Annotation of embedaddon/dnsmasq/po/pl.po, revision 1.1.1.4

1.1       misho       1: # translation of pl.po to polski
                      2: # Polish translations for dnsmasq package.
                      3: # This file is put in the public domain.
                      4: #
                      5: # Tomasz Sochański <nerdhero@gmail.com>, 2005.
1.1.1.3   misho       6: # Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>, 2008-2015.
1.1       misho       7: #
                      8: msgid ""
                      9: msgstr ""
                     10: "Project-Id-Version: pl\n"
                     11: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
                     12: "POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:57+0100\n"
1.1.1.4 ! misho      13: "PO-Revision-Date: 2017-07-17 18:30+0100\n"
1.1       misho      14: "Last-Translator: Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>\n"
                     15: "Language-Team: polski <>\n"
1.1.1.2   misho      16: "Language: pl\n"
1.1       misho      17: "MIME-Version: 1.0\n"
                     18: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     19: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1.2   misho      20: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
1.1.1.3   misho      21: "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
1.1       misho      22: "X-Language: pl_PL\n"
                     23: 
1.1.1.4 ! misho      24: #: cache.c:559
1.1.1.3   misho      25: msgid "Internal error in cache."
                     26: msgstr "Wewnętrzny błąd w pamięci podręcznej."
                     27: 
1.1.1.4 ! misho      28: #: cache.c:1081
1.1       misho      29: #, c-format
                     30: msgid "failed to load names from %s: %s"
                     31: msgstr "nie potrafię wczytać nazw z %s: %s"
                     32: 
1.1.1.4 ! misho      33: #: cache.c:1103 dhcp.c:927
1.1       misho      34: #, c-format
                     35: msgid "bad address at %s line %d"
                     36: msgstr "błędny adres w pliku %s, w linii %d"
                     37: 
1.1.1.4 ! misho      38: #: cache.c:1156 dhcp.c:943
1.1       misho      39: #, c-format
                     40: msgid "bad name at %s line %d"
                     41: msgstr "błędna nazwa w pliku %s, w linii %d"
                     42: 
1.1.1.4 ! misho      43: #: cache.c:1167 dhcp.c:1018
1.1       misho      44: #, c-format
                     45: msgid "read %s - %d addresses"
                     46: msgstr "wczytałem %s - %d adresów"
                     47: 
1.1.1.4 ! misho      48: #: cache.c:1283
1.1       misho      49: msgid "cleared cache"
                     50: msgstr "wyczyszczono pamięć podręczną"
                     51: 
1.1.1.4 ! misho      52: #: cache.c:1345
1.1       misho      53: #, c-format
                     54: msgid "No IPv4 address found for %s"
                     55: msgstr "Nie znalazłem adresu IPv4 komputera %s"
                     56: 
1.1.1.4 ! misho      57: #: cache.c:1391
1.1       misho      58: #, c-format
                     59: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
                     60: msgstr "%s to nazwa CNAME, nie przypisuję jej dzierżawie DHCP %s"
                     61: 
1.1.1.4 ! misho      62: #: cache.c:1415
1.1       misho      63: #, c-format
                     64: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
                     65: msgstr "nazwa %s nie została nadana dzierżawie DHCP %s, ponieważ nazwa istnieje w %s i ma już adres %s"
                     66: 
1.1.1.4 ! misho      67: #: cache.c:1663
1.1       misho      68: #, c-format
                     69: msgid "time %lu"
                     70: msgstr "czas %lu"
                     71: 
1.1.1.4 ! misho      72: #: cache.c:1664
1.1       misho      73: #, c-format
                     74: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
                     75: msgstr "wielkość pamięci podręcznej: %d; %d z %d miejsc aktualnych wpisów użyto ponownie."
                     76: 
1.1.1.4 ! misho      77: #: cache.c:1666
1.1       misho      78: #, c-format
                     79: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
                     80: msgstr "%u zapytań przesłanych dalej, %u odpowiedzi udzielonych samodzielnie"
                     81: 
1.1.1.4 ! misho      82: #: cache.c:1669
1.1.1.2   misho      83: #, c-format
                     84: msgid "queries for authoritative zones %u"
                     85: msgstr "zapytań do stref autorytatywnych %u"
                     86: 
1.1.1.4 ! misho      87: #: cache.c:1694
1.1       misho      88: #, c-format
                     89: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
                     90: msgstr "serwer %s#%d: %u zapytań wysłanych, %u ponowionych lub nieudanych"
                     91: 
1.1.1.4 ! misho      92: #: util.c:47
1.1       misho      93: #, c-format
                     94: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
                     95: msgstr "brak możliwości użycia generatora liczb losowych: %s"
                     96: 
1.1.1.4 ! misho      97: #: util.c:224
1.1       misho      98: msgid "failed to allocate memory"
                     99: msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
                    100: 
1.1.1.4 ! misho     101: #: util.c:281 option.c:641
1.1       misho     102: msgid "could not get memory"
                    103: msgstr "nie można dostać pamięci"
                    104: 
1.1.1.4 ! misho     105: #: util.c:302
1.1       misho     106: #, c-format
                    107: msgid "cannot create pipe: %s"
                    108: msgstr "błąd podczas próby utworzenia potoku: %s"
                    109: 
1.1.1.4 ! misho     110: #: util.c:310
1.1       misho     111: #, c-format
                    112: msgid "failed to allocate %d bytes"
                    113: msgstr "niemożliwość przydzielenia %d bajtów pamięci"
                    114: 
1.1.1.4 ! misho     115: #: util.c:506
1.1       misho     116: #, c-format
                    117: msgid "infinite"
                    118: msgstr "nieskończona"
                    119: 
1.1.1.4 ! misho     120: #: option.c:358
1.1       misho     121: msgid "Specify local address(es) to listen on."
                    122: msgstr "Wskazanie adresów, na których należy nasłuchiwać."
                    123: 
1.1.1.4 ! misho     124: #: option.c:359
1.1       misho     125: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
                    126: msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich hostów we wskazanych domenach."
                    127: 
1.1.1.4 ! misho     128: #: option.c:360
1.1       misho     129: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
                    130: msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań odwrotnych dla prywatnych zakresów IP."
                    131: 
1.1.1.4 ! misho     132: #: option.c:361
1.1       misho     133: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
                    134: msgstr "Traktowanie adresu IP jako NXDOMAIN (unieważnia ,,Verisign wildcard'')."
                    135: 
1.1.1.4 ! misho     136: #: option.c:362
1.1       misho     137: #, c-format
                    138: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
                    139: msgstr "Wskazanie wielkości pamięci podręcznej (domyślnie: %s miejsc)."
                    140: 
1.1.1.4 ! misho     141: #: option.c:363
1.1       misho     142: #, c-format
                    143: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
                    144: msgstr "Wskazanie pliku konfiguracyjnego (domyślnie: %s)."
                    145: 
1.1.1.4 ! misho     146: #: option.c:364
1.1       misho     147: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
                    148: msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle: działanie w trybie debugowania."
                    149: 
1.1.1.4 ! misho     150: #: option.c:365
1.1       misho     151: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
                    152: msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań bez podanej części domenowej."
                    153: 
1.1.1.4 ! misho     154: #: option.c:366
1.1       misho     155: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
                    156: msgstr "Zwracanie samowskazującego rekordu MX dla lokalnych hostów."
                    157: 
1.1.1.4 ! misho     158: #: option.c:367
1.1       misho     159: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
                    160: msgstr "Rozwijanie prostych nazw z /etc/hosts przyrostkiem domenowym."
                    161: 
1.1.1.4 ! misho     162: #: option.c:368
1.1       misho     163: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
                    164: msgstr "Wyłączenie przekazywania pozornych zapytań DNS z komputerów działających pod Windows."
                    165: 
1.1.1.4 ! misho     166: #: option.c:369
1.1       misho     167: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
                    168: msgstr "Włączenie serwera DHCP dla wskazanego zakresu adresów."
                    169: 
1.1.1.4 ! misho     170: #: option.c:370
1.1       misho     171: #, c-format
                    172: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
                    173: msgstr "Po uruchomieniu zmiana grupy procesu na podaną (domyślnie: %s)."
                    174: 
1.1.1.4 ! misho     175: #: option.c:371
1.1       misho     176: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
                    177: msgstr "Ustawienie adresu lub nazwy dla wskazanego komputera."
                    178: 
1.1.1.4 ! misho     179: #: option.c:372
1.1       misho     180: msgid "Read DHCP host specs from file."
                    181: msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-host='."
                    182: 
1.1.1.4 ! misho     183: #: option.c:373
1.1       misho     184: msgid "Read DHCP option specs from file."
                    185: msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-option='."
                    186: 
1.1.1.4 ! misho     187: #: option.c:374
1.1.1.3   misho     188: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
                    189: msgstr "Odczyt specyfikacji hostów dla DHCP z katalogu."
                    190: 
1.1.1.4 ! misho     191: #: option.c:375
1.1.1.3   misho     192: msgid "Read DHCP options from a directory."
                    193: msgstr "Odczyt opcji DHCP z katalogu."
                    194: 
1.1.1.4 ! misho     195: #: option.c:376
1.1       misho     196: msgid "Evaluate conditional tag expression."
                    197: msgstr "Warunkowe ustawianie znaczników."
                    198: 
1.1.1.4 ! misho     199: #: option.c:377
1.1       misho     200: #, c-format
                    201: msgid "Do NOT load %s file."
                    202: msgstr "NIE wczytywanie pliku %s."
                    203: 
1.1.1.4 ! misho     204: #: option.c:378
1.1       misho     205: #, c-format
                    206: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
                    207: msgstr "Wskazanie dodatkowego pliku 'hosts' oprócz %s."
                    208: 
1.1.1.4 ! misho     209: #: option.c:379
1.1.1.3   misho     210: msgid "Read hosts files from a directory."
                    211: msgstr "Odczyt pliku hostów z katalogu."
                    212: 
1.1.1.4 ! misho     213: #: option.c:380
1.1       misho     214: msgid "Specify interface(s) to listen on."
                    215: msgstr "Interfejsy, na których nasłuchiwać."
                    216: 
1.1.1.4 ! misho     217: #: option.c:381
1.1       misho     218: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
                    219: msgstr "Interfejsy, na których NIE nasłuchiwać."
                    220: 
1.1.1.4 ! misho     221: #: option.c:382
1.1       misho     222: msgid "Map DHCP user class to tag."
                    223: msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od klasy użytkownika DHCP."
                    224: 
1.1.1.4 ! misho     225: #: option.c:383
1.1       misho     226: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
                    227: msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru obwodu (w rozumieniu RFC3046)."
                    228: 
1.1.1.4 ! misho     229: #: option.c:384
1.1       misho     230: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
                    231: msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru agenta (w rozumieniu RFC3046)."
                    232: 
1.1.1.4 ! misho     233: #: option.c:385
1.1       misho     234: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
                    235: msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru subskrybenta (w rozumieniu RFC3993)."
                    236: 
1.1.1.4 ! misho     237: #: option.c:386
1.1       misho     238: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
                    239: msgstr "Wyłączenie DHCP dla hostów z określonym znacznikiem."
                    240: 
1.1.1.4 ! misho     241: #: option.c:387
1.1       misho     242: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
                    243: msgstr "Wymuszenie odpowiedzi w trybie rozgłoszeniowym dla hostów z określonym znacznikiem."
                    244: 
1.1.1.4 ! misho     245: #: option.c:388
1.1       misho     246: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
                    247: msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle i NIE włączaj trybu debugowania."
                    248: 
1.1.1.4 ! misho     249: #: option.c:389
1.1       misho     250: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
                    251: msgstr "Zakładanie, że jesteśmy jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej."
                    252: 
1.1.1.4 ! misho     253: #: option.c:390
1.1       misho     254: #, c-format
                    255: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
                    256: msgstr "Ścieżka przechowywania pliku dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)."
                    257: 
1.1.1.4 ! misho     258: #: option.c:391
1.1       misho     259: msgid "Return MX records for local hosts."
                    260: msgstr "Włączenie zwracania rekordu MX dla hostów lokalnych."
                    261: 
1.1.1.4 ! misho     262: #: option.c:392
1.1       misho     263: msgid "Specify an MX record."
                    264: msgstr "Specyfikacja rekordu MX."
                    265: 
1.1.1.4 ! misho     266: #: option.c:393
1.1       misho     267: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
                    268: msgstr "Określenie opcji BOOTP serwera DHCP."
                    269: 
1.1.1.4 ! misho     270: #: option.c:394
1.1       misho     271: #, c-format
                    272: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
                    273: msgstr "Wyłączenie obserwowania pliku %s; ponowne odczytywanie tylko po odebraniu sygnału SIGHUP."
                    274: 
1.1.1.4 ! misho     275: #: option.c:395
1.1       misho     276: msgid "Do NOT cache failed search results."
                    277: msgstr "Wyłączenie przechowywania w pamięci podręcznej wyników nieudanych wyszukiwań."
                    278: 
1.1.1.4 ! misho     279: #: option.c:396
1.1       misho     280: #, c-format
                    281: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
                    282: msgstr "Odpytywanie serwerów nazw w kolejności ich wystąpienia w %s."
                    283: 
1.1.1.4 ! misho     284: #: option.c:397
1.1       misho     285: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
                    286: msgstr "Specyfikacja opcji wysyłanej do klientów DHCP."
                    287: 
1.1.1.4 ! misho     288: #: option.c:398
1.1       misho     289: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
                    290: msgstr "Opcja DHCP wysyłana nawet jeżeli klient o nią nie prosi."
                    291: 
1.1.1.4 ! misho     292: #: option.c:399
1.1       misho     293: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
                    294: msgstr "Wskazanie portu do nasłuchiwania zapytań DNS (domyślnie: 53)."
                    295: 
1.1.1.4 ! misho     296: #: option.c:400
1.1       misho     297: #, c-format
                    298: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
                    299: msgstr "Maksymalna obsługiwana wielkość pakietu EDNS.0 (domyślnie: %s)."
                    300: 
1.1.1.4 ! misho     301: #: option.c:401
1.1       misho     302: msgid "Log DNS queries."
                    303: msgstr "Włączenie spisywania zapytań DNS do logu."
                    304: 
1.1.1.4 ! misho     305: #: option.c:402
1.1       misho     306: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
                    307: msgstr "Wymuszenie użycia wskazanego portu UDP do odpytywania nadrzędnych serwerów DNS i odbierania od nich odpowiedzi."
                    308: 
1.1.1.4 ! misho     309: #: option.c:403
1.1       misho     310: msgid "Do NOT read resolv.conf."
                    311: msgstr "Wyłączenie czytania pliku resolv.conf."
                    312: 
1.1.1.4 ! misho     313: #: option.c:404
1.1       misho     314: #, c-format
                    315: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
                    316: msgstr "Wskazanie położenia pliku resolv.conf (domyślnie: %s)."
