Annotation of embedaddon/dnsmasq/po/pl.po, revision 1.1.1.2

1.1       misho       1: # translation of pl.po to polski
                      2: # Polish translations for dnsmasq package.
                      3: # This file is put in the public domain.
                      4: #
                      5: # Tomasz Sochański <nerdhero@gmail.com>, 2005.
                      6: # Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
                      7: #
                      8: msgid ""
                      9: msgstr ""
                     10: "Project-Id-Version: pl\n"
                     11: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
                     12: "POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:57+0100\n"
1.1.1.2 ! misho      13: "PO-Revision-Date: 2013-12-04 01:34+0100\n"
1.1       misho      14: "Last-Translator: Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>\n"
                     15: "Language-Team: polski <>\n"
1.1.1.2 ! misho      16: "Language: pl\n"
1.1       misho      17: "MIME-Version: 1.0\n"
                     18: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     19: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1.2 ! misho      20: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
        !            21: "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
1.1       misho      22: "X-Language: pl_PL\n"
                     23: 
1.1.1.2 ! misho      24: #: cache.c:821
1.1       misho      25: #, c-format
                     26: msgid "failed to load names from %s: %s"
                     27: msgstr "nie potrafię wczytać nazw z %s: %s"
                     28: 
1.1.1.2 ! misho      29: #: cache.c:847 dhcp.c:819
1.1       misho      30: #, c-format
                     31: msgid "bad address at %s line %d"
                     32: msgstr "błędny adres w pliku %s, w linii %d"
                     33: 
1.1.1.2 ! misho      34: #: cache.c:898 dhcp.c:835
1.1       misho      35: #, c-format
                     36: msgid "bad name at %s line %d"
                     37: msgstr "błędna nazwa w pliku %s, w linii %d"
                     38: 
1.1.1.2 ! misho      39: #: cache.c:905 dhcp.c:910
1.1       misho      40: #, c-format
                     41: msgid "read %s - %d addresses"
                     42: msgstr "wczytałem %s - %d adresów"
                     43: 
1.1.1.2 ! misho      44: #: cache.c:990
1.1       misho      45: msgid "cleared cache"
                     46: msgstr "wyczyszczono pamięć podręczną"
                     47: 
1.1.1.2 ! misho      48: #: cache.c:1013
1.1       misho      49: #, c-format
                     50: msgid "No IPv4 address found for %s"
                     51: msgstr "Nie znalazłem adresu IPv4 komputera %s"
                     52: 
1.1.1.2 ! misho      53: #: cache.c:1090
1.1       misho      54: #, c-format
                     55: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
                     56: msgstr "%s to nazwa CNAME, nie przypisuję jej dzierżawie DHCP %s"
                     57: 
1.1.1.2 ! misho      58: #: cache.c:1114
1.1       misho      59: #, c-format
                     60: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
                     61: msgstr "nazwa %s nie została nadana dzierżawie DHCP %s, ponieważ nazwa istnieje w %s i ma już adres %s"
                     62: 
1.1.1.2 ! misho      63: #: cache.c:1159
1.1       misho      64: #, c-format
                     65: msgid "time %lu"
                     66: msgstr "czas %lu"
                     67: 
1.1.1.2 ! misho      68: #: cache.c:1160
1.1       misho      69: #, c-format
                     70: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
                     71: msgstr "wielkość pamięci podręcznej: %d; %d z %d miejsc aktualnych wpisów użyto ponownie."
                     72: 
1.1.1.2 ! misho      73: #: cache.c:1162
1.1       misho      74: #, c-format
                     75: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
                     76: msgstr "%u zapytań przesłanych dalej, %u odpowiedzi udzielonych samodzielnie"
                     77: 
1.1.1.2 ! misho      78: #: cache.c:1165
        !            79: #, c-format
        !            80: msgid "queries for authoritative zones %u"
        !            81: msgstr "zapytań do stref autorytatywnych %u"
        !            82: 
1.1       misho      83: #: cache.c:1188
                     84: #, c-format
                     85: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
                     86: msgstr "serwer %s#%d: %u zapytań wysłanych, %u ponowionych lub nieudanych"
                     87: 
1.1.1.2 ! misho      88: #: util.c:67
1.1       misho      89: #, c-format
                     90: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
                     91: msgstr "brak możliwości użycia generatora liczb losowych: %s"
                     92: 
1.1.1.2 ! misho      93: #: util.c:217
1.1       misho      94: msgid "failed to allocate memory"
                     95: msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
                     96: 
1.1.1.2 ! misho      97: #: util.c:255 option.c:553
1.1       misho      98: msgid "could not get memory"
                     99: msgstr "nie można dostać pamięci"
                    100: 
1.1.1.2 ! misho     101: #: util.c:265
1.1       misho     102: #, c-format
                    103: msgid "cannot create pipe: %s"
                    104: msgstr "błąd podczas próby utworzenia potoku: %s"
                    105: 
1.1.1.2 ! misho     106: #: util.c:273
1.1       misho     107: #, c-format
                    108: msgid "failed to allocate %d bytes"
                    109: msgstr "niemożliwość przydzielenia %d bajtów pamięci"
                    110: 
1.1.1.2 ! misho     111: #: util.c:428
1.1       misho     112: #, c-format
                    113: msgid "infinite"
                    114: msgstr "nieskończona"
                    115: 
1.1.1.2 ! misho     116: #: option.c:301
1.1       misho     117: msgid "Specify local address(es) to listen on."
                    118: msgstr "Wskazanie adresów, na których należy nasłuchiwać."
                    119: 
1.1.1.2 ! misho     120: #: option.c:302
1.1       misho     121: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
                    122: msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich hostów we wskazanych domenach."
                    123: 
1.1.1.2 ! misho     124: #: option.c:303
1.1       misho     125: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
                    126: msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań odwrotnych dla prywatnych zakresów IP."
                    127: 
1.1.1.2 ! misho     128: #: option.c:304
1.1       misho     129: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
                    130: msgstr "Traktowanie adresu IP jako NXDOMAIN (unieważnia ,,Verisign wildcard'')."
                    131: 
1.1.1.2 ! misho     132: #: option.c:305
1.1       misho     133: #, c-format
                    134: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
                    135: msgstr "Wskazanie wielkości pamięci podręcznej (domyślnie: %s miejsc)."
                    136: 
1.1.1.2 ! misho     137: #: option.c:306
1.1       misho     138: #, c-format
                    139: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
                    140: msgstr "Wskazanie pliku konfiguracyjnego (domyślnie: %s)."
                    141: 
1.1.1.2 ! misho     142: #: option.c:307
1.1       misho     143: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
                    144: msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle: działanie w trybie debugowania."
                    145: 
1.1.1.2 ! misho     146: #: option.c:308
1.1       misho     147: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
                    148: msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań bez podanej części domenowej."
                    149: 
1.1.1.2 ! misho     150: #: option.c:309
1.1       misho     151: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
                    152: msgstr "Zwracanie samowskazującego rekordu MX dla lokalnych hostów."
                    153: 
1.1.1.2 ! misho     154: #: option.c:310
1.1       misho     155: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
                    156: msgstr "Rozwijanie prostych nazw z /etc/hosts przyrostkiem domenowym."
                    157: 
1.1.1.2 ! misho     158: #: option.c:311
1.1       misho     159: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
                    160: msgstr "Wyłączenie przekazywania pozornych zapytań DNS z komputerów działających pod Windows."
                    161: 
1.1.1.2 ! misho     162: #: option.c:312
1.1       misho     163: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
                    164: msgstr "Włączenie serwera DHCP dla wskazanego zakresu adresów."
                    165: 
1.1.1.2 ! misho     166: #: option.c:313
1.1       misho     167: #, c-format
                    168: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
                    169: msgstr "Po uruchomieniu zmiana grupy procesu na podaną (domyślnie: %s)."
                    170: 
1.1.1.2 ! misho     171: #: option.c:314
1.1       misho     172: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
                    173: msgstr "Ustawienie adresu lub nazwy dla wskazanego komputera."
                    174: 
1.1.1.2 ! misho     175: #: option.c:315
1.1       misho     176: msgid "Read DHCP host specs from file."
                    177: msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-host='."
                    178: 
1.1.1.2 ! misho     179: #: option.c:316
1.1       misho     180: msgid "Read DHCP option specs from file."
                    181: msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-option='."
                    182: 
1.1.1.2 ! misho     183: #: option.c:317
1.1       misho     184: msgid "Evaluate conditional tag expression."
                    185: msgstr "Warunkowe ustawianie znaczników."
                    186: 
1.1.1.2 ! misho     187: #: option.c:318
1.1       misho     188: #, c-format
                    189: msgid "Do NOT load %s file."
                    190: msgstr "NIE wczytywanie pliku %s."
                    191: 
1.1.1.2 ! misho     192: #: option.c:319
1.1       misho     193: #, c-format
                    194: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
                    195: msgstr "Wskazanie dodatkowego pliku 'hosts' oprócz %s."
                    196: 
1.1.1.2 ! misho     197: #: option.c:320
1.1       misho     198: msgid "Specify interface(s) to listen on."
                    199: msgstr "Interfejsy, na których nasłuchiwać."
                    200: 
1.1.1.2 ! misho     201: #: option.c:321
1.1       misho     202: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
                    203: msgstr "Interfejsy, na których NIE nasłuchiwać."
                    204: 
1.1.1.2 ! misho     205: #: option.c:322
1.1       misho     206: msgid "Map DHCP user class to tag."
                    207: msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od klasy użytkownika DHCP."
                    208: 
1.1.1.2 ! misho     209: #: option.c:323
1.1       misho     210: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
                    211: msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru obwodu (w rozumieniu RFC3046)."
                    212: 
1.1.1.2 ! misho     213: #: option.c:324
1.1       misho     214: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
                    215: msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru agenta (w rozumieniu RFC3046)."
                    216: 
1.1.1.2 ! misho     217: #: option.c:325
1.1       misho     218: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
                    219: msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru subskrybenta (w rozumieniu RFC3993)."
                    220: 
1.1.1.2 ! misho     221: #: option.c:326
1.1       misho     222: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
                    223: msgstr "Wyłączenie DHCP dla hostów z określonym znacznikiem."
                    224: 
1.1.1.2 ! misho     225: #: option.c:327
1.1       misho     226: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
                    227: msgstr "Wymuszenie odpowiedzi w trybie rozgłoszeniowym dla hostów z określonym znacznikiem."
                    228: 
1.1.1.2 ! misho     229: #: option.c:328
1.1       misho     230: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
                    231: msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle i NIE włączaj trybu debugowania."
                    232: 
1.1.1.2 ! misho     233: #: option.c:329
1.1       misho     234: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
                    235: msgstr "Zakładanie, że jesteśmy jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej."
                    236: 
1.1.1.2 ! misho     237: #: option.c:330
1.1       misho     238: #, c-format
                    239: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
                    240: msgstr "Ścieżka przechowywania pliku dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)."
                    241: 
1.1.1.2 ! misho     242: #: option.c:331
1.1       misho     243: msgid "Return MX records for local hosts."
                    244: msgstr "Włączenie zwracania rekordu MX dla hostów lokalnych."
                    245: 
1.1.1.2 ! misho     246: #: option.c:332
1.1       misho     247: msgid "Specify an MX record."
                    248: msgstr "Specyfikacja rekordu MX."
                    249: 
1.1.1.2 ! misho     250: #: option.c:333
1.1       misho     251: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
                    252: msgstr "Określenie opcji BOOTP serwera DHCP."
