Annotation of embedaddon/dnsmasq/po/pl.po, revision 1.1.1.3

1.1       misho       1: # translation of pl.po to polski
                      2: # Polish translations for dnsmasq package.
                      3: # This file is put in the public domain.
                      4: #
                      5: # Tomasz Sochański <nerdhero@gmail.com>, 2005.
1.1.1.3 ! misho       6: # Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>, 2008-2015.
1.1       misho       7: #
                      8: msgid ""
                      9: msgstr ""
                     10: "Project-Id-Version: pl\n"
                     11: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
                     12: "POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:57+0100\n"
1.1.1.3 ! misho      13: "PO-Revision-Date: 2016-05-18 02:06+0200\n"
1.1       misho      14: "Last-Translator: Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>\n"
                     15: "Language-Team: polski <>\n"
1.1.1.2   misho      16: "Language: pl\n"
1.1       misho      17: "MIME-Version: 1.0\n"
                     18: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     19: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1.2   misho      20: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
1.1.1.3 ! misho      21: "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
1.1       misho      22: "X-Language: pl_PL\n"
                     23: 
1.1.1.3 ! misho      24: #: cache.c:513
        !            25: msgid "Internal error in cache."
        !            26: msgstr "Wewnętrzny błąd w pamięci podręcznej."
        !            27: 
        !            28: #: cache.c:922
1.1       misho      29: #, c-format
                     30: msgid "failed to load names from %s: %s"
                     31: msgstr "nie potrafię wczytać nazw z %s: %s"
                     32: 
1.1.1.3 ! misho      33: #: cache.c:948 dhcp.c:835
1.1       misho      34: #, c-format
                     35: msgid "bad address at %s line %d"
                     36: msgstr "błędny adres w pliku %s, w linii %d"
                     37: 
1.1.1.3 ! misho      38: #: cache.c:1001 dhcp.c:851
1.1       misho      39: #, c-format
                     40: msgid "bad name at %s line %d"
                     41: msgstr "błędna nazwa w pliku %s, w linii %d"
                     42: 
1.1.1.3 ! misho      43: #: cache.c:1010 dhcp.c:926
1.1       misho      44: #, c-format
                     45: msgid "read %s - %d addresses"
                     46: msgstr "wczytałem %s - %d adresów"
                     47: 
1.1.1.3 ! misho      48: #: cache.c:1122
1.1       misho      49: msgid "cleared cache"
                     50: msgstr "wyczyszczono pamięć podręczną"
                     51: 
1.1.1.3 ! misho      52: #: cache.c:1151
1.1       misho      53: #, c-format
                     54: msgid "No IPv4 address found for %s"
                     55: msgstr "Nie znalazłem adresu IPv4 komputera %s"
                     56: 
1.1.1.3 ! misho      57: #: cache.c:1229
1.1       misho      58: #, c-format
                     59: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
                     60: msgstr "%s to nazwa CNAME, nie przypisuję jej dzierżawie DHCP %s"
                     61: 
1.1.1.3 ! misho      62: #: cache.c:1253
1.1       misho      63: #, c-format
                     64: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
                     65: msgstr "nazwa %s nie została nadana dzierżawie DHCP %s, ponieważ nazwa istnieje w %s i ma już adres %s"
                     66: 
1.1.1.3 ! misho      67: #: cache.c:1408
1.1       misho      68: #, c-format
                     69: msgid "time %lu"
                     70: msgstr "czas %lu"
                     71: 
1.1.1.3 ! misho      72: #: cache.c:1409
1.1       misho      73: #, c-format
                     74: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
                     75: msgstr "wielkość pamięci podręcznej: %d; %d z %d miejsc aktualnych wpisów użyto ponownie."
                     76: 
1.1.1.3 ! misho      77: #: cache.c:1411
1.1       misho      78: #, c-format
                     79: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
                     80: msgstr "%u zapytań przesłanych dalej, %u odpowiedzi udzielonych samodzielnie"
                     81: 
1.1.1.3 ! misho      82: #: cache.c:1414
1.1.1.2   misho      83: #, c-format
                     84: msgid "queries for authoritative zones %u"
                     85: msgstr "zapytań do stref autorytatywnych %u"
                     86: 
1.1.1.3 ! misho      87: #: cache.c:1440
1.1       misho      88: #, c-format
                     89: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
                     90: msgstr "serwer %s#%d: %u zapytań wysłanych, %u ponowionych lub nieudanych"
                     91: 
1.1.1.3 ! misho      92: #: util.c:45
1.1       misho      93: #, c-format
                     94: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
                     95: msgstr "brak możliwości użycia generatora liczb losowych: %s"
                     96: 
1.1.1.3 ! misho      97: #: util.c:205
1.1       misho      98: msgid "failed to allocate memory"
                     99: msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
                    100: 
1.1.1.3 ! misho     101: #: util.c:250 option.c:616
1.1       misho     102: msgid "could not get memory"
                    103: msgstr "nie można dostać pamięci"
                    104: 
1.1.1.3 ! misho     105: #: util.c:260
1.1       misho     106: #, c-format
                    107: msgid "cannot create pipe: %s"
                    108: msgstr "błąd podczas próby utworzenia potoku: %s"
                    109: 
1.1.1.3 ! misho     110: #: util.c:268
1.1       misho     111: #, c-format
                    112: msgid "failed to allocate %d bytes"
                    113: msgstr "niemożliwość przydzielenia %d bajtów pamięci"
                    114: 
1.1.1.3 ! misho     115: #: util.c:437
1.1       misho     116: #, c-format
                    117: msgid "infinite"
                    118: msgstr "nieskończona"
                    119: 
1.1.1.3 ! misho     120: #: option.c:342
1.1       misho     121: msgid "Specify local address(es) to listen on."
                    122: msgstr "Wskazanie adresów, na których należy nasłuchiwać."
                    123: 
1.1.1.3 ! misho     124: #: option.c:343
1.1       misho     125: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
                    126: msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich hostów we wskazanych domenach."
                    127: 
1.1.1.3 ! misho     128: #: option.c:344
1.1       misho     129: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
                    130: msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań odwrotnych dla prywatnych zakresów IP."
                    131: 
1.1.1.3 ! misho     132: #: option.c:345
1.1       misho     133: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
                    134: msgstr "Traktowanie adresu IP jako NXDOMAIN (unieważnia ,,Verisign wildcard'')."
                    135: 
1.1.1.3 ! misho     136: #: option.c:346
1.1       misho     137: #, c-format
                    138: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
                    139: msgstr "Wskazanie wielkości pamięci podręcznej (domyślnie: %s miejsc)."
                    140: 
1.1.1.3 ! misho     141: #: option.c:347
1.1       misho     142: #, c-format
                    143: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
                    144: msgstr "Wskazanie pliku konfiguracyjnego (domyślnie: %s)."
                    145: 
1.1.1.3 ! misho     146: #: option.c:348
1.1       misho     147: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
                    148: msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle: działanie w trybie debugowania."
                    149: 
1.1.1.3 ! misho     150: #: option.c:349
1.1       misho     151: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
                    152: msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań bez podanej części domenowej."
                    153: 
1.1.1.3 ! misho     154: #: option.c:350
1.1       misho     155: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
                    156: msgstr "Zwracanie samowskazującego rekordu MX dla lokalnych hostów."
                    157: 
1.1.1.3 ! misho     158: #: option.c:351
1.1       misho     159: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
                    160: msgstr "Rozwijanie prostych nazw z /etc/hosts przyrostkiem domenowym."
                    161: 
1.1.1.3 ! misho     162: #: option.c:352
1.1       misho     163: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
                    164: msgstr "Wyłączenie przekazywania pozornych zapytań DNS z komputerów działających pod Windows."
                    165: 
1.1.1.3 ! misho     166: #: option.c:353
1.1       misho     167: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
                    168: msgstr "Włączenie serwera DHCP dla wskazanego zakresu adresów."
                    169: 
1.1.1.3 ! misho     170: #: option.c:354
1.1       misho     171: #, c-format
                    172: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
                    173: msgstr "Po uruchomieniu zmiana grupy procesu na podaną (domyślnie: %s)."
                    174: 
1.1.1.3 ! misho     175: #: option.c:355
1.1       misho     176: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
                    177: msgstr "Ustawienie adresu lub nazwy dla wskazanego komputera."
                    178: 
1.1.1.3 ! misho     179: #: option.c:356
1.1       misho     180: msgid "Read DHCP host specs from file."
                    181: msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-host='."
                    182: 
1.1.1.3 ! misho     183: #: option.c:357
1.1       misho     184: msgid "Read DHCP option specs from file."
                    185: msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-option='."
                    186: 
1.1.1.3 ! misho     187: #: option.c:358
        !           188: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
        !           189: msgstr "Odczyt specyfikacji hostów dla DHCP z katalogu."
        !           190: 
        !           191: #: option.c:359
        !           192: msgid "Read DHCP options from a directory."
        !           193: msgstr "Odczyt opcji DHCP z katalogu."
        !           194: 
        !           195: #: option.c:360
1.1       misho     196: msgid "Evaluate conditional tag expression."
                    197: msgstr "Warunkowe ustawianie znaczników."
                    198: 
1.1.1.3 ! misho     199: #: option.c:361
1.1       misho     200: #, c-format
                    201: msgid "Do NOT load %s file."
                    202: msgstr "NIE wczytywanie pliku %s."
                    203: 
1.1.1.3 ! misho     204: #: option.c:362
1.1       misho     205: #, c-format
                    206: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
                    207: msgstr "Wskazanie dodatkowego pliku 'hosts' oprócz %s."
                    208: 
1.1.1.3 ! misho     209: #: option.c:363
        !           210: msgid "Read hosts files from a directory."
        !           211: msgstr "Odczyt pliku hostów z katalogu."
        !           212: 
        !           213: #: option.c:364
1.1       misho     214: msgid "Specify interface(s) to listen on."
                    215: msgstr "Interfejsy, na których nasłuchiwać."
                    216: 
1.1.1.3 ! misho     217: #: option.c:365
1.1       misho     218: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
                    219: msgstr "Interfejsy, na których NIE nasłuchiwać."
                    220: 
1.1.1.3 ! misho     221: #: option.c:366
1.1       misho     222: msgid "Map DHCP user class to tag."
                    223: msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od klasy użytkownika DHCP."
                    224: 
1.1.1.3 ! misho     225: #: option.c:367
1.1       misho     226: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
                    227: msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru obwodu (w rozumieniu RFC3046)."
                    228: 
1.1.1.3 ! misho     229: #: option.c:368
1.1       misho     230: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
                    231: msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru agenta (w rozumieniu RFC3046)."
                    232: 
1.1.1.3 ! misho     233: #: option.c:369
1.1       misho     234: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
                    235: msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru subskrybenta (w rozumieniu RFC3993)."
                    236: 
1.1.1.3 ! misho     237: #: option.c:370
1.1       misho     238: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
                    239: msgstr "Wyłączenie DHCP dla hostów z określonym znacznikiem."
                    240: 
1.1.1.3 ! misho     241: #: option.c:371
1.1       misho     242: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
                    243: msgstr "Wymuszenie odpowiedzi w trybie rozgłoszeniowym dla hostów z określonym znacznikiem."
                    244: 
1.1.1.3 ! misho     245: #: option.c:372
1.1       misho     246: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
                    247: msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle i NIE włączaj trybu debugowania."
                    248: 
1.1.1.3 ! misho     249: #: option.c:373
1.1       misho     250: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
                    251: msgstr "Zakładanie, że jesteśmy jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej."
                    252: 
1.1.1.3 ! misho     253: #: option.c:374
1.1       misho     254: #, c-format
                    255: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
                    256: msgstr "Ścieżka przechowywania pliku dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)."
                    257: 
1.1.1.3 ! misho     258: #: option.c:375
1.1       misho     259: msgid "Return MX records for local hosts."
                    260: msgstr "Włączenie zwracania rekordu MX dla hostów lokalnych."
                    261: 
1.1.1.3 ! misho     262: #: option.c:376
1.1       misho     263: msgid "Specify an MX record."
                    264: msgstr "Specyfikacja rekordu MX."
                    265: 
1.1.1.3 ! misho     266: #: option.c:377
1.1       misho     267: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
                    268: msgstr "Określenie opcji BOOTP serwera DHCP."
                    269: 
1.1.1.3 ! misho     270: #: option.c:378
1.1       misho     271: #, c-format
                    272: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
                    273: msgstr "Wyłączenie obserwowania pliku %s; ponowne odczytywanie tylko po odebraniu sygnału SIGHUP."
                    274: 
1.1.1.3 ! misho     275: #: option.c:379
1.1       misho     276: msgid "Do NOT cache failed search results."
                    277: msgstr "Wyłączenie przechowywania w pamięci podręcznej wyników nieudanych wyszukiwań."
                    278: 
1.1.1.3 ! misho     279: #: option.c:380
1.1       misho     280: #, c-format
                    281: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
                    282: msgstr "Odpytywanie serwerów nazw w kolejności ich wystąpienia w %s."
                    283: 
1.1.1.3 ! misho     284: #: option.c:381
1.1       misho     285: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
                    286: msgstr "Specyfikacja opcji wysyłanej do klientów DHCP."
