Annotation of embedaddon/dnsmasq/po/pl.po, revision 1.1.1.5

1.1       misho       1: # translation of pl.po to polski
                      2: # Polish translations for dnsmasq package.
                      3: # This file is put in the public domain.
                      4: #
                      5: # Tomasz Sochański <nerdhero@gmail.com>, 2005.
1.1.1.3   misho       6: # Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>, 2008-2015.
1.1       misho       7: #
                      8: msgid ""
                      9: msgstr ""
                     10: "Project-Id-Version: pl\n"
                     11: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
                     12: "POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:57+0100\n"
1.1.1.4   misho      13: "PO-Revision-Date: 2017-07-17 18:30+0100\n"
1.1       misho      14: "Last-Translator: Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>\n"
                     15: "Language-Team: polski <>\n"
1.1.1.2   misho      16: "Language: pl\n"
1.1       misho      17: "MIME-Version: 1.0\n"
                     18: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     19: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1.2   misho      20: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
1.1.1.3   misho      21: "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
1.1       misho      22: "X-Language: pl_PL\n"
                     23: 
1.1.1.5 ! misho      24: #: cache.c:652
1.1.1.3   misho      25: msgid "Internal error in cache."
                     26: msgstr "Wewnętrzny błąd w pamięci podręcznej."
                     27: 
1.1.1.5 ! misho      28: #: cache.c:1179
1.1       misho      29: #, c-format
                     30: msgid "failed to load names from %s: %s"
                     31: msgstr "nie potrafię wczytać nazw z %s: %s"
                     32: 
1.1.1.5 ! misho      33: #: cache.c:1201 dhcp.c:943
1.1       misho      34: #, c-format
                     35: msgid "bad address at %s line %d"
                     36: msgstr "błędny adres w pliku %s, w linii %d"
                     37: 
1.1.1.5 ! misho      38: #: cache.c:1254 dhcp.c:959
1.1       misho      39: #, c-format
                     40: msgid "bad name at %s line %d"
                     41: msgstr "błędna nazwa w pliku %s, w linii %d"
                     42: 
1.1.1.5 ! misho      43: #: cache.c:1265
        !            44: #, fuzzy, c-format
        !            45: msgid "read %s - %d names"
1.1       misho      46: msgstr "wczytałem %s - %d adresów"
                     47: 
1.1.1.5 ! misho      48: #: cache.c:1381
1.1       misho      49: msgid "cleared cache"
                     50: msgstr "wyczyszczono pamięć podręczną"
                     51: 
1.1.1.5 ! misho      52: #: cache.c:1445
1.1       misho      53: #, c-format
                     54: msgid "No IPv4 address found for %s"
                     55: msgstr "Nie znalazłem adresu IPv4 komputera %s"
                     56: 
1.1.1.5 ! misho      57: #: cache.c:1491
1.1       misho      58: #, c-format
                     59: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
                     60: msgstr "%s to nazwa CNAME, nie przypisuję jej dzierżawie DHCP %s"
                     61: 
1.1.1.5 ! misho      62: #: cache.c:1515
1.1       misho      63: #, c-format
                     64: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
                     65: msgstr "nazwa %s nie została nadana dzierżawie DHCP %s, ponieważ nazwa istnieje w %s i ma już adres %s"
                     66: 
1.1.1.5 ! misho      67: #: cache.c:1760
1.1       misho      68: #, c-format
                     69: msgid "time %lu"
                     70: msgstr "czas %lu"
                     71: 
1.1.1.5 ! misho      72: #: cache.c:1761
1.1       misho      73: #, c-format
                     74: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
                     75: msgstr "wielkość pamięci podręcznej: %d; %d z %d miejsc aktualnych wpisów użyto ponownie."
