych zapytaniach DNS." + +#: option.c:410 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers." msgstr "Przekazywanie wyników weryfikacji DNSSEC z serwerów nadrzędnych." -#: option.c:394 +#: option.c:411 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients." msgstr "Zmiana sposobu przydzielania adresów IP na sekwencyjny." -#: option.c:395 +#: option.c:412 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections." msgstr "Zachowanie znacznika połączenia z odebranego zapytania DNS w ruchu zewnętrznym." -#: option.c:396 +#: option.c:413 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates." msgstr "Zezwolenie klientom DHCP na uaktualnianie DDNS-ów." -#: option.c:397 +#: option.c:414 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6" msgstr "Załączenie anonsowania (RA) na interfejsach serwujących DHCPv6" -#: option.c:398 +#: option.c:415 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID" msgstr "Określenie DHCPv6 DUID" -#: option.c:399 +#: option.c:416 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records" msgstr "Określenie rekordów A/AAAA i PTR" -#: option.c:400 +#: option.c:417 msgid "Specify arbitrary DNS resource record" msgstr "Określenie rekordu TXT" -#: option.c:401 +#: option.c:418 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces" msgstr "Dynamiczne podpinanie do interfejsów sieciowych" -#: option.c:402 +#: option.c:419 msgid "Export local names to global DNS" msgstr "Eksportowanie lokalnych nazw hostów do globalnego DNS-a" -#: option.c:403 +#: option.c:420 msgid "Domain to export to global DNS" msgstr "Domena pod którą będą eksportowane lokalne nazwy" -#: option.c:404 +#: option.c:421 msgid "Set TTL for authoritative replies" msgstr "Określenie TTL dla odpowiedzi autorytatywnych" -#: option.c:405 +#: option.c:422 msgid "Set authoritive zone information" msgstr "Określenie danych strefy autorytatywnej (SOA)" -#: option.c:406 +#: option.c:423 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains" msgstr "Pomocnicze serwery autorytatywne dla forwardowanych domen" -#: option.c:407 +#: option.c:424 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer" msgstr "Wskazanie serwerów uprawnionych do transferu stref" -#: option.c:408 +#: option.c:425 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added" msgstr "Wyszczególnienie ipset-ów, do których będą dopisywane adresy IP leżące we wskazanych domenach" -#: option.c:410 +#: option.c:426 +msgid "Specify a domain and address range for synthesised names" +msgstr "Wskazanie domeny i zakresu adresów dla generowanych nazw" + +#: option.c:428 msgid "Specify DHCPv6 prefix class" msgstr "Określenie prefiksu klasy DHCPv6" -#: option.c:596 +#: option.c:430 +msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime" +msgstr "Ustawianie priorytetu, okresu rozsyłania oraz czasu życia rutera (RA)." + +#: option.c:431 +msgid "Do not log routine DHCP." +msgstr "Wyłączenie logowania zwyczajnego DHCP." + +#: option.c:432 +msgid "Do not log routine DHCPv6." +msgstr "Wyłączenie logowania zwyczajnego DHCPv6." + +#: option.c:433 +msgid "Do not log RA." +msgstr "Wyłączenie logowania RA." + +#: option.c:618 #, c-format msgid "" "Usage: dnsmasq [options]\n" @@ -630,288 +663,300 @@ msgstr "" "Użycie: dnsmasq [opcje]\n" "\n" -#: option.c:598 +#: option.c:620 #, c-format msgid "Use short options only on the command line.\n" msgstr "W tym systemie w linii poleceń można używać wyłącznie jednoliterowych opcji.\n" -#: option.c:600 +#: option.c:622 #, c-format msgid "Valid options are:\n" msgstr "Dostępne opcje:\n" -#: option.c:650 option.c:654 +#: option.c:672 option.c:676 msgid "bad port" msgstr "nieprawidłowy numer portu" -#: option.c:681 option.c:713 +#: option.c:703 option.c:735 msgid "interface binding not supported" msgstr "nie ma możliwości dowiązywania do interfejsu" -#: option.c:690 option.c:3179 +#: option.c:712 option.c:3368 msgid "bad interface name" msgstr "nieprawidłowa nazwa interfejsu" -#: option.c:720 +#: option.c:742 msgid "bad address" msgstr "zły adres" -#: option.c:847 +#: option.c:876 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option" msgstr "nieobsługiwany rodzaj enkapsulacji opcji IPv6" -#: option.c:861 +#: option.c:890 msgid "bad dhcp-option" msgstr "błąd w dhcp-option" -#: option.c:929 +#: option.c:958 msgid "bad IP address" msgstr "zły adres IP" -#: option.c:932 option.c:1070 option.c:2549 +#: option.c:961 option.c:1099 option.c:2688 msgid "bad IPv6 address" msgstr "zły adres IPv6" -#: option.c:1097 option.c:1191 +#: option.c:1126 option.c:1220 msgid "bad domain in dhcp-option" msgstr "nieprawidłowa nazwa domeny w dhcp-option" -#: option.c:1229 +#: option.c:1258 msgid "dhcp-option too long" msgstr "zbyt długa dhcp-option (>255 znaków)" -#: option.c:1236 +#: option.c:1265 msgid "illegal dhcp-match" msgstr "niedopuszczalne dhcp-match" -#: option.c:1298 +#: option.c:1327 msgid "illegal repeated flag" msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wcześniej w linii poleceń)" -#: option.c:1306 +#: option.c:1335 msgid "illegal repeated keyword" msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wsześniej w pliku konfiguracyjnym)" -#: option.c:1358 option.c:3702 +#: option.c:1387 option.c:3906 #, c-format msgid "cannot access directory %s: %s" msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s" -#: option.c:1390 tftp.c:474 +#: option.c:1419 tftp.c:487 #, c-format msgid "cannot access %s: %s" msgstr "brak dostępu do %s: %s" -#: option.c:1426 +#: option.c:1466 msgid "setting log facility is not possible under Android" msgstr "zmiana log-facility w systemie Android nie jest możliwa" -#: option.c:1435 +#: option.c:1475 msgid "bad log facility" msgstr "nierozpoznany znacznik logów" -#: option.c:1484 +#: option.c:1524 msgid "bad MX preference" msgstr "nieprawidłowa wartość preferencji MX" -#: option.c:1489 +#: option.c:1529 msgid "bad MX name" msgstr "nieprawidłowa nazwa MX" -#: option.c:1503 +#: option.c:1543 msgid "bad MX target" msgstr "nieprawidłowa wartość celu MX" -#: option.c:1515 +#: option.c:1555 msgid "cannot run scripts under uClinux" msgstr "w uClinuksie nie ma możliwości uruchamiania skryptów" -#: option.c:1517 +#: option.c:1557 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" msgstr "żeby mieć możliwość używania skryptów wywoływanych przy zmianie dzierżawy, przekompiluj dnsmasq-a z włączoną flagą HAVE_SCRIPT" -#: option.c:1521 +#: option.c:1561 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts" msgstr "używanie skryptów Lua, wymaga skompilowania dnsmasq-a z flagą HAVE_LUASCRIPT" -#: option.c:1631 +#: option.c:1802 option.c:1863 option.c:1933 msgid "bad prefix" msgstr "zła maska" -#: option.c:2043 +#: option.c:2167 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives" msgstr "chcąc korzystać z ipsets przekompiluj dnsmasq-a z HAVE_IPSET" -#: option.c:2223 +#: option.c:2347 msgid "bad port range" msgstr "nieprawidłowy zakres numerów portów" -#: option.c:2239 +#: option.c:2363 msgid "bad bridge-interface" msgstr "nieprawidłowa nazwa urządzenia w bridge-interface" -#: option.c:2297 +#: option.c:2423 msgid "only one tag allowed" msgstr "można wskazać tylko jeden znacznik sieci" -#: option.c:2317 option.c:2329 option.c:2461 +#: option.c:2443 option.c:2455 option.c:2559 option.c:2600 msgid "bad dhcp-range" msgstr "nieprawidłowy zakres dhcp-range" -#: option.c:2344 +#: option.c:2470 msgid "inconsistent DHCP range" msgstr "niespójny zakres adresów DHCP" -#: option.c:2402 -msgid "prefix must be exactly 64 for RA subnets" -msgstr "prefix musi mieć wartość =64 dla podsieci RA" +#: option.c:2527 +msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets" +msgstr "długość prefiksu musi wynosić dokładnie 64 dla podsieci RA" -#: option.c:2404 -msgid "prefix must be exactly 64 for subnet constructors" -msgstr "prefix dla podsieci musi wynosić równo 64" +#: option.c:2529 +msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors" +msgstr "długość prefiksu musi wynosić dokładnie 64 dla konstruktorów podsieci" -#: option.c:2407 -msgid "prefix must be at least 64" -msgstr "prefix musi mieć wartość >=64" +#: option.c:2533 +msgid "prefix length must be at least 64" +msgstr "długość prefiksu musi wynosić co najmniej 64" -#: option.c:2412 +#: option.c:2536 msgid "inconsistent DHCPv6 range" msgstr "niespójny zakres adresów DHCPv6" -#: option.c:2519 option.c:2567 +#: option.c:2547 +msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument" +msgstr "prefiks musi wynosić zero z argumentem \"constructor:\"" + +#: option.c:2658 option.c:2706 msgid "bad hex constant" msgstr "zapis niezgodny z formatem szesnastkowym" -#: option.c:2541 +#: option.c:2680 msgid "cannot match tags in --dhcp-host" msgstr "--dhcp-host nie dopuszcza dopasowywania na podstawie znaczników" -#: option.c:2589 +#: option.c:2728 #, c-format msgid "duplicate dhcp-host IP address %s" msgstr "powtórzony adres IP %s w specyfikacji dhcp-host" -#: option.c:2645 +#: option.c:2784 msgid "bad DHCP host name" msgstr "niedopuszczalna nazwa komputera w dhcp-host" -#: option.c:2727 +#: option.c:2866 msgid "bad tag-if" msgstr "nieprawidłowa składnia 'tag-if'" -#: option.c:3051 option.c:3379 +#: option.c:3190 option.c:3583 msgid "invalid port number" msgstr "nieprawidłowy numer portu" -#: option.c:3113 +#: option.c:3252 msgid "bad dhcp-proxy address" msgstr "zły adres dhcp-proxy" -#: option.c:3124 +#: option.c:3278 +msgid "Bad dhcp-relay" +msgstr "zły dhcp-relay" + +#: option.c:3304 +msgid "bad RA-params" +msgstr "nieprawidłowe argumenty RA" + +#: option.c:3313 msgid "bad DUID" msgstr "zły DUID" -#: option.c:3166 +#: option.c:3355 msgid "invalid alias range" msgstr "nieprawidłowy zakres adresów w --alias" -#: option.c:3205 +#: option.c:3409 msgid "bad CNAME" msgstr "zła CNAME" -#: option.c:3210 +#: option.c:3414 msgid "duplicate CNAME" msgstr "powtórzona CNAME" -#: option.c:3230 +#: option.c:3434 msgid "bad PTR record" msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu PTR" -#: option.c:3261 +#: option.c:3465 