                    287: 
1.1.1.3 ! misho     288: #: option.c:382
1.1       misho     289: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
                    290: msgstr "Opcja DHCP wysyłana nawet jeżeli klient o nią nie prosi."
                    291: 
1.1.1.3 ! misho     292: #: option.c:383
1.1       misho     293: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
                    294: msgstr "Wskazanie portu do nasłuchiwania zapytań DNS (domyślnie: 53)."
                    295: 
1.1.1.3 ! misho     296: #: option.c:384
1.1       misho     297: #, c-format
                    298: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
                    299: msgstr "Maksymalna obsługiwana wielkość pakietu EDNS.0 (domyślnie: %s)."
                    300: 
1.1.1.3 ! misho     301: #: option.c:385
1.1       misho     302: msgid "Log DNS queries."
                    303: msgstr "Włączenie spisywania zapytań DNS do logu."
                    304: 
1.1.1.3 ! misho     305: #: option.c:386
1.1       misho     306: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
                    307: msgstr "Wymuszenie użycia wskazanego portu UDP do odpytywania nadrzędnych serwerów DNS i odbierania od nich odpowiedzi."
                    308: 
1.1.1.3 ! misho     309: #: option.c:387
1.1       misho     310: msgid "Do NOT read resolv.conf."
                    311: msgstr "Wyłączenie czytania pliku resolv.conf."
                    312: 
1.1.1.3 ! misho     313: #: option.c:388
1.1       misho     314: #, c-format
                    315: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
                    316: msgstr "Wskazanie położenia pliku resolv.conf (domyślnie: %s)."
                    317: 
1.1.1.3 ! misho     318: #: option.c:389
        !           319: msgid "Specify path to file with server= options"
        !           320: msgstr "Wskazanie położenia pliku z opcjami server="
        !           321: 
        !           322: #: option.c:390
1.1       misho     323: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
                    324: msgstr "Wskazywanie adresów serwerów nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny."
                    325: 
1.1.1.3 ! misho     326: #: option.c:391
        !           327: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
        !           328: msgstr "Wskazanie serwerów nazw do odwrotnej translacji adresów."
        !           329: 
        !           330: #: option.c:392
1.1       misho     331: msgid "Never forward queries to specified domains."
                    332: msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań do wskazanych domen."
                    333: 
1.1.1.3 ! misho     334: #: option.c:393
1.1       misho     335: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
                    336: msgstr "Wskazanie domeny dla serwera DHCP."
                    337: 
1.1.1.3 ! misho     338: #: option.c:394
1.1       misho     339: msgid "Specify default target in an MX record."
                    340: msgstr "Określenie domyślnego celu w rekordzie MX."
                    341: 
1.1.1.3 ! misho     342: #: option.c:395
1.1       misho     343: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
                    344: msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności odpowiedzi udzielonych na podstawie /etc/hosts (domyślnie 0)."
                    345: 
1.1.1.3 ! misho     346: #: option.c:396
1.1       misho     347: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
                    348: msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności negatywnych odpowiedzi."
                    349: 
1.1.1.3 ! misho     350: #: option.c:397
1.1       misho     351: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
                    352: msgstr "Ograniczenie maksymalnego czasu ważności odpowiedzi (TTL) podawanego klientom [w sekundach]."
                    353: 
1.1.1.3 ! misho     354: #: option.c:398
        !           355: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
        !           356: msgstr "Określenie górnej granicy czasu ważności dla wpisów w pamięci podręcznej."
        !           357: 
        !           358: #: option.c:399
        !           359: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
        !           360: msgstr "Określenie dolnej granicy czasu ważności dla wpisów w pamięci podręcznej."
        !           361: 
        !           362: #: option.c:400
1.1       misho     363: #, c-format
                    364: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
                    365: msgstr "Zmiana użytkownika procesu na wskazanego (po uruchomieniu, domyślnie: %s)."
                    366: 
1.1.1.3 ! misho     367: #: option.c:401
1.1       misho     368: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
                    369: msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od typu klienta DHCP."
                    370: 
1.1.1.3 ! misho     371: #: option.c:402
1.1       misho     372: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
                    373: msgstr "Wydrukowanie informacji o programie i ochronie praw autorskich."
                    374: 
1.1.1.3 ! misho     375: #: option.c:403
1.1       misho     376: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
                    377: msgstr "Tłumaczenie adresów IPv4 z serwerów nadrzędnych."
                    378: 
1.1.1.3 ! misho     379: #: option.c:404
1.1       misho     380: msgid "Specify a SRV record."
                    381: msgstr "Określenie rekordu SRV."
                    382: 
1.1.1.3 ! misho     383: #: option.c:405
        !           384: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
        !           385: msgstr "Wyświetla ten komunikat. Chcąc przejrzeć listę dostępnych opcji DHCP użyj '--help dhcp' lub '--help dhcp6' ."
1.1       misho     386: 
1.1.1.3 ! misho     387: #: option.c:406
1.1       misho     388: #, c-format
                    389: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
                    390: msgstr "Określenie ścieżki do pliku PID (domyślnie: %s)."
                    391: 
1.1.1.3 ! misho     392: #: option.c:407
1.1       misho     393: #, c-format
                    394: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
                    395: msgstr "Maksymalna liczba dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)."
                    396: 
1.1.1.3 ! misho     397: #: option.c:408
1.1       misho     398: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
                    399: msgstr "Uzależnienie odpowiedzi DNS od interfejsu, na którym odebrano zapytanie (wygodne dla serwerów kilku podsieci z różnymi adresami w /etc/hosts)."
                    400: 
1.1.1.3 ! misho     401: #: option.c:409
1.1       misho     402: msgid "Specify TXT DNS record."
                    403: msgstr "Specyfikacja rekordu DNS TXT."
                    404: 
1.1.1.3 ! misho     405: #: option.c:410
1.1       misho     406: msgid "Specify PTR DNS record."
                    407: msgstr "Specyfikacja rekordu DNS PTR."
                    408: 
1.1.1.3 ! misho     409: #: option.c:411
1.1       misho     410: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
                    411: msgstr "Zwraca nazwę domenową powiązaną z adresem interfejsu sieciowego."
                    412: 
1.1.1.3 ! misho     413: #: option.c:412
1.1       misho     414: msgid "Bind only to interfaces in use."
                    415: msgstr "Nasłuchiwanie tylko na wykorzystywanych interfejsach (umożliwia uruchomienie osobnych serwerów dla różnych kart)."
                    416: 
1.1.1.3 ! misho     417: #: option.c:413
1.1       misho     418: #, c-format
                    419: msgid "Read DHCP static host information from %s."
                    420: msgstr "Wczytanie przyporządkowań adresów z %s."
                    421: 
1.1.1.3 ! misho     422: #: option.c:414
1.1       misho     423: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
                    424: msgstr "Włączenie używania interfejsu DBus do informowania o zmianach konfiguracji."
                    425: 
1.1.1.3 ! misho     426: #: option.c:415
1.1       misho     427: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
                    428: msgstr "Uruchomienie na wskazanym interfejsie tylko DNS-a, bez usług DHCP i TFTP."
                    429: 
1.1.1.3 ! misho     430: #: option.c:416
1.1       misho     431: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
                    432: msgstr "Włączenie dynamicznego przydzielania adresów dla klientów BOOTP."
                    433: 
1.1.1.3 ! misho     434: #: option.c:417
1.1       misho     435: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
                    436: msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od adresu MAC (można używać uogólnień: *)."
                    437: 
1.1.1.3 ! misho     438: #: option.c:418
1.1       misho     439: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
                    440: msgstr "Traktowanie żądań DHCP odebranych na interfejsach alias, ..., jako odebranych na iface."
                    441: 
1.1.1.3 ! misho     442: #: option.c:419
1.1       misho     443: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
                    444: msgstr "Pominięcie sprawdzania za pomocą ICMP niezajętości adresu przed jego wydzierżawieniem."
                    445: 
1.1.1.3 ! misho     446: #: option.c:420
1.1       misho     447: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
                    448: msgstr "Skrypt powłoki uruchamiany po przyznaniu lub zwolnieniu adresu."
                    449: 
1.1.1.3 ! misho     450: #: option.c:421
1.1       misho     451: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
                    452: msgstr "Skrypt Lua uruchamiany po przyznaniu lub zwolnieniu adresu."
                    453: 
1.1.1.3 ! misho     454: #: option.c:422
1.1       misho     455: msgid "Run lease-change scripts as this user."
                    456: msgstr "Wskazanie użytkownika z którego uprawnieniami będą uruchamiane skrypty."
                    457: 
1.1.1.3 ! misho     458: #: option.c:423
        !           459: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
        !           460: msgstr "Wywoływanie dhcp-script w reakcji na zmiany w tablicy ARP."
        !           461: 
        !           462: #: option.c:424
1.1       misho     463: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
                    464: msgstr "Wczytanie wszystkich plików ze wskazanego katalogu jako konfiguracyjnych."
                    465: 
1.1.1.3 ! misho     466: #: option.c:425
1.1       misho     467: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
                    468: msgstr "Wskazanie kanału syslog-a do którego mają trafiać komunikaty (domyślnie: DAEMON)"
                    469: 
1.1.1.3 ! misho     470: #: option.c:426
1.1       misho     471: msgid "Do not use leasefile."
                    472: msgstr "Nieużywanie bazy dzierżaw."
                    473: 
1.1.1.3 ! misho     474: #: option.c:427
1.1       misho     475: #, c-format
                    476: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
                    477: msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (domyślnie: %s)"
                    478: 
1.1.1.3 ! misho     479: #: option.c:428
1.1       misho     480: #, c-format
                    481: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
                    482: msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej serwera nazw w przypadku ponownego odczytu %s."
                    483: 
1.1.1.3 ! misho     484: #: option.c:429
1.1       misho     485: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
                    486: msgstr "Nie zwracanie uwagi na nazwę podawaną przez klienta w przypadku dopasowania wszystkich wymienionych znaczników."
                    487: 
1.1.1.3 ! misho     488: #: option.c:430
1.1       misho     489: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
                    490: msgstr "Wyłączenie oszczędzania miejsca w pakiecie DHCP przez przesuwanie pól servername i filename do opcji DHCP. Wymusza prostszy tryb budowy pakietu rozwiązując problemy z nieprzystosowanymi klientami DHCP."
                    491: 
1.1.1.3 ! misho     492: #: option.c:431
1.1       misho     493: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
                    494: msgstr "Włączenie wbudowanego serwera TFTP (tylko do wysyłania)."
                    495: 
1.1.1.3 ! misho     496: #: option.c:432
1.1       misho     497: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
                    498: msgstr "Ograniczenie działania serwera TFTP do wskazanego katalogu i podkatalogów. Nazwy z .. są odrzucane, / odnosi się do wskazanego katalogu."
                    499: 
1.1.1.3 ! misho     500: #: option.c:433
1.1       misho     501: msgid "Add client IP address to tftp-root."
                    502: msgstr "Doklejanie adresu IP klienta do głównego katalogu TFTP. Jeżeli wynikowy katalog nie istnieje, nadal wykorzystuje się tftp-root."
                    503: 
1.1.1.3 ! misho     504: #: option.c:434
1.1       misho     505: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
                    506: msgstr "Ograniczenie dostępu do plików przez TFTP do tych, których właścicielem jest użytkownik uruchamiający dnsmasq-a."
                    507: 
1.1.1.3 ! misho     508: #: option.c:435
        !           509: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
        !           510: msgstr "Nieprzerywanie działania serwisu mimo braku dostępu do katalogów TFTP."
        !           511: 
        !           512: #: option.c:436
1.1       misho     513: #, c-format
                    514: msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
                    515: msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych połączeń TFTP (domyślnie %s)."
                    516: 
1.1.1.3 ! misho     517: #: option.c:437
        !           518: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
        !           519: msgstr "Ograniczenie MTU w komunikacji TFTP."
        !           520: 
        !           521: #: option.c:438
1.1       misho     522: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
                    523: msgstr "Wyłączenie możliwości negocjowania wielkości bloku dla przesyłów przez TFTP."
                    524: 
1.1.1.3 ! misho     525: #: option.c:439
1.1       misho     526: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
                    527: msgstr "Konwertowanie nazw plików żądanych przez TFTP do małych liter"
                    528: 
1.1.1.3 ! misho     529: #: option.c:440
1.1       misho     530: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
                    531: msgstr "Wskazanie zakresu portów do użytku TFTP."
                    532: 
1.1.1.3 ! misho     533: #: option.c:441
1.1       misho     534: msgid "Extra logging for DHCP."
                    535: msgstr "Włączenie spisywania w logu operacji DHCP."
                    536: 
1.1.1.3 ! misho     537: #: option.c:442
1.1       misho     538: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
                    539: msgstr "Włączenie asynchronicznego zapisywania do logu z ewentualnym wskazaniem długości kolejki."
                    540: 
1.1.1.3 ! misho     541: #: option.c:443
1.1       misho     542: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
                    543: msgstr "Odfiltrowywanie adresów wskazujących na komputery w sieciach wewnętrznych spośród odpowiedzi od zewnętrznych serwerów DNS."
                    544: 
1.1.1.3 ! misho     545: #: option.c:444
1.1       misho     546: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
                    547: msgstr "Zezwolenie na przekazywanie odpowiedzi w klasie 127.0.0.0/8. Dla serwerów RBL."