                     76: 
1.1.1.5 ! misho      77: #: cache.c:1763
1.1       misho      78: #, c-format
                     79: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
                     80: msgstr "%u zapytań przesłanych dalej, %u odpowiedzi udzielonych samodzielnie"
                     81: 
1.1.1.5 ! misho      82: #: cache.c:1766
        !            83: #, c-format
        !            84: msgid "queries answered from stale cache %u"
        !            85: msgstr ""
        !            86: 
        !            87: #: cache.c:1768
1.1.1.2   misho      88: #, c-format
                     89: msgid "queries for authoritative zones %u"
                     90: msgstr "zapytań do stref autorytatywnych %u"
                     91: 
1.1.1.5 ! misho      92: #: cache.c:1796
        !            93: #, fuzzy, c-format
        !            94: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried %u, failed %u, nxdomain replies %u, avg. latency %ums"
1.1       misho      95: msgstr "serwer %s#%d: %u zapytań wysłanych, %u ponowionych lub nieudanych"
                     96: 
1.1.1.5 ! misho      97: #: util.c:51
1.1       misho      98: #, c-format
                     99: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
                    100: msgstr "brak możliwości użycia generatora liczb losowych: %s"
                    101: 
1.1.1.5 ! misho     102: #: util.c:246
1.1       misho     103: msgid "failed to allocate memory"
                    104: msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
                    105: 
1.1.1.5 ! misho     106: #: util.c:305 option.c:696
1.1       misho     107: msgid "could not get memory"
                    108: msgstr "nie można dostać pamięci"
                    109: 
1.1.1.5 ! misho     110: #: util.c:326
1.1       misho     111: #, c-format
                    112: msgid "cannot create pipe: %s"
                    113: msgstr "błąd podczas próby utworzenia potoku: %s"
                    114: 
1.1.1.5 ! misho     115: #: util.c:334
1.1       misho     116: #, c-format
                    117: msgid "failed to allocate %d bytes"
                    118: msgstr "niemożliwość przydzielenia %d bajtów pamięci"
                    119: 
1.1.1.5 ! misho     120: #: util.c:344
        !           121: #, fuzzy, c-format
        !           122: msgid "failed to reallocate %d bytes"
        !           123: msgstr "niemożliwość przydzielenia %d bajtów pamięci"
        !           124: 
        !           125: #: util.c:465
        !           126: #, fuzzy, c-format
        !           127: msgid "cannot read monotonic clock: %s"
        !           128: msgstr "nie potrafię utworzyć połączenia netlink %s"
        !           129: 
        !           130: #: util.c:579
1.1       misho     131: #, c-format
                    132: msgid "infinite"
                    133: msgstr "nieskończona"
                    134: 
1.1.1.5 ! misho     135: #: util.c:867
        !           136: #, c-format
        !           137: msgid "failed to find kernel version: %s"
        !           138: msgstr "niezgodna wersja jądra: %s"
        !           139: 
        !           140: #: option.c:393
1.1       misho     141: msgid "Specify local address(es) to listen on."
                    142: msgstr "Wskazanie adresów, na których należy nasłuchiwać."
                    143: 
1.1.1.5 ! misho     144: #: option.c:394
1.1       misho     145: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
                    146: msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich hostów we wskazanych domenach."
                    147: 
1.1.1.5 ! misho     148: #: option.c:395
1.1       misho     149: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
                    150: msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań odwrotnych dla prywatnych zakresów IP."
                    151: 
1.1.1.5 ! misho     152: #: option.c:396
1.1       misho     153: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
                    154: msgstr "Traktowanie adresu IP jako NXDOMAIN (unieważnia ,,Verisign wildcard'')."
                    155: 
1.1.1.5 ! misho     156: #: option.c:397
1.1       misho     157: #, c-format
                    158: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
                    159: msgstr "Wskazanie wielkości pamięci podręcznej (domyślnie: %s miejsc)."
                    160: 
1.1.1.5 ! misho     161: #: option.c:398
1.1       misho     162: #, c-format
                    163: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
                    164: msgstr "Wskazanie pliku konfiguracyjnego (domyślnie: %s)."
                    165: 
1.1.1.5 ! misho     166: #: option.c:399
1.1       misho     167: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
                    168: msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle: działanie w trybie debugowania."
                    169: 
1.1.1.5 ! misho     170: #: option.c:400
1.1       misho     171: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
                    172: msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań bez podanej części domenowej."
                    173: 
1.1.1.5 ! misho     174: #: option.c:401
1.1       misho     175: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
                    176: msgstr "Zwracanie samowskazującego rekordu MX dla lokalnych hostów."
                    177: 
1.1.1.5 ! misho     178: #: option.c:402
1.1       misho     179: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
                    180: msgstr "Rozwijanie prostych nazw z /etc/hosts przyrostkiem domenowym."
                    181: 
1.1.1.5 ! misho     182: #: option.c:403
1.1       misho     183: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
                    184: msgstr "Wyłączenie przekazywania pozornych zapytań DNS z komputerów działających pod Windows."
                    185: 
1.1.1.5 ! misho     186: #: option.c:404
        !           187: msgid "Don't include IPv4 addresses in DNS answers."
        !           188: msgstr ""
        !           189: 
        !           190: #: option.c:405
        !           191: msgid "Don't include IPv6 addresses in DNS answers."
        !           192: msgstr ""
        !           193: 
        !           194: #: option.c:406
1.1       misho     195: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
                    196: msgstr "Włączenie serwera DHCP dla wskazanego zakresu adresów."