                    317: 
1.1.1.4 ! misho     318: #: option.c:405
1.1.1.3   misho     319: msgid "Specify path to file with server= options"
                    320: msgstr "Wskazanie położenia pliku z opcjami server="
                    321: 
1.1.1.4 ! misho     322: #: option.c:406
1.1       misho     323: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
                    324: msgstr "Wskazywanie adresów serwerów nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny."
                    325: 
1.1.1.4 ! misho     326: #: option.c:407
1.1.1.3   misho     327: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
                    328: msgstr "Wskazanie serwerów nazw do odwrotnej translacji adresów."
                    329: 
1.1.1.4 ! misho     330: #: option.c:408
1.1       misho     331: msgid "Never forward queries to specified domains."
                    332: msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań do wskazanych domen."
                    333: 
1.1.1.4 ! misho     334: #: option.c:409
1.1       misho     335: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
                    336: msgstr "Wskazanie domeny dla serwera DHCP."
                    337: 
1.1.1.4 ! misho     338: #: option.c:410
1.1       misho     339: msgid "Specify default target in an MX record."
                    340: msgstr "Określenie domyślnego celu w rekordzie MX."
                    341: 
1.1.1.4 ! misho     342: #: option.c:411
1.1       misho     343: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
                    344: msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności odpowiedzi udzielonych na podstawie /etc/hosts (domyślnie 0)."
                    345: 
1.1.1.4 ! misho     346: #: option.c:412
1.1       misho     347: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
                    348: msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności negatywnych odpowiedzi."
                    349: 
1.1.1.4 ! misho     350: #: option.c:413
1.1       misho     351: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
                    352: msgstr "Ograniczenie maksymalnego czasu ważności odpowiedzi (TTL) podawanego klientom [w sekundach]."
                    353: 
1.1.1.4 ! misho     354: #: option.c:414
1.1.1.3   misho     355: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
                    356: msgstr "Określenie górnej granicy czasu ważności dla wpisów w pamięci podręcznej."
                    357: 
1.1.1.4 ! misho     358: #: option.c:415
1.1.1.3   misho     359: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
                    360: msgstr "Określenie dolnej granicy czasu ważności dla wpisów w pamięci podręcznej."
                    361: 
1.1.1.4 ! misho     362: #: option.c:416
1.1       misho     363: #, c-format
                    364: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
                    365: msgstr "Zmiana użytkownika procesu na wskazanego (po uruchomieniu, domyślnie: %s)."
                    366: 
1.1.1.4 ! misho     367: #: option.c:417
1.1       misho     368: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
                    369: msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od typu klienta DHCP."
                    370: 
1.1.1.4 ! misho     371: #: option.c:418
1.1       misho     372: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
                    373: msgstr "Wydrukowanie informacji o programie i ochronie praw autorskich."
                    374: 
1.1.1.4 ! misho     375: #: option.c:419
1.1       misho     376: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
                    377: msgstr "Tłumaczenie adresów IPv4 z serwerów nadrzędnych."
                    378: 
1.1.1.4 ! misho     379: #: option.c:420
1.1       misho     380: msgid "Specify a SRV record."
                    381: msgstr "Określenie rekordu SRV."
                    382: 
1.1.1.4 ! misho     383: #: option.c:421
1.1.1.3   misho     384: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
                    385: msgstr "Wyświetla ten komunikat. Chcąc przejrzeć listę dostępnych opcji DHCP użyj '--help dhcp' lub '--help dhcp6' ."
1.1       misho     386: 
1.1.1.4 ! misho     387: #: option.c:422
1.1       misho     388: #, c-format
                    389: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
                    390: msgstr "Określenie ścieżki do pliku PID (domyślnie: %s)."
                    391: 
1.1.1.4 ! misho     392: #: option.c:423
1.1       misho     393: #, c-format
                    394: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
                    395: msgstr "Maksymalna liczba dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)."
                    396: 
1.1.1.4 ! misho     397: #: option.c:424
1.1       misho     398: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
                    399: msgstr "Uzależnienie odpowiedzi DNS od interfejsu, na którym odebrano zapytanie (wygodne dla serwerów kilku podsieci z różnymi adresami w /etc/hosts)."
                    400: 
1.1.1.4 ! misho     401: #: option.c:425
1.1       misho     402: msgid "Specify TXT DNS record."
                    403: msgstr "Specyfikacja rekordu DNS TXT."
                    404: 
1.1.1.4 ! misho     405: #: option.c:426
1.1       misho     406: msgid "Specify PTR DNS record."
                    407: msgstr "Specyfikacja rekordu DNS PTR."
                    408: 
1.1.1.4 ! misho     409: #: option.c:427
1.1       misho     410: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
                    411: msgstr "Zwraca nazwę domenową powiązaną z adresem interfejsu sieciowego."
                    412: 
1.1.1.4 ! misho     413: #: option.c:428
1.1       misho     414: msgid "Bind only to interfaces in use."
                    415: msgstr "Nasłuchiwanie tylko na wykorzystywanych interfejsach (umożliwia uruchomienie osobnych serwerów dla różnych kart)."
                    416: 
1.1.1.4 ! misho     417: #: option.c:429
1.1       misho     418: #, c-format
                    419: msgid "Read DHCP static host information from %s."
                    420: msgstr "Wczytanie przyporządkowań adresów z %s."
                    421: 
1.1.1.4 ! misho     422: #: option.c:430
1.1       misho     423: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
                    424: msgstr "Włączenie używania interfejsu DBus do informowania o zmianach konfiguracji."
                    425: 
1.1.1.4 ! misho     426: #: option.c:431
        !           427: msgid "Enable the UBus interface."
        !           428: msgstr ""
        !           429: 
        !           430: #: option.c:432
1.1       misho     431: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
                    432: msgstr "Uruchomienie na wskazanym interfejsie tylko DNS-a, bez usług DHCP i TFTP."
                    433: 
1.1.1.4 ! misho     434: #: option.c:433
1.1       misho     435: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
                    436: msgstr "Włączenie dynamicznego przydzielania adresów dla klientów BOOTP."
                    437: 
1.1.1.4 ! misho     438: #: option.c:434
1.1       misho     439: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
                    440: msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od adresu MAC (można używać uogólnień: *)."
                    441: 
1.1.1.4 ! misho     442: #: option.c:435
1.1       misho     443: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
                    444: msgstr "Traktowanie żądań DHCP odebranych na interfejsach alias, ..., jako odebranych na iface."
                    445: 
1.1.1.4 ! misho     446: #: option.c:436
        !           447: msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP"
        !           448: msgstr ""
        !           449: 
        !           450: #: option.c:437
1.1       misho     451: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
                    452: msgstr "Pominięcie sprawdzania za pomocą ICMP niezajętości adresu przed jego wydzierżawieniem."
                    453: 
1.1.1.4 ! misho     454: #: option.c:438
1.1       misho     455: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
                    456: msgstr "Skrypt powłoki uruchamiany po przyznaniu lub zwolnieniu adresu."
                    457: 
1.1.1.4 ! misho     458: #: option.c:439
1.1       misho     459: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
                    460: msgstr "Skrypt Lua uruchamiany po przyznaniu lub zwolnieniu adresu."
                    461: 
1.1.1.4 ! misho     462: #: option.c:440
1.1       misho     463: msgid "Run lease-change scripts as this user."
                    464: msgstr "Wskazanie użytkownika z którego uprawnieniami będą uruchamiane skrypty."
                    465: 
1.1.1.4 ! misho     466: #: option.c:441
1.1.1.3   misho     467: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
                    468: msgstr "Wywoływanie dhcp-script w reakcji na zmiany w tablicy ARP."
                    469: 
1.1.1.4 ! misho     470: #: option.c:442
1.1       misho     471: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
                    472: msgstr "Wczytanie wszystkich plików ze wskazanego katalogu jako konfiguracyjnych."
                    473: 
1.1.1.4 ! misho     474: #: option.c:443
1.1       misho     475: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
                    476: msgstr "Wskazanie kanału syslog-a do którego mają trafiać komunikaty (domyślnie: DAEMON)"
                    477: 
1.1.1.4 ! misho     478: #: option.c:444
1.1       misho     479: msgid "Do not use leasefile."
                    480: msgstr "Nieużywanie bazy dzierżaw."
                    481: 
1.1.1.4 ! misho     482: #: option.c:445
1.1       misho     483: #, c-format
                    484: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
                    485: msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (domyślnie: %s)"
                    486: 
1.1.1.4 ! misho     487: #: option.c:446
1.1       misho     488: #, c-format
                    489: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
                    490: msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej serwera nazw w przypadku ponownego odczytu %s."
                    491: 
1.1.1.4 ! misho     492: #: option.c:447
1.1       misho     493: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
                    494: msgstr "Nie zwracanie uwagi na nazwę podawaną przez klienta w przypadku dopasowania wszystkich wymienionych znaczników."
                    495: 
1.1.1.4 ! misho     496: #: option.c:448
1.1       misho     497: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
                    498: msgstr "Wyłączenie oszczędzania miejsca w pakiecie DHCP przez przesuwanie pól servername i filename do opcji DHCP. Wymusza prostszy tryb budowy pakietu rozwiązując problemy z nieprzystosowanymi klientami DHCP."
                    499: 
1.1.1.4 ! misho     500: #: option.c:449
1.1       misho     501: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
                    502: msgstr "Włączenie wbudowanego serwera TFTP (tylko do wysyłania)."
                    503: 
1.1.1.4 ! misho     504: #: option.c:450
1.1       misho     505: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
                    506: msgstr "Ograniczenie działania serwera TFTP do wskazanego katalogu i podkatalogów. Nazwy z .. są odrzucane, / odnosi się do wskazanego katalogu."
                    507: 
1.1.1.4 ! misho     508: #: option.c:451
        !           509: #, fuzzy
        !           510: msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root."
1.1       misho     511: msgstr "Doklejanie adresu IP klienta do głównego katalogu TFTP. Jeżeli wynikowy katalog nie istnieje, nadal wykorzystuje się tftp-root."
                    512: 
1.1.1.4 ! misho     513: #: option.c:452
1.1       misho     514: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
                    515: msgstr "Ograniczenie dostępu do plików przez TFTP do tych, których właścicielem jest użytkownik uruchamiający dnsmasq-a."
                    516: 
1.1.1.4 ! misho     517: #: option.c:453
1.1.1.3   misho     518: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
                    519: msgstr "Nieprzerywanie działania serwisu mimo braku dostępu do katalogów TFTP."
                    520: 
1.1.1.4 ! misho     521: #: option.c:454
        !           522: #, fuzzy, c-format
        !           523: msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
1.1       misho     524: msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych połączeń TFTP (domyślnie %s)."
                    525: 
1.1.1.4 ! misho     526: #: option.c:455
1.1.1.3   misho     527: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
                    528: msgstr "Ograniczenie MTU w komunikacji TFTP."
                    529: 
1.1.1.4 ! misho     530: #: option.c:456
1.1       misho     531: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
                    532: msgstr "Wyłączenie możliwości negocjowania wielkości bloku dla przesyłów przez TFTP."
                    533: 
1.1.1.4 ! misho     534: #: option.c:457
1.1       misho     535: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
                    536: msgstr "Konwertowanie nazw plików żądanych przez TFTP do małych liter"
                    537: 
1.1.1.4 ! misho     538: #: option.c:458
1.1       misho     539: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
                    540: msgstr "Wskazanie zakresu portów do użytku TFTP."
                    541: 
1.1.1.4 ! misho     542: #: option.c:459
        !           543: msgid "Use only one port for TFTP server."
        !           544: msgstr ""
        !           545: 
        !           546: #: option.c:460
1.1       misho     547: msgid "Extra logging for DHCP."
                    548: msgstr "Włączenie spisywania w logu operacji DHCP."
                    549: 
1.1.1.4 ! misho     550: #: option.c:461
1.1       misho     551: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
                    552: msgstr "Włączenie asynchronicznego zapisywania do logu z ewentualnym wskazaniem długości kolejki."
                    553: 
1.1.1.4 ! misho     554: #: option.c:462
1.1       misho     555: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
                    556: msgstr "Odfiltrowywanie adresów wskazujących na komputery w sieciach wewnętrznych spośród odpowiedzi od zewnętrznych serwerów DNS."
                    557: 
1.1.1.4 ! misho     558: #: option.c:463
1.1       misho     559: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
                    560: msgstr "Zezwolenie na przekazywanie odpowiedzi w klasie 127.0.0.0/8. Dla serwerów RBL."
                    561: 
1.1.1.4 ! misho     562: #: option.c:464
1.1       misho     563: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
                    564: msgstr "Dezaktywacja zabezpieczenia przed atakami DNS-rebind dla wskazanych domen."
                    565: 
1.1.1.4 ! misho     566: #: option.c:465
1.1       misho     567: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
                    568: msgstr "Jednoczesne odpytywanie wszystkich serwerów nadrzędnych; klientowi przekazywana jest pierwsza odpowiedź."
                    569: 
1.1.1.4 ! misho     570: #: option.c:466
1.1       misho     571: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
                    572: msgstr "Ustawienie znacznika jeżeli w żądaniu DHCP pojawi się wskazana opcja, ewentualnie o konkretnej wartości."
                    573: 
1.1.1.4 ! misho     574: #: option.c:467
        !           575: #, fuzzy
        !           576: msgid "Set tag if client provides given name."
        !           577: msgstr "Ustawienie znacznika jeżeli w żądaniu DHCP pojawi się wskazana opcja, ewentualnie o konkretnej wartości."
        !           578: 
        !           579: #: option.c:468
1.1       misho     580: msgid "Use alternative ports for DHCP."
                    581: msgstr "Użycie alternatywnych portów dla usługi DHCP."
                    582: 
1.1.1.4 ! misho     583: #: option.c:469
1.1       misho     584: msgid "Specify NAPTR DNS record."
                    585: msgstr "Specyfikacja rekordu DNS NAPTR."
                    586: 
1.1.1.4 ! misho     587: #: option.c:470
1.1       misho     588: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
                    589: msgstr "Ustawienie dolnej granicy numerów portów do przesyłania zapytań DNS."
                    590: 
1.1.1.4 ! misho     591: #: option.c:471
1.1.1.3   misho     592: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
                    593: msgstr "Ograniczenie najwyższego numeru portu dla transmisji zapytań DNS."
                    594: 
1.1.1.4 ! misho     595: #: option.c:472
1.1       misho     596: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
                    597: msgstr "Przechowywanie w serwerze DNS dnsmasq-a tylko w pełni kwalifikowanych nazw zgłaszanych przez klientów DHCP."
                    598: 
1.1.1.4 ! misho     599: #: option.c:473
1.1       misho     600: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
                    601: msgstr "Generowanie nazw na podstawie MAC-adresów dla klientów bez nazwy."
                    602: 
1.1.1.4 ! misho     603: #: option.c:474
1.1       misho     604: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
                    605: msgstr "Traktowanie wskazanych serwerów pośredniczących DHCP jako działających w trybie \"pełnomocnika\" (full-proxy)."