                    548: 
1.1.1.3 ! misho     549: #: option.c:445
1.1       misho     550: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
                    551: msgstr "Dezaktywacja zabezpieczenia przed atakami DNS-rebind dla wskazanych domen."
                    552: 
1.1.1.3 ! misho     553: #: option.c:446
1.1       misho     554: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
                    555: msgstr "Jednoczesne odpytywanie wszystkich serwerów nadrzędnych; klientowi przekazywana jest pierwsza odpowiedź."
                    556: 
1.1.1.3 ! misho     557: #: option.c:447
1.1       misho     558: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
                    559: msgstr "Ustawienie znacznika jeżeli w żądaniu DHCP pojawi się wskazana opcja, ewentualnie o konkretnej wartości."
                    560: 
1.1.1.3 ! misho     561: #: option.c:448
1.1       misho     562: msgid "Use alternative ports for DHCP."
                    563: msgstr "Użycie alternatywnych portów dla usługi DHCP."
                    564: 
1.1.1.3 ! misho     565: #: option.c:449
1.1       misho     566: msgid "Specify NAPTR DNS record."
                    567: msgstr "Specyfikacja rekordu DNS NAPTR."
                    568: 
1.1.1.3 ! misho     569: #: option.c:450
1.1       misho     570: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
                    571: msgstr "Ustawienie dolnej granicy numerów portów do przesyłania zapytań DNS."
                    572: 
1.1.1.3 ! misho     573: #: option.c:451
        !           574: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
        !           575: msgstr "Ograniczenie najwyższego numeru portu dla transmisji zapytań DNS."
        !           576: 
        !           577: #: option.c:452
1.1       misho     578: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
                    579: msgstr "Przechowywanie w serwerze DNS dnsmasq-a tylko w pełni kwalifikowanych nazw zgłaszanych przez klientów DHCP."
                    580: 
1.1.1.3 ! misho     581: #: option.c:453
1.1       misho     582: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
                    583: msgstr "Generowanie nazw na podstawie MAC-adresów dla klientów bez nazwy."
                    584: 
1.1.1.3 ! misho     585: #: option.c:454
1.1       misho     586: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
                    587: msgstr "Traktowanie wskazanych serwerów pośredniczących DHCP jako działających w trybie \"pełnomocnika\" (full-proxy)."
                    588: 
1.1.1.3 ! misho     589: #: option.c:455
1.1.1.2   misho     590: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
                    591: msgstr "Przekazywanie żądań DHCP do zdalnego serwera"
                    592: 
1.1.1.3 ! misho     593: #: option.c:456
1.1       misho     594: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
                    595: msgstr "Wskazanie synonimu nazwy komputera lokalnego - znanego z /etc/hosts albo z DHCP."
                    596: 
1.1.1.3 ! misho     597: #: option.c:457
1.1       misho     598: msgid "Prompt to send to PXE clients."
                    599: msgstr "Zgłoszenie wysyłane klientom PXE."
                    600: 
1.1.1.3 ! misho     601: #: option.c:458
1.1       misho     602: msgid "Boot service for PXE menu."
                    603: msgstr "Składnik menu PXE (--> man)."
                    604: 
1.1.1.3 ! misho     605: #: option.c:459
1.1       misho     606: msgid "Check configuration syntax."
                    607: msgstr "Sprawdzenie składni."
                    608: 
1.1.1.3 ! misho     609: #: option.c:460
1.1       misho     610: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
                    611: msgstr "Przekazywanie MAC-adresu komputera pytającego w ruchu wychodzącym DNS."
                    612: 
1.1.1.3 ! misho     613: #: option.c:461
        !           614: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
        !           615: msgstr "Zamieszczanie wskazanego adresu podsieci w przekazywanych zapytaniach DNS."
        !           616: 
        !           617: #: option.c:462
        !           618: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
        !           619: msgstr "Zamieszczanie identyfikacji pytającego w przekazywanych zapytaniach DNS."
1.1.1.2   misho     620: 
1.1.1.3 ! misho     621: #: option.c:463
1.1       misho     622: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
                    623: msgstr "Przekazywanie wyników weryfikacji DNSSEC z serwerów nadrzędnych."
                    624: 
1.1.1.3 ! misho     625: #: option.c:464
1.1       misho     626: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
                    627: msgstr "Zmiana sposobu przydzielania adresów IP na sekwencyjny."
                    628: 
1.1.1.3 ! misho     629: #: option.c:465
1.1       misho     630: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
                    631: msgstr "Zachowanie znacznika połączenia z odebranego zapytania DNS w ruchu zewnętrznym."
                    632: 
1.1.1.3 ! misho     633: #: option.c:466
1.1       misho     634: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
                    635: msgstr "Zezwolenie klientom DHCP na uaktualnianie DDNS-ów."
                    636: 
1.1.1.3 ! misho     637: #: option.c:467
1.1       misho     638: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
                    639: msgstr "Załączenie anonsowania (RA) na interfejsach serwujących DHCPv6"
                    640: 
1.1.1.3 ! misho     641: #: option.c:468
1.1       misho     642: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
                    643: msgstr "Określenie DHCPv6 DUID"
                    644: 
1.1.1.3 ! misho     645: #: option.c:469
1.1       misho     646: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
                    647: msgstr "Określenie rekordów A/AAAA i PTR"
                    648: 
1.1.1.3 ! misho     649: #: option.c:470
1.1       misho     650: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
                    651: msgstr "Określenie rekordu TXT"
                    652: 
1.1.1.3 ! misho     653: #: option.c:471
1.1       misho     654: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
                    655: msgstr "Dynamiczne podpinanie do interfejsów sieciowych"
                    656: 
1.1.1.3 ! misho     657: #: option.c:472
1.1       misho     658: msgid "Export local names to global DNS"
                    659: msgstr "Eksportowanie lokalnych nazw hostów do globalnego DNS-a"
                    660: 
1.1.1.3 ! misho     661: #: option.c:473
1.1       misho     662: msgid "Domain to export to global DNS"
                    663: msgstr "Domena pod którą będą eksportowane lokalne nazwy"
                    664: 
1.1.1.3 ! misho     665: #: option.c:474
1.1       misho     666: msgid "Set TTL for authoritative replies"
                    667: msgstr "Określenie TTL dla odpowiedzi autorytatywnych"
                    668: 
1.1.1.3 ! misho     669: #: option.c:475
1.1       misho     670: msgid "Set authoritive zone information"
                    671: msgstr "Określenie danych strefy autorytatywnej (SOA)"
                    672: 
1.1.1.3 ! misho     673: #: option.c:476
1.1       misho     674: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
                    675: msgstr "Pomocnicze serwery autorytatywne dla forwardowanych domen"
                    676: 
1.1.1.3 ! misho     677: #: option.c:477
1.1       misho     678: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
                    679: msgstr "Wskazanie serwerów uprawnionych do transferu stref"
                    680: 
1.1.1.3 ! misho     681: #: option.c:478
1.1       misho     682: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
                    683: msgstr "Wyszczególnienie ipset-ów, do których będą dopisywane adresy IP leżące we wskazanych domenach"
                    684: 
1.1.1.3 ! misho     685: #: option.c:479
1.1.1.2   misho     686: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
                    687: msgstr "Wskazanie domeny i zakresu adresów dla generowanych nazw"
                    688: 
1.1.1.3 ! misho     689: #: option.c:480
        !           690: msgid "Activate DNSSEC validation"
        !           691: msgstr "Uaktywnienie walidacji DNSSEC"
        !           692: 
        !           693: #: option.c:481
        !           694: msgid "Specify trust anchor key digest."
        !           695: msgstr "Wskazanie punktu zaufania dla uwierzytelniania DNSSEC."
        !           696: 
        !           697: #: option.c:482
        !           698: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
        !           699: msgstr "Akceptowanie nieuwiarygodnionych odpowiedzi DNSSEC (ustawienie bitu CD w zapytaniach)."
        !           700: 
        !           701: #: option.c:483
        !           702: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
        !           703: msgstr "Upewnianie się, że odpowiedzi bez DNSSEC pochodzą ze stref niepodpisanych."
        !           704: 
        !           705: #: option.c:484
        !           706: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
        !           707: msgstr "Wyłączenie sprawdzania sygnatur czasowych DNSSEC do pierwszego przeładowania pamięci podręcznej."
        !           708: 
        !           709: #: option.c:485
        !           710: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
        !           711: msgstr "Plik znacznika czasu do weryfikacji zegara systemowego dla potrzeb DNSSEC."
        !           712: 
        !           713: #: option.c:487
1.1       misho     714: msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
                    715: msgstr "Określenie prefiksu klasy DHCPv6"
                    716: 
1.1.1.3 ! misho     717: #: option.c:489
1.1.1.2   misho     718: msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
                    719: msgstr "Ustawianie priorytetu, okresu rozsyłania oraz czasu życia rutera (RA)."
                    720: 
1.1.1.3 ! misho     721: #: option.c:490
1.1.1.2   misho     722: msgid "Do not log routine DHCP."
                    723: msgstr "Wyłączenie logowania zwyczajnego DHCP."
                    724: 
1.1.1.3 ! misho     725: #: option.c:491
1.1.1.2   misho     726: msgid "Do not log routine DHCPv6."
                    727: msgstr "Wyłączenie logowania zwyczajnego DHCPv6."
                    728: 
1.1.1.3 ! misho     729: #: option.c:492
1.1.1.2   misho     730: msgid "Do not log RA."
                    731: msgstr "Wyłączenie logowania RA."
                    732: 
1.1.1.3 ! misho     733: #: option.c:493
        !           734: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
        !           735: msgstr "Akceptowanie zapytań wyłącznie z sieci podpiętych bezpośrednio."
        !           736: 
        !           737: #: option.c:494
        !           738: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
        !           739: msgstr "Wykrywanie i usuwanie pętli zapytań DNS."
        !           740: 
        !           741: #: option.c:495
        !           742: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
        !           743: msgstr "Ignorowanie odpowiedzi DNS zawierających ipaddr."
        !           744: 
        !           745: #: option.c:496
        !           746: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
        !           747: msgstr "Ustawienie TTL w odpowiedziach DNS dla adresów przydzielonych przez DHCP."