                    197: 
1.1.1.5 ! misho     198: #: option.c:407
1.1       misho     199: #, c-format
                    200: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
                    201: msgstr "Po uruchomieniu zmiana grupy procesu na podaną (domyślnie: %s)."
                    202: 
1.1.1.5 ! misho     203: #: option.c:408
1.1       misho     204: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
                    205: msgstr "Ustawienie adresu lub nazwy dla wskazanego komputera."
                    206: 
1.1.1.5 ! misho     207: #: option.c:409
1.1       misho     208: msgid "Read DHCP host specs from file."
                    209: msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-host='."
                    210: 
1.1.1.5 ! misho     211: #: option.c:410
1.1       misho     212: msgid "Read DHCP option specs from file."
                    213: msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-option='."
                    214: 
1.1.1.5 ! misho     215: #: option.c:411
1.1.1.3   misho     216: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
                    217: msgstr "Odczyt specyfikacji hostów dla DHCP z katalogu."
                    218: 
1.1.1.5 ! misho     219: #: option.c:412
1.1.1.3   misho     220: msgid "Read DHCP options from a directory."
                    221: msgstr "Odczyt opcji DHCP z katalogu."
                    222: 
1.1.1.5 ! misho     223: #: option.c:413
1.1       misho     224: msgid "Evaluate conditional tag expression."
                    225: msgstr "Warunkowe ustawianie znaczników."
                    226: 
1.1.1.5 ! misho     227: #: option.c:414
1.1       misho     228: #, c-format
                    229: msgid "Do NOT load %s file."
                    230: msgstr "NIE wczytywanie pliku %s."
                    231: 
1.1.1.5 ! misho     232: #: option.c:415
1.1       misho     233: #, c-format
                    234: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
                    235: msgstr "Wskazanie dodatkowego pliku 'hosts' oprócz %s."
                    236: 
1.1.1.5 ! misho     237: #: option.c:416
1.1.1.3   misho     238: msgid "Read hosts files from a directory."
                    239: msgstr "Odczyt pliku hostów z katalogu."
                    240: 
1.1.1.5 ! misho     241: #: option.c:417
1.1       misho     242: msgid "Specify interface(s) to listen on."
                    243: msgstr "Interfejsy, na których nasłuchiwać."
                    244: 
1.1.1.5 ! misho     245: #: option.c:418
1.1       misho     246: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
                    247: msgstr "Interfejsy, na których NIE nasłuchiwać."
                    248: 
1.1.1.5 ! misho     249: #: option.c:419
1.1       misho     250: msgid "Map DHCP user class to tag."
                    251: msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od klasy użytkownika DHCP."
                    252: 
1.1.1.5 ! misho     253: #: option.c:420
1.1       misho     254: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
                    255: msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru obwodu (w rozumieniu RFC3046)."
                    256: 
1.1.1.5 ! misho     257: #: option.c:421
1.1       misho     258: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
                    259: msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru agenta (w rozumieniu RFC3046)."
                    260: 
1.1.1.5 ! misho     261: #: option.c:422
1.1       misho     262: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
                    263: msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru subskrybenta (w rozumieniu RFC3993)."
                    264: 
1.1.1.5 ! misho     265: #: option.c:423
        !           266: msgid "Specify vendor class to match for PXE requests."
        !           267: msgstr ""
        !           268: 
        !           269: #: option.c:424
1.1       misho     270: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
                    271: msgstr "Wyłączenie DHCP dla hostów z określonym znacznikiem."
                    272: 
1.1.1.5 ! misho     273: #: option.c:425
1.1       misho     274: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
                    275: msgstr "Wymuszenie odpowiedzi w trybie rozgłoszeniowym dla hostów z określonym znacznikiem."
                    276: 
1.1.1.5 ! misho     277: #: option.c:426
1.1       misho     278: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
                    279: msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle i NIE włączaj trybu debugowania."
                    280: 
1.1.1.5 ! misho     281: #: option.c:427
1.1       misho     282: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
                    283: msgstr "Zakładanie, że jesteśmy jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej."
                    284: 
1.1.1.5 ! misho     285: #: option.c:428
1.1       misho     286: #, c-format
                    287: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
                    288: msgstr "Ścieżka przechowywania pliku dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)."
                    289: 
1.1.1.5 ! misho     290: #: option.c:429
1.1       misho     291: msgid "Return MX records for local hosts."
                    292: msgstr "Włączenie zwracania rekordu MX dla hostów lokalnych."
                    293: 
1.1.1.5 ! misho     294: #: option.c:430
1.1       misho     295: msgid "Specify an MX record."
                    296: msgstr "Specyfikacja rekordu MX."