msgid "bad NAPTR record" msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu NAPTR" -#: option.c:3295 +#: option.c:3499 msgid "bad RR record" msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu RR" -#: option.c:3324 +#: option.c:3528 msgid "bad TXT record" msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu TXT" -#: option.c:3365 +#: option.c:3569 msgid "bad SRV record" msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu SRV" -#: option.c:3372 +#: option.c:3576 msgid "bad SRV target" msgstr "nieprawidłowa wartość celu SRV" -#: option.c:3386 +#: option.c:3590 msgid "invalid priority" msgstr "nieprawidłowy priorytet" -#: option.c:3393 +#: option.c:3597 msgid "invalid weight" msgstr "nieprawidłowa waga" -#: option.c:3417 +#: option.c:3621 msgid "Bad host-record" msgstr "nieprawidłowy zapis host-record" -#: option.c:3434 +#: option.c:3638 msgid "Bad name in host-record" msgstr "niedopuszczalna nazwa w host-record" -#: option.c:3464 +#: option.c:3668 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)" msgstr "nieobsługiwana opcja (sprawdź, czy obsługa DHCP/TFTP/DBus została wkompilowana)" -#: option.c:3522 +#: option.c:3726 msgid "missing \"" msgstr "brakuje \"" -#: option.c:3579 +#: option.c:3783 msgid "bad option" msgstr "nieprawidłowa opcja" -#: option.c:3581 +#: option.c:3785 msgid "extraneous parameter" msgstr "nadwyżkowy parametr" -#: option.c:3583 +#: option.c:3787 msgid "missing parameter" msgstr "brak parametru" -#: option.c:3590 +#: option.c:3794 msgid "error" msgstr "błąd" -#: option.c:3592 +#: option.c:3796 #, c-format msgid " at line %d of %s" msgstr " w linii %d pliku %s" -#: option.c:3656 tftp.c:648 +#: option.c:3860 tftp.c:661 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "błąd odczytu z pliku %s: %s" -#: option.c:3823 option.c:3859 +#: option.c:4027 option.c:4063 #, c-format msgid "read %s" msgstr "przeczytałem %s" -#: option.c:3915 +#: option.c:4119 msgid "junk found in command line" msgstr "jakieś śmieci w linii poleceń" -#: option.c:3950 +#: option.c:4154 #, c-format msgid "Dnsmasq version %s %s\n" msgstr "Dnsmasq, wersja %s %s\n" -#: option.c:3951 +#: option.c:4155 #, c-format msgid "" "Compile time options: %s\n" @@ -920,62 +965,62 @@ msgstr "" "Wkompilowane opcje %s\n" "\n" -#: option.c:3952 +#: option.c:4156 #, c-format msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" msgstr "Autor nie daje ŻADNYCH GWARANCJI egzekwowalnych prawnie.\n" -#: option.c:3953 +#: option.c:4157 #, c-format msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, możesz go rozprowadzać\n" -#: option.c:3954 +#: option.c:4158 #, c-format msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" msgstr "na warunkach określonych w GNU General Public Licence, w wersji 2 lub 3.\n" -#: option.c:3965 +#: option.c:4169 msgid "try --help" msgstr "spróbuj: --help" -#: option.c:3967 +#: option.c:4171 msgid "try -w" msgstr "spróbuj: -w" -#: option.c:3969 +#: option.c:4173 #, c-format msgid "bad command line options: %s" msgstr "nieprawidłowa opcja w linii poleceń %s" -#: option.c:4018 +#: option.c:4222 #, c-format msgid "cannot get host-name: %s" msgstr "nie można pobrać nazwy hosta: %s" -#: option.c:4046 +#: option.c:4250 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." msgstr "w trybie no-poll można wskazać najwyżej jeden plik resolv.conf." -#: option.c:4056 +#: option.c:4260 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." msgstr "musisz mieć dokładnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen." -#: option.c:4059 network.c:1039 dhcp.c:794 +#: option.c:4263 network.c:1316 dhcp.c:768 #, c-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "nie udało się odczytać %s: %s" -#: option.c:4076 +#: option.c:4280 #, c-format msgid "no search directive found in %s" msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s" -#: option.c:4097 +#: option.c:4301 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" msgstr "w przypadku używania --dhcp-fqdn trzeba wskazać domyślną domenę" -#: option.c:4101 +#: option.c:4305 msgid "syntax check OK" msgstr "składnia sprawdzona, jest prawidłowa" @@ -984,548 +1029,581 @@ msgstr "składnia sprawdzona, jest prawidłowa" msgid "failed to send packet: %s" msgstr "wysyłanie pakietu nie powiodło się: %s" -#: forward.c:490 +#: forward.c:493 +msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch" +msgstr "odrzucam odpowiedź DNS: nie zgadza się specyfikacja podsieci" + +#: forward.c:511 #, c-format msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" msgstr "serwer nazw %s odmawia wykonania zapytania rekurencyjnego" -#: forward.c:518 +#: forward.c:539 #, c-format msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s" msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind: %s" -#: network.c:414 +#: forward.c:1284 #, c-format +msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)" +msgstr "Osiągnięto graniczną ilość jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (maks: %d)" + +#: network.c:627 +#, c-format