        !           748: 
        !           749: #: option.c:698
1.1       misho     750: #, c-format
                    751: msgid ""
                    752: "Usage: dnsmasq [options]\n"
                    753: "\n"
                    754: msgstr ""
                    755: "Użycie: dnsmasq [opcje]\n"
                    756: "\n"
                    757: 
1.1.1.3 ! misho     758: #: option.c:700
1.1       misho     759: #, c-format
                    760: msgid "Use short options only on the command line.\n"
                    761: msgstr "W tym systemie w linii poleceń można używać wyłącznie jednoliterowych opcji.\n"
                    762: 
1.1.1.3 ! misho     763: #: option.c:702
1.1       misho     764: #, c-format
                    765: msgid "Valid options are:\n"
                    766: msgstr "Dostępne opcje:\n"
                    767: 
1.1.1.3 ! misho     768: #: option.c:749 option.c:843
        !           769: msgid "bad address"
        !           770: msgstr "zły adres"
        !           771: 
        !           772: #: option.c:773 option.c:777
1.1       misho     773: msgid "bad port"
                    774: msgstr "nieprawidłowy numer portu"
                    775: 
1.1.1.3 ! misho     776: #: option.c:804 option.c:836
1.1       misho     777: msgid "interface binding not supported"
                    778: msgstr "nie ma możliwości dowiązywania do interfejsu"
                    779: 
1.1.1.3 ! misho     780: #: option.c:813 option.c:3683
1.1       misho     781: msgid "bad interface name"
                    782: msgstr "nieprawidłowa nazwa interfejsu"
                    783: 
1.1.1.3 ! misho     784: #: option.c:1025
1.1       misho     785: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
                    786: msgstr "nieobsługiwany rodzaj enkapsulacji opcji IPv6"
                    787: 
1.1.1.3 ! misho     788: #: option.c:1039
1.1       misho     789: msgid "bad dhcp-option"
                    790: msgstr "błąd w dhcp-option"
                    791: 
1.1.1.3 ! misho     792: #: option.c:1107
1.1       misho     793: msgid "bad IP address"
                    794: msgstr "zły adres IP"
                    795: 
1.1.1.3 ! misho     796: #: option.c:1110 option.c:1249 option.c:3000
1.1       misho     797: msgid "bad IPv6 address"
                    798: msgstr "zły adres IPv6"
                    799: 
1.1.1.3 ! misho     800: #: option.c:1203
        !           801: msgid "bad IPv4 address"
        !           802: msgstr "nieprawidłowy adres IPv4"
        !           803: 
        !           804: #: option.c:1276 option.c:1370
1.1       misho     805: msgid "bad domain in dhcp-option"
                    806: msgstr "nieprawidłowa nazwa domeny w dhcp-option"
                    807: 
1.1.1.3 ! misho     808: #: option.c:1408
1.1       misho     809: msgid "dhcp-option too long"
                    810: msgstr "zbyt długa dhcp-option (>255 znaków)"
                    811: 
1.1.1.3 ! misho     812: #: option.c:1415
1.1       misho     813: msgid "illegal dhcp-match"
                    814: msgstr "niedopuszczalne dhcp-match"
                    815: 
1.1.1.3 ! misho     816: #: option.c:1477
1.1       misho     817: msgid "illegal repeated flag"
                    818: msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wcześniej w linii poleceń)"
                    819: 
1.1.1.3 ! misho     820: #: option.c:1485
1.1       misho     821: msgid "illegal repeated keyword"
                    822: msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wsześniej w pliku konfiguracyjnym)"
                    823: 
1.1.1.3 ! misho     824: #: option.c:1556 option.c:4306
1.1       misho     825: #, c-format
                    826: msgid "cannot access directory %s: %s"
                    827: msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s"
                    828: 
1.1.1.3 ! misho     829: #: option.c:1602 tftp.c:504
1.1       misho     830: #, c-format
                    831: msgid "cannot access %s: %s"
                    832: msgstr "brak dostępu do %s: %s"
                    833: 
1.1.1.3 ! misho     834: #: option.c:1690
1.1       misho     835: msgid "setting log facility is not possible under Android"
                    836: msgstr "zmiana log-facility w systemie Android nie jest możliwa"
                    837: 
1.1.1.3 ! misho     838: #: option.c:1699
1.1       misho     839: msgid "bad log facility"
                    840: msgstr "nierozpoznany znacznik logów"
                    841: 
1.1.1.3 ! misho     842: #: option.c:1752
1.1       misho     843: msgid "bad MX preference"
                    844: msgstr "nieprawidłowa wartość preferencji MX"
                    845: 
1.1.1.3 ! misho     846: #: option.c:1757
1.1       misho     847: msgid "bad MX name"
                    848: msgstr "nieprawidłowa nazwa MX"
                    849: 
1.1.1.3 ! misho     850: #: option.c:1771
1.1       misho     851: msgid "bad MX target"
                    852: msgstr "nieprawidłowa wartość celu MX"
                    853: 
1.1.1.3 ! misho     854: #: option.c:1783
1.1       misho     855: msgid "cannot run scripts under uClinux"
                    856: msgstr "w uClinuksie nie ma możliwości uruchamiania skryptów"
                    857: 
1.1.1.3 ! misho     858: #: option.c:1785
1.1       misho     859: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
                    860: msgstr "żeby mieć możliwość używania skryptów wywoływanych przy zmianie dzierżawy, przekompiluj dnsmasq-a z włączoną flagą HAVE_SCRIPT"
                    861: 
1.1.1.3 ! misho     862: #: option.c:1789
1.1       misho     863: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
                    864: msgstr "używanie skryptów Lua, wymaga skompilowania dnsmasq-a z flagą HAVE_LUASCRIPT"
                    865: 
1.1.1.3 ! misho     866: #: option.c:2041 option.c:2086 option.c:2142
1.1       misho     867: msgid "bad prefix"
                    868: msgstr "zła maska"
                    869: 
1.1.1.3 ! misho     870: #: option.c:2443
1.1       misho     871: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
                    872: msgstr "chcąc korzystać z ipsets przekompiluj dnsmasq-a z HAVE_IPSET"
                    873: 
1.1.1.3 ! misho     874: #: option.c:2652
1.1       misho     875: msgid "bad port range"
                    876: msgstr "nieprawidłowy zakres numerów portów"
                    877: 
1.1.1.3 ! misho     878: #: option.c:2668
1.1       misho     879: msgid "bad bridge-interface"
                    880: msgstr "nieprawidłowa nazwa urządzenia w bridge-interface"
                    881: 
1.1.1.3 ! misho     882: #: option.c:2728
1.1       misho     883: msgid "only one tag allowed"
                    884: msgstr "można wskazać tylko jeden znacznik sieci"
                    885: 
1.1.1.3 ! misho     886: #: option.c:2748 option.c:2760 option.c:2869 option.c:2874 option.c:2913
1.1       misho     887: msgid "bad dhcp-range"
                    888: msgstr "nieprawidłowy zakres dhcp-range"
                    889: 
1.1.1.3 ! misho     890: #: option.c:2775
1.1       misho     891: msgid "inconsistent DHCP range"
                    892: msgstr "niespójny zakres adresów DHCP"
                    893: 
1.1.1.3 ! misho     894: #: option.c:2837
1.1.1.2   misho     895: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
                    896: msgstr "długość prefiksu musi wynosić dokładnie 64 dla podsieci RA"
                    897: 
1.1.1.3 ! misho     898: #: option.c:2839
1.1.1.2   misho     899: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
                    900: msgstr "długość prefiksu musi wynosić dokładnie 64 dla konstruktorów podsieci"
                    901: 
1.1.1.3 ! misho     902: #: option.c:2843
1.1.1.2   misho     903: msgid "prefix length must be at least 64"
                    904: msgstr "długość prefiksu musi wynosić co najmniej 64"
1.1       misho     905: 
1.1.1.3 ! misho     906: #: option.c:2846
1.1       misho     907: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
                    908: msgstr "niespójny zakres adresów DHCPv6"
                    909: 
1.1.1.3 ! misho     910: #: option.c:2857
1.1.1.2   misho     911: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
                    912: msgstr "prefiks musi wynosić zero z argumentem \"constructor:\""
                    913: 
1.1.1.3 ! misho     914: #: option.c:2970 option.c:3018
1.1       misho     915: msgid "bad hex constant"
                    916: msgstr "zapis niezgodny z formatem szesnastkowym"
                    917: 
1.1.1.3 ! misho     918: #: option.c:2992
1.1       misho     919: msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
                    920: msgstr "--dhcp-host nie dopuszcza dopasowywania na podstawie znaczników"
                    921: 
1.1.1.3 ! misho     922: #: option.c:3040
1.1       misho     923: #, c-format
                    924: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
                    925: msgstr "powtórzony adres IP %s w specyfikacji dhcp-host"
                    926: 
1.1.1.3 ! misho     927: #: option.c:3098
1.1       misho     928: msgid "bad DHCP host name"
                    929: msgstr "niedopuszczalna nazwa komputera w dhcp-host"
                    930: 
1.1.1.3 ! misho     931: #: option.c:3180
1.1       misho     932: msgid "bad tag-if"
                    933: msgstr "nieprawidłowa składnia 'tag-if'"
                    934: 
1.1.1.3 ! misho     935: #: option.c:3505 option.c:3903
1.1       misho     936: msgid "invalid port number"
                    937: msgstr "nieprawidłowy numer portu"
                    938: 
1.1.1.3 ! misho     939: #: option.c:3567
1.1       misho     940: msgid "bad dhcp-proxy address"
                    941: msgstr "zły adres dhcp-proxy"
                    942: 
1.1.1.3 ! misho     943: #: option.c:3593
1.1.1.2   misho     944: msgid "Bad dhcp-relay"
                    945: msgstr "zły dhcp-relay"
                    946: 
1.1.1.3 ! misho     947: #: option.c:3619
1.1.1.2   misho     948: msgid "bad RA-params"
                    949: msgstr "nieprawidłowe argumenty RA"
                    950: 
1.1.1.3 ! misho     951: #: option.c:3628
1.1       misho     952: msgid "bad DUID"
                    953: msgstr "zły DUID"
                    954: 
1.1.1.3 ! misho     955: #: option.c:3670
1.1       misho     956: msgid "invalid alias range"
                    957: msgstr "nieprawidłowy zakres adresów w --alias"
                    958: 
1.1.1.3 ! misho     959: #: option.c:3721
        !           960: msgid "bad TTL"
        !           961: msgstr "zły TTL"
        !           962: 
        !           963: #: option.c:3727
1.1       misho     964: msgid "bad CNAME"
                    965: msgstr "zła CNAME"
                    966: 
1.1.1.3 ! misho     967: #: option.c:3732
1.1       misho     968: msgid "duplicate CNAME"
                    969: msgstr "powtórzona CNAME"
                    970: 
1.1.1.3 ! misho     971: #: option.c:3753
1.1       misho     972: msgid "bad PTR record"
                    973: msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu PTR"
                    974: 
1.1.1.3 ! misho     975: #: option.c:3784
1.1       misho     976: msgid "bad NAPTR record"
                    977: msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu NAPTR"
                    978: 
1.1.1.3 ! misho     979: #: option.c:3818
1.1       misho     980: msgid "bad RR record"
                    981: msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu RR"
                    982: 
1.1.1.3 ! misho     983: #: option.c:3848
1.1       misho     984: msgid "bad TXT record"
                    985: msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu TXT"
                    986: 
1.1.1.3 ! misho     987: #: option.c:3889
1.1       misho     988: msgid "bad SRV record"
                    989: msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu SRV"
                    990: 
1.1.1.3 ! misho     991: #: option.c:3896
1.1       misho     992: msgid "bad SRV target"
                    993: msgstr "nieprawidłowa wartość celu SRV"
                    994: 
1.1.1.3 ! misho     995: #: option.c:3910
1.1       misho     996: msgid "invalid priority"
                    997: msgstr "nieprawidłowy priorytet"
                    998: 
1.1.1.3 ! misho     999: #: option.c:3913
1.1       misho    1000: msgid "invalid weight"
                   1001: msgstr "nieprawidłowa waga"
                   1002: 
1.1.1.3 ! misho    1003: #: option.c:3937
1.1       misho    1004: msgid "Bad host-record"
                   1005: msgstr "nieprawidłowy zapis host-record"
                   1006: 
1.1.1.3 ! misho    1007: #: option.c:3961
1.1       misho    1008: msgid "Bad name in host-record"
                   1009: msgstr "niedopuszczalna nazwa w host-record"
                   1010: 
1.1.1.3 ! misho    1011: #: option.c:4026
        !          1012: msgid "bad trust anchor"
        !          1013: msgstr "nieprawidłowa specyfikacja punktu zaufania"
        !          1014: 
        !          1015: #: option.c:4040
        !          1016: msgid "bad HEX in trust anchor"
        !          1017: msgstr "zły zapis szesnastkowy"
        !          1018: 
        !          1019: #: option.c:4050
        !          1020: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
        !          1021: msgstr "nieobsługiwana opcja (sprawdź, czy obsługa DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus została wkompilowana)"
1.1       misho    1022: 
1.1.1.3 ! misho    1023: #: option.c:4109
1.1       misho    1024: msgid "missing \""
                   1025: msgstr "brakuje \""
                   1026: 
1.1.1.3 ! misho    1027: #: option.c:4166
1.1       misho    1028: msgid "bad option"
                   1029: msgstr "nieprawidłowa opcja"
                   1030: 
1.1.1.3 ! misho    1031: #: option.c:4168
1.1       misho    1032: msgid "extraneous parameter"
                   1033: msgstr "nadwyżkowy parametr"
                   1034: 
1.1.1.3 ! misho    1035: #: option.c:4170
1.1       misho    1036: msgid "missing parameter"
                   1037: msgstr "brak parametru"
                   1038: 
1.1.1.3 ! misho    1039: #: option.c:4172
        !          1040: msgid "illegal option"
        !          1041: msgstr "niedopuszczalna opcja"
        !          1042: 
        !          1043: #: option.c:4179
1.1       misho    1044: msgid "error"
                   1045: msgstr "błąd"
                   1046: 
1.1.1.3 ! misho    1047: #: option.c:4181
1.1       misho    1048: #, c-format
                   1049: msgid " at line %d of %s"
                   1050: msgstr " w linii %d pliku %s"
                   1051: 
1.1.1.3 ! misho    1052: #: option.c:4196 option.c:4443 option.c:4479
1.1       misho    1053: #, c-format
                   1054: msgid "read %s"
                   1055: msgstr "przeczytałem %s"
                   1056: 
1.1.1.3 ! misho    1057: #: option.c:4259 option.c:4382 tftp.c:678
        !          1058: #, c-format
        !          1059: msgid "cannot read %s: %s"
        !          1060: msgstr "błąd odczytu z pliku %s: %s"
        !          1061: 
        !          1062: #: option.c:4546
1.1       misho    1063: msgid "junk found in command line"
                   1064: msgstr "jakieś śmieci w linii poleceń"
                   1065: 
1.1.1.3 ! misho    1066: #: option.c:4581
1.1       misho    1067: #, c-format
                   1068: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
                   1069: msgstr "Dnsmasq, wersja %s  %s\n"
                   1070: 
1.1.1.3 ! misho    1071: #: option.c:4582
1.1       misho    1072: #, c-format
                   1073: msgid ""
                   1074: "Compile time options: %s\n"
                   1075: "\n"
                   1076: msgstr ""
                   1077: "Wkompilowane opcje %s\n"
                   1078: "\n"
                   1079: 
1.1.1.3 ! misho    1080: #: option.c:4583
1.1       misho    1081: #, c-format
                   1082: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
                   1083: msgstr "Autor nie daje ŻADNYCH GWARANCJI egzekwowalnych prawnie.\n"
                   1084: 
1.1.1.3 ! misho    1085: #: option.c:4584
1.1       misho    1086: #, c-format
                   1087: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
                   1088: msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, możesz go rozprowadzać\n"
                   1089: 
1.1.1.3 ! misho    1090: #: option.c:4585
1.1       misho    1091: #, c-format
                   1092: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
                   1093: msgstr "na warunkach określonych w GNU General Public Licence, w wersji 2 lub 3.\n"
                   1094: 
1.1.1.3 ! misho    1095: #: option.c:4596
1.1       misho    1096: msgid "try --help"
                   1097: msgstr "spróbuj: --help"
                   1098: 
1.1.1.3 ! misho    1099: #: option.c:4598
1.1       misho    1100: msgid "try -w"
                   1101: msgstr "spróbuj: -w"
                   1102: 
1.1.1.3 ! misho    1103: #: option.c:4600
1.1       misho    1104: #, c-format
                   1105: msgid "bad command line options: %s"
                   1106: msgstr "nieprawidłowa opcja w linii poleceń %s"
                   1107: 
1.1.1.3 ! misho    1108: #: option.c:4671
1.1       misho    1109: #, c-format
                   1110: msgid "cannot get host-name: %s"
                   1111: msgstr "nie można pobrać nazwy hosta: %s"
                   1112: 
1.1.1.3 ! misho    1113: #: option.c:4699
1.1       misho    1114: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
                   1115: msgstr "w trybie no-poll można wskazać najwyżej jeden plik resolv.conf."