                    297: 
1.1.1.5 ! misho     298: #: option.c:431
1.1       misho     299: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
                    300: msgstr "Określenie opcji BOOTP serwera DHCP."
                    301: 
1.1.1.5 ! misho     302: #: option.c:432
1.1       misho     303: #, c-format
                    304: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
                    305: msgstr "Wyłączenie obserwowania pliku %s; ponowne odczytywanie tylko po odebraniu sygnału SIGHUP."
                    306: 
1.1.1.5 ! misho     307: #: option.c:433
1.1       misho     308: msgid "Do NOT cache failed search results."
                    309: msgstr "Wyłączenie przechowywania w pamięci podręcznej wyników nieudanych wyszukiwań."
                    310: 
1.1.1.5 ! misho     311: #: option.c:434
        !           312: msgid "Use expired cache data for faster reply."
        !           313: msgstr ""
        !           314: 
        !           315: #: option.c:435
1.1       misho     316: #, c-format
                    317: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
                    318: msgstr "Odpytywanie serwerów nazw w kolejności ich wystąpienia w %s."
                    319: 
1.1.1.5 ! misho     320: #: option.c:436
1.1       misho     321: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
                    322: msgstr "Specyfikacja opcji wysyłanej do klientów DHCP."
                    323: 
1.1.1.5 ! misho     324: #: option.c:437
1.1       misho     325: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
                    326: msgstr "Opcja DHCP wysyłana nawet jeżeli klient o nią nie prosi."
                    327: 
1.1.1.5 ! misho     328: #: option.c:438
1.1       misho     329: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
                    330: msgstr "Wskazanie portu do nasłuchiwania zapytań DNS (domyślnie: 53)."
                    331: 
1.1.1.5 ! misho     332: #: option.c:439
1.1       misho     333: #, c-format
                    334: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
                    335: msgstr "Maksymalna obsługiwana wielkość pakietu EDNS.0 (domyślnie: %s)."
                    336: 
1.1.1.5 ! misho     337: #: option.c:440
1.1       misho     338: msgid "Log DNS queries."
                    339: msgstr "Włączenie spisywania zapytań DNS do logu."
                    340: 
1.1.1.5 ! misho     341: #: option.c:441
1.1       misho     342: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
                    343: msgstr "Wymuszenie użycia wskazanego portu UDP do odpytywania nadrzędnych serwerów DNS i odbierania od nich odpowiedzi."
                    344: 
1.1.1.5 ! misho     345: #: option.c:442
        !           346: msgid "Set maximum number of random originating ports for a query."
        !           347: msgstr ""
        !           348: 
        !           349: #: option.c:443
1.1       misho     350: msgid "Do NOT read resolv.conf."
                    351: msgstr "Wyłączenie czytania pliku resolv.conf."
                    352: 
1.1.1.5 ! misho     353: #: option.c:444
1.1       misho     354: #, c-format
                    355: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
                    356: msgstr "Wskazanie położenia pliku resolv.conf (domyślnie: %s)."
                    357: 
1.1.1.5 ! misho     358: #: option.c:445
1.1.1.3   misho     359: msgid "Specify path to file with server= options"
                    360: msgstr "Wskazanie położenia pliku z opcjami server="
                    361: 
1.1.1.5 ! misho     362: #: option.c:446
1.1       misho     363: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
                    364: msgstr "Wskazywanie adresów serwerów nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny."
                    365: 
1.1.1.5 ! misho     366: #: option.c:447
1.1.1.3   misho     367: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
                    368: msgstr "Wskazanie serwerów nazw do odwrotnej translacji adresów."
                    369: 
1.1.1.5 ! misho     370: #: option.c:448
1.1       misho     371: msgid "Never forward queries to specified domains."
                    372: msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań do wskazanych domen."
                    373: 
1.1.1.5 ! misho     374: #: option.c:449
1.1       misho     375: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
                    376: msgstr "Wskazanie domeny dla serwera DHCP."
                    377: 
1.1.1.5 ! misho     378: #: option.c:450
1.1       misho     379: msgid "Specify default target in an MX record."
                    380: msgstr "Określenie domyślnego celu w rekordzie MX."
                    381: 
1.1.1.5 ! misho     382: #: option.c:451
1.1       misho     383: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
                    384: msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności odpowiedzi udzielonych na podstawie /etc/hosts (domyślnie 0)."
                    385: 
1.1.1.5 ! misho     386: #: option.c:452
1.1       misho     387: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
                    388: msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności negatywnych odpowiedzi."
                    389: 
1.1.1.5 ! misho     390: #: option.c:453
1.1       misho     391: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
                    392: msgstr "Ograniczenie maksymalnego czasu ważności odpowiedzi (TTL) podawanego klientom [w sekundach]."