                    253: 
1.1.1.2 ! misho     254: #: option.c:334
1.1       misho     255: #, c-format
                    256: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
                    257: msgstr "Wyłączenie obserwowania pliku %s; ponowne odczytywanie tylko po odebraniu sygnału SIGHUP."
                    258: 
1.1.1.2 ! misho     259: #: option.c:335
1.1       misho     260: msgid "Do NOT cache failed search results."
                    261: msgstr "Wyłączenie przechowywania w pamięci podręcznej wyników nieudanych wyszukiwań."
                    262: 
1.1.1.2 ! misho     263: #: option.c:336
1.1       misho     264: #, c-format
                    265: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
                    266: msgstr "Odpytywanie serwerów nazw w kolejności ich wystąpienia w %s."
                    267: 
1.1.1.2 ! misho     268: #: option.c:337
1.1       misho     269: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
                    270: msgstr "Specyfikacja opcji wysyłanej do klientów DHCP."
                    271: 
1.1.1.2 ! misho     272: #: option.c:338
1.1       misho     273: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
                    274: msgstr "Opcja DHCP wysyłana nawet jeżeli klient o nią nie prosi."
                    275: 
1.1.1.2 ! misho     276: #: option.c:339
1.1       misho     277: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
                    278: msgstr "Wskazanie portu do nasłuchiwania zapytań DNS (domyślnie: 53)."
                    279: 
1.1.1.2 ! misho     280: #: option.c:340
1.1       misho     281: #, c-format
                    282: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
                    283: msgstr "Maksymalna obsługiwana wielkość pakietu EDNS.0 (domyślnie: %s)."
                    284: 
1.1.1.2 ! misho     285: #: option.c:341
1.1       misho     286: msgid "Log DNS queries."
                    287: msgstr "Włączenie spisywania zapytań DNS do logu."
                    288: 
1.1.1.2 ! misho     289: #: option.c:342
1.1       misho     290: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
                    291: msgstr "Wymuszenie użycia wskazanego portu UDP do odpytywania nadrzędnych serwerów DNS i odbierania od nich odpowiedzi."
                    292: 
1.1.1.2 ! misho     293: #: option.c:343
1.1       misho     294: msgid "Do NOT read resolv.conf."
                    295: msgstr "Wyłączenie czytania pliku resolv.conf."
                    296: 
1.1.1.2 ! misho     297: #: option.c:344
1.1       misho     298: #, c-format
                    299: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
                    300: msgstr "Wskazanie położenia pliku resolv.conf (domyślnie: %s)."
                    301: 
1.1.1.2 ! misho     302: #: option.c:345
1.1       misho     303: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
                    304: msgstr "Wskazywanie adresów serwerów nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny."
                    305: 
1.1.1.2 ! misho     306: #: option.c:346
1.1       misho     307: msgid "Never forward queries to specified domains."
                    308: msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań do wskazanych domen."
                    309: 
1.1.1.2 ! misho     310: #: option.c:347
1.1       misho     311: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
                    312: msgstr "Wskazanie domeny dla serwera DHCP."
                    313: 
1.1.1.2 ! misho     314: #: option.c:348
1.1       misho     315: msgid "Specify default target in an MX record."
                    316: msgstr "Określenie domyślnego celu w rekordzie MX."
                    317: 
1.1.1.2 ! misho     318: #: option.c:349
1.1       misho     319: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
                    320: msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności odpowiedzi udzielonych na podstawie /etc/hosts (domyślnie 0)."
                    321: 
1.1.1.2 ! misho     322: #: option.c:350
1.1       misho     323: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
                    324: msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności negatywnych odpowiedzi."
                    325: 
1.1.1.2 ! misho     326: #: option.c:351
1.1       misho     327: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
                    328: msgstr "Ograniczenie maksymalnego czasu ważności odpowiedzi (TTL) podawanego klientom [w sekundach]."
                    329: 
1.1.1.2 ! misho     330: #: option.c:352
1.1       misho     331: #, c-format
                    332: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
                    333: msgstr "Zmiana użytkownika procesu na wskazanego (po uruchomieniu, domyślnie: %s)."
                    334: 
1.1.1.2 ! misho     335: #: option.c:353
1.1       misho     336: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
                    337: msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od typu klienta DHCP."
                    338: 
1.1.1.2 ! misho     339: #: option.c:354
1.1       misho     340: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
                    341: msgstr "Wydrukowanie informacji o programie i ochronie praw autorskich."
                    342: 
1.1.1.2 ! misho     343: #: option.c:355
1.1       misho     344: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
                    345: msgstr "Tłumaczenie adresów IPv4 z serwerów nadrzędnych."
                    346: 
1.1.1.2 ! misho     347: #: option.c:356
1.1       misho     348: msgid "Specify a SRV record."
                    349: msgstr "Określenie rekordu SRV."
                    350: 
1.1.1.2 ! misho     351: #: option.c:357
1.1       misho     352: msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
                    353: msgstr "Wyświetla ten komunikat. Użyj '--help dhcp' chcąc przejrzeć listę opcji DHCP (dhcp-option=xxx,...)."
                    354: 
1.1.1.2 ! misho     355: #: option.c:358
1.1       misho     356: #, c-format
                    357: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
                    358: msgstr "Określenie ścieżki do pliku PID (domyślnie: %s)."
                    359: 
1.1.1.2 ! misho     360: #: option.c:359
1.1       misho     361: #, c-format
                    362: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
                    363: msgstr "Maksymalna liczba dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)."
                    364: 
1.1.1.2 ! misho     365: #: option.c:360
1.1       misho     366: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
                    367: msgstr "Uzależnienie odpowiedzi DNS od interfejsu, na którym odebrano zapytanie (wygodne dla serwerów kilku podsieci z różnymi adresami w /etc/hosts)."
                    368: 
1.1.1.2 ! misho     369: #: option.c:361
1.1       misho     370: msgid "Specify TXT DNS record."
                    371: msgstr "Specyfikacja rekordu DNS TXT."
                    372: 
1.1.1.2 ! misho     373: #: option.c:362
1.1       misho     374: msgid "Specify PTR DNS record."
                    375: msgstr "Specyfikacja rekordu DNS PTR."
                    376: 
1.1.1.2 ! misho     377: #: option.c:363
1.1       misho     378: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
                    379: msgstr "Zwraca nazwę domenową powiązaną z adresem interfejsu sieciowego."
                    380: 
1.1.1.2 ! misho     381: #: option.c:364
1.1       misho     382: msgid "Bind only to interfaces in use."
                    383: msgstr "Nasłuchiwanie tylko na wykorzystywanych interfejsach (umożliwia uruchomienie osobnych serwerów dla różnych kart)."
                    384: 
1.1.1.2 ! misho     385: #: option.c:365
1.1       misho     386: #, c-format
                    387: msgid "Read DHCP static host information from %s."
                    388: msgstr "Wczytanie przyporządkowań adresów z %s."
                    389: 
1.1.1.2 ! misho     390: #: option.c:366
1.1       misho     391: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
                    392: msgstr "Włączenie używania interfejsu DBus do informowania o zmianach konfiguracji."
                    393: 
1.1.1.2 ! misho     394: #: option.c:367
1.1       misho     395: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
                    396: msgstr "Uruchomienie na wskazanym interfejsie tylko DNS-a, bez usług DHCP i TFTP."
                    397: 
1.1.1.2 ! misho     398: #: option.c:368
1.1       misho     399: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
                    400: msgstr "Włączenie dynamicznego przydzielania adresów dla klientów BOOTP."
                    401: 
1.1.1.2 ! misho     402: #: option.c:369
1.1       misho     403: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
                    404: msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od adresu MAC (można używać uogólnień: *)."
                    405: 
1.1.1.2 ! misho     406: #: option.c:370
1.1       misho     407: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
                    408: msgstr "Traktowanie żądań DHCP odebranych na interfejsach alias, ..., jako odebranych na iface."
                    409: 
1.1.1.2 ! misho     410: #: option.c:371
1.1       misho     411: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
                    412: msgstr "Pominięcie sprawdzania za pomocą ICMP niezajętości adresu przed jego wydzierżawieniem."
                    413: 
1.1.1.2 ! misho     414: #: option.c:372
1.1       misho     415: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
                    416: msgstr "Skrypt powłoki uruchamiany po przyznaniu lub zwolnieniu adresu."
                    417: 
1.1.1.2 ! misho     418: #: option.c:373
1.1       misho     419: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
                    420: msgstr "Skrypt Lua uruchamiany po przyznaniu lub zwolnieniu adresu."
                    421: 
1.1.1.2 ! misho     422: #: option.c:374
1.1       misho     423: msgid "Run lease-change scripts as this user."
                    424: msgstr "Wskazanie użytkownika z którego uprawnieniami będą uruchamiane skrypty."
                    425: 
1.1.1.2 ! misho     426: #: option.c:375
1.1       misho     427: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
                    428: msgstr "Wczytanie wszystkich plików ze wskazanego katalogu jako konfiguracyjnych."
                    429: 
1.1.1.2 ! misho     430: #: option.c:376
1.1       misho     431: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
                    432: msgstr "Wskazanie kanału syslog-a do którego mają trafiać komunikaty (domyślnie: DAEMON)"
                    433: 
1.1.1.2 ! misho     434: #: option.c:377
1.1       misho     435: msgid "Do not use leasefile."
                    436: msgstr "Nieużywanie bazy dzierżaw."
                    437: 
1.1.1.2 ! misho     438: #: option.c:378
1.1       misho     439: #, c-format
                    440: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
                    441: msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (domyślnie: %s)"
                    442: 
1.1.1.2 ! misho     443: #: option.c:379
1.1       misho     444: #, c-format
                    445: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
                    446: msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej serwera nazw w przypadku ponownego odczytu %s."
                    447: 
1.1.1.2 ! misho     448: #: option.c:380
1.1       misho     449: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
                    450: msgstr "Nie zwracanie uwagi na nazwę podawaną przez klienta w przypadku dopasowania wszystkich wymienionych znaczników."
                    451: 
1.1.1.2 ! misho     452: #: option.c:381
1.1       misho     453: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
                    454: msgstr "Wyłączenie oszczędzania miejsca w pakiecie DHCP przez przesuwanie pól servername i filename do opcji DHCP. Wymusza prostszy tryb budowy pakietu rozwiązując problemy z nieprzystosowanymi klientami DHCP."
                    455: 
1.1.1.2 ! misho     456: #: option.c:382
1.1       misho     457: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
                    458: msgstr "Włączenie wbudowanego serwera TFTP (tylko do wysyłania)."
                    459: 
1.1.1.2 ! misho     460: #: option.c:383
1.1       misho     461: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
                    462: msgstr "Ograniczenie działania serwera TFTP do wskazanego katalogu i podkatalogów. Nazwy z .. są odrzucane, / odnosi się do wskazanego katalogu."
                    463: 
1.1.1.2 ! misho     464: #: option.c:384
1.1       misho     465: msgid "Add client IP address to tftp-root."
                    466: msgstr "Doklejanie adresu IP klienta do głównego katalogu TFTP. Jeżeli wynikowy katalog nie istnieje, nadal wykorzystuje się tftp-root."
                    467: 
1.1.1.2 ! misho     468: #: option.c:385
1.1       misho     469: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
                    470: msgstr "Ograniczenie dostępu do plików przez TFTP do tych, których właścicielem jest użytkownik uruchamiający dnsmasq-a."