                   1116: 
1.1.1.3 ! misho    1117: #: option.c:4709
1.1       misho    1118: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
                   1119: msgstr "musisz mieć dokładnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."
                   1120: 
1.1.1.3 ! misho    1121: #: option.c:4712 network.c:1564 dhcp.c:784
1.1       misho    1122: #, c-format
                   1123: msgid "failed to read %s: %s"
                   1124: msgstr "nie udało się odczytać %s: %s"
                   1125: 
1.1.1.3 ! misho    1126: #: option.c:4729
1.1       misho    1127: #, c-format
                   1128: msgid "no search directive found in %s"
                   1129: msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s"
                   1130: 
1.1.1.3 ! misho    1131: #: option.c:4750
1.1       misho    1132: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
                   1133: msgstr "w przypadku używania --dhcp-fqdn trzeba wskazać domyślną domenę"
                   1134: 
1.1.1.3 ! misho    1135: #: option.c:4759
1.1       misho    1136: msgid "syntax check OK"
                   1137: msgstr "składnia sprawdzona, jest prawidłowa"
                   1138: 
1.1.1.3 ! misho    1139: #: forward.c:102
1.1       misho    1140: #, c-format
                   1141: msgid "failed to send packet: %s"
                   1142: msgstr "wysyłanie pakietu nie powiodło się: %s"
                   1143: 
1.1.1.3 ! misho    1144: #: forward.c:595
1.1.1.2   misho    1145: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
                   1146: msgstr "odrzucam odpowiedź DNS: nie zgadza się specyfikacja podsieci"
                   1147: 
1.1.1.3 ! misho    1148: #: forward.c:649
1.1       misho    1149: #, c-format
                   1150: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
                   1151: msgstr "serwer nazw %s odmawia wykonania zapytania rekurencyjnego"
                   1152: 
1.1.1.3 ! misho    1153: #: forward.c:681
1.1       misho    1154: #, c-format
                   1155: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
                   1156: msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind: %s"
                   1157: 
1.1.1.3 ! misho    1158: #: forward.c:1240 forward.c:1670
        !          1159: msgid "Ignoring query from non-local network"
        !          1160: msgstr "Ignorowanie zapytań z sieci pozalokalnych."
        !          1161: 
        !          1162: #: forward.c:2138
1.1.1.2   misho    1163: #, c-format
                   1164: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
                   1165: msgstr "Osiągnięto graniczną ilość jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (maks: %d)"
                   1166: 
1.1.1.3 ! misho    1167: #: network.c:716
1.1       misho    1168: #, c-format
                   1169: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
                   1170: msgstr "nie udało się otworzyć gniazda %s: %s"
                   1171: 
1.1.1.3 ! misho    1172: #: network.c:1027
1.1.1.2   misho    1173: #, c-format
                   1174: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
                   1175: msgstr "UWAGA: nasłuchiwanie na %s może przyjmować żądania przychodzące przez interfejsy inne niż %s"
                   1176: 
1.1.1.3 ! misho    1177: #: network.c:1034
1.1.1.2   misho    1178: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
                   1179: msgstr "UWAGA: zastosowanie --bind-dynamic zamiast --bind-interfaces daje ochronę przed atakami wzmocnienia DNS"
                   1180: 
1.1.1.3 ! misho    1181: #: network.c:1043
1.1.1.2   misho    1182: #, c-format
                   1183: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
                   1184: msgstr "uwaga: nie znaleziono adresu interfejsu %s"
                   1185: 
1.1.1.3 ! misho    1186: #: network.c:1101
1.1       misho    1187: #, c-format
                   1188: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
                   1189: msgstr "interfejs %s nie pozwolił się przyłączyć do grupy rozgłoszeniowej DHCPv6: %s"
                   1190: 
1.1.1.3 ! misho    1191: #: network.c:1106
        !          1192: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
        !          1193: msgstr "spróbuj podwyższyć /proc/sys/net/core/optmem_max"
        !          1194: 
        !          1195: #: network.c:1302
1.1       misho    1196: #, c-format
                   1197: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
                   1198: msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera %s: %s"
                   1199: 
1.1.1.3 ! misho    1200: #: network.c:1492
1.1       misho    1201: #, c-format
                   1202: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
                   1203: msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - interfejs lokalny"
                   1204: 
1.1.1.3 ! misho    1205: #: network.c:1503
1.1       misho    1206: #, c-format
                   1207: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
                   1208: msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - nie można utworzyć/dowiązać gniazda: %s"
                   1209: 
1.1.1.3 ! misho    1210: #: network.c:1520
        !          1211: msgid "(no DNSSEC)"
        !          1212: msgstr "(brak obsługi DNSSEC)"
        !          1213: 
        !          1214: #: network.c:1523
1.1       misho    1215: msgid "unqualified"
                   1216: msgstr "niekwalifikowane(-a)"
                   1217: 
1.1.1.3 ! misho    1218: #: network.c:1523
1.1       misho    1219: msgid "names"
                   1220: msgstr "nazwy"
                   1221: 
1.1.1.3 ! misho    1222: #: network.c:1525
1.1       misho    1223: msgid "default"
                   1224: msgstr "domyślne"
                   1225: 
1.1.1.3 ! misho    1226: #: network.c:1527
1.1       misho    1227: msgid "domain"
                   1228: msgstr "domeny"
                   1229: 
1.1.1.3 ! misho    1230: #: network.c:1530
1.1       misho    1231: #, c-format
                   1232: msgid "using local addresses only for %s %s"
                   1233: msgstr "używam adresów lokalnych tylko dla %s %s"
                   1234: 
1.1.1.3 ! misho    1235: #: network.c:1532
1.1       misho    1236: #, c-format
                   1237: msgid "using standard nameservers for %s %s"
                   1238: msgstr "używam standardowych serwerów nazw dla %s %s"
                   1239: 
1.1.1.3 ! misho    1240: #: network.c:1534
1.1       misho    1241: #, c-format
1.1.1.3 ! misho    1242: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s %s"
        !          1243: msgstr "używam serwera nazw %s#%d dla %s %s %s"
1.1       misho    1244: 
1.1.1.3 ! misho    1245: #: network.c:1538
        !          1246: #, c-format
        !          1247: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
        !          1248: msgstr "NIE używam serwera nazw %s#%d - wykryto pętlę zapytań"
        !          1249: 
        !          1250: #: network.c:1541
1.1       misho    1251: #, c-format
                   1252: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
                   1253: msgstr "używam serwera nazw %s#%d (przez %s)"
                   1254: 
1.1.1.3 ! misho    1255: #: network.c:1543
1.1       misho    1256: #, c-format
                   1257: msgid "using nameserver %s#%d"
                   1258: msgstr "używam serwera nazw %s#%d"
                   1259: 
1.1.1.3 ! misho    1260: #: network.c:1548
        !          1261: #, c-format
        !          1262: msgid "using %d more nameservers"
        !          1263: msgstr "używam o %d serwerów nazw więcej"
        !          1264: 
        !          1265: #: dnsmasq.c:166
        !          1266: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
        !          1267: msgstr "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir i hostsdir nie znajdują zastosowania na tej platformie"
        !          1268: 
        !          1269: #: dnsmasq.c:181
        !          1270: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
        !          1271: msgstr "nie wskazano punktów zaufania dla DNSSEC"
        !          1272: 
        !          1273: #: dnsmasq.c:184
        !          1274: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
        !          1275: msgstr "brak możliwości zmniejszenia pamięci podręcznej poniżej wielkości domyślnej w przypadku używania DNSSEC"
        !          1276: 
        !          1277: #: dnsmasq.c:186
        !          1278: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
        !          1279: msgstr "obsługa DNSSEC niedostępna - ustaw HAVE_DNSSEC w src/config.h"
        !          1280: 
        !          1281: #: dnsmasq.c:192
1.1       misho    1282: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
                   1283: msgstr "Serwer TFTP nie został wkompilowany -- ustaw HAVE_TFTP w src/config.h"
                   1284: 
1.1.1.3 ! misho    1285: #: dnsmasq.c:197
        !          1286: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
        !          1287: msgstr "--conntrack i --query-port wzajemnie się wykluczają"
        !          1288: 
        !          1289: #: dnsmasq.c:200
        !          1290: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
        !          1291: msgstr "wsparcie przekazywania znaczników połączeń (conntrack) nie zostało wkompilowane - ustaw HAVE_CONNTRACK w src/config.h"
1.1       misho    1292: 
1.1.1.3 ! misho    1293: #: dnsmasq.c:205
1.1       misho    1294: msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
                   1295: msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Solarisie"
                   1296: 
1.1.1.3 ! misho    1297: #: dnsmasq.c:210
1.1       misho    1298: msgid "asychronous logging is not available under Android"
                   1299: msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Androidzie"
                   1300: 
1.1.1.3 ! misho    1301: #: dnsmasq.c:215
1.1       misho    1302: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
                   1303: msgstr "tryb autorytatywny DNS-a niedostępny - ustaw HAVE_AUTH w src/config.h"
                   1304: 
1.1.1.3 ! misho    1305: #: dnsmasq.c:220
        !          1306: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
        !          1307: msgstr "wykrywanie pętli zapytań nie zostało wkompilowane - ustaw HAVE_LOOP w src/config.h"
        !          1308: 
        !          1309: #: dnsmasq.c:227
        !          1310: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
        !          1311: msgstr "max_port nie może być niższy niż min_port"
        !          1312: 
        !          1313: #: dnsmasq.c:234
1.1       misho    1314: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
                   1315: msgstr "za pomocą --auth-soa musi zostać ustawiony numer seryjny strefy"
                   1316: 
1.1.1.3 ! misho    1317: #: dnsmasq.c:252
1.1       misho    1318: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
                   1319: msgstr "konstrukcja dhcp-range nie jest dostępna w tym systemie"
                   1320: 
1.1.1.3 ! misho    1321: #: dnsmasq.c:298
1.1       misho    1322: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
                   1323: msgstr "--bind-interfaces i --bind-dynamic wzajemnie się wykluczają"
                   1324: 
1.1.1.3 ! misho    1325: #: dnsmasq.c:301
1.1       misho    1326: #, c-format
                   1327: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
                   1328: msgstr "błąd podczas tworzenia listy interfejsów sieciowych: %s"
                   1329: 
1.1.1.3 ! misho    1330: #: dnsmasq.c:310
1.1       misho    1331: #, c-format
                   1332: msgid "unknown interface %s"
                   1333: msgstr "nieznany interfejs %s"
                   1334: 
1.1.1.3 ! misho    1335: #: dnsmasq.c:374 dnsmasq.c:1031
1.1       misho    1336: #, c-format
                   1337: msgid "DBus error: %s"
                   1338: msgstr "błąd DBus: %s"
                   1339: 
1.1.1.3 ! misho    1340: #: dnsmasq.c:377
1.1       misho    1341: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