                    393: 
1.1.1.5 ! misho     394: #: option.c:454
1.1.1.3   misho     395: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
                    396: msgstr "Określenie górnej granicy czasu ważności dla wpisów w pamięci podręcznej."
                    397: 
1.1.1.5 ! misho     398: #: option.c:455
1.1.1.3   misho     399: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
                    400: msgstr "Określenie dolnej granicy czasu ważności dla wpisów w pamięci podręcznej."
                    401: 
1.1.1.5 ! misho     402: #: option.c:456
        !           403: msgid "Retry DNS queries after this many milliseconds."
        !           404: msgstr ""
        !           405: 
        !           406: #: option.c:457
1.1       misho     407: #, c-format
                    408: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
                    409: msgstr "Zmiana użytkownika procesu na wskazanego (po uruchomieniu, domyślnie: %s)."
                    410: 
1.1.1.5 ! misho     411: #: option.c:458
1.1       misho     412: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
                    413: msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od typu klienta DHCP."
                    414: 
1.1.1.5 ! misho     415: #: option.c:459
1.1       misho     416: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
                    417: msgstr "Wydrukowanie informacji o programie i ochronie praw autorskich."
                    418: 
1.1.1.5 ! misho     419: #: option.c:460
1.1       misho     420: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
                    421: msgstr "Tłumaczenie adresów IPv4 z serwerów nadrzędnych."
                    422: 
1.1.1.5 ! misho     423: #: option.c:461
1.1       misho     424: msgid "Specify a SRV record."
                    425: msgstr "Określenie rekordu SRV."
                    426: 
1.1.1.5 ! misho     427: #: option.c:462
1.1.1.3   misho     428: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
                    429: msgstr "Wyświetla ten komunikat. Chcąc przejrzeć listę dostępnych opcji DHCP użyj '--help dhcp' lub '--help dhcp6' ."
1.1       misho     430: 
1.1.1.5 ! misho     431: #: option.c:463
1.1       misho     432: #, c-format
                    433: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
                    434: msgstr "Określenie ścieżki do pliku PID (domyślnie: %s)."
                    435: 
1.1.1.5 ! misho     436: #: option.c:464
1.1       misho     437: #, c-format
                    438: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
                    439: msgstr "Maksymalna liczba dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)."
                    440: 
1.1.1.5 ! misho     441: #: option.c:465
1.1       misho     442: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
                    443: msgstr "Uzależnienie odpowiedzi DNS od interfejsu, na którym odebrano zapytanie (wygodne dla serwerów kilku podsieci z różnymi adresami w /etc/hosts)."
                    444: 
1.1.1.5 ! misho     445: #: option.c:466
1.1       misho     446: msgid "Specify TXT DNS record."
                    447: msgstr "Specyfikacja rekordu DNS TXT."
                    448: 
1.1.1.5 ! misho     449: #: option.c:467
1.1       misho     450: msgid "Specify PTR DNS record."
                    451: msgstr "Specyfikacja rekordu DNS PTR."
                    452: 
1.1.1.5 ! misho     453: #: option.c:468
1.1       misho     454: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
                    455: msgstr "Zwraca nazwę domenową powiązaną z adresem interfejsu sieciowego."
                    456: 
1.1.1.5 ! misho     457: #: option.c:469
1.1       misho     458: msgid "Bind only to interfaces in use."
                    459: msgstr "Nasłuchiwanie tylko na wykorzystywanych interfejsach (umożliwia uruchomienie osobnych serwerów dla różnych kart)."
                    460: 
1.1.1.5 ! misho     461: #: option.c:470
1.1       misho     462: #, c-format
                    463: msgid "Read DHCP static host information from %s."
                    464: msgstr "Wczytanie przyporządkowań adresów z %s."
                    465: 
1.1.1.5 ! misho     466: #: option.c:471
1.1       misho     467: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
                    468: msgstr "Włączenie używania interfejsu DBus do informowania o zmianach konfiguracji."
                    469: 
1.1.1.5 ! misho     470: #: option.c:472
1.1.1.4   misho     471: msgid "Enable the UBus interface."
                    472: msgstr ""
                    473: 
1.1.1.5 ! misho     474: #: option.c:473
1.1       misho     475: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
                    476: msgstr "Uruchomienie na wskazanym interfejsie tylko DNS-a, bez usług DHCP i TFTP."
                    477: 
1.1.1.5 ! misho     478: #: option.c:474
1.1       misho     479: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
                    480: msgstr "Włączenie dynamicznego przydzielania adresów dla klientów BOOTP."