                    606: 
1.1.1.4 ! misho     607: #: option.c:475
1.1.1.2   misho     608: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
                    609: msgstr "Przekazywanie żądań DHCP do zdalnego serwera"
                    610: 
1.1.1.4 ! misho     611: #: option.c:476
1.1       misho     612: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
                    613: msgstr "Wskazanie synonimu nazwy komputera lokalnego - znanego z /etc/hosts albo z DHCP."
                    614: 
1.1.1.4 ! misho     615: #: option.c:477
1.1       misho     616: msgid "Prompt to send to PXE clients."
                    617: msgstr "Zgłoszenie wysyłane klientom PXE."
                    618: 
1.1.1.4 ! misho     619: #: option.c:478
1.1       misho     620: msgid "Boot service for PXE menu."
                    621: msgstr "Składnik menu PXE (--> man)."
                    622: 
1.1.1.4 ! misho     623: #: option.c:479
1.1       misho     624: msgid "Check configuration syntax."
                    625: msgstr "Sprawdzenie składni."
                    626: 
1.1.1.4 ! misho     627: #: option.c:480
1.1       misho     628: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
                    629: msgstr "Przekazywanie MAC-adresu komputera pytającego w ruchu wychodzącym DNS."
                    630: 
1.1.1.4 ! misho     631: #: option.c:481
1.1.1.3   misho     632: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
                    633: msgstr "Zamieszczanie wskazanego adresu podsieci w przekazywanych zapytaniach DNS."
                    634: 
1.1.1.4 ! misho     635: #: option.c:482
1.1.1.3   misho     636: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
                    637: msgstr "Zamieszczanie identyfikacji pytającego w przekazywanych zapytaniach DNS."
1.1.1.2   misho     638: 
1.1.1.4 ! misho     639: #: option.c:483
1.1       misho     640: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
                    641: msgstr "Przekazywanie wyników weryfikacji DNSSEC z serwerów nadrzędnych."
                    642: 
1.1.1.4 ! misho     643: #: option.c:484
1.1       misho     644: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
                    645: msgstr "Zmiana sposobu przydzielania adresów IP na sekwencyjny."
                    646: 
1.1.1.4 ! misho     647: #: option.c:485
        !           648: #, fuzzy
        !           649: msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients."
        !           650: msgstr "Nie zwracanie uwagi na nazwę podawaną przez klienta w przypadku dopasowania wszystkich wymienionych znaczników."
        !           651: 
        !           652: #: option.c:486
1.1       misho     653: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
                    654: msgstr "Zachowanie znacznika połączenia z odebranego zapytania DNS w ruchu zewnętrznym."
                    655: 
1.1.1.4 ! misho     656: #: option.c:487
1.1       misho     657: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
                    658: msgstr "Zezwolenie klientom DHCP na uaktualnianie DDNS-ów."
                    659: 
1.1.1.4 ! misho     660: #: option.c:488
1.1       misho     661: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
                    662: msgstr "Załączenie anonsowania (RA) na interfejsach serwujących DHCPv6"
                    663: 
1.1.1.4 ! misho     664: #: option.c:489
1.1       misho     665: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
                    666: msgstr "Określenie DHCPv6 DUID"
                    667: 
1.1.1.4 ! misho     668: #: option.c:490
1.1       misho     669: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
                    670: msgstr "Określenie rekordów A/AAAA i PTR"
                    671: 
1.1.1.4 ! misho     672: #: option.c:491
        !           673: msgid "Specify certification authority authorization record"
        !           674: msgstr ""
        !           675: 
        !           676: #: option.c:492
1.1       misho     677: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
                    678: msgstr "Określenie rekordu TXT"
                    679: 
1.1.1.4 ! misho     680: #: option.c:493
1.1       misho     681: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
                    682: msgstr "Dynamiczne podpinanie do interfejsów sieciowych"
                    683: 
1.1.1.4 ! misho     684: #: option.c:494
1.1       misho     685: msgid "Export local names to global DNS"
                    686: msgstr "Eksportowanie lokalnych nazw hostów do globalnego DNS-a"
                    687: 
1.1.1.4 ! misho     688: #: option.c:495
1.1       misho     689: msgid "Domain to export to global DNS"
                    690: msgstr "Domena pod którą będą eksportowane lokalne nazwy"
                    691: 
1.1.1.4 ! misho     692: #: option.c:496
1.1       misho     693: msgid "Set TTL for authoritative replies"
                    694: msgstr "Określenie TTL dla odpowiedzi autorytatywnych"
                    695: 
1.1.1.4 ! misho     696: #: option.c:497
        !           697: #, fuzzy
        !           698: msgid "Set authoritative zone information"
1.1       misho     699: msgstr "Określenie danych strefy autorytatywnej (SOA)"
                    700: 
1.1.1.4 ! misho     701: #: option.c:498
1.1       misho     702: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
                    703: msgstr "Pomocnicze serwery autorytatywne dla forwardowanych domen"
                    704: 
1.1.1.4 ! misho     705: #: option.c:499
1.1       misho     706: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
                    707: msgstr "Wskazanie serwerów uprawnionych do transferu stref"
                    708: 
1.1.1.4 ! misho     709: #: option.c:500
1.1       misho     710: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
                    711: msgstr "Wyszczególnienie ipset-ów, do których będą dopisywane adresy IP leżące we wskazanych domenach"
                    712: 
1.1.1.4 ! misho     713: #: option.c:501
1.1.1.2   misho     714: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
                    715: msgstr "Wskazanie domeny i zakresu adresów dla generowanych nazw"
                    716: 
1.1.1.4 ! misho     717: #: option.c:502
1.1.1.3   misho     718: msgid "Activate DNSSEC validation"
                    719: msgstr "Uaktywnienie walidacji DNSSEC"
                    720: 
1.1.1.4 ! misho     721: #: option.c:503
1.1.1.3   misho     722: msgid "Specify trust anchor key digest."
                    723: msgstr "Wskazanie punktu zaufania dla uwierzytelniania DNSSEC."
                    724: 
1.1.1.4 ! misho     725: #: option.c:504
1.1.1.3   misho     726: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
                    727: msgstr "Akceptowanie nieuwiarygodnionych odpowiedzi DNSSEC (ustawienie bitu CD w zapytaniach)."
                    728: 
1.1.1.4 ! misho     729: #: option.c:505
1.1.1.3   misho     730: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
                    731: msgstr "Upewnianie się, że odpowiedzi bez DNSSEC pochodzą ze stref niepodpisanych."
                    732: 
1.1.1.4 ! misho     733: #: option.c:506
1.1.1.3   misho     734: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
                    735: msgstr "Wyłączenie sprawdzania sygnatur czasowych DNSSEC do pierwszego przeładowania pamięci podręcznej."
                    736: 
1.1.1.4 ! misho     737: #: option.c:507
1.1.1.3   misho     738: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
                    739: msgstr "Plik znacznika czasu do weryfikacji zegara systemowego dla potrzeb DNSSEC."
                    740: 
1.1.1.4 ! misho     741: #: option.c:508
        !           742: #, fuzzy
        !           743: msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime"
1.1.1.2   misho     744: msgstr "Ustawianie priorytetu, okresu rozsyłania oraz czasu życia rutera (RA)."
                    745: 
1.1.1.4 ! misho     746: #: option.c:509
1.1.1.2   misho     747: msgid "Do not log routine DHCP."
                    748: msgstr "Wyłączenie logowania zwyczajnego DHCP."
                    749: 
1.1.1.4 ! misho     750: #: option.c:510
1.1.1.2   misho     751: msgid "Do not log routine DHCPv6."
                    752: msgstr "Wyłączenie logowania zwyczajnego DHCPv6."
                    753: 
1.1.1.4 ! misho     754: #: option.c:511
1.1.1.2   misho     755: msgid "Do not log RA."
                    756: msgstr "Wyłączenie logowania RA."
                    757: 
1.1.1.4 ! misho     758: #: option.c:512
1.1.1.3   misho     759: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
                    760: msgstr "Akceptowanie zapytań wyłącznie z sieci podpiętych bezpośrednio."
                    761: 
1.1.1.4 ! misho     762: #: option.c:513
1.1.1.3   misho     763: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
                    764: msgstr "Wykrywanie i usuwanie pętli zapytań DNS."
                    765: 
1.1.1.4 ! misho     766: #: option.c:514
1.1.1.3   misho     767: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
                    768: msgstr "Ignorowanie odpowiedzi DNS zawierających ipaddr."
                    769: 
1.1.1.4 ! misho     770: #: option.c:515
1.1.1.3   misho     771: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
                    772: msgstr "Ustawienie TTL w odpowiedziach DNS dla adresów przydzielonych przez DHCP."
                    773: 
1.1.1.4 ! misho     774: #: option.c:516
        !           775: msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds."
        !           776: msgstr ""
        !           777: 
        !           778: #: option.c:517
        !           779: msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option."
        !           780: msgstr ""
        !           781: 
        !           782: #: option.c:518
        !           783: msgid "Path to debug packet dump file"
        !           784: msgstr ""
        !           785: 
        !           786: #: option.c:519
        !           787: msgid "Mask which packets to dump"
        !           788: msgstr ""
        !           789: 
        !           790: #: option.c:520
        !           791: #, fuzzy
        !           792: msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes."
        !           793: msgstr "Wywoływanie dhcp-script w reakcji na zmiany w tablicy ARP."
        !           794: 
        !           795: #: option.c:725
1.1       misho     796: #, c-format
                    797: msgid ""
                    798: "Usage: dnsmasq [options]\n"
                    799: "\n"
                    800: msgstr ""
                    801: "Użycie: dnsmasq [opcje]\n"
                    802: "\n"
                    803: 
1.1.1.4 ! misho     804: #: option.c:727
1.1       misho     805: #, c-format
                    806: msgid "Use short options only on the command line.\n"
                    807: msgstr "W tym systemie w linii poleceń można używać wyłącznie jednoliterowych opcji.\n"
                    808: 
1.1.1.4 ! misho     809: #: option.c:729
1.1       misho     810: #, c-format
                    811: msgid "Valid options are:\n"
                    812: msgstr "Dostępne opcje:\n"
                    813: 
1.1.1.4 ! misho     814: #: option.c:776 option.c:884
1.1.1.3   misho     815: msgid "bad address"
                    816: msgstr "zły adres"
                    817: 
1.1.1.4 ! misho     818: #: option.c:799 option.c:803
1.1       misho     819: msgid "bad port"
                    820: msgstr "nieprawidłowy numer portu"
                    821: 
1.1.1.4 ! misho     822: #: option.c:815 option.c:844 option.c:878
1.1       misho     823: msgid "interface binding not supported"
                    824: msgstr "nie ma możliwości dowiązywania do interfejsu"
                    825: 
1.1.1.4 ! misho     826: #: option.c:839 option.c:873
        !           827: msgid "interface can only be specified once"
        !           828: msgstr ""
        !           829: 
        !           830: #: option.c:852 option.c:4042
1.1       misho     831: msgid "bad interface name"
                    832: msgstr "nieprawidłowa nazwa interfejsu"
                    833: 
1.1.1.4 ! misho     834: #: option.c:1184
1.1       misho     835: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
                    836: msgstr "nieobsługiwany rodzaj enkapsulacji opcji IPv6"
                    837: 
1.1.1.4 ! misho     838: #: option.c:1198
1.1       misho     839: msgid "bad dhcp-option"
                    840: msgstr "błąd w dhcp-option"
                    841: 
1.1.1.4 ! misho     842: #: option.c:1270
1.1       misho     843: msgid "bad IP address"
                    844: msgstr "zły adres IP"
                    845: 
1.1.1.4 ! misho     846: #: option.c:1273 option.c:1412 option.c:3297
1.1       misho     847: msgid "bad IPv6 address"
                    848: msgstr "zły adres IPv6"
                    849: 
1.1.1.4 ! misho     850: #: option.c:1366
1.1.1.3   misho     851: msgid "bad IPv4 address"
                    852: msgstr "nieprawidłowy adres IPv4"
                    853: 
1.1.1.4 ! misho     854: #: option.c:1439 option.c:1533
1.1       misho     855: msgid "bad domain in dhcp-option"
                    856: msgstr "nieprawidłowa nazwa domeny w dhcp-option"
                    857: 
1.1.1.4 ! misho     858: #: option.c:1571
1.1       misho     859: msgid "dhcp-option too long"
                    860: msgstr "zbyt długa dhcp-option (>255 znaków)"
                    861: 
1.1.1.4 ! misho     862: #: option.c:1578
1.1       misho     863: msgid "illegal dhcp-match"
                    864: msgstr "niedopuszczalne dhcp-match"
                    865: 
1.1.1.4 ! misho     866: #: option.c:1647
1.1       misho     867: msgid "illegal repeated flag"
                    868: msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wcześniej w linii poleceń)"
                    869: 
1.1.1.4 ! misho     870: #: option.c:1655
1.1       misho     871: msgid "illegal repeated keyword"
                    872: msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wsześniej w pliku konfiguracyjnym)"
                    873: 
1.1.1.4 ! misho     874: #: option.c:1726 option.c:4764
1.1       misho     875: #, c-format
                    876: msgid "cannot access directory %s: %s"
                    877: msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s"
                    878: 
1.1.1.4 ! misho     879: #: option.c:1772 tftp.c:564 dump.c:68
1.1       misho     880: #, c-format
                    881: msgid "cannot access %s: %s"
                    882: msgstr "brak dostępu do %s: %s"
                    883: 
1.1.1.4 ! misho     884: #: option.c:1879
1.1       misho     885: msgid "setting log facility is not possible under Android"
                    886: msgstr "zmiana log-facility w systemie Android nie jest możliwa"
                    887: 
1.1.1.4 ! misho     888: #: option.c:1888
1.1       misho     889: msgid "bad log facility"
                    890: msgstr "nierozpoznany znacznik logów"
                    891: 
1.1.1.4 ! misho     892: #: option.c:1941
1.1       misho     893: msgid "bad MX preference"
                    894: msgstr "nieprawidłowa wartość preferencji MX"
                    895: 
1.1.1.4 ! misho     896: #: option.c:1946
1.1       misho     897: msgid "bad MX name"
                    898: msgstr "nieprawidłowa nazwa MX"
                    899: 
1.1.1.4 ! misho     900: #: option.c:1960
1.1       misho     901: msgid "bad MX target"
                    902: msgstr "nieprawidłowa wartość celu MX"
                    903: 
1.1.1.4 ! misho     904: #: option.c:1980
1.1       misho     905: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