                   1342: msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
                   1343: 
1.1.1.3 ! misho    1344: #: dnsmasq.c:405
1.1       misho    1345: #, c-format
                   1346: msgid "unknown user or group: %s"
                   1347: msgstr "nieznany użytkownik lub grupa: %s"
                   1348: 
1.1.1.3 ! misho    1349: #: dnsmasq.c:460
1.1       misho    1350: #, c-format
                   1351: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
                   1352: msgstr "nie potrafię wejść do głównego katalogu: %s"
                   1353: 
1.1.1.3 ! misho    1354: #: dnsmasq.c:716
1.1       misho    1355: #, c-format
                   1356: msgid "started, version %s DNS disabled"
                   1357: msgstr "uruchomiony, wersja %s, DNS wyłączony"
                   1358: 
1.1.1.3 ! misho    1359: #: dnsmasq.c:718
1.1       misho    1360: #, c-format
                   1361: msgid "started, version %s cachesize %d"
                   1362: msgstr "uruchomiony, wersja %s, %d miejsc w pamięci podręcznej"
                   1363: 
1.1.1.3 ! misho    1364: #: dnsmasq.c:720
1.1       misho    1365: #, c-format
                   1366: msgid "started, version %s cache disabled"
                   1367: msgstr "uruchomiony, wersja %s, pamięć podręczna wyłączona"
                   1368: 
1.1.1.3 ! misho    1369: #: dnsmasq.c:722
1.1       misho    1370: #, c-format
                   1371: msgid "compile time options: %s"
                   1372: msgstr "opcje kompilacji: %s"
                   1373: 
1.1.1.3 ! misho    1374: #: dnsmasq.c:728
1.1       misho    1375: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
                   1376: msgstr "obsługa DBus włączona, podłączono do serwera DBus"
                   1377: 
1.1.1.3 ! misho    1378: #: dnsmasq.c:730
1.1       misho    1379: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
                   1380: msgstr "obsługa DBus włączona, trwa podłączanie do serwera DBus"
                   1381: 
1.1.1.3 ! misho    1382: #: dnsmasq.c:735
        !          1383: msgid "DNS service limited to local subnets"
        !          1384: msgstr "usługa DNS ograniczona do lokalnych podsieci"
        !          1385: 
        !          1386: #: dnsmasq.c:751
        !          1387: msgid "DNSSEC validation enabled"
        !          1388: msgstr "walidacja DNSSEC włączona"
        !          1389: 
        !          1390: #: dnsmasq.c:754
        !          1391: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
        !          1392: msgstr "sprawdzanie sygnatur czasowych DNSSEC wyłączone do czasu przeładowania pamięci podręcznej"
        !          1393: 
        !          1394: #: dnsmasq.c:757
        !          1395: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
        !          1396: msgstr "sprawdzanie sygnatur czasowych DNSSEC wyłączone do czasu zsynchronizowania się zegara systemowego"
        !          1397: 
        !          1398: #: dnsmasq.c:762
1.1       misho    1399: #, c-format
                   1400: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1.1.1.3 ! misho    1401: msgstr "uwaga: nie udało się zmienić użytkownika pliku %s: %s"
1.1       misho    1402: 
1.1.1.3 ! misho    1403: #: dnsmasq.c:766
1.1       misho    1404: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
                   1405: msgstr "ustawiam --bind-interfaces z powodu ograniczeń systemu operacyjnego"
                   1406: 
1.1.1.3 ! misho    1407: #: dnsmasq.c:776
1.1       misho    1408: #, c-format
                   1409: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
                   1410: msgstr "uwaga: interfejs %s nie jest włączony"
                   1411: 
1.1.1.3 ! misho    1412: #: dnsmasq.c:781
1.1       misho    1413: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
                   1414: msgstr "uwaga: ignoruję opcję resolv-file, ponieważ wybrano tryb no-resolv"
                   1415: 
1.1.1.3 ! misho    1416: #: dnsmasq.c:784
1.1       misho    1417: msgid "warning: no upstream servers configured"
                   1418: msgstr "uwaga: nie wskazano nadrzędnych serwerów DNS"
                   1419: 
1.1.1.3 ! misho    1420: #: dnsmasq.c:788
1.1       misho    1421: #, c-format
                   1422: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
                   1423: msgstr "włączono asynchroniczny tryb zapisu do logów z kolejką na %d komunikatów"
                   1424: 
1.1.1.3 ! misho    1425: #: dnsmasq.c:809
1.1       misho    1426: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1.1.1.2   misho    1427: msgstr "anonsowanie rutera IPv6 włączone"
                   1428: 
1.1.1.3 ! misho    1429: #: dnsmasq.c:814
1.1.1.2   misho    1430: #, c-format
                   1431: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
                   1432: msgstr "DHCP, gniazda dowiązane na wyłączność interfejsowi %s"
1.1       misho    1433: 
1.1.1.3 ! misho    1434: #: dnsmasq.c:828
1.1       misho    1435: msgid "root is "
                   1436: msgstr "z głównym katalogiem w "
                   1437: 
1.1.1.3 ! misho    1438: #: dnsmasq.c:828
1.1       misho    1439: msgid "enabled"
                   1440: msgstr "włączony"
                   1441: 
1.1.1.3 ! misho    1442: #: dnsmasq.c:830
1.1       misho    1443: msgid "secure mode"
                   1444: msgstr "w trybie bezpiecznym"
                   1445: 
1.1.1.3 ! misho    1446: #: dnsmasq.c:833
        !          1447: #, c-format
        !          1448: msgid "warning: %s inaccessible"
        !          1449: msgstr "uwaga: %s niedostępny"
        !          1450: 
        !          1451: #: dnsmasq.c:837
        !          1452: #, c-format
        !          1453: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
        !          1454: msgstr "uwaga: katalog TFTP %s nie jest dostępny"
        !          1455: 
        !          1456: #: dnsmasq.c:863
1.1       misho    1457: #, c-format
                   1458: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
                   1459: msgstr "ograniczam ilość jednoczesnych przesłań TFTP do %d"
                   1460: 
1.1.1.3 ! misho    1461: #: dnsmasq.c:1033
1.1       misho    1462: msgid "connected to system DBus"
                   1463: msgstr "podłączono do DBus-a"
                   1464: 
1.1.1.3 ! misho    1465: #: dnsmasq.c:1183
1.1       misho    1466: #, c-format
                   1467: msgid "cannot fork into background: %s"
                   1468: msgstr "nie potrafię przełączyć się do pracy w tle: %s"
                   1469: 
1.1.1.3 ! misho    1470: #: dnsmasq.c:1186
1.1       misho    1471: #, c-format
                   1472: msgid "failed to create helper: %s"
                   1473: msgstr "nie udało się utworzyć procesu pomocniczego: %s"
                   1474: 
1.1.1.3 ! misho    1475: #: dnsmasq.c:1189
1.1       misho    1476: #, c-format
                   1477: msgid "setting capabilities failed: %s"
                   1478: msgstr "nie powiodło się ustawianie ograniczeń (capabilities): %s"
                   1479: 
1.1.1.3 ! misho    1480: #: dnsmasq.c:1192
1.1       misho    1481: #, c-format
                   1482: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
                   1483: msgstr "nie udało się zmienić użytkownika procesu na %s: %s"
                   1484: 
1.1.1.3 ! misho    1485: #: dnsmasq.c:1195
1.1       misho    1486: #, c-format
                   1487: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
                   1488: msgstr "nie udało się zmienić grupy procesu na %s: %s"
                   1489: 
1.1.1.3 ! misho    1490: #: dnsmasq.c:1198
1.1       misho    1491: #, c-format
                   1492: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
                   1493: msgstr "nie udało się otworzyć pliku z PID-em %s: %s"
                   1494: 
1.1.1.3 ! misho    1495: #: dnsmasq.c:1201
1.1       misho    1496: #, c-format
                   1497: msgid "cannot open log %s: %s"
                   1498: msgstr "nie udało się otworzyć logu %s: %s"
                   1499: 
1.1.1.3 ! misho    1500: #: dnsmasq.c:1204
1.1       misho    1501: #, c-format
                   1502: msgid "failed to load Lua script: %s"
                   1503: msgstr "nie udało się wczytać skryptu Lua: %s"
                   1504: 
1.1.1.3 ! misho    1505: #: dnsmasq.c:1207
1.1       misho    1506: #, c-format
                   1507: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
                   1508: msgstr "katalog TFTP %s nie jest dostępny: %s"
                   1509: 
1.1.1.3 ! misho    1510: #: dnsmasq.c:1210
        !          1511: #, c-format
        !          1512: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
        !          1513: msgstr "nie potrafię utworzyć pliku znacznika czasu %s: %s"
        !          1514: 
        !          1515: #: dnsmasq.c:1231
        !          1516: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
        !          1517: msgstr "trwa sprawdzanie sygnatur czasowych podpisów DNSSEC"
        !          1518: 
        !          1519: #: dnsmasq.c:1298
1.1       misho    1520: #, c-format
                   1521: msgid "script process killed by signal %d"
                   1522: msgstr "skrypt został zabity sygnałem %d"
                   1523: 
1.1.1.3 ! misho    1524: #: dnsmasq.c:1302
1.1       misho    1525: #, c-format
                   1526: msgid "script process exited with status %d"
                   1527: msgstr "skrypt zakończył się z kodem powrotu %d"
                   1528: 
1.1.1.3 ! misho    1529: #: dnsmasq.c:1306
1.1       misho    1530: #, c-format
                   1531: msgid "failed to execute %s: %s"
                   1532: msgstr "nie udało się uruchomić %s: %s"
                   1533: 
1.1.1.3 ! misho    1534: #: dnsmasq.c:1363 dnssec.c:479 dnssec.c:523
        !          1535: #, c-format
        !          1536: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
        !          1537: msgstr "nie udało się uaktualnić znacznika czasu pliku %s: %s"
        !          1538: 
        !          1539: #: dnsmasq.c:1370
1.1       misho    1540: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
                   1541: msgstr "zakończyłem działanie z powodu odebrania SIGTERM"
                   1542: 
1.1.1.3 ! misho    1543: #: dnsmasq.c:1398
1.1       misho    1544: #, c-format
                   1545: msgid "failed to access %s: %s"
                   1546: msgstr "brak dostępu do %s: %s"
                   1547: 
1.1.1.3 ! misho    1548: #: dnsmasq.c:1428
1.1       misho    1549: #, c-format
                   1550: msgid "reading %s"
                   1551: msgstr "czytanie %s"
                   1552: 
1.1.1.3 ! misho    1553: #: dnsmasq.c:1439
1.1       misho    1554: #, c-format
                   1555: msgid "no servers found in %s, will retry"
                   1556: msgstr "w %s nie znalazłem serwerów, spróbuję ponownie później"
                   1557: 
1.1.1.2   misho    1558: #: dhcp.c:53
1.1       misho    1559: #, c-format
                   1560: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
                   1561: msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCP: %s"
                   1562: 
1.1.1.2   misho    1563: #: dhcp.c:68
1.1       misho    1564: #, c-format
                   1565: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
                   1566: msgstr "błąd podczas ustawiania opcji gniazda DHCP: %s"
                   1567: 
1.1.1.2   misho    1568: #: dhcp.c:89
1.1       misho    1569: #, c-format
                   1570: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
                   1571: msgstr "nie udało się ustawić SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCP: %s"
                   1572: 
1.1.1.2   misho    1573: #: dhcp.c:101
1.1       misho    1574: #, c-format
                   1575: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
                   1576: msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera DHCP: %s"
                   1577: 
1.1.1.2   misho    1578: #: dhcp.c:127
1.1       misho    1579: #, c-format
                   1580: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
                   1581: msgstr "nie udało się utworzyć surowego gniazda ICMP: %s."