                    481: 
1.1.1.5 ! misho     482: #: option.c:475
1.1       misho     483: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
                    484: msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od adresu MAC (można używać uogólnień: *)."
                    485: 
1.1.1.5 ! misho     486: #: option.c:476
1.1       misho     487: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
                    488: msgstr "Traktowanie żądań DHCP odebranych na interfejsach alias, ..., jako odebranych na iface."
                    489: 
1.1.1.5 ! misho     490: #: option.c:477
1.1.1.4   misho     491: msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP"
                    492: msgstr ""
                    493: 
1.1.1.5 ! misho     494: #: option.c:478
1.1       misho     495: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
                    496: msgstr "Pominięcie sprawdzania za pomocą ICMP niezajętości adresu przed jego wydzierżawieniem."
                    497: 
1.1.1.5 ! misho     498: #: option.c:479
1.1       misho     499: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
                    500: msgstr "Skrypt powłoki uruchamiany po przyznaniu lub zwolnieniu adresu."
                    501: 
1.1.1.5 ! misho     502: #: option.c:480
1.1       misho     503: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
                    504: msgstr "Skrypt Lua uruchamiany po przyznaniu lub zwolnieniu adresu."
                    505: 
1.1.1.5 ! misho     506: #: option.c:481
1.1       misho     507: msgid "Run lease-change scripts as this user."
                    508: msgstr "Wskazanie użytkownika z którego uprawnieniami będą uruchamiane skrypty."
                    509: 
1.1.1.5 ! misho     510: #: option.c:482
1.1.1.3   misho     511: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
                    512: msgstr "Wywoływanie dhcp-script w reakcji na zmiany w tablicy ARP."
                    513: 
1.1.1.5 ! misho     514: #: option.c:483
1.1       misho     515: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
                    516: msgstr "Wczytanie wszystkich plików ze wskazanego katalogu jako konfiguracyjnych."
                    517: 
1.1.1.5 ! misho     518: #: option.c:484
        !           519: msgid "Execute file and read configuration from stdin."
        !           520: msgstr ""
        !           521: 
        !           522: #: option.c:485
1.1       misho     523: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
                    524: msgstr "Wskazanie kanału syslog-a do którego mają trafiać komunikaty (domyślnie: DAEMON)"
                    525: 
1.1.1.5 ! misho     526: #: option.c:486
1.1       misho     527: msgid "Do not use leasefile."
                    528: msgstr "Nieużywanie bazy dzierżaw."
                    529: 
1.1.1.5 ! misho     530: #: option.c:487
1.1       misho     531: #, c-format
                    532: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
                    533: msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (domyślnie: %s)"
                    534: 
1.1.1.5 ! misho     535: #: option.c:488
1.1       misho     536: #, c-format
                    537: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
                    538: msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej serwera nazw w przypadku ponownego odczytu %s."
                    539: 
1.1.1.5 ! misho     540: #: option.c:489
1.1       misho     541: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
                    542: msgstr "Nie zwracanie uwagi na nazwę podawaną przez klienta w przypadku dopasowania wszystkich wymienionych znaczników."
                    543: 
1.1.1.5 ! misho     544: #: option.c:490
1.1       misho     545: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
                    546: msgstr "Wyłączenie oszczędzania miejsca w pakiecie DHCP przez przesuwanie pól servername i filename do opcji DHCP. Wymusza prostszy tryb budowy pakietu rozwiązując problemy z nieprzystosowanymi klientami DHCP."
                    547: 
1.1.1.5 ! misho     548: #: option.c:491
1.1       misho     549: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
                    550: msgstr "Włączenie wbudowanego serwera TFTP (tylko do wysyłania)."
                    551: 
1.1.1.5 ! misho     552: #: option.c:492
1.1       misho     553: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
                    554: msgstr "Ograniczenie działania serwera TFTP do wskazanego katalogu i podkatalogów. Nazwy z .. są odrzucane, / odnosi się do wskazanego katalogu."
                    555: 
1.1.1.5 ! misho     556: #: option.c:493
1.1.1.4   misho     557: #, fuzzy
                    558: msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root."
1.1       misho     559: msgstr "Doklejanie adresu IP klienta do głównego katalogu TFTP. Jeżeli wynikowy katalog nie istnieje, nadal wykorzystuje się tftp-root."
                    560: 
1.1.1.5 ! misho     561: #: option.c:494
1.1       misho     562: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
                    563: msgstr "Ograniczenie dostępu do plików przez TFTP do tych, których właścicielem jest użytkownik uruchamiający dnsmasq-a."
                    564: 
1.1.1.5 ! misho     565: #: option.c:495
1.1.1.3   misho     566: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
                    567: msgstr "Nieprzerywanie działania serwisu mimo braku dostępu do katalogów TFTP."