                    906: msgstr "żeby mieć możliwość używania skryptów wywoływanych przy zmianie dzierżawy, przekompiluj dnsmasq-a z włączoną flagą HAVE_SCRIPT"
                    907: 
1.1.1.4 ! misho     908: #: option.c:1984
1.1       misho     909: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
                    910: msgstr "używanie skryptów Lua, wymaga skompilowania dnsmasq-a z flagą HAVE_LUASCRIPT"
                    911: 
1.1.1.4 ! misho     912: #: option.c:2244 option.c:2255 option.c:2291 option.c:2344 option.c:2638
1.1       misho     913: msgid "bad prefix"
                    914: msgstr "zła maska"
                    915: 
1.1.1.4 ! misho     916: #: option.c:2658
1.1       misho     917: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
                    918: msgstr "chcąc korzystać z ipsets przekompiluj dnsmasq-a z HAVE_IPSET"
                    919: 
1.1.1.4 ! misho     920: #: option.c:2871
1.1       misho     921: msgid "bad port range"
                    922: msgstr "nieprawidłowy zakres numerów portów"
                    923: 
1.1.1.4 ! misho     924: #: option.c:2897
1.1       misho     925: msgid "bad bridge-interface"
                    926: msgstr "nieprawidłowa nazwa urządzenia w bridge-interface"
                    927: 
1.1.1.4 ! misho     928: #: option.c:2941
        !           929: msgid "bad shared-network"
        !           930: msgstr ""
        !           931: 
        !           932: #: option.c:2996
1.1       misho     933: msgid "only one tag allowed"
                    934: msgstr "można wskazać tylko jeden znacznik sieci"
                    935: 
1.1.1.4 ! misho     936: #: option.c:3017 option.c:3032 option.c:3157 option.c:3165 option.c:3205
1.1       misho     937: msgid "bad dhcp-range"
                    938: msgstr "nieprawidłowy zakres dhcp-range"
                    939: 
1.1.1.4 ! misho     940: #: option.c:3050
1.1       misho     941: msgid "inconsistent DHCP range"
                    942: msgstr "niespójny zakres adresów DHCP"
                    943: 
1.1.1.4 ! misho     944: #: option.c:3115
1.1.1.2   misho     945: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
                    946: msgstr "długość prefiksu musi wynosić dokładnie 64 dla podsieci RA"
                    947: 
1.1.1.4 ! misho     948: #: option.c:3117
1.1.1.2   misho     949: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
                    950: msgstr "długość prefiksu musi wynosić dokładnie 64 dla konstruktorów podsieci"
                    951: 
1.1.1.4 ! misho     952: #: option.c:3120
1.1.1.2   misho     953: msgid "prefix length must be at least 64"
                    954: msgstr "długość prefiksu musi wynosić co najmniej 64"
1.1       misho     955: 
1.1.1.4 ! misho     956: #: option.c:3123
1.1       misho     957: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
                    958: msgstr "niespójny zakres adresów DHCPv6"
                    959: 
1.1.1.4 ! misho     960: #: option.c:3142
1.1.1.2   misho     961: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
                    962: msgstr "prefiks musi wynosić zero z argumentem \"constructor:\""
                    963: 
1.1.1.4 ! misho     964: #: option.c:3262 option.c:3340
1.1       misho     965: msgid "bad hex constant"
                    966: msgstr "zapis niezgodny z formatem szesnastkowym"
                    967: 
1.1.1.4 ! misho     968: #: option.c:3315
        !           969: #, fuzzy
        !           970: msgid "bad IPv6 prefix"
        !           971: msgstr "zła maska"
1.1       misho     972: 
1.1.1.4 ! misho     973: #: option.c:3362
1.1       misho     974: #, c-format
                    975: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
                    976: msgstr "powtórzony adres IP %s w specyfikacji dhcp-host"
                    977: 
1.1.1.4 ! misho     978: #: option.c:3422
1.1       misho     979: msgid "bad DHCP host name"
                    980: msgstr "niedopuszczalna nazwa komputera w dhcp-host"
                    981: 
1.1.1.4 ! misho     982: #: option.c:3508
1.1       misho     983: msgid "bad tag-if"
                    984: msgstr "nieprawidłowa składnia 'tag-if'"
                    985: 
1.1.1.4 ! misho     986: #: option.c:3851 option.c:4324
1.1       misho     987: msgid "invalid port number"
                    988: msgstr "nieprawidłowy numer portu"
                    989: 
1.1.1.4 ! misho     990: #: option.c:3907
1.1       misho     991: msgid "bad dhcp-proxy address"
                    992: msgstr "zły adres dhcp-proxy"
                    993: 
1.1.1.4 ! misho     994: #: option.c:3935
1.1.1.2   misho     995: msgid "Bad dhcp-relay"
                    996: msgstr "zły dhcp-relay"
                    997: 
1.1.1.4 ! misho     998: #: option.c:3979
1.1.1.2   misho     999: msgid "bad RA-params"
                   1000: msgstr "nieprawidłowe argumenty RA"
                   1001: 
1.1.1.4 ! misho    1002: #: option.c:3989
1.1       misho    1003: msgid "bad DUID"
                   1004: msgstr "zły DUID"
                   1005: 
1.1.1.4 ! misho    1006: #: option.c:4023
        !          1007: #, fuzzy
        !          1008: msgid "missing address in alias"
        !          1009: msgstr "niepoprawny adres"
        !          1010: 
        !          1011: #: option.c:4029
1.1       misho    1012: msgid "invalid alias range"
                   1013: msgstr "nieprawidłowy zakres adresów w --alias"
                   1014: 
1.1.1.4 ! misho    1015: #: option.c:4081 option.c:4097
1.1       misho    1016: msgid "bad CNAME"
                   1017: msgstr "zła CNAME"
                   1018: 
1.1.1.4 ! misho    1019: #: option.c:4105
1.1       misho    1020: msgid "duplicate CNAME"
                   1021: msgstr "powtórzona CNAME"
                   1022: 
1.1.1.4 ! misho    1023: #: option.c:4132
1.1       misho    1024: msgid "bad PTR record"
                   1025: msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu PTR"
                   1026: 
1.1.1.4 ! misho    1027: #: option.c:4167
1.1       misho    1028: msgid "bad NAPTR record"
                   1029: msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu NAPTR"
                   1030: 
1.1.1.4 ! misho    1031: #: option.c:4203
1.1       misho    1032: msgid "bad RR record"
                   1033: msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu RR"
                   1034: 
1.1.1.4 ! misho    1035: #: option.c:4236
        !          1036: #, fuzzy
        !          1037: msgid "bad CAA record"
        !          1038: msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu RR"
        !          1039: 
        !          1040: #: option.c:4265
1.1       misho    1041: msgid "bad TXT record"
                   1042: msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu TXT"
                   1043: 
1.1.1.4 ! misho    1044: #: option.c:4308
1.1       misho    1045: msgid "bad SRV record"
                   1046: msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu SRV"
                   1047: 
1.1.1.4 ! misho    1048: #: option.c:4315
1.1       misho    1049: msgid "bad SRV target"
                   1050: msgstr "nieprawidłowa wartość celu SRV"
                   1051: 
1.1.1.4 ! misho    1052: #: option.c:4334
1.1       misho    1053: msgid "invalid priority"
                   1054: msgstr "nieprawidłowy priorytet"
                   1055: 
1.1.1.4 ! misho    1056: #: option.c:4339
1.1       misho    1057: msgid "invalid weight"
                   1058: msgstr "nieprawidłowa waga"
                   1059: 
1.1.1.4 ! misho    1060: #: option.c:4362
1.1       misho    1061: msgid "Bad host-record"
                   1062: msgstr "nieprawidłowy zapis host-record"
                   1063: 
1.1.1.4 ! misho    1064: #: option.c:4402
1.1       misho    1065: msgid "Bad name in host-record"
                   1066: msgstr "niedopuszczalna nazwa w host-record"
                   1067: 
1.1.1.4 ! misho    1068: #: option.c:4444
        !          1069: msgid "bad value for dnssec-check-unsigned"
        !          1070: msgstr ""
        !          1071: 
        !          1072: #: option.c:4480
1.1.1.3   misho    1073: msgid "bad trust anchor"
                   1074: msgstr "nieprawidłowa specyfikacja punktu zaufania"
                   1075: 
1.1.1.4 ! misho    1076: #: option.c:4496
1.1.1.3   misho    1077: msgid "bad HEX in trust anchor"
                   1078: msgstr "zły zapis szesnastkowy"
                   1079: 
1.1.1.4 ! misho    1080: #: option.c:4507
1.1.1.3   misho    1081: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
                   1082: msgstr "nieobsługiwana opcja (sprawdź, czy obsługa DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus została wkompilowana)"
1.1       misho    1083: 
1.1.1.4 ! misho    1084: #: option.c:4567
1.1       misho    1085: msgid "missing \""
                   1086: msgstr "brakuje \""
                   1087: 
1.1.1.4 ! misho    1088: #: option.c:4624
1.1       misho    1089: msgid "bad option"
                   1090: msgstr "nieprawidłowa opcja"
                   1091: 
1.1.1.4 ! misho    1092: #: option.c:4626
1.1       misho    1093: msgid "extraneous parameter"
                   1094: msgstr "nadwyżkowy parametr"
                   1095: 
1.1.1.4 ! misho    1096: #: option.c:4628
1.1       misho    1097: msgid "missing parameter"
                   1098: msgstr "brak parametru"
                   1099: 
1.1.1.4 ! misho    1100: #: option.c:4630
1.1.1.3   misho    1101: msgid "illegal option"
                   1102: msgstr "niedopuszczalna opcja"
                   1103: 
1.1.1.4 ! misho    1104: #: option.c:4637
1.1       misho    1105: msgid "error"
                   1106: msgstr "błąd"
                   1107: 
1.1.1.4 ! misho    1108: #: option.c:4639
1.1       misho    1109: #, c-format
                   1110: msgid " at line %d of %s"
                   1111: msgstr " w linii %d pliku %s"
                   1112: 
1.1.1.4 ! misho    1113: #: option.c:4654 option.c:4939 option.c:4950
1.1       misho    1114: #, c-format
                   1115: msgid "read %s"
                   1116: msgstr "przeczytałem %s"
                   1117: 
1.1.1.4 ! misho    1118: #: option.c:4717 option.c:4840 tftp.c:754
1.1.1.3   misho    1119: #, c-format
                   1120: msgid "cannot read %s: %s"
                   1121: msgstr "błąd odczytu z pliku %s: %s"
                   1122: 
1.1.1.4 ! misho    1123: #: option.c:5027
1.1       misho    1124: msgid "junk found in command line"
                   1125: msgstr "jakieś śmieci w linii poleceń"
                   1126: 
1.1.1.4 ! misho    1127: #: option.c:5067
1.1       misho    1128: #, c-format
                   1129: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
                   1130: msgstr "Dnsmasq, wersja %s  %s\n"
                   1131: 
1.1.1.4 ! misho    1132: #: option.c:5068
1.1       misho    1133: #, c-format
                   1134: msgid ""
                   1135: "Compile time options: %s\n"
                   1136: "\n"
                   1137: msgstr ""
                   1138: "Wkompilowane opcje %s\n"
                   1139: "\n"
                   1140: 
1.1.1.4 ! misho    1141: #: option.c:5069
1.1       misho    1142: #, c-format
                   1143: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
                   1144: msgstr "Autor nie daje ŻADNYCH GWARANCJI egzekwowalnych prawnie.\n"
                   1145: 
1.1.1.4 ! misho    1146: #: option.c:5070
1.1       misho    1147: #, c-format
                   1148: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
                   1149: msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, możesz go rozprowadzać\n"
                   1150: 
1.1.1.4 ! misho    1151: #: option.c:5071
1.1       misho    1152: #, c-format
                   1153: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
                   1154: msgstr "na warunkach określonych w GNU General Public Licence, w wersji 2 lub 3.\n"
                   1155: 
1.1.1.4 ! misho    1156: #: option.c:5088
1.1       misho    1157: msgid "try --help"
                   1158: msgstr "spróbuj: --help"
                   1159: 
1.1.1.4 ! misho    1160: #: option.c:5090
1.1       misho    1161: msgid "try -w"
                   1162: msgstr "spróbuj: -w"
                   1163: 
1.1.1.4 ! misho    1164: #: option.c:5092
1.1       misho    1165: #, c-format
                   1166: msgid "bad command line options: %s"
                   1167: msgstr "nieprawidłowa opcja w linii poleceń %s"
                   1168: 
1.1.1.4 ! misho    1169: #: option.c:5161
        !          1170: #, c-format
        !          1171: msgid "CNAME loop involving %s"
        !          1172: msgstr ""
        !          1173: 
        !          1174: #: option.c:5195
1.1       misho    1175: #, c-format
                   1176: msgid "cannot get host-name: %s"
                   1177: msgstr "nie można pobrać nazwy hosta: %s"
                   1178: 
1.1.1.4 ! misho    1179: #: option.c:5223
1.1       misho    1180: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
                   1181: msgstr "w trybie no-poll można wskazać najwyżej jeden plik resolv.conf."
                   1182: 
1.1.1.4 ! misho    1183: #: option.c:5233
1.1       misho    1184: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
                   1185: msgstr "musisz mieć dokładnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."
                   1186: 
1.1.1.4 ! misho    1187: #: option.c:5236 network.c:1594 dhcp.c:876
1.1       misho    1188: #, c-format
                   1189: msgid "failed to read %s: %s"
                   1190: msgstr "nie udało się odczytać %s: %s"
                   1191: 
1.1.1.4 ! misho    1192: #: option.c:5253
1.1       misho    1193: #, c-format
                   1194: msgid "no search directive found in %s"
                   1195: msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s"
                   1196: 
1.1.1.4 ! misho    1197: #: option.c:5274
1.1       misho    1198: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
                   1199: msgstr "w przypadku używania --dhcp-fqdn trzeba wskazać domyślną domenę"
                   1200: 
1.1.1.4 ! misho    1201: #: option.c:5283
1.1       misho    1202: msgid "syntax check OK"
                   1203: msgstr "składnia sprawdzona, jest prawidłowa"
                   1204: 
1.1.1.4 ! misho    1205: #: forward.c:99
1.1       misho    1206: #, c-format
                   1207: msgid "failed to send packet: %s"
                   1208: msgstr "wysyłanie pakietu nie powiodło się: %s"
                   1209: 
1.1.1.4 ! misho    1210: #: forward.c:614
1.1.1.2   misho    1211: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
                   1212: msgstr "odrzucam odpowiedź DNS: nie zgadza się specyfikacja podsieci"
                   1213: 
1.1.1.4 ! misho    1214: #: forward.c:677
1.1       misho    1215: #, c-format
                   1216: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
                   1217: msgstr "serwer nazw %s odmawia wykonania zapytania rekurencyjnego"
                   1218: 
1.1.1.4 ! misho    1219: #: forward.c:709
1.1       misho    1220: #, c-format
                   1221: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
                   1222: msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind: %s"
                   1223: 
1.1.1.4 ! misho    1224: #: forward.c:961
        !          1225: #, c-format
        !          1226: msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d"
        !          1227: msgstr ""
        !          1228: 
        !          1229: #: forward.c:1370 forward.c:1830
1.1.1.3   misho    1230: msgid "Ignoring query from non-local network"
                   1231: msgstr "Ignorowanie zapytań z sieci pozalokalnych."