                    471: 
1.1.1.2 ! misho     472: #: option.c:386
1.1       misho     473: #, c-format
                    474: msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
                    475: msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych połączeń TFTP (domyślnie %s)."
                    476: 
1.1.1.2 ! misho     477: #: option.c:387
1.1       misho     478: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
                    479: msgstr "Wyłączenie możliwości negocjowania wielkości bloku dla przesyłów przez TFTP."
                    480: 
1.1.1.2 ! misho     481: #: option.c:388
1.1       misho     482: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
                    483: msgstr "Konwertowanie nazw plików żądanych przez TFTP do małych liter"
                    484: 
1.1.1.2 ! misho     485: #: option.c:389
1.1       misho     486: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
                    487: msgstr "Wskazanie zakresu portów do użytku TFTP."
                    488: 
1.1.1.2 ! misho     489: #: option.c:390
1.1       misho     490: msgid "Extra logging for DHCP."
                    491: msgstr "Włączenie spisywania w logu operacji DHCP."
                    492: 
1.1.1.2 ! misho     493: #: option.c:391
1.1       misho     494: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
                    495: msgstr "Włączenie asynchronicznego zapisywania do logu z ewentualnym wskazaniem długości kolejki."
                    496: 
1.1.1.2 ! misho     497: #: option.c:392
1.1       misho     498: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
                    499: msgstr "Odfiltrowywanie adresów wskazujących na komputery w sieciach wewnętrznych spośród odpowiedzi od zewnętrznych serwerów DNS."
                    500: 
1.1.1.2 ! misho     501: #: option.c:393
1.1       misho     502: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
                    503: msgstr "Zezwolenie na przekazywanie odpowiedzi w klasie 127.0.0.0/8. Dla serwerów RBL."
                    504: 
1.1.1.2 ! misho     505: #: option.c:394
1.1       misho     506: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
                    507: msgstr "Dezaktywacja zabezpieczenia przed atakami DNS-rebind dla wskazanych domen."
                    508: 
1.1.1.2 ! misho     509: #: option.c:395
1.1       misho     510: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
                    511: msgstr "Jednoczesne odpytywanie wszystkich serwerów nadrzędnych; klientowi przekazywana jest pierwsza odpowiedź."
                    512: 
1.1.1.2 ! misho     513: #: option.c:396
1.1       misho     514: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
                    515: msgstr "Ustawienie znacznika jeżeli w żądaniu DHCP pojawi się wskazana opcja, ewentualnie o konkretnej wartości."
                    516: 
1.1.1.2 ! misho     517: #: option.c:397
1.1       misho     518: msgid "Use alternative ports for DHCP."
                    519: msgstr "Użycie alternatywnych portów dla usługi DHCP."
                    520: 
1.1.1.2 ! misho     521: #: option.c:398
1.1       misho     522: msgid "Specify NAPTR DNS record."
                    523: msgstr "Specyfikacja rekordu DNS NAPTR."
                    524: 
1.1.1.2 ! misho     525: #: option.c:399
1.1       misho     526: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
                    527: msgstr "Ustawienie dolnej granicy numerów portów do przesyłania zapytań DNS."
                    528: 
1.1.1.2 ! misho     529: #: option.c:400
1.1       misho     530: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
                    531: msgstr "Przechowywanie w serwerze DNS dnsmasq-a tylko w pełni kwalifikowanych nazw zgłaszanych przez klientów DHCP."
                    532: 
1.1.1.2 ! misho     533: #: option.c:401
1.1       misho     534: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
                    535: msgstr "Generowanie nazw na podstawie MAC-adresów dla klientów bez nazwy."
                    536: 
1.1.1.2 ! misho     537: #: option.c:402
1.1       misho     538: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
                    539: msgstr "Traktowanie wskazanych serwerów pośredniczących DHCP jako działających w trybie \"pełnomocnika\" (full-proxy)."
                    540: 
1.1.1.2 ! misho     541: #: option.c:403
        !           542: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
        !           543: msgstr "Przekazywanie żądań DHCP do zdalnego serwera"
        !           544: 
        !           545: #: option.c:404
1.1       misho     546: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
                    547: msgstr "Wskazanie synonimu nazwy komputera lokalnego - znanego z /etc/hosts albo z DHCP."
                    548: 
1.1.1.2 ! misho     549: #: option.c:405
1.1       misho     550: msgid "Prompt to send to PXE clients."
                    551: msgstr "Zgłoszenie wysyłane klientom PXE."
                    552: 
1.1.1.2 ! misho     553: #: option.c:406
1.1       misho     554: msgid "Boot service for PXE menu."
                    555: msgstr "Składnik menu PXE (--> man)."
                    556: 
1.1.1.2 ! misho     557: #: option.c:407
1.1       misho     558: msgid "Check configuration syntax."
                    559: msgstr "Sprawdzenie składni."
                    560: 
1.1.1.2 ! misho     561: #: option.c:408
1.1       misho     562: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
                    563: msgstr "Przekazywanie MAC-adresu komputera pytającego w ruchu wychodzącym DNS."
                    564: 
1.1.1.2 ! misho     565: #: option.c:409
        !           566: msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
        !           567: msgstr "Zamieszczanie adresu IP pytającego w przekazywanych zapytaniach DNS."
        !           568: 
        !           569: #: option.c:410
1.1       misho     570: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
                    571: msgstr "Przekazywanie wyników weryfikacji DNSSEC z serwerów nadrzędnych."
                    572: 
1.1.1.2 ! misho     573: #: option.c:411
1.1       misho     574: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
                    575: msgstr "Zmiana sposobu przydzielania adresów IP na sekwencyjny."
                    576: 
1.1.1.2 ! misho     577: #: option.c:412
1.1       misho     578: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
                    579: msgstr "Zachowanie znacznika połączenia z odebranego zapytania DNS w ruchu zewnętrznym."
                    580: 
1.1.1.2 ! misho     581: #: option.c:413
1.1       misho     582: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
                    583: msgstr "Zezwolenie klientom DHCP na uaktualnianie DDNS-ów."
                    584: 
1.1.1.2 ! misho     585: #: option.c:414
1.1       misho     586: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
                    587: msgstr "Załączenie anonsowania (RA) na interfejsach serwujących DHCPv6"
                    588: 
1.1.1.2 ! misho     589: #: option.c:415
1.1       misho     590: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
                    591: msgstr "Określenie DHCPv6 DUID"
                    592: 
1.1.1.2 ! misho     593: #: option.c:416
1.1       misho     594: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
                    595: msgstr "Określenie rekordów A/AAAA i PTR"
                    596: 
1.1.1.2 ! misho     597: #: option.c:417
1.1       misho     598: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
                    599: msgstr "Określenie rekordu TXT"
                    600: 
1.1.1.2 ! misho     601: #: option.c:418
1.1       misho     602: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
                    603: msgstr "Dynamiczne podpinanie do interfejsów sieciowych"
                    604: 
1.1.1.2 ! misho     605: #: option.c:419
1.1       misho     606: msgid "Export local names to global DNS"
                    607: msgstr "Eksportowanie lokalnych nazw hostów do globalnego DNS-a"
                    608: 
1.1.1.2 ! misho     609: #: option.c:420
1.1       misho     610: msgid "Domain to export to global DNS"
                    611: msgstr "Domena pod którą będą eksportowane lokalne nazwy"
                    612: 
1.1.1.2 ! misho     613: #: option.c:421
1.1       misho     614: msgid "Set TTL for authoritative replies"
                    615: msgstr "Określenie TTL dla odpowiedzi autorytatywnych"
                    616: 
1.1.1.2 ! misho     617: #: option.c:422
1.1       misho     618: msgid "Set authoritive zone information"
                    619: msgstr "Określenie danych strefy autorytatywnej (SOA)"
                    620: 
1.1.1.2 ! misho     621: #: option.c:423
1.1       misho     622: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
                    623: msgstr "Pomocnicze serwery autorytatywne dla forwardowanych domen"
                    624: 
1.1.1.2 ! misho     625: #: option.c:424
1.1       misho     626: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
                    627: msgstr "Wskazanie serwerów uprawnionych do transferu stref"
                    628: 
1.1.1.2 ! misho     629: #: option.c:425
1.1       misho     630: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
                    631: msgstr "Wyszczególnienie ipset-ów, do których będą dopisywane adresy IP leżące we wskazanych domenach"
                    632: 
1.1.1.2 ! misho     633: #: option.c:426
        !           634: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
        !           635: msgstr "Wskazanie domeny i zakresu adresów dla generowanych nazw"
        !           636: 
        !           637: #: option.c:428
1.1       misho     638: msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
                    639: msgstr "Określenie prefiksu klasy DHCPv6"
                    640: 
1.1.1.2 ! misho     641: #: option.c:430
        !           642: msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
        !           643: msgstr "Ustawianie priorytetu, okresu rozsyłania oraz czasu życia rutera (RA)."
        !           644: 
        !           645: #: option.c:431
        !           646: msgid "Do not log routine DHCP."
        !           647: msgstr "Wyłączenie logowania zwyczajnego DHCP."
        !           648: 
        !           649: #: option.c:432
        !           650: msgid "Do not log routine DHCPv6."
        !           651: msgstr "Wyłączenie logowania zwyczajnego DHCPv6."
        !           652: 
        !           653: #: option.c:433
        !           654: msgid "Do not log RA."
        !           655: msgstr "Wyłączenie logowania RA."