                    568: 
1.1.1.5 ! misho     569: #: option.c:496
1.1.1.4   misho     570: #, fuzzy, c-format
                    571: msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
1.1       misho     572: msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych połączeń TFTP (domyślnie %s)."
                    573: 
1.1.1.5 ! misho     574: #: option.c:497
1.1.1.3   misho     575: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
                    576: msgstr "Ograniczenie MTU w komunikacji TFTP."
                    577: 
1.1.1.5 ! misho     578: #: option.c:498
1.1       misho     579: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
                    580: msgstr "Wyłączenie możliwości negocjowania wielkości bloku dla przesyłów przez TFTP."
                    581: 
1.1.1.5 ! misho     582: #: option.c:499
1.1       misho     583: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
                    584: msgstr "Konwertowanie nazw plików żądanych przez TFTP do małych liter"
                    585: 
1.1.1.5 ! misho     586: #: option.c:500
1.1       misho     587: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
                    588: msgstr "Wskazanie zakresu portów do użytku TFTP."
                    589: 
1.1.1.5 ! misho     590: #: option.c:501
1.1.1.4   misho     591: msgid "Use only one port for TFTP server."
                    592: msgstr ""
                    593: 
1.1.1.5 ! misho     594: #: option.c:502
1.1       misho     595: msgid "Extra logging for DHCP."
                    596: msgstr "Włączenie spisywania w logu operacji DHCP."
                    597: 
1.1.1.5 ! misho     598: #: option.c:503
1.1       misho     599: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
                    600: msgstr "Włączenie asynchronicznego zapisywania do logu z ewentualnym wskazaniem długości kolejki."
                    601: 
1.1.1.5 ! misho     602: #: option.c:504
1.1       misho     603: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
                    604: msgstr "Odfiltrowywanie adresów wskazujących na komputery w sieciach wewnętrznych spośród odpowiedzi od zewnętrznych serwerów DNS."
                    605: 
1.1.1.5 ! misho     606: #: option.c:505
1.1       misho     607: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
                    608: msgstr "Zezwolenie na przekazywanie odpowiedzi w klasie 127.0.0.0/8. Dla serwerów RBL."
                    609: 
1.1.1.5 ! misho     610: #: option.c:506
1.1       misho     611: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
                    612: msgstr "Dezaktywacja zabezpieczenia przed atakami DNS-rebind dla wskazanych domen."
                    613: 
1.1.1.5 ! misho     614: #: option.c:507
1.1       misho     615: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
                    616: msgstr "Jednoczesne odpytywanie wszystkich serwerów nadrzędnych; klientowi przekazywana jest pierwsza odpowiedź."
                    617: 
1.1.1.5 ! misho     618: #: option.c:508
1.1       misho     619: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
                    620: msgstr "Ustawienie znacznika jeżeli w żądaniu DHCP pojawi się wskazana opcja, ewentualnie o konkretnej wartości."
                    621: 
1.1.1.5 ! misho     622: #: option.c:509
1.1.1.4   misho     623: #, fuzzy
                    624: msgid "Set tag if client provides given name."
                    625: msgstr "Ustawienie znacznika jeżeli w żądaniu DHCP pojawi się wskazana opcja, ewentualnie o konkretnej wartości."
                    626: 
1.1.1.5 ! misho     627: #: option.c:510
1.1       misho     628: msgid "Use alternative ports for DHCP."
                    629: msgstr "Użycie alternatywnych portów dla usługi DHCP."
                    630: 
1.1.1.5 ! misho     631: #: option.c:511
1.1       misho     632: msgid "Specify NAPTR DNS record."
                    633: msgstr "Specyfikacja rekordu DNS NAPTR."
                    634: 
1.1.1.5 ! misho     635: #: option.c:512
1.1       misho     636: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
                    637: msgstr "Ustawienie dolnej granicy numerów portów do przesyłania zapytań DNS."
                    638: 
1.1.1.5 ! misho     639: #: option.c:513
1.1.1.3   misho     640: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
                    641: msgstr "Ograniczenie najwyższego numeru portu dla transmisji zapytań DNS."
                    642: 
1.1.1.5 ! misho     643: #: option.c:514
1.1       misho     644: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
                    645: msgstr "Przechowywanie w serwerze DNS dnsmasq-a tylko w pełni kwalifikowanych nazw zgłaszanych przez klientów DHCP."
                    646: 
1.1.1.5 ! misho     647: #: option.c:515
1.1       misho     648: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
                    649: msgstr "Generowanie nazw na podstawie MAC-adresów dla klientów bez nazwy."