                   1232: 
1.1.1.4 ! misho    1233: #: forward.c:2321
1.1.1.2   misho    1234: #, c-format
                   1235: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
                   1236: msgstr "Osiągnięto graniczną ilość jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (maks: %d)"
                   1237: 
1.1.1.4 ! misho    1238: #: network.c:698
1.1       misho    1239: #, c-format
                   1240: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
                   1241: msgstr "nie udało się otworzyć gniazda %s: %s"
                   1242: 
1.1.1.4 ! misho    1243: #: network.c:1002
1.1.1.2   misho    1244: #, c-format
                   1245: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
                   1246: msgstr "UWAGA: nasłuchiwanie na %s może przyjmować żądania przychodzące przez interfejsy inne niż %s"
                   1247: 
1.1.1.4 ! misho    1248: #: network.c:1009
1.1.1.2   misho    1249: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
                   1250: msgstr "UWAGA: zastosowanie --bind-dynamic zamiast --bind-interfaces daje ochronę przed atakami wzmocnienia DNS"
                   1251: 
1.1.1.4 ! misho    1252: #: network.c:1018
        !          1253: #, fuzzy, c-format
        !          1254: msgid "warning: using interface %s instead"
        !          1255: msgstr "uwaga: %s niedostępny"
        !          1256: 
        !          1257: #: network.c:1027
1.1.1.2   misho    1258: #, c-format
                   1259: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
                   1260: msgstr "uwaga: nie znaleziono adresu interfejsu %s"
                   1261: 
1.1.1.4 ! misho    1262: #: network.c:1085
1.1       misho    1263: #, c-format
                   1264: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
                   1265: msgstr "interfejs %s nie pozwolił się przyłączyć do grupy rozgłoszeniowej DHCPv6: %s"
                   1266: 
1.1.1.4 ! misho    1267: #: network.c:1090
1.1.1.3   misho    1268: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
                   1269: msgstr "spróbuj podwyższyć /proc/sys/net/core/optmem_max"
                   1270: 
1.1.1.4 ! misho    1271: #: network.c:1307
1.1       misho    1272: #, c-format
                   1273: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
                   1274: msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera %s: %s"
                   1275: 
1.1.1.4 ! misho    1276: #: network.c:1499
1.1       misho    1277: #, c-format
                   1278: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
                   1279: msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - interfejs lokalny"
                   1280: 
1.1.1.4 ! misho    1281: #: network.c:1510
1.1       misho    1282: #, c-format
                   1283: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
                   1284: msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - nie można utworzyć/dowiązać gniazda: %s"
                   1285: 
1.1.1.4 ! misho    1286: #: network.c:1530
1.1.1.3   misho    1287: msgid "(no DNSSEC)"
                   1288: msgstr "(brak obsługi DNSSEC)"
                   1289: 
1.1.1.4 ! misho    1290: #: network.c:1533
1.1       misho    1291: msgid "unqualified"
                   1292: msgstr "niekwalifikowane(-a)"
                   1293: 
1.1.1.4 ! misho    1294: #: network.c:1533
1.1       misho    1295: msgid "names"
                   1296: msgstr "nazwy"
                   1297: 
1.1.1.4 ! misho    1298: #: network.c:1535
1.1       misho    1299: msgid "default"
                   1300: msgstr "domyślne"
                   1301: 
1.1.1.4 ! misho    1302: #: network.c:1537
1.1       misho    1303: msgid "domain"
                   1304: msgstr "domeny"
                   1305: 
1.1.1.4 ! misho    1306: #: network.c:1543
        !          1307: #, fuzzy, c-format
        !          1308: msgid "using only locally-known addresses for %s %s"
1.1       misho    1309: msgstr "używam adresów lokalnych tylko dla %s %s"
                   1310: 
1.1.1.4 ! misho    1311: #: network.c:1546
1.1       misho    1312: #, c-format
                   1313: msgid "using standard nameservers for %s %s"
                   1314: msgstr "używam standardowych serwerów nazw dla %s %s"
                   1315: 
1.1.1.4 ! misho    1316: #: network.c:1548
1.1       misho    1317: #, c-format
1.1.1.3   misho    1318: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s %s"
                   1319: msgstr "używam serwera nazw %s#%d dla %s %s %s"
1.1       misho    1320: 
1.1.1.4 ! misho    1321: #: network.c:1552
1.1.1.3   misho    1322: #, c-format
                   1323: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
                   1324: msgstr "NIE używam serwera nazw %s#%d - wykryto pętlę zapytań"
                   1325: 
1.1.1.4 ! misho    1326: #: network.c:1555
1.1       misho    1327: #, c-format
                   1328: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
                   1329: msgstr "używam serwera nazw %s#%d (przez %s)"
                   1330: 
1.1.1.4 ! misho    1331: #: network.c:1557
1.1       misho    1332: #, c-format
                   1333: msgid "using nameserver %s#%d"
                   1334: msgstr "używam serwera nazw %s#%d"
                   1335: 
1.1.1.4 ! misho    1336: #: network.c:1562
        !          1337: #, fuzzy, c-format
        !          1338: msgid "using %d more local addresses"
        !          1339: msgstr "używam o %d serwerów nazw więcej"
        !          1340: 
        !          1341: #: network.c:1564
1.1.1.3   misho    1342: #, c-format
                   1343: msgid "using %d more nameservers"
                   1344: msgstr "używam o %d serwerów nazw więcej"
                   1345: 
1.1.1.4 ! misho    1346: #: dnsmasq.c:173
1.1.1.3   misho    1347: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
                   1348: msgstr "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir i hostsdir nie znajdują zastosowania na tej platformie"
                   1349: 
1.1.1.4 ! misho    1350: #: dnsmasq.c:188
1.1.1.3   misho    1351: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
                   1352: msgstr "nie wskazano punktów zaufania dla DNSSEC"
                   1353: 
1.1.1.4 ! misho    1354: #: dnsmasq.c:191
1.1.1.3   misho    1355: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
                   1356: msgstr "brak możliwości zmniejszenia pamięci podręcznej poniżej wielkości domyślnej w przypadku używania DNSSEC"
                   1357: 
1.1.1.4 ! misho    1358: #: dnsmasq.c:193
1.1.1.3   misho    1359: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
                   1360: msgstr "obsługa DNSSEC niedostępna - ustaw HAVE_DNSSEC w src/config.h"
                   1361: 
1.1.1.4 ! misho    1362: #: dnsmasq.c:199
1.1       misho    1363: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
                   1364: msgstr "Serwer TFTP nie został wkompilowany -- ustaw HAVE_TFTP w src/config.h"
                   1365: 
1.1.1.4 ! misho    1366: #: dnsmasq.c:204
1.1.1.3   misho    1367: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
                   1368: msgstr "--conntrack i --query-port wzajemnie się wykluczają"
                   1369: 
1.1.1.4 ! misho    1370: #: dnsmasq.c:207
1.1.1.3   misho    1371: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
                   1372: msgstr "wsparcie przekazywania znaczników połączeń (conntrack) nie zostało wkompilowane - ustaw HAVE_CONNTRACK w src/config.h"
1.1       misho    1373: 
1.1.1.4 ! misho    1374: #: dnsmasq.c:212
        !          1375: msgid "asynchronous logging is not available under Solaris"
1.1       misho    1376: msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Solarisie"
                   1377: 
1.1.1.4 ! misho    1378: #: dnsmasq.c:217
        !          1379: msgid "asynchronous logging is not available under Android"
1.1       misho    1380: msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Androidzie"
                   1381: 
1.1.1.4 ! misho    1382: #: dnsmasq.c:222
1.1       misho    1383: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
                   1384: msgstr "tryb autorytatywny DNS-a niedostępny - ustaw HAVE_AUTH w src/config.h"
                   1385: 
1.1.1.4 ! misho    1386: #: dnsmasq.c:227
1.1.1.3   misho    1387: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
                   1388: msgstr "wykrywanie pętli zapytań nie zostało wkompilowane - ustaw HAVE_LOOP w src/config.h"
                   1389: 
1.1.1.4 ! misho    1390: #: dnsmasq.c:232
        !          1391: #, fuzzy
        !          1392: msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
        !          1393: msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
        !          1394: 
        !          1395: #: dnsmasq.c:236
1.1.1.3   misho    1396: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
                   1397: msgstr "max_port nie może być niższy niż min_port"
                   1398: 
1.1.1.4 ! misho    1399: #: dnsmasq.c:243
        !          1400: msgid "--auth-server required when an auth zone is defined."
        !          1401: msgstr ""
        !          1402: 
        !          1403: #: dnsmasq.c:248
1.1       misho    1404: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
                   1405: msgstr "za pomocą --auth-soa musi zostać ustawiony numer seryjny strefy"
                   1406: 
1.1.1.4 ! misho    1407: #: dnsmasq.c:268
1.1       misho    1408: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
                   1409: msgstr "konstrukcja dhcp-range nie jest dostępna w tym systemie"
                   1410: 
1.1.1.4 ! misho    1411: #: dnsmasq.c:332
1.1       misho    1412: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
                   1413: msgstr "--bind-interfaces i --bind-dynamic wzajemnie się wykluczają"
                   1414: 
1.1.1.4 ! misho    1415: #: dnsmasq.c:335
1.1       misho    1416: #, c-format
                   1417: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
                   1418: msgstr "błąd podczas tworzenia listy interfejsów sieciowych: %s"
                   1419: 
1.1.1.4 ! misho    1420: #: dnsmasq.c:344
1.1       misho    1421: #, c-format
                   1422: msgid "unknown interface %s"
                   1423: msgstr "nieznany interfejs %s"
                   1424: 
1.1.1.4 ! misho    1425: #: dnsmasq.c:406
        !          1426: #, fuzzy
        !          1427: msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h"
        !          1428: msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
        !          1429: 
        !          1430: #: dnsmasq.c:416 dnsmasq.c:1171
1.1       misho    1431: #, c-format
                   1432: msgid "DBus error: %s"
                   1433: msgstr "błąd DBus: %s"
                   1434: 
1.1.1.4 ! misho    1435: #: dnsmasq.c:419
1.1       misho    1436: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
                   1437: msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
                   1438: 
1.1.1.4 ! misho    1439: #: dnsmasq.c:429
        !          1440: #, fuzzy
        !          1441: msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
        !          1442: msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
        !          1443: 
        !          1444: #: dnsmasq.c:459
1.1       misho    1445: #, c-format
                   1446: msgid "unknown user or group: %s"
                   1447: msgstr "nieznany użytkownik lub grupa: %s"
                   1448: 
1.1.1.4 ! misho    1449: #: dnsmasq.c:535
        !          1450: #, c-format
        !          1451: msgid "process is missing required capability %s"
        !          1452: msgstr ""
        !          1453: 
        !          1454: #: dnsmasq.c:567
1.1       misho    1455: #, c-format
                   1456: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
                   1457: msgstr "nie potrafię wejść do głównego katalogu: %s"
                   1458: 
1.1.1.4 ! misho    1459: #: dnsmasq.c:815
1.1       misho    1460: #, c-format
                   1461: msgid "started, version %s DNS disabled"
                   1462: msgstr "uruchomiony, wersja %s, DNS wyłączony"
                   1463: 
1.1.1.4 ! misho    1464: #: dnsmasq.c:820
1.1       misho    1465: #, c-format
                   1466: msgid "started, version %s cachesize %d"
                   1467: msgstr "uruchomiony, wersja %s, %d miejsc w pamięci podręcznej"
                   1468: 
1.1.1.4 ! misho    1469: #: dnsmasq.c:822
        !          1470: msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful."