        !           656: 
        !           657: #: option.c:618
1.1       misho     658: #, c-format
                    659: msgid ""
                    660: "Usage: dnsmasq [options]\n"
                    661: "\n"
                    662: msgstr ""
                    663: "Użycie: dnsmasq [opcje]\n"
                    664: "\n"
                    665: 
1.1.1.2 ! misho     666: #: option.c:620
1.1       misho     667: #, c-format
                    668: msgid "Use short options only on the command line.\n"
                    669: msgstr "W tym systemie w linii poleceń można używać wyłącznie jednoliterowych opcji.\n"
                    670: 
1.1.1.2 ! misho     671: #: option.c:622
1.1       misho     672: #, c-format
                    673: msgid "Valid options are:\n"
                    674: msgstr "Dostępne opcje:\n"
                    675: 
1.1.1.2 ! misho     676: #: option.c:672 option.c:676
1.1       misho     677: msgid "bad port"
                    678: msgstr "nieprawidłowy numer portu"
                    679: 
1.1.1.2 ! misho     680: #: option.c:703 option.c:735
1.1       misho     681: msgid "interface binding not supported"
                    682: msgstr "nie ma możliwości dowiązywania do interfejsu"
                    683: 
1.1.1.2 ! misho     684: #: option.c:712 option.c:3368
1.1       misho     685: msgid "bad interface name"
                    686: msgstr "nieprawidłowa nazwa interfejsu"
                    687: 
1.1.1.2 ! misho     688: #: option.c:742
1.1       misho     689: msgid "bad address"
                    690: msgstr "zły adres"
                    691: 
1.1.1.2 ! misho     692: #: option.c:876
1.1       misho     693: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
                    694: msgstr "nieobsługiwany rodzaj enkapsulacji opcji IPv6"
                    695: 
1.1.1.2 ! misho     696: #: option.c:890
1.1       misho     697: msgid "bad dhcp-option"
                    698: msgstr "błąd w dhcp-option"
                    699: 
1.1.1.2 ! misho     700: #: option.c:958
1.1       misho     701: msgid "bad IP address"
                    702: msgstr "zły adres IP"
                    703: 
1.1.1.2 ! misho     704: #: option.c:961 option.c:1099 option.c:2688
1.1       misho     705: msgid "bad IPv6 address"
                    706: msgstr "zły adres IPv6"
                    707: 
1.1.1.2 ! misho     708: #: option.c:1126 option.c:1220
1.1       misho     709: msgid "bad domain in dhcp-option"
                    710: msgstr "nieprawidłowa nazwa domeny w dhcp-option"
                    711: 
1.1.1.2 ! misho     712: #: option.c:1258
1.1       misho     713: msgid "dhcp-option too long"
                    714: msgstr "zbyt długa dhcp-option (>255 znaków)"
                    715: 
1.1.1.2 ! misho     716: #: option.c:1265
1.1       misho     717: msgid "illegal dhcp-match"
                    718: msgstr "niedopuszczalne dhcp-match"
                    719: 
1.1.1.2 ! misho     720: #: option.c:1327
1.1       misho     721: msgid "illegal repeated flag"
                    722: msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wcześniej w linii poleceń)"
                    723: 
1.1.1.2 ! misho     724: #: option.c:1335
1.1       misho     725: msgid "illegal repeated keyword"
                    726: msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wsześniej w pliku konfiguracyjnym)"
                    727: 
1.1.1.2 ! misho     728: #: option.c:1387 option.c:3906
1.1       misho     729: #, c-format
                    730: msgid "cannot access directory %s: %s"
                    731: msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s"
                    732: 
1.1.1.2 ! misho     733: #: option.c:1419 tftp.c:487
1.1       misho     734: #, c-format
                    735: msgid "cannot access %s: %s"
                    736: msgstr "brak dostępu do %s: %s"
                    737: 
1.1.1.2 ! misho     738: #: option.c:1466
1.1       misho     739: msgid "setting log facility is not possible under Android"
                    740: msgstr "zmiana log-facility w systemie Android nie jest możliwa"
                    741: 
1.1.1.2 ! misho     742: #: option.c:1475
1.1       misho     743: msgid "bad log facility"
                    744: msgstr "nierozpoznany znacznik logów"
                    745: 
1.1.1.2 ! misho     746: #: option.c:1524
1.1       misho     747: msgid "bad MX preference"
                    748: msgstr "nieprawidłowa wartość preferencji MX"
                    749: 
1.1.1.2 ! misho     750: #: option.c:1529
1.1       misho     751: msgid "bad MX name"
                    752: msgstr "nieprawidłowa nazwa MX"
                    753: 
1.1.1.2 ! misho     754: #: option.c:1543
1.1       misho     755: msgid "bad MX target"
                    756: msgstr "nieprawidłowa wartość celu MX"
                    757: 
1.1.1.2 ! misho     758: #: option.c:1555
1.1       misho     759: msgid "cannot run scripts under uClinux"
                    760: msgstr "w uClinuksie nie ma możliwości uruchamiania skryptów"
                    761: 
1.1.1.2 ! misho     762: #: option.c:1557
1.1       misho     763: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
                    764: msgstr "żeby mieć możliwość używania skryptów wywoływanych przy zmianie dzierżawy, przekompiluj dnsmasq-a z włączoną flagą HAVE_SCRIPT"
                    765: 
1.1.1.2 ! misho     766: #: option.c:1561
1.1       misho     767: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
                    768: msgstr "używanie skryptów Lua, wymaga skompilowania dnsmasq-a z flagą HAVE_LUASCRIPT"
                    769: 
1.1.1.2 ! misho     770: #: option.c:1802 option.c:1863 option.c:1933
1.1       misho     771: msgid "bad prefix"
                    772: msgstr "zła maska"
                    773: 
1.1.1.2 ! misho     774: #: option.c:2167
1.1       misho     775: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
                    776: msgstr "chcąc korzystać z ipsets przekompiluj dnsmasq-a z HAVE_IPSET"
                    777: 
1.1.1.2 ! misho     778: #: option.c:2347
1.1       misho     779: msgid "bad port range"
                    780: msgstr "nieprawidłowy zakres numerów portów"
                    781: 
1.1.1.2 ! misho     782: #: option.c:2363
1.1       misho     783: msgid "bad bridge-interface"
                    784: msgstr "nieprawidłowa nazwa urządzenia w bridge-interface"
                    785: 
1.1.1.2 ! misho     786: #: option.c:2423
1.1       misho     787: msgid "only one tag allowed"
                    788: msgstr "można wskazać tylko jeden znacznik sieci"
                    789: 
1.1.1.2 ! misho     790: #: option.c:2443 option.c:2455 option.c:2559 option.c:2600
1.1       misho     791: msgid "bad dhcp-range"
                    792: msgstr "nieprawidłowy zakres dhcp-range"
                    793: 
1.1.1.2 ! misho     794: #: option.c:2470
1.1       misho     795: msgid "inconsistent DHCP range"
                    796: msgstr "niespójny zakres adresów DHCP"
                    797: 
1.1.1.2 ! misho     798: #: option.c:2527
        !           799: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
        !           800: msgstr "długość prefiksu musi wynosić dokładnie 64 dla podsieci RA"
        !           801: 
        !           802: #: option.c:2529
        !           803: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
        !           804: msgstr "długość prefiksu musi wynosić dokładnie 64 dla konstruktorów podsieci"
        !           805: 
        !           806: #: option.c:2533
        !           807: msgid "prefix length must be at least 64"
        !           808: msgstr "długość prefiksu musi wynosić co najmniej 64"
1.1       misho     809: 
1.1.1.2 ! misho     810: #: option.c:2536
1.1       misho     811: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
                    812: msgstr "niespójny zakres adresów DHCPv6"
                    813: 
1.1.1.2 ! misho     814: #: option.c:2547
        !           815: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
        !           816: msgstr "prefiks musi wynosić zero z argumentem \"constructor:\""
        !           817: 
        !           818: #: option.c:2658 option.c:2706
1.1       misho     819: msgid "bad hex constant"
                    820: msgstr "zapis niezgodny z formatem szesnastkowym"
                    821: 
1.1.1.2 ! misho     822: #: option.c:2680
1.1       misho     823: msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
                    824: msgstr "--dhcp-host nie dopuszcza dopasowywania na podstawie znaczników"
                    825: 
1.1.1.2 ! misho     826: #: option.c:2728
1.1       misho     827: #, c-format
                    828: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
                    829: msgstr "powtórzony adres IP %s w specyfikacji dhcp-host"
                    830: 
1.1.1.2 ! misho     831: #: option.c:2784
1.1       misho     832: msgid "bad DHCP host name"
                    833: msgstr "niedopuszczalna nazwa komputera w dhcp-host"
                    834: 
1.1.1.2 ! misho     835: #: option.c:2866
1.1       misho     836: msgid "bad tag-if"
                    837: msgstr "nieprawidłowa składnia 'tag-if'"
                    838: 
1.1.1.2 ! misho     839: #: option.c:3190 option.c:3583
1.1       misho     840: msgid "invalid port number"
                    841: msgstr "nieprawidłowy numer portu"
                    842: 
1.1.1.2 ! misho     843: #: option.c:3252
1.1       misho     844: msgid "bad dhcp-proxy address"
                    845: msgstr "zły adres dhcp-proxy"
                    846: 
1.1.1.2 ! misho     847: #: option.c:3278
        !           848: msgid "Bad dhcp-relay"
        !           849: msgstr "zły dhcp-relay"
        !           850: 
        !           851: #: option.c:3304
        !           852: msgid "bad RA-params"
        !           853: msgstr "nieprawidłowe argumenty RA"
        !           854: 
        !           855: #: option.c:3313
1.1       misho     856: msgid "bad DUID"
                    857: msgstr "zły DUID"
                    858: 
1.1.1.2 ! misho     859: #: option.c:3355
1.1       misho     860: msgid "invalid alias range"
                    861: msgstr "nieprawidłowy zakres adresów w --alias"
                    862: 
1.1.1.2 ! misho     863: #: option.c:3409
1.1       misho     864: msgid "bad CNAME"
                    865: msgstr "zła CNAME"
                    866: 
1.1.1.2 ! misho     867: #: option.c:3414
1.1       misho     868: msgid "duplicate CNAME"
                    869: msgstr "powtórzona CNAME"
                    870: 
1.1.1.2 ! misho     871: #: option.c:3434
1.1       misho     872: msgid "bad PTR record"
                    873: msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu PTR"
                    874: 
1.1.1.2 ! misho     875: #: option.c:3465
1.1       misho     876: msgid "bad NAPTR record"
                    877: msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu NAPTR"
                    878: 
1.1.1.2 ! misho     879: #: option.c:3499
1.1       misho     880: msgid "bad RR record"
                    881: msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu RR"
                    882: 
1.1.1.2 ! misho     883: #: option.c:3528
1.1       misho     884: msgid "bad TXT record"
                    885: msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu TXT"
                    886: 
1.1.1.2 ! misho     887: #: option.c:3569
1.1       misho     888: msgid "bad SRV record"
                    889: msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu SRV"
                    890: 
1.1.1.2 ! misho     891: #: option.c:3576
1.1       misho     892: msgid "bad SRV target"
                    893: msgstr "nieprawidłowa wartość celu SRV"
                    894: 
1.1.1.2 ! misho     895: #: option.c:3590
1.1       misho     896: msgid "invalid priority"
                    897: msgstr "nieprawidłowy priorytet"
                    898: 
1.1.1.2 ! misho     899: #: option.c:3597
1.1       misho     900: msgid "invalid weight"
                    901: msgstr "nieprawidłowa waga"
                    902: 
1.1.1.2 ! misho     903: #: option.c:3621
1.1       misho     904: msgid "Bad host-record"
                    905: msgstr "nieprawidłowy zapis host-record"
                    906: 
1.1.1.2 ! misho     907: #: option.c:3638
1.1       misho     908: msgid "Bad name in host-record"
                    909: msgstr "niedopuszczalna nazwa w host-record"
                    910: 
1.1.1.2 ! misho     911: #: option.c:3668
1.1       misho     912: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
                    913: msgstr "nieobsługiwana opcja (sprawdź, czy obsługa DHCP/TFTP/DBus została wkompilowana)"
                    914: 
1.1.1.2 ! misho     915: #: option.c:3726
1.1       misho     916: msgid "missing \""
                    917: msgstr "brakuje \""
                    918: 
1.1.1.2 ! misho     919: #: option.c:3783
1.1       misho     920: msgid "bad option"
                    921: msgstr "nieprawidłowa opcja"
                    922: 
1.1.1.2 ! misho     923: #: option.c:3785
1.1       misho     924: msgid "extraneous parameter"
                    925: msgstr "nadwyżkowy parametr"
                    926: 
1.1.1.2 ! misho     927: #: option.c:3787
1.1       misho     928: msgid "missing parameter"
                    929: msgstr "brak parametru"
                    930: 
1.1.1.2 ! misho     931: #: option.c:3794
1.1       misho     932: msgid "error"
                    933: msgstr "błąd"
                    934: 
1.1.1.2 ! misho     935: #: option.c:3796
1.1       misho     936: #, c-format
                    937: msgid " at line %d of %s"
                    938: msgstr " w linii %d pliku %s"
                    939: 
1.1.1.2 ! misho     940: #: option.c:3860 tftp.c:661
1.1       misho     941: #, c-format
                    942: msgid "cannot read %s: %s"
                    943: msgstr "błąd odczytu z pliku %s: %s"
                    944: 
1.1.1.2 ! misho     945: #: option.c:4027 option.c:4063
1.1       misho     946: #, c-format
                    947: msgid "read %s"
                    948: msgstr "przeczytałem %s"
                    949: 
1.1.1.2 ! misho     950: #: option.c:4119
1.1       misho     951: msgid "junk found in command line"
                    952: msgstr "jakieś śmieci w linii poleceń"
                    953: 
1.1.1.2 ! misho     954: #: option.c:4154
1.1       misho     955: #, c-format
                    956: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
                    957: msgstr "Dnsmasq, wersja %s  %s\n"
                    958: 
1.1.1.2 ! misho     959: #: option.c:4155
1.1       misho     960: #, c-format
                    961: msgid ""
                    962: "Compile time options: %s\n"
                    963: "\n"
                    964: msgstr ""
                    965: "Wkompilowane opcje %s\n"
                    966: "\n"
                    967: 
1.1.1.2 ! misho     968: #: option.c:4156
1.1       misho     969: #, c-format
                    970: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
                    971: msgstr "Autor nie daje ŻADNYCH GWARANCJI egzekwowalnych prawnie.\n"
                    972: 
1.1.1.2 ! misho     973: #: option.c:4157
1.1       misho     974: #, c-format
                    975: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
                    976: msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, możesz go rozprowadzać\n"
                    977: 
1.1.1.2 ! misho     978: #: option.c:4158
1.1       misho     979: #, c-format
                    980: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
                    981: msgstr "na warunkach określonych w GNU General Public Licence, w wersji 2 lub 3.\n"
                    982: 
1.1.1.2 ! misho     983: #: option.c:4169
1.1       misho     984: msgid "try --help"
                    985: msgstr "spróbuj: --help"
                    986: 
1.1.1.2 ! misho     987: #: option.c:4171
1.1       misho     988: msgid "try -w"
                    989: msgstr "spróbuj: -w"
                    990: 
1.1.1.2 ! misho     991: #: option.c:4173
1.1       misho     992: #, c-format
                    993: msgid "bad command line options: %s"
                    994: msgstr "nieprawidłowa opcja w linii poleceń %s"
                    995: 
1.1.1.2 ! misho     996: #: option.c:4222
1.1       misho     997: #, c-format
                    998: msgid "cannot get host-name: %s"
                    999: msgstr "nie można pobrać nazwy hosta: %s"
                   1000: 
1.1.1.2 ! misho    1001: #: option.c:4250
1.1       misho    1002: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
                   1003: msgstr "w trybie no-poll można wskazać najwyżej jeden plik resolv.conf."