                   1582: 
1.1.1.3 ! misho    1583: #: dhcp.c:243 dhcp6.c:173
1.1       misho    1584: #, c-format
                   1585: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
                   1586: msgstr "nieznany interfejs %s w bridge-u"
                   1587: 
1.1.1.3 ! misho    1588: #: dhcp.c:283
1.1       misho    1589: #, c-format
                   1590: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
                   1591: msgstr "żądanie DHCP odebrano na interfejsie %s, który nie ma adresu"
                   1592: 
1.1.1.3 ! misho    1593: #: dhcp.c:417
        !          1594: #, c-format
        !          1595: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
        !          1596: msgstr "uzupełnienie pamięci podręcznej ARP nie powiodło się: %s"
        !          1597: 
        !          1598: #: dhcp.c:460
        !          1599: #, c-format
        !          1600: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
        !          1601: msgstr "Błąd wysyłania pakietu DHCP do %s: %s"
        !          1602: 
        !          1603: #: dhcp.c:521
1.1       misho    1604: #, c-format
                   1605: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
                   1606: msgstr "zakres adresów DHCP %s -- %s jest niespójny z maską sieci %s"
                   1607: 
1.1.1.3 ! misho    1608: #: dhcp.c:822
1.1       misho    1609: #, c-format
                   1610: msgid "bad line at %s line %d"
                   1611: msgstr "zła zawartość pliku %s, w linii %d"
                   1612: 
1.1.1.3 ! misho    1613: #: dhcp.c:865
1.1       misho    1614: #, c-format
                   1615: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
                   1616: msgstr "w %s pomijam linię %d -- powtórzona nazwa lub adres IP"
                   1617: 
1.1.1.3 ! misho    1618: #: dhcp.c:1009 rfc3315.c:2136
1.1.1.2   misho    1619: #, c-format
                   1620: msgid "DHCP relay %s -> %s"
                   1621: msgstr "przekazywanie DHCP %s -> %s"
                   1622: 
1.1       misho    1623: #: lease.c:61
                   1624: #, c-format
                   1625: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
                   1626: msgstr "nie potrafię otworzyć albo utworzyć pliku dzierżaw %s: %s"
                   1627: 
1.1.1.2   misho    1628: #: lease.c:134
1.1       misho    1629: msgid "too many stored leases"
                   1630: msgstr "zbyt duża ilość zapisanych dzierżaw"
                   1631: 
1.1.1.2   misho    1632: #: lease.c:165
1.1       misho    1633: #, c-format
                   1634: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
                   1635: msgstr "nie potrafię uruchomić skryptu %s: %s"
                   1636: 
1.1.1.2   misho    1637: #: lease.c:171
1.1       misho    1638: #, c-format
                   1639: msgid "lease-init script returned exit code %s"
                   1640: msgstr "skrypt zakończył się z kodem powrotu %s"
                   1641: 
1.1.1.2   misho    1642: #: lease.c:342
1.1       misho    1643: #, c-format
                   1644: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
                   1645: msgstr "błąd zapisu do %s: %s (spróbuję ponownie za %us)"
                   1646: 
1.1.1.3 ! misho    1647: #: lease.c:906
1.1       misho    1648: #, c-format
                   1649: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
                   1650: msgstr "Nie uwzględniam części domenowej (%s) dla komputera %s"
                   1651: 
1.1.1.3 ! misho    1652: #: rfc2131.c:344
1.1       misho    1653: #, c-format
                   1654: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
                   1655: msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania %s %s"
                   1656: 
1.1.1.3 ! misho    1657: #: rfc2131.c:345
1.1       misho    1658: msgid "with subnet selector"
                   1659: msgstr "z wyborem podsieci"
                   1660: 
1.1.1.3 ! misho    1661: #: rfc2131.c:345
1.1       misho    1662: msgid "via"
                   1663: msgstr "przez"
                   1664: 
1.1.1.3 ! misho    1665: #: rfc2131.c:357
1.1       misho    1666: #, c-format
                   1667: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
                   1668: msgstr "%u dostępna podsieć DHCP: %s/%s"
                   1669: 
1.1.1.3 ! misho    1670: #: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
1.1       misho    1671: #, c-format
                   1672: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
                   1673: msgstr "%u dostępny zakres adresów DHCP: %s -- %s"
                   1674: 
1.1.1.3 ! misho    1675: #: rfc2131.c:471
1.1.1.2   misho    1676: #, c-format
                   1677: msgid "%u vendor class: %s"
                   1678: msgstr "%u klasa dostawcy: %s"
                   1679: 
1.1.1.3 ! misho    1680: #: rfc2131.c:473
1.1.1.2   misho    1681: #, c-format
                   1682: msgid "%u user class: %s"
                   1683: msgstr "%u klasa użytkownika: %s"
                   1684: 
1.1.1.3 ! misho    1685: #: rfc2131.c:500
1.1       misho    1686: msgid "disabled"
                   1687: msgstr "wyłączony(a)"
                   1688: 
1.1.1.3 ! misho    1689: #: rfc2131.c:541 rfc2131.c:985 rfc2131.c:1391 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
        !          1690: #: rfc3315.c:1135
1.1       misho    1691: msgid "ignored"
                   1692: msgstr "ignoruję"
                   1693: 
1.1.1.3 ! misho    1694: #: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1218 rfc3315.c:906
1.1       misho    1695: msgid "address in use"
                   1696: msgstr "adres jest w użyciu"
                   1697: 
1.1.1.3 ! misho    1698: #: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1039
1.1       misho    1699: msgid "no address available"
                   1700: msgstr "brak dostępnego adresu"
                   1701: 
1.1.1.3 ! misho    1702: #: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1181
1.1       misho    1703: msgid "wrong network"
                   1704: msgstr "nieprawidłowa sieć"
                   1705: 
1.1.1.3 ! misho    1706: #: rfc2131.c:592
1.1       misho    1707: msgid "no address configured"
                   1708: msgstr "brak skonfigurowanego adresu"
                   1709: 
1.1.1.3 ! misho    1710: #: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1231
1.1       misho    1711: msgid "no leases left"
                   1712: msgstr "brak wolnych dzierżaw"
                   1713: 
1.1.1.3 ! misho    1714: #: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
1.1       misho    1715: #, c-format
                   1716: msgid "%u client provides name: %s"
                   1717: msgstr "klient %u przedstawia się jako %s"
                   1718: 
1.1.1.3 ! misho    1719: #: rfc2131.c:798
1.1       misho    1720: msgid "PXE BIS not supported"
                   1721: msgstr "PXE BIS nie jest obsługiwane"
                   1722: 
1.1.1.3 ! misho    1723: #: rfc2131.c:953 rfc3315.c:1229
1.1       misho    1724: #, c-format
                   1725: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
                   1726: msgstr "wyłączam statyczne przypisanie adresu %s dla %s"
                   1727: 
1.1.1.3 ! misho    1728: #: rfc2131.c:974
1.1       misho    1729: msgid "unknown lease"
                   1730: msgstr "nieznana dzierżawa"
                   1731: 
1.1.1.3 ! misho    1732: #: rfc2131.c:1008
1.1       misho    1733: #, c-format
                   1734: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
                   1735: msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo jest on już wydzierżawiony komputerowi %s"
                   1736: 
1.1.1.3 ! misho    1737: #: rfc2131.c:1018
1.1       misho    1738: #, c-format
                   1739: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
                   1740: msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo używa go któryś z serwerów"
                   1741: 
1.1.1.3 ! misho    1742: #: rfc2131.c:1021
1.1       misho    1743: #, c-format
                   1744: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
                   1745: msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo już poprzednio został odrzucony"
                   1746: 
1.1.1.3 ! misho    1747: #: rfc2131.c:1037 rfc2131.c:1224
1.1       misho    1748: msgid "no unique-id"
                   1749: msgstr "brak unikalnego id"
                   1750: 
1.1.1.3 ! misho    1751: #: rfc2131.c:1119
1.1       misho    1752: msgid "wrong server-ID"
                   1753: msgstr "nieprawidłowy identyfikator serwera (server-ID)"
                   1754: 
1.1.1.3 ! misho    1755: #: rfc2131.c:1138
1.1       misho    1756: msgid "wrong address"
                   1757: msgstr "błędny adres"
                   1758: 
1.1.1.3 ! misho    1759: #: rfc2131.c:1156 rfc3315.c:1002
1.1       misho    1760: msgid "lease not found"
                   1761: msgstr "dzierżawa nieznaleziona"
                   1762: 
1.1.1.3 ! misho    1763: #: rfc2131.c:1189
1.1       misho    1764: msgid "address not available"
                   1765: msgstr "adres niedostępny"
                   1766: 
1.1.1.3 ! misho    1767: #: rfc2131.c:1200
1.1       misho    1768: msgid "static lease available"
                   1769: msgstr "dostępna statyczna dzierżawa"
                   1770: 
1.1.1.3 ! misho    1771: #: rfc2131.c:1204
1.1       misho    1772: msgid "address reserved"
                   1773: msgstr "adres zarezerwowany"
                   1774: 
1.1.1.3 ! misho    1775: #: rfc2131.c:1212
1.1       misho    1776: #, c-format
                   1777: msgid "abandoning lease to %s of %s"
                   1778: msgstr "porzucam przypisanie do %s nazwy %s"
                   1779: 
1.1.1.3 ! misho    1780: #: rfc2131.c:1718
1.1       misho    1781: #, c-format
                   1782: msgid "%u bootfile name: %s"
                   1783: msgstr "%u nazwa pliku bootowania: %s"
                   1784: 
1.1.1.3 ! misho    1785: #: rfc2131.c:1727
1.1       misho    1786: #, c-format
                   1787: msgid "%u server name: %s"
                   1788: msgstr "%u nazwa serwera: %s"
                   1789: 
1.1.1.3 ! misho    1790: #: rfc2131.c:1735
1.1       misho    1791: #, c-format
                   1792: msgid "%u next server: %s"
                   1793: msgstr "%u następny serwer: %s"
                   1794: 
1.1.1.3 ! misho    1795: #: rfc2131.c:1738
1.1       misho    1796: #, c-format
                   1797: msgid "%u broadcast response"
                   1798: msgstr "%u odpowiedź rozgłoszeniowa"
                   1799: 
1.1.1.3 ! misho    1800: #: rfc2131.c:1801
1.1       misho    1801: #, c-format
                   1802: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
                   1803: msgstr "nie mam możliwości wysłania opcji %d DHCP/BOOTP: niedostateczna ilość miejsca w pakiecie"
                   1804: 
1.1.1.3 ! misho    1805: #: rfc2131.c:2092
1.1       misho    1806: msgid "PXE menu too large"
                   1807: msgstr "menu PXE zbyt duże"
                   1808: 
1.1.1.3 ! misho    1809: #: rfc2131.c:2231 rfc3315.c:1502
1.1       misho    1810: #, c-format
                   1811: msgid "%u requested options: %s"
                   1812: msgstr "%u zażądano: %s"
                   1813: 
1.1.1.3 ! misho    1814: #: rfc2131.c:2548
1.1       misho    1815: #, c-format
                   1816: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
                   1817: msgstr "nie mogę wysłać opcji RFC3925: za długi łańcuch opcji przy numerze %d"
                   1818: 
1.1.1.3 ! misho    1819: #: netlink.c:77
1.1       misho    1820: #, c-format
                   1821: msgid "cannot create netlink socket: %s"
                   1822: msgstr "nie potrafię utworzyć połączenia netlink %s"
                   1823: 
1.1.1.3 ! misho    1824: #: netlink.c:349
1.1       misho    1825: #, c-format
                   1826: msgid "netlink returns error: %s"
                   1827: msgstr "wystąpił błąd w połączeniu netlink %s"
                   1828: 
1.1.1.3 ! misho    1829: #: dbus.c:186
1.1       misho    1830: msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
                   1831: msgstr "próba ustawienia adresu IPv6 serwera przez DBus, ale brak obsługi IPv6"
                   1832: 
1.1.1.3 ! misho    1833: #: dbus.c:439
        !          1834: #, c-format
        !          1835: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
        !          1836: msgstr "opcja --%s została właśnie aktywowana za pomocą D-Bus"
        !          1837: 
        !          1838: #: dbus.c:444
        !          1839: #, c-format
        !          1840: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
        !          1841: msgstr "opcja --%s została właśnie dezaktywowana za pomocą D-Bus"
        !          1842: 
        !          1843: #: dbus.c:691
1.1       misho    1844: msgid "setting upstream servers from DBus"
                   1845: msgstr "ustawiam adresy serwerów nadrzędnych na podstawie informacji odebranych z DBus"
                   1846: 
1.1.1.3 ! misho    1847: #: dbus.c:738
1.1       misho    1848: msgid "could not register a DBus message handler"
                   1849: msgstr "nie można zarejestrować uchwytu DBus"
                   1850: 
1.1.1.3 ! misho    1851: #: bpf.c:265
1.1       misho    1852: #, c-format
                   1853: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
                   1854: msgstr "nie potrafię utworzyć gniazda DHCP BPF: %s"
                   1855: 
1.1.1.3 ! misho    1856: #: bpf.c:293
1.1       misho    1857: #, c-format
                   1858: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
                   1859: msgstr "żądanie DHCP od urządzenia nieobsługiwanego typu (%d) odebrano na %s"
                   1860: 
1.1.1.3 ! misho    1861: #: bpf.c:378
        !          1862: #, c-format
        !          1863: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
        !          1864: msgstr "nie udało się utworzyć gniazda PF_ROUTE: %s"
        !          1865: 
        !          1866: #: bpf.c:399
        !          1867: msgid "Unknown protocol version from route socket"
        !          1868: msgstr "Nieznana wersja protokołu."