        !          1471: msgstr ""
        !          1472: 
        !          1473: #: dnsmasq.c:825
1.1       misho    1474: #, c-format
                   1475: msgid "started, version %s cache disabled"
                   1476: msgstr "uruchomiony, wersja %s, pamięć podręczna wyłączona"
                   1477: 
1.1.1.4 ! misho    1478: #: dnsmasq.c:828
        !          1479: msgid "DNS service limited to local subnets"
        !          1480: msgstr "usługa DNS ograniczona do lokalnych podsieci"
        !          1481: 
        !          1482: #: dnsmasq.c:831
1.1       misho    1483: #, c-format
                   1484: msgid "compile time options: %s"
                   1485: msgstr "opcje kompilacji: %s"
                   1486: 
1.1.1.4 ! misho    1487: #: dnsmasq.c:840
1.1       misho    1488: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
                   1489: msgstr "obsługa DBus włączona, podłączono do serwera DBus"
                   1490: 
1.1.1.4 ! misho    1491: #: dnsmasq.c:842
1.1       misho    1492: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
                   1493: msgstr "obsługa DBus włączona, trwa podłączanie do serwera DBus"
                   1494: 
1.1.1.4 ! misho    1495: #: dnsmasq.c:850
        !          1496: #, fuzzy
        !          1497: msgid "UBus support enabled: connected to system bus"
        !          1498: msgstr "obsługa DBus włączona, podłączono do serwera DBus"
        !          1499: 
        !          1500: #: dnsmasq.c:852
        !          1501: #, fuzzy
        !          1502: msgid "UBus support enabled: bus connection pending"
        !          1503: msgstr "obsługa DBus włączona, trwa podłączanie do serwera DBus"
        !          1504: 
        !          1505: #: dnsmasq.c:872
        !          1506: msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted"
        !          1507: msgstr ""
1.1.1.3   misho    1508: 
1.1.1.4 ! misho    1509: #: dnsmasq.c:874
1.1.1.3   misho    1510: msgid "DNSSEC validation enabled"
                   1511: msgstr "walidacja DNSSEC włączona"
                   1512: 
1.1.1.4 ! misho    1513: #: dnsmasq.c:878
        !          1514: #, fuzzy
        !          1515: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT"
1.1.1.3   misho    1516: msgstr "sprawdzanie sygnatur czasowych DNSSEC wyłączone do czasu przeładowania pamięci podręcznej"
                   1517: 
1.1.1.4 ! misho    1518: #: dnsmasq.c:881
1.1.1.3   misho    1519: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
                   1520: msgstr "sprawdzanie sygnatur czasowych DNSSEC wyłączone do czasu zsynchronizowania się zegara systemowego"
                   1521: 
1.1.1.4 ! misho    1522: #: dnsmasq.c:884
        !          1523: #, c-format
        !          1524: msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u"
        !          1525: msgstr ""
        !          1526: 
        !          1527: #: dnsmasq.c:890
1.1       misho    1528: #, c-format
                   1529: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1.1.1.3   misho    1530: msgstr "uwaga: nie udało się zmienić użytkownika pliku %s: %s"
1.1       misho    1531: 
1.1.1.4 ! misho    1532: #: dnsmasq.c:894
1.1       misho    1533: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
                   1534: msgstr "ustawiam --bind-interfaces z powodu ograniczeń systemu operacyjnego"
                   1535: 
1.1.1.4 ! misho    1536: #: dnsmasq.c:906
1.1       misho    1537: #, c-format
                   1538: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
                   1539: msgstr "uwaga: interfejs %s nie jest włączony"
                   1540: 
1.1.1.4 ! misho    1541: #: dnsmasq.c:911
1.1       misho    1542: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
                   1543: msgstr "uwaga: ignoruję opcję resolv-file, ponieważ wybrano tryb no-resolv"
                   1544: 
1.1.1.4 ! misho    1545: #: dnsmasq.c:914
1.1       misho    1546: msgid "warning: no upstream servers configured"
                   1547: msgstr "uwaga: nie wskazano nadrzędnych serwerów DNS"
                   1548: 
1.1.1.4 ! misho    1549: #: dnsmasq.c:918
1.1       misho    1550: #, c-format
                   1551: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
                   1552: msgstr "włączono asynchroniczny tryb zapisu do logów z kolejką na %d komunikatów"
                   1553: 
1.1.1.4 ! misho    1554: #: dnsmasq.c:939
1.1       misho    1555: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1.1.1.2   misho    1556: msgstr "anonsowanie rutera IPv6 włączone"
                   1557: 
1.1.1.4 ! misho    1558: #: dnsmasq.c:944
1.1.1.2   misho    1559: #, c-format
                   1560: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
                   1561: msgstr "DHCP, gniazda dowiązane na wyłączność interfejsowi %s"
1.1       misho    1562: 
1.1.1.4 ! misho    1563: #: dnsmasq.c:958
1.1       misho    1564: msgid "root is "
                   1565: msgstr "z głównym katalogiem w "
                   1566: 
1.1.1.4 ! misho    1567: #: dnsmasq.c:958
1.1       misho    1568: msgid "enabled"
                   1569: msgstr "włączony"
                   1570: 
1.1.1.4 ! misho    1571: #: dnsmasq.c:960
1.1       misho    1572: msgid "secure mode"
                   1573: msgstr "w trybie bezpiecznym"
                   1574: 
1.1.1.4 ! misho    1575: #: dnsmasq.c:961
        !          1576: #, fuzzy
        !          1577: msgid "single port mode"
        !          1578: msgstr "nieprawidłowy numer portu"
        !          1579: 
        !          1580: #: dnsmasq.c:964
1.1.1.3   misho    1581: #, c-format
                   1582: msgid "warning: %s inaccessible"
                   1583: msgstr "uwaga: %s niedostępny"
                   1584: 
1.1.1.4 ! misho    1585: #: dnsmasq.c:968
1.1.1.3   misho    1586: #, c-format
                   1587: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
                   1588: msgstr "uwaga: katalog TFTP %s nie jest dostępny"
                   1589: 
1.1.1.4 ! misho    1590: #: dnsmasq.c:994
1.1       misho    1591: #, c-format
                   1592: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
                   1593: msgstr "ograniczam ilość jednoczesnych przesłań TFTP do %d"
                   1594: 
1.1.1.4 ! misho    1595: #: dnsmasq.c:1173
1.1       misho    1596: msgid "connected to system DBus"
                   1597: msgstr "podłączono do DBus-a"
                   1598: 
1.1.1.4 ! misho    1599: #: dnsmasq.c:1345
1.1       misho    1600: #, c-format
                   1601: msgid "cannot fork into background: %s"
                   1602: msgstr "nie potrafię przełączyć się do pracy w tle: %s"
                   1603: 
1.1.1.4 ! misho    1604: #: dnsmasq.c:1349
1.1       misho    1605: #, c-format
                   1606: msgid "failed to create helper: %s"
                   1607: msgstr "nie udało się utworzyć procesu pomocniczego: %s"
                   1608: 
1.1.1.4 ! misho    1609: #: dnsmasq.c:1353
1.1       misho    1610: #, c-format
                   1611: msgid "setting capabilities failed: %s"
                   1612: msgstr "nie powiodło się ustawianie ograniczeń (capabilities): %s"
                   1613: 
1.1.1.4 ! misho    1614: #: dnsmasq.c:1357
1.1       misho    1615: #, c-format
                   1616: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
                   1617: msgstr "nie udało się zmienić użytkownika procesu na %s: %s"
                   1618: 
1.1.1.4 ! misho    1619: #: dnsmasq.c:1361
1.1       misho    1620: #, c-format
                   1621: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
                   1622: msgstr "nie udało się zmienić grupy procesu na %s: %s"
                   1623: 
1.1.1.4 ! misho    1624: #: dnsmasq.c:1365
1.1       misho    1625: #, c-format
                   1626: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
                   1627: msgstr "nie udało się otworzyć pliku z PID-em %s: %s"
                   1628: 
1.1.1.4 ! misho    1629: #: dnsmasq.c:1369
1.1       misho    1630: #, c-format
                   1631: msgid "cannot open log %s: %s"
                   1632: msgstr "nie udało się otworzyć logu %s: %s"
                   1633: 
1.1.1.4 ! misho    1634: #: dnsmasq.c:1373
1.1       misho    1635: #, c-format
                   1636: msgid "failed to load Lua script: %s"
                   1637: msgstr "nie udało się wczytać skryptu Lua: %s"
                   1638: 
1.1.1.4 ! misho    1639: #: dnsmasq.c:1377
1.1       misho    1640: #, c-format
                   1641: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
                   1642: msgstr "katalog TFTP %s nie jest dostępny: %s"
                   1643: 
1.1.1.4 ! misho    1644: #: dnsmasq.c:1381
1.1.1.3   misho    1645: #, c-format
                   1646: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
                   1647: msgstr "nie potrafię utworzyć pliku znacznika czasu %s: %s"
                   1648: 
1.1.1.4 ! misho    1649: #: dnsmasq.c:1465
1.1       misho    1650: #, c-format
                   1651: msgid "script process killed by signal %d"
                   1652: msgstr "skrypt został zabity sygnałem %d"
                   1653: 
1.1.1.4 ! misho    1654: #: dnsmasq.c:1469
1.1       misho    1655: #, c-format
                   1656: msgid "script process exited with status %d"
                   1657: msgstr "skrypt zakończył się z kodem powrotu %d"
                   1658: 
1.1.1.4 ! misho    1659: #: dnsmasq.c:1473
1.1       misho    1660: #, c-format
                   1661: msgid "failed to execute %s: %s"
                   1662: msgstr "nie udało się uruchomić %s: %s"
                   1663: 
1.1.1.4 ! misho    1664: #: dnsmasq.c:1513
        !          1665: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
        !          1666: msgstr "trwa sprawdzanie sygnatur czasowych podpisów DNSSEC"
        !          1667: 
        !          1668: #: dnsmasq.c:1548 dnssec.c:160 dnssec.c:204
1.1.1.3   misho    1669: #, c-format
                   1670: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
                   1671: msgstr "nie udało się uaktualnić znacznika czasu pliku %s: %s"
                   1672: 
1.1.1.4 ! misho    1673: #: dnsmasq.c:1560
1.1       misho    1674: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
                   1675: msgstr "zakończyłem działanie z powodu odebrania SIGTERM"
                   1676: 
1.1.1.4 ! misho    1677: #: dnsmasq.c:1588
1.1       misho    1678: #, c-format
                   1679: msgid "failed to access %s: %s"
                   1680: msgstr "brak dostępu do %s: %s"
                   1681: 
1.1.1.4 ! misho    1682: #: dnsmasq.c:1618
1.1       misho    1683: #, c-format
                   1684: msgid "reading %s"
                   1685: msgstr "czytanie %s"
                   1686: 
1.1.1.4 ! misho    1687: #: dnsmasq.c:1629
1.1       misho    1688: #, c-format
                   1689: msgid "no servers found in %s, will retry"
                   1690: msgstr "w %s nie znalazłem serwerów, spróbuję ponownie później"
                   1691: 
1.1.1.2   misho    1692: #: dhcp.c:53
1.1       misho    1693: #, c-format
                   1694: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
                   1695: msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCP: %s"
                   1696: 
1.1.1.2   misho    1697: #: dhcp.c:68
1.1       misho    1698: #, c-format
                   1699: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
                   1700: msgstr "błąd podczas ustawiania opcji gniazda DHCP: %s"
                   1701: 
1.1.1.2   misho    1702: #: dhcp.c:89
1.1       misho    1703: #, c-format
                   1704: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
                   1705: msgstr "nie udało się ustawić SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCP: %s"
                   1706: 
1.1.1.2   misho    1707: #: dhcp.c:101
1.1       misho    1708: #, c-format
                   1709: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
                   1710: msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera DHCP: %s"
                   1711: 
1.1.1.2   misho    1712: #: dhcp.c:127
1.1       misho    1713: #, c-format
                   1714: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
                   1715: msgstr "nie udało się utworzyć surowego gniazda ICMP: %s."
                   1716: 
1.1.1.4 ! misho    1717: #: dhcp.c:252 dhcp6.c:180
1.1       misho    1718: #, c-format
                   1719: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
                   1720: msgstr "nieznany interfejs %s w bridge-u"
                   1721: 
1.1.1.4 ! misho    1722: #: dhcp.c:293
1.1       misho    1723: #, c-format
                   1724: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
                   1725: msgstr "żądanie DHCP odebrano na interfejsie %s, który nie ma adresu"
                   1726: 
1.1.1.4 ! misho    1727: #: dhcp.c:428
1.1.1.3   misho    1728: #, c-format
                   1729: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
                   1730: msgstr "uzupełnienie pamięci podręcznej ARP nie powiodło się: %s"
                   1731: 
1.1.1.4 ! misho    1732: #: dhcp.c:471
1.1.1.3   misho    1733: #, c-format
                   1734: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
                   1735: msgstr "Błąd wysyłania pakietu DHCP do %s: %s"
                   1736: 
1.1.1.4 ! misho    1737: #: dhcp.c:526
1.1       misho    1738: #, c-format
                   1739: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
                   1740: msgstr "zakres adresów DHCP %s -- %s jest niespójny z maską sieci %s"
                   1741: 
1.1.1.4 ! misho    1742: #: dhcp.c:914
1.1       misho    1743: #, c-format
                   1744: msgid "bad line at %s line %d"
                   1745: msgstr "zła zawartość pliku %s, w linii %d"
                   1746: 
1.1.1.4 ! misho    1747: #: dhcp.c:957
1.1       misho    1748: #, c-format
                   1749: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
                   1750: msgstr "w %s pomijam linię %d -- powtórzona nazwa lub adres IP"
                   1751: 
1.1.1.4 ! misho    1752: #: dhcp.c:1100 rfc3315.c:2139
1.1.1.2   misho    1753: #, c-format
                   1754: msgid "DHCP relay %s -> %s"
                   1755: msgstr "przekazywanie DHCP %s -> %s"
                   1756: 
1.1.1.4 ! misho    1757: #: lease.c:64
1.1       misho    1758: #, c-format
1.1.1.4 ! misho    1759: msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..."