                   1004: 
1.1.1.2 ! misho    1005: #: option.c:4260
1.1       misho    1006: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
                   1007: msgstr "musisz mieć dokładnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."
                   1008: 
1.1.1.2 ! misho    1009: #: option.c:4263 network.c:1316 dhcp.c:768
1.1       misho    1010: #, c-format
                   1011: msgid "failed to read %s: %s"
                   1012: msgstr "nie udało się odczytać %s: %s"
                   1013: 
1.1.1.2 ! misho    1014: #: option.c:4280
1.1       misho    1015: #, c-format
                   1016: msgid "no search directive found in %s"
                   1017: msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s"
                   1018: 
1.1.1.2 ! misho    1019: #: option.c:4301
1.1       misho    1020: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
                   1021: msgstr "w przypadku używania --dhcp-fqdn trzeba wskazać domyślną domenę"
                   1022: 
1.1.1.2 ! misho    1023: #: option.c:4305
1.1       misho    1024: msgid "syntax check OK"
                   1025: msgstr "składnia sprawdzona, jest prawidłowa"
                   1026: 
                   1027: #: forward.c:107
                   1028: #, c-format
                   1029: msgid "failed to send packet: %s"
                   1030: msgstr "wysyłanie pakietu nie powiodło się: %s"
                   1031: 
1.1.1.2 ! misho    1032: #: forward.c:493
        !          1033: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
        !          1034: msgstr "odrzucam odpowiedź DNS: nie zgadza się specyfikacja podsieci"
        !          1035: 
        !          1036: #: forward.c:511
1.1       misho    1037: #, c-format
                   1038: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
                   1039: msgstr "serwer nazw %s odmawia wykonania zapytania rekurencyjnego"
                   1040: 
1.1.1.2 ! misho    1041: #: forward.c:539
1.1       misho    1042: #, c-format
                   1043: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
                   1044: msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind: %s"
                   1045: 
1.1.1.2 ! misho    1046: #: forward.c:1284
        !          1047: #, c-format
        !          1048: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
        !          1049: msgstr "Osiągnięto graniczną ilość jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (maks: %d)"
        !          1050: 
        !          1051: #: network.c:627
1.1       misho    1052: #, c-format
                   1053: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
                   1054: msgstr "nie udało się otworzyć gniazda %s: %s"
                   1055: 
1.1.1.2 ! misho    1056: #: network.c:947
        !          1057: #, c-format
        !          1058: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
        !          1059: msgstr "UWAGA: nasłuchiwanie na %s może przyjmować żądania przychodzące przez interfejsy inne niż %s"
        !          1060: 
        !          1061: #: network.c:953
        !          1062: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
        !          1063: msgstr "UWAGA: zastosowanie --bind-dynamic zamiast --bind-interfaces daje ochronę przed atakami wzmocnienia DNS"
        !          1064: 
        !          1065: #: network.c:962
        !          1066: #, c-format
        !          1067: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
        !          1068: msgstr "uwaga: nie znaleziono adresu interfejsu %s"
        !          1069: 
        !          1070: #: network.c:1020
1.1       misho    1071: #, c-format
                   1072: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
                   1073: msgstr "interfejs %s nie pozwolił się przyłączyć do grupy rozgłoszeniowej DHCPv6: %s"
                   1074: 
1.1.1.2 ! misho    1075: #: network.c:1214
1.1       misho    1076: #, c-format
                   1077: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
                   1078: msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera %s: %s"
                   1079: 
1.1.1.2 ! misho    1080: #: network.c:1251
1.1       misho    1081: #, c-format
                   1082: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
                   1083: msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - interfejs lokalny"
                   1084: 
1.1.1.2 ! misho    1085: #: network.c:1262
1.1       misho    1086: #, c-format
                   1087: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
                   1088: msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - nie można utworzyć/dowiązać gniazda: %s"
                   1089: 
1.1.1.2 ! misho    1090: #: network.c:1279
1.1       misho    1091: msgid "unqualified"
                   1092: msgstr "niekwalifikowane(-a)"
                   1093: 
1.1.1.2 ! misho    1094: #: network.c:1279
1.1       misho    1095: msgid "names"
                   1096: msgstr "nazwy"
                   1097: 
1.1.1.2 ! misho    1098: #: network.c:1281
1.1       misho    1099: msgid "default"
                   1100: msgstr "domyślne"
                   1101: 
1.1.1.2 ! misho    1102: #: network.c:1283
1.1       misho    1103: msgid "domain"
                   1104: msgstr "domeny"
                   1105: 
1.1.1.2 ! misho    1106: #: network.c:1286
1.1       misho    1107: #, c-format
                   1108: msgid "using local addresses only for %s %s"
                   1109: msgstr "używam adresów lokalnych tylko dla %s %s"
                   1110: 
1.1.1.2 ! misho    1111: #: network.c:1288
1.1       misho    1112: #, c-format
                   1113: msgid "using standard nameservers for %s %s"
                   1114: msgstr "używam standardowych serwerów nazw dla %s %s"
                   1115: 
1.1.1.2 ! misho    1116: #: network.c:1290
1.1       misho    1117: #, c-format
                   1118: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
                   1119: msgstr "używam serwera nazw %s#%d dla %s %s"
                   1120: 
1.1.1.2 ! misho    1121: #: network.c:1293
1.1       misho    1122: #, c-format
                   1123: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
                   1124: msgstr "używam serwera nazw %s#%d (przez %s)"
                   1125: 
1.1.1.2 ! misho    1126: #: network.c:1295
1.1       misho    1127: #, c-format
                   1128: msgid "using nameserver %s#%d"
                   1129: msgstr "używam serwera nazw %s#%d"
                   1130: 
1.1.1.2 ! misho    1131: #: dnsmasq.c:136
1.1       misho    1132: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
                   1133: msgstr "Serwer TFTP nie został wkompilowany -- ustaw HAVE_TFTP w src/config.h"
                   1134: 
1.1.1.2 ! misho    1135: #: dnsmasq.c:141
1.1       misho    1136: msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
                   1137: msgstr "--conntrack i --query-port wykluczają się wzajemnie"
                   1138: 
1.1.1.2 ! misho    1139: #: dnsmasq.c:144
1.1       misho    1140: msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
                   1141: msgstr "Wsparcie dla przekazywania znaczników połączeń (conntrack) nie zostało wkompilowane - ustaw HAVE_CONNTRACK w src/config.h"
                   1142: 
1.1.1.2 ! misho    1143: #: dnsmasq.c:149
1.1       misho    1144: msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
                   1145: msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Solarisie"
                   1146: 
1.1.1.2 ! misho    1147: #: dnsmasq.c:154
1.1       misho    1148: msgid "asychronous logging is not available under Android"
                   1149: msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Androidzie"
                   1150: 
1.1.1.2 ! misho    1151: #: dnsmasq.c:159
1.1       misho    1152: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
                   1153: msgstr "tryb autorytatywny DNS-a niedostępny - ustaw HAVE_AUTH w src/config.h"
                   1154: 
1.1.1.2 ! misho    1155: #: dnsmasq.c:169
1.1       misho    1156: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
                   1157: msgstr "za pomocą --auth-soa musi zostać ustawiony numer seryjny strefy"
                   1158: 
1.1.1.2 ! misho    1159: #: dnsmasq.c:187
1.1       misho    1160: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
                   1161: msgstr "konstrukcja dhcp-range nie jest dostępna w tym systemie"
                   1162: 
1.1.1.2 ! misho    1163: #: dnsmasq.c:227
1.1       misho    1164: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
                   1165: msgstr "--bind-interfaces i --bind-dynamic wzajemnie się wykluczają"
                   1166: 
1.1.1.2 ! misho    1167: #: dnsmasq.c:231
1.1       misho    1168: #, c-format
                   1169: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
                   1170: msgstr "błąd podczas tworzenia listy interfejsów sieciowych: %s"
                   1171: 
1.1.1.2 ! misho    1172: #: dnsmasq.c:240
1.1       misho    1173: #, c-format
                   1174: msgid "unknown interface %s"
                   1175: msgstr "nieznany interfejs %s"
                   1176: 
1.1.1.2 ! misho    1177: #: dnsmasq.c:291 dnsmasq.c:897
1.1       misho    1178: #, c-format
                   1179: msgid "DBus error: %s"
                   1180: msgstr "błąd DBus: %s"
                   1181: 
1.1.1.2 ! misho    1182: #: dnsmasq.c:294
1.1       misho    1183: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
                   1184: msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
                   1185: 
1.1.1.2 ! misho    1186: #: dnsmasq.c:322
1.1       misho    1187: #, c-format
                   1188: msgid "unknown user or group: %s"