msgid "failed to create listening socket for %s: %s" msgstr "nie udało się otworzyć gniazda %s: %s" -#: network.c:743 +#: network.c:947 #, c-format +msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s" +msgstr "UWAGA: nasłuchiwanie na %s może przyjmować żądania przychodzące przez interfejsy inne niż %s" + +#: network.c:953 +msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)" +msgstr "UWAGA: zastosowanie --bind-dynamic zamiast --bind-interfaces daje ochronę przed atakami wzmocnienia DNS" + +#: network.c:962 +#, c-format +msgid "warning: no addresses found for interface %s" +msgstr "uwaga: nie znaleziono adresu interfejsu %s" + +#: network.c:1020 +#, c-format msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s" msgstr "interfejs %s nie pozwolił się przyłączyć do grupy rozgłoszeniowej DHCPv6: %s" -#: network.c:937 +#: network.c:1214 #, c-format msgid "failed to bind server socket for %s: %s" msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera %s: %s" -#: network.c:974 +#: network.c:1251 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - local interface" msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - interfejs lokalny" -#: network.c:985 +#: network.c:1262 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - nie można utworzyć/dowiązać gniazda: %s" -#: network.c:1002 +#: network.c:1279 msgid "unqualified" msgstr "niekwalifikowane(-a)" -#: network.c:1002 +#: network.c:1279 msgid "names" msgstr "nazwy" -#: network.c:1004 +#: network.c:1281 msgid "default" msgstr "domyślne" -#: network.c:1006 +#: network.c:1283 msgid "domain" msgstr "domeny" -#: network.c:1009 +#: network.c:1286 #, c-format msgid "using local addresses only for %s %s" msgstr "używam adresów lokalnych tylko dla %s %s" -#: network.c:1011 +#: network.c:1288 #, c-format msgid "using standard nameservers for %s %s" msgstr "używam standardowych serwerów nazw dla %s %s" -#: network.c:1013 +#: network.c:1290 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" msgstr "używam serwera nazw %s#%d dla %s %s" -#: network.c:1016 +#: network.c:1293 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" msgstr "używam serwera nazw %s#%d (przez %s)" -#: network.c:1018 +#: network.c:1295 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d" msgstr "używam serwera nazw %s#%d" -#: dnsmasq.c:131 +#: dnsmasq.c:136 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" msgstr "Serwer TFTP nie został wkompilowany -- ustaw HAVE_TFTP w src/config.h" -#: dnsmasq.c:136 +#: dnsmasq.c:141 msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port" msgstr "--conntrack i --query-port wykluczają się wzajemnie" -#: dnsmasq.c:139 +#: dnsmasq.c:144 msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h" msgstr "Wsparcie dla przekazywania znaczników połączeń (conntrack) nie zostało wkompilowane - ustaw HAVE_CONNTRACK w src/config.h" -#: dnsmasq.c:144 +#: dnsmasq.c:149 msgid "asychronous logging is not available under Solaris" msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Solarisie" -#: dnsmasq.c:149 +#: dnsmasq.c:154 msgid "asychronous logging is not available under Android" msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Androidzie" -#: dnsmasq.c:154 +#: dnsmasq.c:159 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h" msgstr "tryb autorytatywny DNS-a niedostępny - ustaw HAVE_AUTH w src/config.h" -#: dnsmasq.c:164 +#: dnsmasq.c:169 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa" msgstr "za pomocą --auth-soa musi zostać ustawiony numer seryjny strefy" -#: dnsmasq.c:186 +#: dnsmasq.c:187 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform" msgstr "konstrukcja dhcp-range nie jest dostępna w tym systemie" -#: dnsmasq.c:225 +#: dnsmasq.c:227 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic" msgstr "--bind-interfaces i --bind-dynamic wzajemnie się wykluczają" -#: dnsmasq.c:229 +#: dnsmasq.c:231 #, c-format msgid "failed to find list of interfaces: %s" msgstr "błąd podczas tworzenia listy interfejsów sieciowych: %s" -#: dnsmasq.c:238 +#: dnsmasq.c:240 #, c-format msgid "unknown interface %s" msgstr "nieznany interfejs %s" -#: dnsmasq.c:274 dnsmasq.c:860 +#: dnsmasq.c:291 dnsmasq.c:897 #, c-format msgid "DBus error: %s" msgstr "błąd DBus: %s" -#: dnsmasq.c:277 +#: dnsmasq.c:294 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h" -#: dnsmasq.c:305 +#: dnsmasq.c:322 #, c-format msgid "unknown user or group: %s" msgstr "nieznany użytkownik lub grupa: %s" -#: dnsmasq.c:360 +#: dnsmasq.c:377 #, c-format msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" msgstr "nie potrafię wejść do głównego katalogu: %s" -#: dnsmasq.c:597 +#: dnsmasq.c:614 #, c-format msgid "started, version %s DNS disabled" msgstr "uruchomiony, wersja %s, DNS wyłączony" -#: dnsmasq.c:599 +#: dnsmasq.c:616 #, c-format msgid "started, version %s cachesize %d" msgstr "uruchomiony, wersja %s, %d miejsc w pamięci podręcznej" -#: dnsmasq.c:601 +#: dnsmasq.c:618 #, c-format msgid "started, version %s cache disabled" msgstr "uruchomiony, wersja %s, pamięć podręczna wyłączona" -#: dnsmasq.c:603 +#: dnsmasq.c:620 #, c-format msgid "compile time options: %s" msgstr "opcje kompilacji: %s" -#: dnsmasq.c:609 +#: dnsmasq.c:626 msgid "DBus support enabled: connected to system bus" msgstr "obsługa DBus włączona, podłączono do serwera DBus" -#: dnsmasq.c:611 +#: dnsmasq.c:628 msgid "DBus support enabled: bus connection pending" msgstr "obsługa DBus włączona, trwa podłączanie do serwera DBus" -#: dnsmasq.c:616 +#: dnsmasq.c:633 #, c-format msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" msgstr "UWAGA! Nie udało się zmienić użytkownika pliku %s: %s" -#: dnsmasq.c:620 +#: dnsmasq.c:637 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" msgstr "ustawiam --bind-interfaces z powodu ograniczeń systemu operacyjnego" -#: dnsmasq.c:625 +#: dnsmasq.c:647 #, c-format msgid "warning: interface %s does not currently exist" msgstr "uwaga: interfejs %s nie jest włączony" -#: dnsmasq.c:630 +#: dnsmasq.c:652 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" msgstr "uwaga: ignoruję opcję resolv-file, ponieważ wybrano tryb no-resolv" -#: dnsmasq.c:633 +#: dnsmasq.c:655 msgid "warning: no upstream servers configured" msgstr "uwaga: nie wskazano nadrzędnych serwerów DNS" -#: dnsmasq.c:637 +#: dnsmasq.c:659 #, c-format msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" msgstr "włączono asynchroniczny tryb zapisu do logów z kolejką na %d komunikatów" -#: dnsmasq.c:652 +#: dnsmasq.c:680 msgid "IPv6 router advertisement enabled" -msgstr "anonsowanie routera IPv4 włączone" +msgstr "anonsowanie rutera IPv6 włączone" -#: dnsmasq.c:669 +#: dnsmasq.c:685 +#, c-format +msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s" +msgstr "DHCP, gniazda dowiązane na wyłączność interfejsowi %s" + +#: dnsmasq.c:702 msgid "root is " msgstr "z głównym katalogiem w " -#: dnsmasq.c:669 +#: dnsmasq.c:702 msgid "enabled" msgstr "włączony" -#: dnsmasq.c:671 +#: dnsmasq.c:704 msgid "secure mode" msgstr "w trybie bezpiecznym" -#: dnsmasq.c:697 +#: dnsmasq.c:730 #, c-format msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" msgstr "ograniczam ilość jednoczesnych przesłań TFTP do %d" -#: dnsmasq.c:862 +#: dnsmasq.c:899 msgid "connected to system DBus" msgstr "podłączono do DBus-a" -#: dnsmasq.c:1007 +#: dnsmasq.c:1044 #, c-format msgid "cannot fork into background: %s" msgstr "nie potrafię przełączyć się do pracy w tle: %s" -#: dnsmasq.c:1010 +#: dnsmasq.c:1047 #, c-format msgid "failed to create helper: %s" msgstr "nie udało się utworzyć procesu pomocniczego: %s" -#: dnsmasq.c:1013 +#: dnsmasq.c:1050 #, c-format msgid "setting capabilities failed: %s" msgstr "nie powiodło się ustawianie ograniczeń (capabilities): %s" -#: dnsmasq.c:1016 +#: dnsmasq.c:1053 #, c-format msgid "failed to change user-id to %s: %s" msgstr "nie udało się zmienić użytkownika procesu na %s: %s" -#: dnsmasq.c:1019 +#: dnsmasq.c:1056 #, c-format msgid "failed to change group-id to %s: %s" msgstr "nie udało się zmienić grupy procesu na %s: %s" -#: dnsmasq.c:1022 +#: dnsmasq.c:1059 #, c-format msgid "failed to open pidfile %s: %s" msgstr "nie udało się otworzyć pliku z PID-em %s: %s" -#: dnsmasq.c:1025 +#: dnsmasq.c:1062 #, c-format msgid "cannot open log %s: %s" msgstr "nie udało się otworzyć logu %s: %s" -#: dnsmasq.c:1028 +#: dnsmasq.c:1065 #, c-format msgid "failed to load Lua script: %s" msgstr "nie udało się wczytać skryptu Lua: %s" -#: dnsmasq.c:1031 +#: dnsmasq.c:1068 #, c-format msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s" msgstr "katalog TFTP %s nie jest dostępny: %s" -#: dnsmasq.c:1095 +#: dnsmasq.c:1132 #, c-format msgid "script process killed by signal %d" msgstr "skrypt został zabity sygnałem %d" -#: dnsmasq.c:1099 +#: dnsmasq.c:1136 #, c-format msgid "script process exited with status %d" msgstr "skrypt zakończył się z kodem powrotu %d" -#: dnsmasq.c:1103 +#: dnsmasq.c:1140 #, c-format msgid "failed to execute %s: %s" msgstr "nie udało się uruchomić %s: %s" -#: dnsmasq.c:1148 +#: dnsmasq.c:1185 msgid "exiting on receipt of SIGTERM" msgstr "zakończyłem działanie z powodu odebrania SIGTERM" -#: dnsmasq.c:1176 +#: dnsmasq.c:1213 #, c-format msgid "failed to access %s: %s" msgstr "brak dostępu do %s: %s" -#: dnsmasq.c:1206 +#: dnsmasq.c:1243 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "czytanie %s" -#: dnsmasq.c:1217 +#: dnsmasq.c:1254 #, c-format msgid "no servers found in %s, will retry" msgstr "w %s nie znalazłem serwerów, spróbuję ponownie później" -#: dhcp.c:49 +#: dhcp.c:53 #, c-format msgid "cannot create DHCP socket: %s" msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCP: %s" -#: dhcp.c:64 +#: dhcp.c:68 #, c-format msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" msgstr "błąd podczas ustawiania opcji gniazda DHCP: %s" -#: dhcp.c:77 +#: dhcp.c:89 #, c-format msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" msgstr "nie udało się ustawić SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCP: %s" -#: dhcp.c:89 +#: dhcp.c:101 #, c-format msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera DHCP: %s" -#: dhcp.c:115 +#: dhcp.c:127 #, c-format msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." msgstr "nie udało się utworzyć surowego gniazda ICMP: %s." -#: dhcp.c:225 +#: dhcp.c:239 #, c-format msgid "unknown interface %s in bridge-interface" msgstr "nieznany interfejs %s w bridge-u" -#: dhcp.c:250 +#: dhcp.c:278 #, c-format msgid "DHCP packet received on %s which has no address" msgstr "żądanie DHCP odebrano na interfejsie %s, który nie ma adresu" -#: dhcp.c:457 +#: dhcp.c:505 #, c-format msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" msgstr "zakres adresów DHCP %s -- %s jest niespójny z maską sieci %s" -#: dhcp.c:832 +#: dhcp.c:806 #, c-format msgid "bad line at %s line %d" msgstr "zła zawartość pliku %s, w linii %d" -#: dhcp.c:875 +#: dhcp.c:849 #, c-format msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address" msgstr "w %s pomijam linię %d -- powtórzona nazwa lub adres IP" +#: dhcp.c:993 rfc3315.c:2063 +#, c-format +msgid "DHCP relay %s -> %s" +msgstr "przekazywanie DHCP %s -> %s" + #: lease.c:61 #, c-format msgid "cannot open or create lease file %s: %s" msgstr "nie potrafię otworzyć albo utworzyć pliku dzierżaw %s: %s" -#: lease.c:133 +#: lease.c:134 msgid "too many stored leases" msgstr "zbyt duża ilość zapisanych dzierżaw" -#: lease.c:164 +#: lease.c:165 #, c-format msgid "cannot run lease-init script %s: %s" msgstr "nie potrafię uruchomić skryptu %s: %s" -#: lease.c:170 +#: lease.c:171 #, c-format msgid "lease-init script returned exit code %s" msgstr "skrypt zakończył się z kodem powrotu %s" -#: lease.c:339 +#: lease.c:342 #, c-format msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" msgstr "błąd zapisu do %s: %s (spróbuję ponownie za %us)" -#: lease.c:843 +#: lease.c:877 #, c-format msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" msgstr "Nie uwzględniam części domenowej (%s) dla komputera %s" -#: rfc2131.c:337 +#: rfc2131.c:338 #, c-format msgid "no address range available for DHCP request %s %s" msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania %s %s" -#: rfc2131.c:338 +#: rfc2131.c:339 msgid "with subnet selector" msgstr "z wyborem podsieci" -#: rfc2131.c:338 +#: rfc2131.c:339 msgid "via" msgstr "przez" -#: rfc2131.c:350 +#: rfc2131.c:351 #, c-format msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s" msgstr "%u dostępna podsieć DHCP: %s/%s" -#: rfc2131.c:353 rfc3315.c:272 +#: rfc2131.c:354 rfc3315.c:297 #, c-format msgid "%u available DHCP range: %s -- %s" msgstr "%u dostępny zakres adresów DHCP: %s -- %s" -#: rfc2131.c:382 +#: rfc2131.c:465 +#, c-format +msgid "%u vendor class: %s" +msgstr "%u klasa dostawcy: %s" + +#: rfc2131.c:467 +#, c-format +msgid "%u user class: %s" +msgstr "%u klasa użytkownika: %s" + +#: rfc2131.c:494 msgid "disabled" msgstr "wyłączony(a)" -#: rfc2131.c:423 rfc2131.c:953 rfc2131.c:1371 rfc3315.c:555 rfc3315.c:771 -#: rfc3315.c:1017 +#: rfc2131.c:535 rfc2131.c:961 rfc2131.c:1379 rfc3315.c:599 rfc3315.c:820 +#: rfc3315.c:1092 msgid "ignored" msgstr "ignoruję" -#: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1191 rfc3315.c:814 +#: rfc2131.c:550 rfc2131.c:1199 rfc3315.c:870 msgid "address in use" msgstr "adres jest w użyciu" -#: rfc2131.c:452 rfc2131.c:1007 +#: rfc2131.c:564 rfc2131.c:1015 msgid "no address available" msgstr "brak dostępnego adresu" -#: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1154 +#: rfc2131.c:571 rfc2131.c:1162 msgid "wrong network" msgstr "nieprawidłowa sieć" -#: rfc2131.c:474 +#: rfc2131.c:586 msgid "no address configured" msgstr "brak skonfigurowanego adresu" -#: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1204 +#: rfc2131.c:592 rfc2131.c:1212 msgid "no leases left" msgstr "brak wolnych dzierżaw" -#: rfc2131.c:576 rfc3315.c:428 +#: rfc2131.c:687 rfc3315.c:472 #, c-format msgid "%u client provides name: %s" msgstr "klient %u przedstawia się jako %s" -#: rfc2131.c:731 -#, c-format -msgid "%u vendor class: %s" -msgstr "%u klasa dostawcy: %s" - -#: rfc2131.c:733 -#, c-format -msgid "%u user class: %s" -msgstr "%u klasa użytkownika: %s" - #: rfc2131.c:792 msgid "PXE BIS not supported" msgstr "PXE BIS nie jest obsługiwane" -#: rfc2131.c:923 rfc3315.c:1111 +#: rfc2131.c:931 rfc3315.c:1186 #, c-format msgid "disabling DHCP static address %s for %s" msgstr "wyłączam statyczne przypisanie adresu %s dla %s" -#: rfc2131.c:944 +#: rfc2131.c:952 msgid "unknown lease" msgstr "nieznana dzierżawa" -#: rfc2131.c:976 +#: rfc2131.c:984 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo jest on już wydzierżawiony komputerowi %s" -#: rfc2131.c:986 +#: rfc2131.c:994 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo używa go któryś z serwerów" -#: rfc2131.c:989 +#: rfc2131.c:997 #, c-format msgid "not using configured address %s because it was previously declined" msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo już poprzednio został odrzucony" -#: rfc2131.c:1005 