        !          1869: 
1.1.1.2   misho    1870: #: helper.c:153
1.1       misho    1871: msgid "lease() function missing in Lua script"
                   1872: msgstr "w skrypcie Lua brak funkcji lease()"
                   1873: 
1.1.1.3 ! misho    1874: #: tftp.c:319
1.1       misho    1875: msgid "unable to get free port for TFTP"
                   1876: msgstr "brak wolnego portu dla usługi TFTP"
                   1877: 
1.1.1.3 ! misho    1878: #: tftp.c:335
1.1       misho    1879: #, c-format
                   1880: msgid "unsupported request from %s"
                   1881: msgstr "nieobsługiwane żądanie od komputera %s"
                   1882: 
1.1.1.3 ! misho    1883: #: tftp.c:450
1.1       misho    1884: #, c-format
                   1885: msgid "file %s not found"
                   1886: msgstr "plik %s nie został znaleziony"
                   1887: 
1.1.1.3 ! misho    1888: #: tftp.c:559
1.1       misho    1889: #, c-format
                   1890: msgid "error %d %s received from %s"
                   1891: msgstr "błąd %d %s odebrano od %s"
                   1892: 
1.1.1.3 ! misho    1893: #: tftp.c:601
1.1       misho    1894: #, c-format
                   1895: msgid "failed sending %s to %s"
                   1896: msgstr "błąd wysyłania pliku %s do komputera %s"
                   1897: 
1.1.1.3 ! misho    1898: #: tftp.c:601
1.1       misho    1899: #, c-format
                   1900: msgid "sent %s to %s"
                   1901: msgstr "plik %s przesłano do %s"
                   1902: 
                   1903: #: log.c:190
                   1904: #, c-format
                   1905: msgid "overflow: %d log entries lost"
                   1906: msgstr "przepełnienie: stracono %d wpisów do logów"
                   1907: 
                   1908: #: log.c:268
                   1909: #, c-format
                   1910: msgid "log failed: %s"
                   1911: msgstr "nie udało się zapisać komunikatów do %s"
                   1912: 
1.1.1.3 ! misho    1913: #: log.c:469
1.1       misho    1914: msgid "FAILED to start up"
                   1915: msgstr "BŁĄD: nie udało się uruchomić dnsmasq-a"
                   1916: 
                   1917: #: conntrack.c:65
                   1918: #, c-format
                   1919: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
                   1920: msgstr "Nie udało się odcztać znacznika połączenia (conntrack): %s"
                   1921: 
1.1.1.3 ! misho    1922: #: dhcp6.c:52
1.1       misho    1923: #, c-format
                   1924: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
                   1925: msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCPv6: %s"
                   1926: 
1.1.1.3 ! misho    1927: #: dhcp6.c:73
1.1       misho    1928: #, c-format
                   1929: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
                   1930: msgstr "nie udało się ustawić SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCPv6: %s"
                   1931: 
1.1.1.3 ! misho    1932: #: dhcp6.c:85
1.1       misho    1933: #, c-format
                   1934: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
                   1935: msgstr "dowiązywanie gniazda serwera DHCPv6 zakończone niepowodzeniem: %s"
                   1936: 
1.1.1.3 ! misho    1937: #: rfc3315.c:157
1.1       misho    1938: #, c-format
                   1939: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
                   1940: msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania DHCPv6 przekazanego przez %s"
                   1941: 
1.1.1.3 ! misho    1942: #: rfc3315.c:166
1.1       misho    1943: #, c-format
                   1944: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
                   1945: msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania DHCPv6 od %s"
                   1946: 
1.1.1.3 ! misho    1947: #: rfc3315.c:297
1.1       misho    1948: #, c-format
                   1949: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
                   1950: msgstr "%u dostępna podsieć DHCPv6: %s/%d"
                   1951: 
1.1.1.3 ! misho    1952: #: rfc3315.c:380
1.1       misho    1953: #, c-format
                   1954: msgid "%u vendor class: %u"
                   1955: msgstr "%u klasa dostawcy: %u"
                   1956: 
1.1.1.3 ! misho    1957: #: rfc3315.c:428
1.1.1.2   misho    1958: #, c-format
                   1959: msgid "%u client MAC address: %s"
                   1960: msgstr "adres MAC klienta %u: %s"
                   1961: 
1.1.1.3 ! misho    1962: #: rfc3315.c:660
1.1       misho    1963: #, c-format
                   1964: msgid "unknown prefix-class %d"
                   1965: msgstr "nieznana klasa sieci %d"
                   1966: 
1.1.1.3 ! misho    1967: #: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
        !          1968: msgid "address unavailable"
        !          1969: msgstr "adres niedostępny"
        !          1970: 
        !          1971: #: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
1.1       misho    1972: msgid "success"
                   1973: msgstr "udane"
                   1974: 
1.1.1.3 ! misho    1975: #: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
1.1       misho    1976: msgid "no addresses available"
                   1977: msgstr "brak wolnych adresów"
                   1978: 
1.1.1.3 ! misho    1979: #: rfc3315.c:933
1.1       misho    1980: msgid "not on link"
                   1981: msgstr "poza zasięgiem"
                   1982: 
1.1.1.3 ! misho    1983: #: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
1.1       misho    1984: msgid "no binding found"
                   1985: msgstr "brak powiązania"
                   1986: 
1.1.1.3 ! misho    1987: #: rfc3315.c:1044
1.1       misho    1988: msgid "deprecated"
                   1989: msgstr "przestarzały"
                   1990: 
1.1.1.3 ! misho    1991: #: rfc3315.c:1049
1.1       misho    1992: msgid "address invalid"
                   1993: msgstr "niepoprawny adres"
                   1994: 
1.1.1.3 ! misho    1995: #: rfc3315.c:1096
1.1       misho    1996: msgid "confirm failed"
                   1997: msgstr "brak potwierdzenia"
                   1998: 
1.1.1.3 ! misho    1999: #: rfc3315.c:1112
1.1       misho    2000: msgid "all addresses still on link"
                   2001: msgstr "wszystkie adresy ciągle w użyciu"
                   2002: 
1.1.1.3 ! misho    2003: #: rfc3315.c:1200
1.1       misho    2004: msgid "release received"
                   2005: msgstr "adres został zwolniony"
                   2006: 
1.1.1.3 ! misho    2007: #: rfc3315.c:2127
1.1.1.2   misho    2008: msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
                   2009: msgstr "Nie mogę rozesłać do serwerów DHCPv6 nie mając prawidłowego interfejsu"
                   2010: 
1.1       misho    2011: #: dhcp-common.c:145
                   2012: #, c-format
                   2013: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
                   2014: msgstr "Pomijam powtórzoną dhcp-option %d"
                   2015: 
1.1.1.2   misho    2016: #: dhcp-common.c:222
1.1       misho    2017: #, c-format
                   2018: msgid "%u tags: %s"
                   2019: msgstr "%u cechy: %s"
                   2020: 
1.1.1.2   misho    2021: #: dhcp-common.c:407
1.1       misho    2022: #, c-format
                   2023: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
                   2024: msgstr "do komputera o nazwie %s pasuje więcej niż jeden adres, w odpowiedzi DHCP wysyłam %s"
                   2025: 
1.1.1.2   misho    2026: #: dhcp-common.c:430
1.1       misho    2027: #, c-format
                   2028: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
                   2029: msgstr "powtórzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config"
                   2030: 
1.1.1.2   misho    2031: #: dhcp-common.c:494
1.1       misho    2032: #, c-format
                   2033: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
                   2034: msgstr "nie udało się ustawić SO_BINDTODEVICE gniazda DHCP: %s"
                   2035: 
1.1.1.2   misho    2036: #: dhcp-common.c:615
1.1       misho    2037: #, c-format
                   2038: msgid "Known DHCP options:\n"
                   2039: msgstr "Znane opcje DHCP:\n"
                   2040: 
1.1.1.2   misho    2041: #: dhcp-common.c:626
1.1       misho    2042: #, c-format
                   2043: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
                   2044: msgstr "Rozpoznawane opcje DHCPv6:\n"
                   2045: 
1.1.1.2   misho    2046: #: dhcp-common.c:823
1.1       misho    2047: msgid ", prefix deprecated"
                   2048: msgstr ", przestarzały prefiks"
                   2049: 
1.1.1.2   misho    2050: #: dhcp-common.c:826
1.1       misho    2051: #, c-format
                   2052: msgid ", lease time "
1.1.1.3 ! misho    2053: msgstr ", czas dzierżawy "
1.1       misho    2054: 
1.1.1.2   misho    2055: #: dhcp-common.c:868
1.1       misho    2056: #, c-format
                   2057: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
                   2058: msgstr "%s bezstanowy na %s%.0s%.0s%s"
                   2059: 
1.1.1.2   misho    2060: #: dhcp-common.c:870
1.1       misho    2061: #, c-format
                   2062: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
                   2063: msgstr "%s, wyłącznie statyczne dzierżawy na %.0s%s%s%.0s"
                   2064: 
1.1.1.2   misho    2065: #: dhcp-common.c:872
1.1       misho    2066: #, c-format
                   2067: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
                   2068: msgstr "%s, wykryto pośrednika na podsieci %.0s%s%.0s%.0s"
                   2069: 
1.1.1.2   misho    2070: #: dhcp-common.c:873
1.1       misho    2071: #, c-format
                   2072: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
                   2073: msgstr "%s, zakres IP %s -- %s%s%.0s"
                   2074: 
1.1.1.2   misho    2075: #: dhcp-common.c:886
1.1       misho    2076: #, c-format
                   2077: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
                   2078: msgstr "pochodzące z DHCPv4 nazwy IPv6 na %s%s"
                   2079: 
1.1.1.2   misho    2080: #: dhcp-common.c:889
1.1       misho    2081: #, c-format
                   2082: msgid "router advertisement on %s%s"
1.1.1.2   misho    2083: msgstr "anonsowanie rutera na %s%s"
1.1       misho    2084: 
1.1.1.2   misho    2085: #: dhcp-common.c:900
                   2086: #, c-format
                   2087: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
                   2088: msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s za pomocą %s"
                   2089: 
                   2090: #: dhcp-common.c:902
                   2091: #, c-format
                   2092: msgid "DHCP relay from %s to %s"
                   2093: msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s"
                   2094: 
1.1.1.3 ! misho    2095: #: radv.c:110
1.1       misho    2096: #, c-format
                   2097: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
                   2098: msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla ICMPv6: %s"
                   2099: 
1.1.1.3 ! misho    2100: #: auth.c:449
1.1       misho    2101: #, c-format
                   2102: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
                   2103: msgstr "ignoruję żądanie transferu strefy od %s"
                   2104: 
1.1.1.2   misho    2105: #: ipset.c:95
1.1       misho    2106: #, c-format
                   2107: msgid "failed to find kernel version: %s"
                   2108: msgstr "niezgodna wersja jądra: %s"
                   2109: 
1.1.1.2   misho    2110: #: ipset.c:114
1.1       misho    2111: #, c-format
                   2112: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
                   2113: msgstr "nie powiodło się otwieranie gniazda sterującego IPset: %s"
1.1.1.3 ! misho    2114: 
        !          2115: #: blockdata.c:58
        !          2116: #, c-format
        !          2117: msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
        !          2118: msgstr "DNSSEC: zużycie pamięci %u, maks. %u, przydzielona %u"
        !          2119: 
        !          2120: #: tables.c:80
        !          2121: msgid "error: fill_addr missused"
        !          2122: msgstr "błąd: niepoprawnie użyty fill_addr"
        !          2123: 
        !          2124: #: tables.c:109
        !          2125: #, c-format
        !          2126: msgid "failed to access pf devices: %s"
        !          2127: msgstr "brak dostępu do /dev/pf (filtra pakietów): %s"
        !          2128: 
        !          2129: #: tables.c:123
        !          2130: #, c-format
        !          2131: msgid "warning: no opened pf devices %s"
        !          2132: msgstr "uwaga: brak otwartych filtrów pakietów %s"
        !          2133: 
        !          2134: #: tables.c:131
        !          2135: #, c-format
        !          2136: msgid "error: cannot use table name %s"
        !          2137: msgstr "błąd: nie potrafię użyć nazwy tablicy %s"
        !          2138: 
        !          2139: #: tables.c:139
        !          2140: #, c-format
        !          2141: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
        !          2142: msgstr "błąd: nie potrafię strlcpy nazwy tablicy %s"
        !          2143: 
        !          2144: #: tables.c:145
        !          2145: #, c-format
        !          2146: msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
        !          2147: msgstr "uwaga: pfr_add_tables: %s(%d)"
        !          2148: 
        !          2149: #: tables.c:151
        !          2150: msgid "info: table created"
        !          2151: msgstr "info: tablica utworzona"
        !          2152: 
        !          2153: #: tables.c:162
        !          2154: #, c-format
        !          2155: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
        !          2156: msgstr "uwaga: DIOCR%sADDRS: %s"
        !          2157: 
        !          2158: #: tables.c:166
        !          2159: #, c-format
        !          2160: msgid "%d addresses %s"
        !          2161: msgstr "%d adresów %s"
        !          2162: 
        !          2163: #: inotify.c:62
        !          2164: #, c-format
        !          2165: msgid "cannot access path %s: %s"
        !          2166: msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s"
        !          2167: 
        !          2168: #: inotify.c:95
        !          2169: #, c-format
        !          2170: msgid "failed to create inotify: %s"
        !          2171: msgstr "nie udało się uruchomić powiadamiania inotify: %s"
        !          2172: 
        !          2173: #: inotify.c:111
        !          2174: #, c-format
        !          2175: msgid "too many symlinks following %s"
        !          2176: msgstr "zbyt wiele odniesień począwszy od %s"
        !          2177: 
        !          2178: #: inotify.c:127
        !          2179: #, c-format
        !          2180: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
        !          2181: msgstr "katalog %s z resolv-file nie istnieje - nie ma czego odpytywać"
        !          2182: 
        !          2183: #: inotify.c:131 inotify.c:168
        !          2184: #, c-format
        !          2185: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
        !          2186: msgstr "nie udało się utworzyć powiadamiania dla %s: %s"
        !          2187: 
        !          2188: #: inotify.c:153
        !          2189: #, c-format
        !          2190: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
        !          2191: msgstr "zły katalog dynamiczny %s: %s"
        !          2192: 
        !          2193: #: inotify.c:255
        !          2194: #, c-format
        !          2195: msgid "inotify, new or changed file %s"
        !          2196: msgstr "inotify: pojawił się lub uległ zmianie plik %s"
        !          2197: 
        !          2198: #, fuzzy
        !          2199: #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
        !          2200: #~ msgstr "nie potrafię otworzyć albo utworzyć pliku dzierżaw %s: %s"
1.1       misho    2201: 
1.1.1.2   misho    2202: #~ msgid "Always send frequent router-advertisements"
                   2203: #~ msgstr "Rozsyłanie wielokrotne anonsów rutera (RA)"
                   2204: 
1.1       misho    2205: #~ msgid "no interface with address %s"
                   2206: #~ msgstr "brak interfejsu z adresem %s"
                   2207: 
                   2208: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
                   2209: #~ msgstr "powtórzony adres IP (%s) w parametrze dhcp-config"
                   2210: 
                   2211: #, fuzzy
                   2212: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
                   2213: #~ msgstr "Określenie ścieżki do pliku PID (domyślnie: %s)."
                   2214: 
                   2215: #~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
                   2216: #~ msgstr "można wskazać tylko jeden plik dhcp-hostsfile"
                   2217: 
                   2218: #~ msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
                   2219: #~ msgstr "można wskazać tylko jeden plik dhcp-optsfile"
                   2220: 
                   2221: #~ msgid "files nested too deep in %s"
                   2222: #~ msgstr "zbyt duże zagłębienie plików w %s"
                   2223: 
                   2224: #~ msgid "TXT record string too long"
                   2225: #~ msgstr "zbyt długi rekord TXT"
                   2226: 
                   2227: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
                   2228: #~ msgstr "błąd ustawiania opcji IPV6 na nasłuchującym gnieździe: %s"
                   2229: 
                   2230: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
                   2231: #~ msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu %s: %s"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>