                   1189: msgstr "nieznany użytkownik lub grupa: %s"
                   1190: 
1.1.1.2 ! misho    1191: #: dnsmasq.c:377
1.1       misho    1192: #, c-format
                   1193: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
                   1194: msgstr "nie potrafię wejść do głównego katalogu: %s"
                   1195: 
1.1.1.2 ! misho    1196: #: dnsmasq.c:614
1.1       misho    1197: #, c-format
                   1198: msgid "started, version %s DNS disabled"
                   1199: msgstr "uruchomiony, wersja %s, DNS wyłączony"
                   1200: 
1.1.1.2 ! misho    1201: #: dnsmasq.c:616
1.1       misho    1202: #, c-format
                   1203: msgid "started, version %s cachesize %d"
                   1204: msgstr "uruchomiony, wersja %s, %d miejsc w pamięci podręcznej"
                   1205: 
1.1.1.2 ! misho    1206: #: dnsmasq.c:618
1.1       misho    1207: #, c-format
                   1208: msgid "started, version %s cache disabled"
                   1209: msgstr "uruchomiony, wersja %s, pamięć podręczna wyłączona"
                   1210: 
1.1.1.2 ! misho    1211: #: dnsmasq.c:620
1.1       misho    1212: #, c-format
                   1213: msgid "compile time options: %s"
                   1214: msgstr "opcje kompilacji: %s"
                   1215: 
1.1.1.2 ! misho    1216: #: dnsmasq.c:626
1.1       misho    1217: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
                   1218: msgstr "obsługa DBus włączona, podłączono do serwera DBus"
                   1219: 
1.1.1.2 ! misho    1220: #: dnsmasq.c:628
1.1       misho    1221: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
                   1222: msgstr "obsługa DBus włączona, trwa podłączanie do serwera DBus"
                   1223: 
1.1.1.2 ! misho    1224: #: dnsmasq.c:633
1.1       misho    1225: #, c-format
                   1226: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
                   1227: msgstr "UWAGA! Nie udało się zmienić użytkownika pliku %s: %s"
                   1228: 
1.1.1.2 ! misho    1229: #: dnsmasq.c:637
1.1       misho    1230: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
                   1231: msgstr "ustawiam --bind-interfaces z powodu ograniczeń systemu operacyjnego"
                   1232: 
1.1.1.2 ! misho    1233: #: dnsmasq.c:647
1.1       misho    1234: #, c-format
                   1235: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
                   1236: msgstr "uwaga: interfejs %s nie jest włączony"
                   1237: 
1.1.1.2 ! misho    1238: #: dnsmasq.c:652
1.1       misho    1239: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
                   1240: msgstr "uwaga: ignoruję opcję resolv-file, ponieważ wybrano tryb no-resolv"
                   1241: 
1.1.1.2 ! misho    1242: #: dnsmasq.c:655
1.1       misho    1243: msgid "warning: no upstream servers configured"
                   1244: msgstr "uwaga: nie wskazano nadrzędnych serwerów DNS"
                   1245: 
1.1.1.2 ! misho    1246: #: dnsmasq.c:659
1.1       misho    1247: #, c-format
                   1248: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
                   1249: msgstr "włączono asynchroniczny tryb zapisu do logów z kolejką na %d komunikatów"
                   1250: 
1.1.1.2 ! misho    1251: #: dnsmasq.c:680
1.1       misho    1252: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1.1.1.2 ! misho    1253: msgstr "anonsowanie rutera IPv6 włączone"
        !          1254: 
        !          1255: #: dnsmasq.c:685
        !          1256: #, c-format
        !          1257: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
        !          1258: msgstr "DHCP, gniazda dowiązane na wyłączność interfejsowi %s"
1.1       misho    1259: 
1.1.1.2 ! misho    1260: #: dnsmasq.c:702
1.1       misho    1261: msgid "root is "
                   1262: msgstr "z głównym katalogiem w "
                   1263: 
1.1.1.2 ! misho    1264: #: dnsmasq.c:702
1.1       misho    1265: msgid "enabled"
                   1266: msgstr "włączony"
                   1267: 
1.1.1.2 ! misho    1268: #: dnsmasq.c:704
1.1       misho    1269: msgid "secure mode"
                   1270: msgstr "w trybie bezpiecznym"
                   1271: 
1.1.1.2 ! misho    1272: #: dnsmasq.c:730
1.1       misho    1273: #, c-format
                   1274: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
                   1275: msgstr "ograniczam ilość jednoczesnych przesłań TFTP do %d"
                   1276: 
1.1.1.2 ! misho    1277: #: dnsmasq.c:899
1.1       misho    1278: msgid "connected to system DBus"
                   1279: msgstr "podłączono do DBus-a"
                   1280: 
1.1.1.2 ! misho    1281: #: dnsmasq.c:1044
1.1       misho    1282: #, c-format
                   1283: msgid "cannot fork into background: %s"
                   1284: msgstr "nie potrafię przełączyć się do pracy w tle: %s"
                   1285: 
1.1.1.2 ! misho    1286: #: dnsmasq.c:1047
1.1       misho    1287: #, c-format
                   1288: msgid "failed to create helper: %s"
                   1289: msgstr "nie udało się utworzyć procesu pomocniczego: %s"
                   1290: 
1.1.1.2 ! misho    1291: #: dnsmasq.c:1050
1.1       misho    1292: #, c-format
                   1293: msgid "setting capabilities failed: %s"
                   1294: msgstr "nie powiodło się ustawianie ograniczeń (capabilities): %s"
                   1295: 
1.1.1.2 ! misho    1296: #: dnsmasq.c:1053
1.1       misho    1297: #, c-format
                   1298: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
                   1299: msgstr "nie udało się zmienić użytkownika procesu na %s: %s"
                   1300: 
1.1.1.2 ! misho    1301: #: dnsmasq.c:1056
1.1       misho    1302: #, c-format
                   1303: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
                   1304: msgstr "nie udało się zmienić grupy procesu na %s: %s"
                   1305: 
1.1.1.2 ! misho    1306: #: dnsmasq.c:1059
1.1       misho    1307: #, c-format
                   1308: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
                   1309: msgstr "nie udało się otworzyć pliku z PID-em %s: %s"
                   1310: 
1.1.1.2 ! misho    1311: #: dnsmasq.c:1062
1.1       misho    1312: #, c-format
                   1313: msgid "cannot open log %s: %s"
                   1314: msgstr "nie udało się otworzyć logu %s: %s"
                   1315: 
1.1.1.2 ! misho    1316: #: dnsmasq.c:1065
1.1       misho    1317: #, c-format
                   1318: msgid "failed to load Lua script: %s"
                   1319: msgstr "nie udało się wczytać skryptu Lua: %s"
                   1320: 
1.1.1.2 ! misho    1321: #: dnsmasq.c:1068
1.1       misho    1322: #, c-format
                   1323: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
                   1324: msgstr "katalog TFTP %s nie jest dostępny: %s"
                   1325: 
1.1.1.2 ! misho    1326: #: dnsmasq.c:1132
1.1       misho    1327: #, c-format
                   1328: msgid "script process killed by signal %d"
                   1329: msgstr "skrypt został zabity sygnałem %d"
                   1330: 
1.1.1.2 ! misho    1331: #: dnsmasq.c:1136
1.1       misho    1332: #, c-format
                   1333: msgid "script process exited with status %d"
                   1334: msgstr "skrypt zakończył się z kodem powrotu %d"
                   1335: 
1.1.1.2 ! misho    1336: #: dnsmasq.c:1140
1.1       misho    1337: #, c-format
                   1338: msgid "failed to execute %s: %s"
                   1339: msgstr "nie udało się uruchomić %s: %s"
                   1340: 
1.1.1.2 ! misho    1341: #: dnsmasq.c:1185
1.1       misho    1342: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
                   1343: msgstr "zakończyłem działanie z powodu odebrania SIGTERM"
                   1344: 
1.1.1.2 ! misho    1345: #: dnsmasq.c:1213
1.1       misho    1346: #, c-format
                   1347: msgid "failed to access %s: %s"
                   1348: msgstr "brak dostępu do %s: %s"
                   1349: 
1.1.1.2 ! misho    1350: #: dnsmasq.c:1243
1.1       misho    1351: #, c-format
                   1352: msgid "reading %s"
                   1353: msgstr "czytanie %s"
                   1354: 
1.1.1.2 ! misho    1355: #: dnsmasq.c:1254
1.1       misho    1356: #, c-format
                   1357: msgid "no servers found in %s, will retry"
                   1358: msgstr "w %s nie znalazłem serwerów, spróbuję ponownie później"
                   1359: 
1.1.1.2 ! misho    1360: #: dhcp.c:53
1.1       misho    1361: #, c-format
                   1362: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
                   1363: msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCP: %s"
                   1364: 
1.1.1.2 ! misho    1365: #: dhcp.c:68
1.1       misho    1366: #, c-format
                   1367: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
                   1368: msgstr "błąd podczas ustawiania opcji gniazda DHCP: %s"
                   1369: 
1.1.1.2 ! misho    1370: #: dhcp.c:89
1.1       misho    1371: #, c-format
                   1372: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
                   1373: msgstr "nie udało się ustawić SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCP: %s"
                   1374: 
1.1.1.2 ! misho    1375: #: dhcp.c:101
1.1       misho    1376: #, c-format
                   1377: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
                   1378: msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera DHCP: %s"
                   1379: 
1.1.1.2 ! misho    1380: #: dhcp.c:127
1.1       misho    1381: #, c-format
                   1382: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
                   1383: msgstr "nie udało się utworzyć surowego gniazda ICMP: %s."