        !          1760: msgstr ""
1.1       misho    1761: 
1.1.1.4 ! misho    1762: #: lease.c:101
        !          1763: #, c-format
        !          1764: msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s"
        !          1765: msgstr ""
        !          1766: 
        !          1767: #: lease.c:108
1.1       misho    1768: msgid "too many stored leases"
                   1769: msgstr "zbyt duża ilość zapisanych dzierżaw"
                   1770: 
1.1.1.4 ! misho    1771: #: lease.c:176
        !          1772: #, c-format
        !          1773: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
        !          1774: msgstr "nie potrafię otworzyć albo utworzyć pliku dzierżaw %s: %s"
        !          1775: 
        !          1776: #: lease.c:185
        !          1777: #, fuzzy
        !          1778: msgid "failed to parse lease database cleanly"
        !          1779: msgstr "nie udało się odczytać %s: %s"
        !          1780: 
        !          1781: #: lease.c:188
        !          1782: #, fuzzy, c-format
        !          1783: msgid "failed to read lease file %s: %s"
        !          1784: msgstr "nie udało się odczytać %s: %s"
        !          1785: 
        !          1786: #: lease.c:204
1.1       misho    1787: #, c-format
                   1788: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
                   1789: msgstr "nie potrafię uruchomić skryptu %s: %s"
                   1790: 
1.1.1.4 ! misho    1791: #: lease.c:210
1.1       misho    1792: #, c-format
                   1793: msgid "lease-init script returned exit code %s"
                   1794: msgstr "skrypt zakończył się z kodem powrotu %s"
                   1795: 
1.1.1.4 ! misho    1796: #: lease.c:381
1.1       misho    1797: #, c-format
                   1798: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
                   1799: msgstr "błąd zapisu do %s: %s (spróbuję ponownie za %us)"
                   1800: 
1.1.1.4 ! misho    1801: #: lease.c:955
1.1       misho    1802: #, c-format
                   1803: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
                   1804: msgstr "Nie uwzględniam części domenowej (%s) dla komputera %s"
                   1805: 
1.1.1.4 ! misho    1806: #: rfc2131.c:372
1.1       misho    1807: #, c-format
                   1808: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
                   1809: msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania %s %s"
                   1810: 
1.1.1.4 ! misho    1811: #: rfc2131.c:373
1.1       misho    1812: msgid "with subnet selector"
                   1813: msgstr "z wyborem podsieci"
                   1814: 
1.1.1.4 ! misho    1815: #: rfc2131.c:373
1.1       misho    1816: msgid "via"
                   1817: msgstr "przez"
                   1818: 
1.1.1.4 ! misho    1819: #: rfc2131.c:385
1.1       misho    1820: #, c-format
                   1821: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
                   1822: msgstr "%u dostępna podsieć DHCP: %s/%s"
                   1823: 
1.1.1.4 ! misho    1824: #: rfc2131.c:388 rfc3315.c:319
1.1       misho    1825: #, c-format
                   1826: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
                   1827: msgstr "%u dostępny zakres adresów DHCP: %s -- %s"
                   1828: 
1.1.1.4 ! misho    1829: #: rfc2131.c:499
1.1.1.2   misho    1830: #, c-format
                   1831: msgid "%u vendor class: %s"
                   1832: msgstr "%u klasa dostawcy: %s"
                   1833: 
1.1.1.4 ! misho    1834: #: rfc2131.c:501
1.1.1.2   misho    1835: #, c-format
                   1836: msgid "%u user class: %s"
                   1837: msgstr "%u klasa użytkownika: %s"
                   1838: 
1.1.1.4 ! misho    1839: #: rfc2131.c:535
1.1       misho    1840: msgid "disabled"
                   1841: msgstr "wyłączony(a)"
                   1842: 
1.1.1.4 ! misho    1843: #: rfc2131.c:576 rfc2131.c:1065 rfc2131.c:1509 rfc3315.c:632 rfc3315.c:815
        !          1844: #: rfc3315.c:1097
1.1       misho    1845: msgid "ignored"
                   1846: msgstr "ignoruję"
                   1847: 
1.1.1.4 ! misho    1848: #: rfc2131.c:591 rfc2131.c:1310 rfc3315.c:867
1.1       misho    1849: msgid "address in use"
                   1850: msgstr "adres jest w użyciu"
                   1851: 
1.1.1.4 ! misho    1852: #: rfc2131.c:605 rfc2131.c:1119
1.1       misho    1853: msgid "no address available"
                   1854: msgstr "brak dostępnego adresu"
                   1855: 
1.1.1.4 ! misho    1856: #: rfc2131.c:612 rfc2131.c:1273
1.1       misho    1857: msgid "wrong network"
                   1858: msgstr "nieprawidłowa sieć"
                   1859: 
1.1.1.4 ! misho    1860: #: rfc2131.c:627
1.1       misho    1861: msgid "no address configured"
                   1862: msgstr "brak skonfigurowanego adresu"
                   1863: 
1.1.1.4 ! misho    1864: #: rfc2131.c:633 rfc2131.c:1323
1.1       misho    1865: msgid "no leases left"
                   1866: msgstr "brak wolnych dzierżaw"
                   1867: 
1.1.1.4 ! misho    1868: #: rfc2131.c:734 rfc3315.c:499
1.1       misho    1869: #, c-format
                   1870: msgid "%u client provides name: %s"
                   1871: msgstr "klient %u przedstawia się jako %s"
                   1872: 
1.1.1.4 ! misho    1873: #: rfc2131.c:864
1.1       misho    1874: msgid "PXE BIS not supported"
                   1875: msgstr "PXE BIS nie jest obsługiwane"
                   1876: 
1.1.1.4 ! misho    1877: #: rfc2131.c:1032 rfc3315.c:1197
1.1       misho    1878: #, c-format
                   1879: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
                   1880: msgstr "wyłączam statyczne przypisanie adresu %s dla %s"
                   1881: 
1.1.1.4 ! misho    1882: #: rfc2131.c:1053
1.1       misho    1883: msgid "unknown lease"
                   1884: msgstr "nieznana dzierżawa"
                   1885: 
1.1.1.4 ! misho    1886: #: rfc2131.c:1088
1.1       misho    1887: #, c-format
                   1888: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
                   1889: msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo jest on już wydzierżawiony komputerowi %s"
                   1890: 
1.1.1.4 ! misho    1891: #: rfc2131.c:1098
1.1       misho    1892: #, c-format
                   1893: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
                   1894: msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo używa go któryś z serwerów"
                   1895: 
1.1.1.4 ! misho    1896: #: rfc2131.c:1101
1.1       misho    1897: #, c-format
                   1898: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
                   1899: msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo już poprzednio został odrzucony"
                   1900: 
1.1.1.4 ! misho    1901: #: rfc2131.c:1117 rfc2131.c:1316
1.1       misho    1902: msgid "no unique-id"
                   1903: msgstr "brak unikalnego id"
                   1904: 
1.1.1.4 ! misho    1905: #: rfc2131.c:1209
1.1       misho    1906: msgid "wrong server-ID"
                   1907: msgstr "nieprawidłowy identyfikator serwera (server-ID)"
                   1908: 
1.1.1.4 ! misho    1909: #: rfc2131.c:1228
1.1       misho    1910: msgid "wrong address"
                   1911: msgstr "błędny adres"
                   1912: 
1.1.1.4 ! misho    1913: #: rfc2131.c:1246 rfc3315.c:961
1.1       misho    1914: msgid "lease not found"
                   1915: msgstr "dzierżawa nieznaleziona"
                   1916: 
1.1.1.4 ! misho    1917: #: rfc2131.c:1281
1.1       misho    1918: msgid "address not available"
                   1919: msgstr "adres niedostępny"
                   1920: 
1.1.1.4 ! misho    1921: #: rfc2131.c:1292
1.1       misho    1922: msgid "static lease available"
                   1923: msgstr "dostępna statyczna dzierżawa"
                   1924: 
1.1.1.4 ! misho    1925: #: rfc2131.c:1296
1.1       misho    1926: msgid "address reserved"
                   1927: msgstr "adres zarezerwowany"
                   1928: 
1.1.1.4 ! misho    1929: #: rfc2131.c:1304
1.1       misho    1930: #, c-format
                   1931: msgid "abandoning lease to %s of %s"
                   1932: msgstr "porzucam przypisanie do %s nazwy %s"
                   1933: 
1.1.1.4 ! misho    1934: #: rfc2131.c:1845
1.1       misho    1935: #, c-format
                   1936: msgid "%u bootfile name: %s"
                   1937: msgstr "%u nazwa pliku bootowania: %s"
                   1938: 
1.1.1.4 ! misho    1939: #: rfc2131.c:1854
1.1       misho    1940: #, c-format
                   1941: msgid "%u server name: %s"
                   1942: msgstr "%u nazwa serwera: %s"
                   1943: 
1.1.1.4 ! misho    1944: #: rfc2131.c:1862
1.1       misho    1945: #, c-format
                   1946: msgid "%u next server: %s"
                   1947: msgstr "%u następny serwer: %s"
                   1948: 
1.1.1.4 ! misho    1949: #: rfc2131.c:1865
1.1       misho    1950: #, c-format
                   1951: msgid "%u broadcast response"
                   1952: msgstr "%u odpowiedź rozgłoszeniowa"
                   1953: 
1.1.1.4 ! misho    1954: #: rfc2131.c:1928
1.1       misho    1955: #, c-format
                   1956: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
                   1957: msgstr "nie mam możliwości wysłania opcji %d DHCP/BOOTP: niedostateczna ilość miejsca w pakiecie"
                   1958: 
1.1.1.4 ! misho    1959: #: rfc2131.c:2219
1.1       misho    1960: msgid "PXE menu too large"
                   1961: msgstr "menu PXE zbyt duże"
                   1962: 
1.1.1.4 ! misho    1963: #: rfc2131.c:2358 rfc3315.c:1470
1.1       misho    1964: #, c-format
                   1965: msgid "%u requested options: %s"
                   1966: msgstr "%u zażądano: %s"
                   1967: 
1.1.1.4 ! misho    1968: #: rfc2131.c:2675
1.1       misho    1969: #, c-format
                   1970: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
                   1971: msgstr "nie mogę wysłać opcji RFC3925: za długi łańcuch opcji przy numerze %d"
                   1972: 
1.1.1.4 ! misho    1973: #: rfc2131.c:2738
        !          1974: #, c-format
        !          1975: msgid "%u reply delay: %d"
        !          1976: msgstr ""
        !          1977: 
        !          1978: #: netlink.c:76
1.1       misho    1979: #, c-format
                   1980: msgid "cannot create netlink socket: %s"
                   1981: msgstr "nie potrafię utworzyć połączenia netlink %s"
                   1982: 
1.1.1.4 ! misho    1983: #: netlink.c:352
1.1       misho    1984: #, c-format
                   1985: msgid "netlink returns error: %s"
                   1986: msgstr "wystąpił błąd w połączeniu netlink %s"
                   1987: 
1.1.1.4 ! misho    1988: #: dbus.c:438
1.1.1.3   misho    1989: #, c-format
                   1990: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
                   1991: msgstr "opcja --%s została właśnie aktywowana za pomocą D-Bus"
                   1992: 
1.1.1.4 ! misho    1993: #: dbus.c:443
1.1.1.3   misho    1994: #, c-format
                   1995: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
                   1996: msgstr "opcja --%s została właśnie dezaktywowana za pomocą D-Bus"
                   1997: 
1.1.1.4 ! misho    1998: #: dbus.c:717
1.1       misho    1999: msgid "setting upstream servers from DBus"
                   2000: msgstr "ustawiam adresy serwerów nadrzędnych na podstawie informacji odebranych z DBus"
                   2001: 
1.1.1.4 ! misho    2002: #: dbus.c:764
1.1       misho    2003: msgid "could not register a DBus message handler"
                   2004: msgstr "nie można zarejestrować uchwytu DBus"
                   2005: 
1.1.1.4 ! misho    2006: #: bpf.c:261
1.1       misho    2007: #, c-format
                   2008: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
                   2009: msgstr "nie potrafię utworzyć gniazda DHCP BPF: %s"
                   2010: 
1.1.1.4 ! misho    2011: #: bpf.c:289
1.1       misho    2012: #, c-format
                   2013: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
                   2014: msgstr "żądanie DHCP od urządzenia nieobsługiwanego typu (%d) odebrano na %s"
                   2015: 
1.1.1.4 ! misho    2016: #: bpf.c:374
1.1.1.3   misho    2017: #, c-format
                   2018: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
                   2019: msgstr "nie udało się utworzyć gniazda PF_ROUTE: %s"
                   2020: 
1.1.1.4 ! misho    2021: #: bpf.c:395
1.1.1.3   misho    2022: msgid "Unknown protocol version from route socket"
                   2023: msgstr "Nieznana wersja protokołu."
                   2024: 
1.1.1.4 ! misho    2025: #: helper.c:150
1.1       misho    2026: msgid "lease() function missing in Lua script"
                   2027: msgstr "w skrypcie Lua brak funkcji lease()"
                   2028: 
1.1.1.4 ! misho    2029: #: tftp.c:347
1.1       misho    2030: msgid "unable to get free port for TFTP"
                   2031: msgstr "brak wolnego portu dla usługi TFTP"
                   2032: 
1.1.1.4 ! misho    2033: #: tftp.c:363
1.1       misho    2034: #, c-format
                   2035: msgid "unsupported request from %s"
                   2036: msgstr "nieobsługiwane żądanie od komputera %s"
                   2037: 
1.1.1.4 ! misho    2038: #: tftp.c:510
1.1       misho    2039: #, c-format
                   2040: msgid "file %s not found"
                   2041: msgstr "plik %s nie został znaleziony"
                   2042: 
1.1.1.4 ! misho    2043: #: tftp.c:628
1.1       misho    2044: #, c-format
                   2045: msgid "failed sending %s to %s"
                   2046: msgstr "błąd wysyłania pliku %s do komputera %s"
                   2047: 
1.1.1.4 ! misho    2048: #: tftp.c:628
1.1       misho    2049: #, c-format
                   2050: msgid "sent %s to %s"
                   2051: msgstr "plik %s przesłano do %s"
                   2052: 
1.1.1.4 ! misho    2053: #: tftp.c:678
        !          2054: #, c-format
        !          2055: msgid "error %d %s received from %s"
        !          2056: msgstr "błąd %d %s odebrano od %s"
        !          2057: 
1.1       misho    2058: #: log.c:190
                   2059: #, c-format
                   2060: msgid "overflow: %d log entries lost"
                   2061: msgstr "przepełnienie: stracono %d wpisów do logów"
                   2062: 
                   2063: #: log.c:268
                   2064: #, c-format
                   2065: msgid "log failed: %s"
                   2066: msgstr "nie udało się zapisać komunikatów do %s"
                   2067: 
1.1.1.4 ! misho    2068: #: log.c:471
1.1       misho    2069: msgid "FAILED to start up"
                   2070: msgstr "BŁĄD: nie udało się uruchomić dnsmasq-a"
                   2071: 
1.1.1.4 ! misho    2072: #: conntrack.c:63
1.1       misho    2073: #, c-format
                   2074: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
                   2075: msgstr "Nie udało się odcztać znacznika połączenia (conntrack): %s"
                   2076: 
1.1.1.3   misho    2077: #: dhcp6.c:52
1.1       misho    2078: #, c-format
                   2079: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
                   2080: msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCPv6: %s"
                   2081: 
1.1.1.3   misho    2082: #: dhcp6.c:73
1.1       misho    2083: #, c-format
                   2084: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
                   2085: msgstr "nie udało się ustawić SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCPv6: %s"
                   2086: 
1.1.1.3   misho    2087: #: dhcp6.c:85
1.1       misho    2088: #, c-format
                   2089: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
                   2090: msgstr "dowiązywanie gniazda serwera DHCPv6 zakończone niepowodzeniem: %s"
                   2091: 
1.1.1.4 ! misho    2092: #: rfc3315.c:173
1.1       misho    2093: #, c-format
                   2094: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
                   2095: msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania DHCPv6 przekazanego przez %s"
                   2096: 
1.1.1.4 ! misho    2097: #: rfc3315.c:182
1.1       misho    2098: #, c-format
                   2099: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
                   2100: msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania DHCPv6 od %s"
                   2101: 
1.1.1.4 ! misho    2102: #: rfc3315.c:316
1.1       misho    2103: #, c-format
                   2104: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
                   2105: msgstr "%u dostępna podsieć DHCPv6: %s/%d"
                   2106: 
1.1.1.4 ! misho    2107: #: rfc3315.c:399
1.1       misho    2108: #, c-format
                   2109: msgid "%u vendor class: %u"
                   2110: msgstr "%u klasa dostawcy: %u"
                   2111: 
1.1.1.4 ! misho    2112: #: rfc3315.c:447
1.1.1.2   misho    2113: #, c-format
                   2114: msgid "%u client MAC address: %s"
                   2115: msgstr "adres MAC klienta %u: %s"
                   2116: 
1.1.1.4 ! misho    2117: #: rfc3315.c:762 rfc3315.c:859
1.1.1.3   misho    2118: msgid "address unavailable"
                   2119: msgstr "adres niedostępny"
                   2120: 
1.1.1.4 ! misho    2121: #: rfc3315.c:774 rfc3315.c:903 rfc3315.c:1247
1.1       misho    2122: msgid "success"
                   2123: msgstr "udane"