rfc2131.c:1197 +#: rfc2131.c:1013 rfc2131.c:1205 msgid "no unique-id" msgstr "brak unikalnego id" -#: rfc2131.c:1092 +#: rfc2131.c:1100 msgid "wrong server-ID" msgstr "nieprawidłowy identyfikator serwera (server-ID)" -#: rfc2131.c:1111 +#: rfc2131.c:1119 msgid "wrong address" msgstr "błędny adres" -#: rfc2131.c:1129 rfc3315.c:911 +#: rfc2131.c:1137 rfc3315.c:966 msgid "lease not found" msgstr "dzierżawa nieznaleziona" -#: rfc2131.c:1162 +#: rfc2131.c:1170 msgid "address not available" msgstr "adres niedostępny" -#: rfc2131.c:1173 +#: rfc2131.c:1181 msgid "static lease available" msgstr "dostępna statyczna dzierżawa" -#: rfc2131.c:1177 +#: rfc2131.c:1185 msgid "address reserved" msgstr "adres zarezerwowany" -#: rfc2131.c:1185 +#: rfc2131.c:1193 #, c-format msgid "abandoning lease to %s of %s" msgstr "porzucam przypisanie do %s nazwy %s" -#: rfc2131.c:1679 +#: rfc2131.c:1706 #, c-format msgid "%u bootfile name: %s" msgstr "%u nazwa pliku bootowania: %s" -#: rfc2131.c:1688 +#: rfc2131.c:1715 #, c-format msgid "%u server name: %s" msgstr "%u nazwa serwera: %s" -#: rfc2131.c:1696 +#: rfc2131.c:1723 #, c-format msgid "%u next server: %s" msgstr "%u następny serwer: %s" -#: rfc2131.c:1699 +#: rfc2131.c:1726 #, c-format msgid "%u broadcast response" msgstr "%u odpowiedź rozgłoszeniowa" -#: rfc2131.c:1762 +#: rfc2131.c:1789 #, c-format msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" msgstr "nie mam możliwości wysłania opcji %d DHCP/BOOTP: niedostateczna ilość miejsca w pakiecie" -#: rfc2131.c:2002 +#: rfc2131.c:2030 msgid "PXE menu too large" msgstr "menu PXE zbyt duże" -#: rfc2131.c:2139 rfc3315.c:1332 +#: rfc2131.c:2167 rfc3315.c:1430 #, c-format msgid "%u requested options: %s" msgstr "%u zażądano: %s" -#: rfc2131.c:2415 +#: rfc2131.c:2447 #, c-format msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d" msgstr "nie mogę wysłać opcji RFC3925: za długi łańcuch opcji przy numerze %d" @@ -1535,7 +1613,7 @@ msgstr "nie mogę wysłać opcji RFC3925: za długi ł msgid "cannot create netlink socket: %s" msgstr "nie potrafię utworzyć połączenia netlink %s" -#: netlink.c:354 +#: netlink.c:363 #, c-format msgid "netlink returns error: %s" msgstr "wystąpił błąd w połączeniu netlink %s" @@ -1544,53 +1622,53 @@ msgstr "wystąpił błąd w połączeniu netlink %s" msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" msgstr "próba ustawienia adresu IPv6 serwera przez DBus, ale brak obsługi IPv6" -#: dbus.c:308 dbus.c:504 +#: dbus.c:523 msgid "setting upstream servers from DBus" msgstr "ustawiam adresy serwerów nadrzędnych na podstawie informacji odebranych z DBus" -#: dbus.c:561 +#: dbus.c:570 msgid "could not register a DBus message handler" msgstr "nie można zarejestrować uchwytu DBus" -#: bpf.c:197 +#: bpf.c:246 #, c-format msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" msgstr "nie potrafię utworzyć gniazda DHCP BPF: %s" -#: bpf.c:225 +#: bpf.c:274 #, c-format msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" msgstr "żądanie DHCP od urządzenia nieobsługiwanego typu (%d) odebrano na %s" -#: helper.c:145 +#: helper.c:153 msgid "lease() function missing in Lua script" msgstr "w skrypcie Lua brak funkcji lease()" -#: tftp.c:290 +#: tftp.c:303 msgid "unable to get free port for TFTP" msgstr "brak wolnego portu dla usługi TFTP" -#: tftp.c:306 +#: tftp.c:319 #, c-format msgid "unsupported request from %s" msgstr "nieobsługiwane żądanie od komputera %s" -#: tftp.c:420 +#: tftp.c:433 #, c-format msgid "file %s not found" msgstr "plik %s nie został znaleziony" -#: tftp.c:529 +#: tftp.c:542 #, c-format msgid "error %d %s received from %s" msgstr "błąd %d %s odebrano od %s" -#: tftp.c:571 +#: tftp.c:584 #, c-format msgid "failed sending %s to %s" msgstr "błąd wysyłania pliku %s do komputera %s" -#: tftp.c:571 +#: tftp.c:584 #, c-format msgid "sent %s to %s" msgstr "plik %s przesłano do %s" @@ -1614,179 +1692,201 @@ msgstr "BŁĄD: nie udało się uruchomić dnsmasq-a" msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s" msgstr "Nie udało się odcztać znacznika połączenia (conntrack): %s" -#: dhcp6.c:49 +#: dhcp6.c:59 #, c-format msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s" msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCPv6: %s" -#: dhcp6.c:62 +#: dhcp6.c:80 #, c-format msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s" msgstr "nie udało się ustawić SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCPv6: %s" -#: dhcp6.c:74 +#: dhcp6.c:92 #, c-format msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s" msgstr "dowiązywanie gniazda serwera DHCPv6 zakończone niepowodzeniem: %s" -#: rfc3315.c:135 +#: rfc3315.c:154 #, c-format msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s" msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania DHCPv6 przekazanego przez %s" -#: rfc3315.c:144 +#: rfc3315.c:163 #, c-format msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s" msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania DHCPv6 od %s" -#: rfc3315.c:269 +#: rfc3315.c:294 #, c-format msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d" msgstr "%u dostępna podsieć DHCPv6: %s/%d" -#: rfc3315.c:350 +#: rfc3315.c:376 #, c-format msgid "%u vendor class: %u" msgstr "%u klasa dostawcy: %u" -#: rfc3315.c:609 +#: rfc3315.c:424 #, c-format +msgid "%u client MAC address: %s" +msgstr "adres MAC klienta %u: %s" + +#: rfc3315.c:656 +#, c-format msgid "unknown prefix-class %d" msgstr "nieznana klasa sieci %d" -#: rfc3315.c:741 rfc3315.c:854 +#: rfc3315.c:788 rfc3315.c:910 msgid "success" msgstr "udane" -#: rfc3315.c:756 rfc3315.c:758 rfc3315.c:862 rfc3315.c:864 +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:805 rfc3315.c:918 rfc3315.c:920 msgid "no addresses available" msgstr "brak wolnych adresów" -#: rfc3315.c:806 +#: rfc3315.c:862 msgid "address unavailable" msgstr "adres niedostępny" -#: rfc3315.c:841 +#: rfc3315.c:897 msgid "not on link" msgstr "poza zasięgiem" -#: rfc3315.c:915 rfc3315.c:1073 rfc3315.c:1150 +#: rfc3315.c:970 rfc3315.c:1148 rfc3315.c:1225 msgid "no binding found" msgstr "brak powiązania" -#: rfc3315.c:948 +#: rfc3315.c:1008 msgid "deprecated" msgstr "przestarzały" -#: rfc3315.c:951 +#: rfc3315.c:1013 msgid "address invalid" msgstr "niepoprawny adres" -#: rfc3315.c:992 +#: rfc3315.c:1058 msgid "confirm failed" msgstr "brak potwierdzenia" -#: rfc3315.c:1003 +#: rfc3315.c:1069 msgid "all addresses still on link" msgstr "wszystkie adresy ciągle w użyciu" -#: rfc3315.c:1082 +#: rfc3315.c:1157 msgid "release received" msgstr "adres został zwolniony" +#: rfc3315.c:2054 +msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface" +msgstr "Nie mogę rozesłać do serwerów DHCPv6 nie mając prawidłowego interfejsu" + #: dhcp-common.c:145 #, c-format msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d" msgstr "Pomijam powtórzoną dhcp-option %d" -#: dhcp-common.c:215 +#: dhcp-common.c:222 #, c-format msgid "%u tags: %s" msgstr "%u cechy: %s" -#: dhcp-common.c:296 +#: dhcp-common.c:407 #, c-format msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" msgstr "do komputera o nazwie %s pasuje więcej niż jeden adres, w odpowiedzi DHCP wysyłam %s" -#: dhcp-common.c:319 +#: dhcp-common.c:430 #, c-format msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" msgstr "powtórzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config" -#: dhcp-common.c:367 +#: dhcp-common.c:494 #, c-format msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s" msgstr "nie udało się ustawić SO_BINDTODEVICE gniazda DHCP: %s" -#: dhcp-common.c:489 +#: dhcp-common.c:615 #, c-format msgid "Known DHCP options:\n" msgstr "Znane opcje DHCP:\n" -#: dhcp-common.c:500 +#: dhcp-common.c:626 #, c-format msgid "Known DHCPv6 options:\n" msgstr "Rozpoznawane opcje DHCPv6:\n" -#: dhcp-common.c:693 +#: dhcp-common.c:823 msgid ", prefix deprecated" msgstr ", przestarzały prefiks" -#: dhcp-common.c:696 +#: dhcp-common.c:826 #, c-format msgid ", lease time " msgstr ", czas dzierżawy" -#: dhcp-common.c:727 +#: dhcp-common.c:868 #, c-format msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s" msgstr "%s bezstanowy na %s%.0s%.0s%s" -#: dhcp-common.c:729 +#: dhcp-common.c:870 #, c-format msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s" msgstr "%s, wyłącznie statyczne dzierżawy na %.0s%s%s%.0s" -#: dhcp-common.c:731 +#: dhcp-common.c:872 #, c-format msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s" msgstr "%s, wykryto pośrednika na podsieci %.0s%s%.0s%.0s" -#: dhcp-common.c:732 +#: dhcp-common.c:873 #, c-format msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s" msgstr "%s, zakres IP %s -- %s%s%.0s" -#: dhcp-common.c:739 +#: dhcp-common.c:886 #, c-format msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s" msgstr "pochodzące z DHCPv4 nazwy IPv6 na %s%s" -#: dhcp-common.c:742 +#: dhcp-common.c:889 #, c-format msgid "router advertisement on %s%s" -msgstr "anonsowanie routera na %s%s" +msgstr "anonsowanie rutera na %s%s" -#: radv.c:87 +#: dhcp-common.c:900 #, c-format +msgid "DHCP relay from %s to %s via %s" +msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s za pomocą %s" + +#: dhcp-common.c:902 +#, c-format +msgid "DHCP relay from %s to %s" +msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s" + +#: radv.c:98 +#, c-format msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s" msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla ICMPv6: %s" -#: auth.c:402 +#: auth.c:427 #, c-format msgid "ignoring zone transfer request from %s" msgstr "ignoruję żądanie transferu strefy od %s" -#: ipset.c:71 +#: ipset.c:95 #, c-format msgid "failed to find kernel version: %s" msgstr "niezgodna wersja jądra: %s" -#: ipset.c:90 +#: ipset.c:114 #, c-format msgid "failed to create IPset control socket: %s" msgstr "nie powiodło się otwieranie gniazda sterującego IPset: %s" + +#~ msgid "Always send frequent router-advertisements" +#~ msgstr "Rozsyłanie wielokrotne anonsów rutera (RA)" #~ msgid "no interface with address %s" #~ msgstr "brak interfejsu z adresem %s"