                   1384: 
1.1.1.2 ! misho    1385: #: dhcp.c:239
1.1       misho    1386: #, c-format
                   1387: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
                   1388: msgstr "nieznany interfejs %s w bridge-u"
                   1389: 
1.1.1.2 ! misho    1390: #: dhcp.c:278
1.1       misho    1391: #, c-format
                   1392: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
                   1393: msgstr "żądanie DHCP odebrano na interfejsie %s, który nie ma adresu"
                   1394: 
1.1.1.2 ! misho    1395: #: dhcp.c:505
1.1       misho    1396: #, c-format
                   1397: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
                   1398: msgstr "zakres adresów DHCP %s -- %s jest niespójny z maską sieci %s"
                   1399: 
1.1.1.2 ! misho    1400: #: dhcp.c:806
1.1       misho    1401: #, c-format
                   1402: msgid "bad line at %s line %d"
                   1403: msgstr "zła zawartość pliku %s, w linii %d"
                   1404: 
1.1.1.2 ! misho    1405: #: dhcp.c:849
1.1       misho    1406: #, c-format
                   1407: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
                   1408: msgstr "w %s pomijam linię %d -- powtórzona nazwa lub adres IP"
                   1409: 
1.1.1.2 ! misho    1410: #: dhcp.c:993 rfc3315.c:2063
        !          1411: #, c-format
        !          1412: msgid "DHCP relay %s -> %s"
        !          1413: msgstr "przekazywanie DHCP %s -> %s"
        !          1414: 
1.1       misho    1415: #: lease.c:61
                   1416: #, c-format
                   1417: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
                   1418: msgstr "nie potrafię otworzyć albo utworzyć pliku dzierżaw %s: %s"
                   1419: 
1.1.1.2 ! misho    1420: #: lease.c:134
1.1       misho    1421: msgid "too many stored leases"
                   1422: msgstr "zbyt duża ilość zapisanych dzierżaw"
                   1423: 
1.1.1.2 ! misho    1424: #: lease.c:165
1.1       misho    1425: #, c-format
                   1426: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
                   1427: msgstr "nie potrafię uruchomić skryptu %s: %s"
                   1428: 
1.1.1.2 ! misho    1429: #: lease.c:171
1.1       misho    1430: #, c-format
                   1431: msgid "lease-init script returned exit code %s"
                   1432: msgstr "skrypt zakończył się z kodem powrotu %s"
                   1433: 
1.1.1.2 ! misho    1434: #: lease.c:342
1.1       misho    1435: #, c-format
                   1436: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
                   1437: msgstr "błąd zapisu do %s: %s (spróbuję ponownie za %us)"
                   1438: 
1.1.1.2 ! misho    1439: #: lease.c:877
1.1       misho    1440: #, c-format
                   1441: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
                   1442: msgstr "Nie uwzględniam części domenowej (%s) dla komputera %s"
                   1443: 
1.1.1.2 ! misho    1444: #: rfc2131.c:338
1.1       misho    1445: #, c-format
                   1446: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
                   1447: msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania %s %s"
                   1448: 
1.1.1.2 ! misho    1449: #: rfc2131.c:339
1.1       misho    1450: msgid "with subnet selector"
                   1451: msgstr "z wyborem podsieci"
                   1452: 
1.1.1.2 ! misho    1453: #: rfc2131.c:339
1.1       misho    1454: msgid "via"
                   1455: msgstr "przez"
                   1456: 
1.1.1.2 ! misho    1457: #: rfc2131.c:351
1.1       misho    1458: #, c-format
                   1459: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
                   1460: msgstr "%u dostępna podsieć DHCP: %s/%s"
                   1461: 
1.1.1.2 ! misho    1462: #: rfc2131.c:354 rfc3315.c:297
1.1       misho    1463: #, c-format
                   1464: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
                   1465: msgstr "%u dostępny zakres adresów DHCP: %s -- %s"
                   1466: 
1.1.1.2 ! misho    1467: #: rfc2131.c:465
        !          1468: #, c-format
        !          1469: msgid "%u vendor class: %s"
        !          1470: msgstr "%u klasa dostawcy: %s"
        !          1471: 
        !          1472: #: rfc2131.c:467
        !          1473: #, c-format
        !          1474: msgid "%u user class: %s"
        !          1475: msgstr "%u klasa użytkownika: %s"
        !          1476: 
        !          1477: #: rfc2131.c:494
1.1       misho    1478: msgid "disabled"
                   1479: msgstr "wyłączony(a)"
                   1480: 
1.1.1.2 ! misho    1481: #: rfc2131.c:535 rfc2131.c:961 rfc2131.c:1379 rfc3315.c:599 rfc3315.c:820
        !          1482: #: rfc3315.c:1092
1.1       misho    1483: msgid "ignored"
                   1484: msgstr "ignoruję"
                   1485: 
1.1.1.2 ! misho    1486: #: rfc2131.c:550 rfc2131.c:1199 rfc3315.c:870
1.1       misho    1487: msgid "address in use"
                   1488: msgstr "adres jest w użyciu"
                   1489: 
1.1.1.2 ! misho    1490: #: rfc2131.c:564 rfc2131.c:1015
1.1       misho    1491: msgid "no address available"
                   1492: msgstr "brak dostępnego adresu"
                   1493: 
1.1.1.2 ! misho    1494: #: rfc2131.c:571 rfc2131.c:1162
1.1       misho    1495: msgid "wrong network"
                   1496: msgstr "nieprawidłowa sieć"
                   1497: 
1.1.1.2 ! misho    1498: #: rfc2131.c:586
1.1       misho    1499: msgid "no address configured"
                   1500: msgstr "brak skonfigurowanego adresu"
                   1501: 
1.1.1.2 ! misho    1502: #: rfc2131.c:592 rfc2131.c:1212
1.1       misho    1503: msgid "no leases left"
                   1504: msgstr "brak wolnych dzierżaw"
                   1505: 
1.1.1.2 ! misho    1506: #: rfc2131.c:687 rfc3315.c:472
1.1       misho    1507: #, c-format
                   1508: msgid "%u client provides name: %s"
                   1509: msgstr "klient %u przedstawia się jako %s"
                   1510: 
                   1511: #: rfc2131.c:792
                   1512: msgid "PXE BIS not supported"
                   1513: msgstr "PXE BIS nie jest obsługiwane"
                   1514: 
1.1.1.2 ! misho    1515: #: rfc2131.c:931 rfc3315.c:1186
1.1       misho    1516: #, c-format
                   1517: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
                   1518: msgstr "wyłączam statyczne przypisanie adresu %s dla %s"
                   1519: 
1.1.1.2 ! misho    1520: #: rfc2131.c:952
1.1       misho    1521: msgid "unknown lease"
                   1522: msgstr "nieznana dzierżawa"
                   1523: 
1.1.1.2 ! misho    1524: #: rfc2131.c:984
1.1       misho    1525: #, c-format
                   1526: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
                   1527: msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo jest on już wydzierżawiony komputerowi %s"
                   1528: 
1.1.1.2 ! misho    1529: #: rfc2131.c:994
1.1       misho    1530: #, c-format
                   1531: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
                   1532: msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo używa go któryś z serwerów"
                   1533: 
1.1.1.2 ! misho    1534: #: rfc2131.c:997
1.1       misho    1535: #, c-format
                   1536: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
                   1537: msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo już poprzednio został odrzucony"
                   1538: 
1.1.1.2 ! misho    1539: #: rfc2131.c:1013 rfc2131.c:1205
1.1       misho    1540: msgid "no unique-id"
                   1541: msgstr "brak unikalnego id"
                   1542: 
1.1.1.2 ! misho    1543: #: rfc2131.c:1100
1.1       misho    1544: msgid "wrong server-ID"
                   1545: msgstr "nieprawidłowy identyfikator serwera (server-ID)"
                   1546: 
1.1.1.2 ! misho    1547: #: rfc2131.c:1119
1.1       misho    1548: msgid "wrong address"
                   1549: msgstr "błędny adres"
                   1550: 
1.1.1.2 ! misho    1551: #: rfc2131.c:1137 rfc3315.c:966
1.1       misho    1552: msgid "lease not found"
                   1553: msgstr "dzierżawa nieznaleziona"
                   1554: 
1.1.1.2 ! misho    1555: #: rfc2131.c:1170
1.1       misho    1556: msgid "address not available"
                   1557: msgstr "adres niedostępny"
                   1558: 
1.1.1.2 ! misho    1559: #: rfc2131.c:1181
1.1       misho    1560: msgid "static lease available"
                   1561: msgstr "dostępna statyczna dzierżawa"
                   1562: 
1.1.1.2 ! misho    1563: #: rfc2131.c:1185
1.1       misho    1564: msgid "address reserved"
                   1565: msgstr "adres zarezerwowany"
                   1566: 
1.1.1.2 ! misho    1567: #: rfc2131.c:1193
1.1       misho    1568: #, c-format
                   1569: msgid "abandoning lease to %s of %s"
                   1570: msgstr "porzucam przypisanie do %s nazwy %s"
                   1571: 
1.1.1.2 ! misho    1572: #: rfc2131.c:1706
1.1       misho    1573: #, c-format
                   1574: msgid "%u bootfile name: %s"
                   1575: msgstr "%u nazwa pliku bootowania: %s"
                   1576: 
1.1.1.2 ! misho    1577: #: rfc2131.c:1715
1.1       misho    1578: #, c-format
                   1579: msgid "%u server name: %s"
                   1580: msgstr "%u nazwa serwera: %s"
                   1581: 
1.1.1.2 ! misho    1582: #: rfc2131.c:1723
1.1       misho    1583: #, c-format
                   1584: msgid "%u next server: %s"
                   1585: msgstr "%u następny serwer: %s"
                   1586: 
1.1.1.2 ! misho    1587: #: rfc2131.c:1726
1.1       misho    1588: #, c-format
                   1589: msgid "%u broadcast response"
                   1590: msgstr "%u odpowiedź rozgłoszeniowa"
                   1591: 
1.1.1.2 ! misho    1592: #: rfc2131.c:1789
1.1       misho    1593: #, c-format
                   1594: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
                   1595: msgstr "nie mam możliwości wysłania opcji %d DHCP/BOOTP: niedostateczna ilość miejsca w pakiecie"
                   1596: 
1.1.1.2 ! misho    1597: #: rfc2131.c:2030
1.1       misho    1598: msgid "PXE menu too large"
                   1599: msgstr "menu PXE zbyt duże"
                   1600: 
1.1.1.2 ! misho    1601: #: rfc2131.c:2167 rfc3315.c:1430
1.1       misho    1602: #, c-format
                   1603: msgid "%u requested options: %s"
                   1604: msgstr "%u zażądano: %s"
                   1605: 
1.1.1.2 ! misho    1606: #: rfc2131.c:2447
1.1       misho    1607: #, c-format
                   1608: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
                   1609: msgstr "nie mogę wysłać opcji RFC3925: za długi łańcuch opcji przy numerze %d"
                   1610: 
                   1611: #: netlink.c:78
                   1612: #, c-format
                   1613: msgid "cannot create netlink socket: %s"
                   1614: msgstr "nie potrafię utworzyć połączenia netlink %s"
                   1615: 
1.1.1.2 ! misho    1616: #: netlink.c:363
1.1       misho    1617: #, c-format
                   1618: msgid "netlink returns error: %s"
                   1619: msgstr "wystąpił błąd w połączeniu netlink %s"
                   1620: 
                   1621: #: dbus.c:259
                   1622: msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
                   1623: msgstr "próba ustawienia adresu IPv6 serwera przez DBus, ale brak obsługi IPv6"
                   1624: 
1.1.1.2 ! misho    1625: #: dbus.c:523
1.1       misho    1626: msgid "setting upstream servers from DBus"
                   1627: msgstr "ustawiam adresy serwerów nadrzędnych na podstawie informacji odebranych z DBus"
                   1628: 
1.1.1.2 ! misho    1629: #: dbus.c:570
1.1       misho    1630: msgid "could not register a DBus message handler"
                   1631: msgstr "nie można zarejestrować uchwytu DBus"
                   1632: 
1.1.1.2 ! misho    1633: #: bpf.c:246
1.1       misho    1634: #, c-format
                   1635: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
                   1636: msgstr "nie potrafię utworzyć gniazda DHCP BPF: %s"
                   1637: 
1.1.1.2 ! misho    1638: #: bpf.c:274
1.1       misho    1639: #, c-format
                   1640: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
                   1641: msgstr "żądanie DHCP od urządzenia nieobsługiwanego typu (%d) odebrano na %s"
                   1642: 
1.1.1.2 ! misho    1643: #: helper.c:153
1.1       misho    1644: msgid "lease() function missing in Lua script"
                   1645: msgstr "w skrypcie Lua brak funkcji lease()"
                   1646: 
1.1.1.2 ! misho    1647: #: tftp.c:303
1.1       misho    1648: msgid "unable to get free port for TFTP"
                   1649: msgstr "brak wolnego portu dla usługi TFTP"
                   1650: 
1.1.1.2 ! misho    1651: #: tftp.c:319
1.1       misho    1652: #, c-format
                   1653: msgid "unsupported request from %s"