                   2124: 
1.1.1.4 ! misho    2125: #: rfc3315.c:789 rfc3315.c:798 rfc3315.c:911 rfc3315.c:913
1.1       misho    2126: msgid "no addresses available"
                   2127: msgstr "brak wolnych adresów"
                   2128: 
1.1.1.4 ! misho    2129: #: rfc3315.c:890
1.1       misho    2130: msgid "not on link"
                   2131: msgstr "poza zasięgiem"
                   2132: 
1.1.1.4 ! misho    2133: #: rfc3315.c:965 rfc3315.c:1156 rfc3315.c:1236
1.1       misho    2134: msgid "no binding found"
                   2135: msgstr "brak powiązania"
                   2136: 
1.1.1.4 ! misho    2137: #: rfc3315.c:1002
1.1       misho    2138: msgid "deprecated"
                   2139: msgstr "przestarzały"
                   2140: 
1.1.1.4 ! misho    2141: #: rfc3315.c:1007
1.1       misho    2142: msgid "address invalid"
                   2143: msgstr "niepoprawny adres"
                   2144: 
1.1.1.4 ! misho    2145: #: rfc3315.c:1057 rfc3315.c:1059
1.1       misho    2146: msgid "confirm failed"
                   2147: msgstr "brak potwierdzenia"
                   2148: 
1.1.1.4 ! misho    2149: #: rfc3315.c:1074
1.1       misho    2150: msgid "all addresses still on link"
                   2151: msgstr "wszystkie adresy ciągle w użyciu"
                   2152: 
1.1.1.4 ! misho    2153: #: rfc3315.c:1165
1.1       misho    2154: msgid "release received"
                   2155: msgstr "adres został zwolniony"
                   2156: 
1.1.1.4 ! misho    2157: #: rfc3315.c:2130
1.1.1.2   misho    2158: msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
                   2159: msgstr "Nie mogę rozesłać do serwerów DHCPv6 nie mając prawidłowego interfejsu"
                   2160: 
1.1       misho    2161: #: dhcp-common.c:145
                   2162: #, c-format
                   2163: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
                   2164: msgstr "Pomijam powtórzoną dhcp-option %d"
                   2165: 
1.1.1.2   misho    2166: #: dhcp-common.c:222
1.1       misho    2167: #, c-format
                   2168: msgid "%u tags: %s"
                   2169: msgstr "%u cechy: %s"
                   2170: 
1.1.1.4 ! misho    2171: #: dhcp-common.c:444
1.1       misho    2172: #, c-format
                   2173: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
                   2174: msgstr "do komputera o nazwie %s pasuje więcej niż jeden adres, w odpowiedzi DHCP wysyłam %s"
                   2175: 
1.1.1.4 ! misho    2176: #: dhcp-common.c:478
1.1       misho    2177: #, c-format
                   2178: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
                   2179: msgstr "powtórzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config"
                   2180: 
1.1.1.4 ! misho    2181: #: dhcp-common.c:542
1.1       misho    2182: #, c-format
                   2183: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
                   2184: msgstr "nie udało się ustawić SO_BINDTODEVICE gniazda DHCP: %s"
                   2185: 
1.1.1.4 ! misho    2186: #: dhcp-common.c:665
1.1       misho    2187: #, c-format
                   2188: msgid "Known DHCP options:\n"
                   2189: msgstr "Znane opcje DHCP:\n"
                   2190: 
1.1.1.4 ! misho    2191: #: dhcp-common.c:676
1.1       misho    2192: #, c-format
                   2193: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
                   2194: msgstr "Rozpoznawane opcje DHCPv6:\n"
                   2195: 
1.1.1.4 ! misho    2196: #: dhcp-common.c:873
1.1       misho    2197: msgid ", prefix deprecated"
                   2198: msgstr ", przestarzały prefiks"
                   2199: 
1.1.1.4 ! misho    2200: #: dhcp-common.c:876
1.1       misho    2201: #, c-format
                   2202: msgid ", lease time "
1.1.1.3   misho    2203: msgstr ", czas dzierżawy "
1.1       misho    2204: 
1.1.1.4 ! misho    2205: #: dhcp-common.c:918
1.1       misho    2206: #, c-format
                   2207: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
                   2208: msgstr "%s bezstanowy na %s%.0s%.0s%s"
                   2209: 
1.1.1.4 ! misho    2210: #: dhcp-common.c:920
1.1       misho    2211: #, c-format
                   2212: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
                   2213: msgstr "%s, wyłącznie statyczne dzierżawy na %.0s%s%s%.0s"
                   2214: 
1.1.1.4 ! misho    2215: #: dhcp-common.c:922
1.1       misho    2216: #, c-format
                   2217: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
                   2218: msgstr "%s, wykryto pośrednika na podsieci %.0s%s%.0s%.0s"
                   2219: 
1.1.1.4 ! misho    2220: #: dhcp-common.c:923
1.1       misho    2221: #, c-format
                   2222: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
                   2223: msgstr "%s, zakres IP %s -- %s%s%.0s"
                   2224: 
1.1.1.4 ! misho    2225: #: dhcp-common.c:936
1.1       misho    2226: #, c-format
                   2227: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
                   2228: msgstr "pochodzące z DHCPv4 nazwy IPv6 na %s%s"
                   2229: 
1.1.1.4 ! misho    2230: #: dhcp-common.c:939
1.1       misho    2231: #, c-format
                   2232: msgid "router advertisement on %s%s"
1.1.1.2   misho    2233: msgstr "anonsowanie rutera na %s%s"
1.1       misho    2234: 
1.1.1.4 ! misho    2235: #: dhcp-common.c:950
1.1.1.2   misho    2236: #, c-format
                   2237: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
                   2238: msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s za pomocą %s"
                   2239: 
1.1.1.4 ! misho    2240: #: dhcp-common.c:952
1.1.1.2   misho    2241: #, c-format
                   2242: msgid "DHCP relay from %s to %s"
                   2243: msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s"
                   2244: 
1.1.1.3   misho    2245: #: radv.c:110
1.1       misho    2246: #, c-format
                   2247: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
                   2248: msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla ICMPv6: %s"
                   2249: 
1.1.1.4 ! misho    2250: #: auth.c:439
1.1       misho    2251: #, c-format
                   2252: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
                   2253: msgstr "ignoruję żądanie transferu strefy od %s"
                   2254: 
1.1.1.2   misho    2255: #: ipset.c:95
1.1       misho    2256: #, c-format
                   2257: msgid "failed to find kernel version: %s"
                   2258: msgstr "niezgodna wersja jądra: %s"
                   2259: 
1.1.1.2   misho    2260: #: ipset.c:114
1.1       misho    2261: #, c-format
                   2262: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
                   2263: msgstr "nie powiodło się otwieranie gniazda sterującego IPset: %s"
1.1.1.3   misho    2264: 
1.1.1.4 ! misho    2265: #: ipset.c:226
        !          2266: #, fuzzy, c-format
        !          2267: msgid "failed to update ipset %s: %s"
        !          2268: msgstr "nie udało się uaktualnić znacznika czasu pliku %s: %s"
        !          2269: 
        !          2270: #: dnssec.c:206
        !          2271: #, fuzzy
        !          2272: msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps."
        !          2273: msgstr "trwa sprawdzanie sygnatur czasowych podpisów DNSSEC"
        !          2274: 
        !          2275: #: dnssec.c:902
1.1.1.3   misho    2276: #, c-format
1.1.1.4 ! misho    2277: msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support"
        !          2278: msgstr ""
1.1.1.3   misho    2279: 
1.1.1.4 ! misho    2280: #: blockdata.c:55
        !          2281: #, fuzzy, c-format
        !          2282: msgid "pool memory in use %u, max %u, allocated %u"
        !          2283: msgstr "DNSSEC: zużycie pamięci %u, maks. %u, przydzielona %u"
1.1.1.3   misho    2284: 
1.1.1.4 ! misho    2285: #: tables.c:61
1.1.1.3   misho    2286: #, c-format
                   2287: msgid "failed to access pf devices: %s"
                   2288: msgstr "brak dostępu do /dev/pf (filtra pakietów): %s"
                   2289: 
1.1.1.4 ! misho    2290: #: tables.c:74
1.1.1.3   misho    2291: #, c-format
                   2292: msgid "warning: no opened pf devices %s"
                   2293: msgstr "uwaga: brak otwartych filtrów pakietów %s"
                   2294: 
1.1.1.4 ! misho    2295: #: tables.c:82
1.1.1.3   misho    2296: #, c-format
                   2297: msgid "error: cannot use table name %s"
                   2298: msgstr "błąd: nie potrafię użyć nazwy tablicy %s"
                   2299: 
1.1.1.4 ! misho    2300: #: tables.c:90
1.1.1.3   misho    2301: #, c-format
                   2302: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
                   2303: msgstr "błąd: nie potrafię strlcpy nazwy tablicy %s"
                   2304: 
1.1.1.4 ! misho    2305: #: tables.c:101
        !          2306: #, fuzzy, c-format
        !          2307: msgid "IPset: error:%s"
        !          2308: msgstr "błąd DBus: %s"
1.1.1.3   misho    2309: 
1.1.1.4 ! misho    2310: #: tables.c:108
1.1.1.3   misho    2311: msgid "info: table created"
                   2312: msgstr "info: tablica utworzona"
                   2313: 
1.1.1.4 ! misho    2314: #: tables.c:133
1.1.1.3   misho    2315: #, c-format
                   2316: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
                   2317: msgstr "uwaga: DIOCR%sADDRS: %s"
                   2318: 
1.1.1.4 ! misho    2319: #: tables.c:137
1.1.1.3   misho    2320: #, c-format
                   2321: msgid "%d addresses %s"
                   2322: msgstr "%d adresów %s"
                   2323: 
                   2324: #: inotify.c:62
                   2325: #, c-format
                   2326: msgid "cannot access path %s: %s"
                   2327: msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s"
                   2328: 
                   2329: #: inotify.c:95
                   2330: #, c-format
                   2331: msgid "failed to create inotify: %s"
                   2332: msgstr "nie udało się uruchomić powiadamiania inotify: %s"
                   2333: 
                   2334: #: inotify.c:111
                   2335: #, c-format
                   2336: msgid "too many symlinks following %s"
                   2337: msgstr "zbyt wiele odniesień począwszy od %s"
                   2338: 
                   2339: #: inotify.c:127
                   2340: #, c-format
                   2341: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
                   2342: msgstr "katalog %s z resolv-file nie istnieje - nie ma czego odpytywać"
                   2343: 
                   2344: #: inotify.c:131 inotify.c:168
                   2345: #, c-format
                   2346: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
                   2347: msgstr "nie udało się utworzyć powiadamiania dla %s: %s"
                   2348: 
                   2349: #: inotify.c:153
                   2350: #, c-format
                   2351: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
                   2352: msgstr "zły katalog dynamiczny %s: %s"
                   2353: 
1.1.1.4 ! misho    2354: #: inotify.c:257
1.1.1.3   misho    2355: #, c-format
                   2356: msgid "inotify, new or changed file %s"
                   2357: msgstr "inotify: pojawił się lub uległ zmianie plik %s"
                   2358: 
1.1.1.4 ! misho    2359: #: dump.c:64
        !          2360: #, fuzzy, c-format
        !          2361: msgid "cannot create %s: %s"
        !          2362: msgstr "błąd odczytu z pliku %s: %s"
        !          2363: 
        !          2364: #: dump.c:70
        !          2365: #, fuzzy, c-format
        !          2366: msgid "bad header in %s"
        !          2367: msgstr "adres jest w użyciu"
        !          2368: 
        !          2369: #: dump.c:201
        !          2370: #, fuzzy
        !          2371: msgid "failed to write packet dump"
        !          2372: msgstr "wysyłanie pakietu nie powiodło się: %s"
        !          2373: 
        !          2374: #: dump.c:203
        !          2375: #, c-format
        !          2376: msgid "dumping UDP packet %u mask 0x%04x"
        !          2377: msgstr ""
        !          2378: 
        !          2379: #: ubus.c:52
        !          2380: #, c-format
        !          2381: msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)"
        !          2382: msgstr ""
        !          2383: 
        !          2384: #: ubus.c:73
        !          2385: #, fuzzy, c-format
        !          2386: msgid "Cannot reconnect to UBus: %s"
        !          2387: msgstr "nie udało się otworzyć logu %s: %s"
        !          2388: 
        !          2389: #: ubus.c:89
        !          2390: msgid "Cannot initialize UBus: connection failed"
        !          2391: msgstr ""
        !          2392: 
        !          2393: #: ubus.c:102
        !          2394: #, fuzzy, c-format
        !          2395: msgid "Cannot add object to UBus: %s"
        !          2396: msgstr "nie udało się otworzyć logu %s: %s"
        !          2397: 
        !          2398: #: ubus.c:112
        !          2399: #, fuzzy
        !          2400: msgid "Connected to system UBus"
        !          2401: msgstr "podłączono do DBus-a"
        !          2402: 
        !          2403: #: ubus.c:122
        !          2404: msgid "Cannot set UBus listeners: no connection"
        !          2405: msgstr ""
        !          2406: 
        !          2407: #: ubus.c:142
        !          2408: msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection"
        !          2409: msgstr ""
        !          2410: 
        !          2411: #: ubus.c:155
        !          2412: msgid "Disconnecting from UBus"
        !          2413: msgstr ""
        !          2414: 
        !          2415: #: ubus.c:199
        !          2416: #, fuzzy, c-format
        !          2417: msgid "Failed to send UBus event: %s"
        !          2418: msgstr "wysyłanie pakietu nie powiodło się: %s"
        !          2419: 
        !          2420: #~ msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
        !          2421: #~ msgstr "Określenie prefiksu klasy DHCPv6"
        !          2422: 
        !          2423: #~ msgid "cannot run scripts under uClinux"
        !          2424: #~ msgstr "w uClinuksie nie ma możliwości uruchamiania skryptów"
        !          2425: 
        !          2426: #~ msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
        !          2427: #~ msgstr "--dhcp-host nie dopuszcza dopasowywania na podstawie znaczników"
        !          2428: 
        !          2429: #~ msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
        !          2430: #~ msgstr "próba ustawienia adresu IPv6 serwera przez DBus, ale brak obsługi IPv6"
        !          2431: 
        !          2432: #~ msgid "unknown prefix-class %d"
        !          2433: #~ msgstr "nieznana klasa sieci %d"
        !          2434: 
        !          2435: #~ msgid "bad TTL"
        !          2436: #~ msgstr "zły TTL"
        !          2437: 
        !          2438: #~ msgid "error: fill_addr missused"
        !          2439: #~ msgstr "błąd: niepoprawnie użyty fill_addr"
        !          2440: 
        !          2441: #~ msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
        !          2442: #~ msgstr "uwaga: pfr_add_tables: %s(%d)"
        !          2443: 
1.1.1.3   misho    2444: #, fuzzy
                   2445: #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
                   2446: #~ msgstr "nie potrafię otworzyć albo utworzyć pliku dzierżaw %s: %s"
1.1       misho    2447: 
1.1.1.2   misho    2448: #~ msgid "Always send frequent router-advertisements"
                   2449: #~ msgstr "Rozsyłanie wielokrotne anonsów rutera (RA)"
                   2450: 
1.1       misho    2451: #~ msgid "no interface with address %s"
                   2452: #~ msgstr "brak interfejsu z adresem %s"
                   2453: 
                   2454: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
                   2455: #~ msgstr "powtórzony adres IP (%s) w parametrze dhcp-config"
                   2456: 
                   2457: #, fuzzy
                   2458: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
                   2459: #~ msgstr "Określenie ścieżki do pliku PID (domyślnie: %s)."
                   2460: 
                   2461: #~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
                   2462: #~ msgstr "można wskazać tylko jeden plik dhcp-hostsfile"
                   2463: 
                   2464: #~ msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
                   2465: #~ msgstr "można wskazać tylko jeden plik dhcp-optsfile"
                   2466: 
                   2467: #~ msgid "files nested too deep in %s"
                   2468: #~ msgstr "zbyt duże zagłębienie plików w %s"
                   2469: 
                   2470: #~ msgid "TXT record string too long"
                   2471: #~ msgstr "zbyt długi rekord TXT"
                   2472: 
                   2473: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
                   2474: #~ msgstr "błąd ustawiania opcji IPV6 na nasłuchującym gnieździe: %s"
                   2475: 
                   2476: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
                   2477: #~ msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu %s: %s"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>