                   1654: msgstr "nieobsługiwane żądanie od komputera %s"
                   1655: 
1.1.1.2 ! misho    1656: #: tftp.c:433
1.1       misho    1657: #, c-format
                   1658: msgid "file %s not found"
                   1659: msgstr "plik %s nie został znaleziony"
                   1660: 
1.1.1.2 ! misho    1661: #: tftp.c:542
1.1       misho    1662: #, c-format
                   1663: msgid "error %d %s received from %s"
                   1664: msgstr "błąd %d %s odebrano od %s"
                   1665: 
1.1.1.2 ! misho    1666: #: tftp.c:584
1.1       misho    1667: #, c-format
                   1668: msgid "failed sending %s to %s"
                   1669: msgstr "błąd wysyłania pliku %s do komputera %s"
                   1670: 
1.1.1.2 ! misho    1671: #: tftp.c:584
1.1       misho    1672: #, c-format
                   1673: msgid "sent %s to %s"
                   1674: msgstr "plik %s przesłano do %s"
                   1675: 
                   1676: #: log.c:190
                   1677: #, c-format
                   1678: msgid "overflow: %d log entries lost"
                   1679: msgstr "przepełnienie: stracono %d wpisów do logów"
                   1680: 
                   1681: #: log.c:268
                   1682: #, c-format
                   1683: msgid "log failed: %s"
                   1684: msgstr "nie udało się zapisać komunikatów do %s"
                   1685: 
                   1686: #: log.c:472
                   1687: msgid "FAILED to start up"
                   1688: msgstr "BŁĄD: nie udało się uruchomić dnsmasq-a"
                   1689: 
                   1690: #: conntrack.c:65
                   1691: #, c-format
                   1692: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
                   1693: msgstr "Nie udało się odcztać znacznika połączenia (conntrack): %s"
                   1694: 
1.1.1.2 ! misho    1695: #: dhcp6.c:59
1.1       misho    1696: #, c-format
                   1697: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
                   1698: msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCPv6: %s"
                   1699: 
1.1.1.2 ! misho    1700: #: dhcp6.c:80
1.1       misho    1701: #, c-format
                   1702: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
                   1703: msgstr "nie udało się ustawić SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCPv6: %s"
                   1704: 
1.1.1.2 ! misho    1705: #: dhcp6.c:92
1.1       misho    1706: #, c-format
                   1707: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
                   1708: msgstr "dowiązywanie gniazda serwera DHCPv6 zakończone niepowodzeniem: %s"
                   1709: 
1.1.1.2 ! misho    1710: #: rfc3315.c:154
1.1       misho    1711: #, c-format
                   1712: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
                   1713: msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania DHCPv6 przekazanego przez %s"
                   1714: 
1.1.1.2 ! misho    1715: #: rfc3315.c:163
1.1       misho    1716: #, c-format
                   1717: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
                   1718: msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania DHCPv6 od %s"
                   1719: 
1.1.1.2 ! misho    1720: #: rfc3315.c:294
1.1       misho    1721: #, c-format
                   1722: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
                   1723: msgstr "%u dostępna podsieć DHCPv6: %s/%d"
                   1724: 
1.1.1.2 ! misho    1725: #: rfc3315.c:376
1.1       misho    1726: #, c-format
                   1727: msgid "%u vendor class: %u"
                   1728: msgstr "%u klasa dostawcy: %u"
                   1729: 
1.1.1.2 ! misho    1730: #: rfc3315.c:424
        !          1731: #, c-format
        !          1732: msgid "%u client MAC address: %s"
        !          1733: msgstr "adres MAC klienta %u: %s"
        !          1734: 
        !          1735: #: rfc3315.c:656
1.1       misho    1736: #, c-format
                   1737: msgid "unknown prefix-class %d"
                   1738: msgstr "nieznana klasa sieci %d"
                   1739: 
1.1.1.2 ! misho    1740: #: rfc3315.c:788 rfc3315.c:910
1.1       misho    1741: msgid "success"
                   1742: msgstr "udane"
                   1743: 
1.1.1.2 ! misho    1744: #: rfc3315.c:803 rfc3315.c:805 rfc3315.c:918 rfc3315.c:920
1.1       misho    1745: msgid "no addresses available"
                   1746: msgstr "brak wolnych adresów"
                   1747: 
1.1.1.2 ! misho    1748: #: rfc3315.c:862
1.1       misho    1749: msgid "address unavailable"
                   1750: msgstr "adres niedostępny"
                   1751: 
1.1.1.2 ! misho    1752: #: rfc3315.c:897
1.1       misho    1753: msgid "not on link"
                   1754: msgstr "poza zasięgiem"
                   1755: 
1.1.1.2 ! misho    1756: #: rfc3315.c:970 rfc3315.c:1148 rfc3315.c:1225
1.1       misho    1757: msgid "no binding found"
                   1758: msgstr "brak powiązania"
                   1759: 
1.1.1.2 ! misho    1760: #: rfc3315.c:1008
1.1       misho    1761: msgid "deprecated"
                   1762: msgstr "przestarzały"
                   1763: 
1.1.1.2 ! misho    1764: #: rfc3315.c:1013
1.1       misho    1765: msgid "address invalid"
                   1766: msgstr "niepoprawny adres"
                   1767: 
1.1.1.2 ! misho    1768: #: rfc3315.c:1058
1.1       misho    1769: msgid "confirm failed"
                   1770: msgstr "brak potwierdzenia"
                   1771: 
1.1.1.2 ! misho    1772: #: rfc3315.c:1069
1.1       misho    1773: msgid "all addresses still on link"
                   1774: msgstr "wszystkie adresy ciągle w użyciu"
                   1775: 
1.1.1.2 ! misho    1776: #: rfc3315.c:1157
1.1       misho    1777: msgid "release received"
                   1778: msgstr "adres został zwolniony"
                   1779: 
1.1.1.2 ! misho    1780: #: rfc3315.c:2054
        !          1781: msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
        !          1782: msgstr "Nie mogę rozesłać do serwerów DHCPv6 nie mając prawidłowego interfejsu"
        !          1783: 
1.1       misho    1784: #: dhcp-common.c:145
                   1785: #, c-format
                   1786: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
                   1787: msgstr "Pomijam powtórzoną dhcp-option %d"
                   1788: 
1.1.1.2 ! misho    1789: #: dhcp-common.c:222
1.1       misho    1790: #, c-format
                   1791: msgid "%u tags: %s"
                   1792: msgstr "%u cechy: %s"
                   1793: 
1.1.1.2 ! misho    1794: #: dhcp-common.c:407
1.1       misho    1795: #, c-format
                   1796: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
                   1797: msgstr "do komputera o nazwie %s pasuje więcej niż jeden adres, w odpowiedzi DHCP wysyłam %s"
                   1798: 
1.1.1.2 ! misho    1799: #: dhcp-common.c:430
1.1       misho    1800: #, c-format
                   1801: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
                   1802: msgstr "powtórzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config"
                   1803: 
1.1.1.2 ! misho    1804: #: dhcp-common.c:494
1.1       misho    1805: #, c-format
                   1806: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
                   1807: msgstr "nie udało się ustawić SO_BINDTODEVICE gniazda DHCP: %s"
                   1808: 
1.1.1.2 ! misho    1809: #: dhcp-common.c:615
1.1       misho    1810: #, c-format
                   1811: msgid "Known DHCP options:\n"
                   1812: msgstr "Znane opcje DHCP:\n"
                   1813: 
1.1.1.2 ! misho    1814: #: dhcp-common.c:626
1.1       misho    1815: #, c-format
                   1816: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
                   1817: msgstr "Rozpoznawane opcje DHCPv6:\n"
                   1818: 
1.1.1.2 ! misho    1819: #: dhcp-common.c:823
1.1       misho    1820: msgid ", prefix deprecated"
                   1821: msgstr ", przestarzały prefiks"
                   1822: 
1.1.1.2 ! misho    1823: #: dhcp-common.c:826
1.1       misho    1824: #, c-format
                   1825: msgid ", lease time "
                   1826: msgstr ", czas dzierżawy"
                   1827: 
1.1.1.2 ! misho    1828: #: dhcp-common.c:868
1.1       misho    1829: #, c-format
                   1830: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
                   1831: msgstr "%s bezstanowy na %s%.0s%.0s%s"
                   1832: 
1.1.1.2 ! misho    1833: #: dhcp-common.c:870
1.1       misho    1834: #, c-format
                   1835: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
                   1836: msgstr "%s, wyłącznie statyczne dzierżawy na %.0s%s%s%.0s"
                   1837: 
1.1.1.2 ! misho    1838: #: dhcp-common.c:872
1.1       misho    1839: #, c-format
                   1840: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
                   1841: msgstr "%s, wykryto pośrednika na podsieci %.0s%s%.0s%.0s"
                   1842: 
1.1.1.2 ! misho    1843: #: dhcp-common.c:873
1.1       misho    1844: #, c-format
                   1845: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
                   1846: msgstr "%s, zakres IP %s -- %s%s%.0s"
                   1847: 
1.1.1.2 ! misho    1848: #: dhcp-common.c:886
1.1       misho    1849: #, c-format
                   1850: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
                   1851: msgstr "pochodzące z DHCPv4 nazwy IPv6 na %s%s"
                   1852: 
1.1.1.2 ! misho    1853: #: dhcp-common.c:889
1.1       misho    1854: #, c-format
                   1855: msgid "router advertisement on %s%s"
1.1.1.2 ! misho    1856: msgstr "anonsowanie rutera na %s%s"
1.1       misho    1857: 
1.1.1.2 ! misho    1858: #: dhcp-common.c:900
        !          1859: #, c-format
        !          1860: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
        !          1861: msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s za pomocą %s"
        !          1862: 
        !          1863: #: dhcp-common.c:902
        !          1864: #, c-format
        !          1865: msgid "DHCP relay from %s to %s"
        !          1866: msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s"
        !          1867: 
        !          1868: #: radv.c:98
1.1       misho    1869: #, c-format
                   1870: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
                   1871: msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla ICMPv6: %s"
                   1872: 
1.1.1.2 ! misho    1873: #: auth.c:427
1.1       misho    1874: #, c-format
                   1875: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
                   1876: msgstr "ignoruję żądanie transferu strefy od %s"
                   1877: 
1.1.1.2 ! misho    1878: #: ipset.c:95
1.1       misho    1879: #, c-format
                   1880: msgid "failed to find kernel version: %s"
                   1881: msgstr "niezgodna wersja jądra: %s"
                   1882: 
1.1.1.2 ! misho    1883: #: ipset.c:114
1.1       misho    1884: #, c-format
                   1885: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
                   1886: msgstr "nie powiodło się otwieranie gniazda sterującego IPset: %s"
                   1887: 
1.1.1.2 ! misho    1888: #~ msgid "Always send frequent router-advertisements"
        !          1889: #~ msgstr "Rozsyłanie wielokrotne anonsów rutera (RA)"
        !          1890: 
1.1       misho    1891: #~ msgid "no interface with address %s"
                   1892: #~ msgstr "brak interfejsu z adresem %s"
                   1893: 
                   1894: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
                   1895: #~ msgstr "powtórzony adres IP (%s) w parametrze dhcp-config"
                   1896: 
                   1897: #, fuzzy
                   1898: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
                   1899: #~ msgstr "Określenie ścieżki do pliku PID (domyślnie: %s)."
                   1900: 
                   1901: #~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
                   1902: #~ msgstr "można wskazać tylko jeden plik dhcp-hostsfile"
                   1903: 
                   1904: #~ msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
                   1905: #~ msgstr "można wskazać tylko jeden plik dhcp-optsfile"
                   1906: 
                   1907: #~ msgid "files nested too deep in %s"
                   1908: #~ msgstr "zbyt duże zagłębienie plików w %s"
                   1909: 
                   1910: #~ msgid "TXT record string too long"
                   1911: #~ msgstr "zbyt długi rekord TXT"
                   1912: 
                   1913: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
                   1914: #~ msgstr "błąd ustawiania opcji IPV6 na nasłuchującym gnieździe: %s"
                   1915: 
                   1916: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
                   1917: #~ msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu %s: %s"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>