                    650: 
1.1.1.5 ! misho     651: #: option.c:516
1.1       misho     652: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
                    653: msgstr "Traktowanie wskazanych serwerów pośredniczących DHCP jako działających w trybie \"pełnomocnika\" (full-proxy)."
                    654: 
1.1.1.5 ! misho     655: #: option.c:517
1.1.1.2   misho     656: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
                    657: msgstr "Przekazywanie żądań DHCP do zdalnego serwera"
                    658: 
1.1.1.5 ! misho     659: #: option.c:518
1.1       misho     660: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
                    661: msgstr "Wskazanie synonimu nazwy komputera lokalnego - znanego z /etc/hosts albo z DHCP."
                    662: 
1.1.1.5 ! misho     663: #: option.c:519
1.1       misho     664: msgid "Prompt to send to PXE clients."
                    665: msgstr "Zgłoszenie wysyłane klientom PXE."
                    666: 
1.1.1.5 ! misho     667: #: option.c:520
1.1       misho     668: msgid "Boot service for PXE menu."
                    669: msgstr "Składnik menu PXE (--> man)."
                    670: 
1.1.1.5 ! misho     671: #: option.c:521
1.1       misho     672: msgid "Check configuration syntax."
                    673: msgstr "Sprawdzenie składni."
                    674: 
1.1.1.5 ! misho     675: #: option.c:522
1.1       misho     676: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
                    677: msgstr "Przekazywanie MAC-adresu komputera pytającego w ruchu wychodzącym DNS."
                    678: 
1.1.1.5 ! misho     679: #: option.c:523
        !           680: msgid "Strip MAC information from queries."
        !           681: msgstr ""
        !           682: 
        !           683: #: option.c:524
1.1.1.3   misho     684: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
                    685: msgstr "Zamieszczanie wskazanego adresu podsieci w przekazywanych zapytaniach DNS."
                    686: 
1.1.1.5 ! misho     687: #: option.c:525
        !           688: msgid "Strip ECS information from queries."
        !           689: msgstr ""
        !           690: 
        !           691: #: option.c:526
1.1.1.3   misho     692: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
                    693: msgstr "Zamieszczanie identyfikacji pytającego w przekazywanych zapytaniach DNS."
1.1.1.2   misho     694: 
1.1.1.5 ! misho     695: #: option.c:527
1.1       misho     696: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
                    697: msgstr "Przekazywanie wyników weryfikacji DNSSEC z serwerów nadrzędnych."
                    698: 
1.1.1.5 ! misho     699: #: option.c:528
1.1       misho     700: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
                    701: msgstr "Zmiana sposobu przydzielania adresów IP na sekwencyjny."
                    702: 
1.1.1.5 ! misho     703: #: option.c:529
1.1.1.4   misho     704: #, fuzzy
                    705: msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients."
                    706: msgstr "Nie zwracanie uwagi na nazwę podawaną przez klienta w przypadku dopasowania wszystkich wymienionych znaczników."
                    707: 
1.1.1.5 ! misho     708: #: option.c:530
1.1       misho     709: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
                    710: msgstr "Zachowanie znacznika połączenia z odebranego zapytania DNS w ruchu zewnętrznym."
                    711: 
1.1.1.5 ! misho     712: #: option.c:531
1.1       misho     713: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
                    714: msgstr "Zezwolenie klientom DHCP na uaktualnianie DDNS-ów."
                    715: 
1.1.1.5 ! misho     716: #: option.c:532
1.1       misho     717: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
                    718: msgstr "Załączenie anonsowania (RA) na interfejsach serwujących DHCPv6"
                    719: 
1.1.1.5 ! misho     720: #: option.c:533
1.1       misho     721: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
                    722: msgstr "Określenie DHCPv6 DUID"
                    723: 
1.1.1.5 ! misho     724: #: option.c:534
1.1       misho     725: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
                    726: msgstr "Określenie rekordów A/AAAA i PTR"
                    727: 
1.1.1.5 ! misho     728: #: option.c:535
        !           729: msgid "Specify host record in interface subnet"
        !           730: msgstr ""
        !           731: 
        !           732: #: option.c:536
1.1.1.4   misho     733: msgid "Specify certification authority authorization record"
                    734: msgstr ""
                    735: 
1.1.1.5 ! misho     736: #: option.c:537
1.1       misho     737: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
                    738: msgstr "Określenie rekordu TXT"
                    739: 
1.1.1.5 ! misho     740: #: option.c:538
1.1       misho     741: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
                    742: msgstr "Dynamiczne podpinanie do interfejsów sieciowych"
                    743: 
1.1.1.5 ! misho     744: #: option.c:539
1.1       misho     745: msgid "Export local names to global DNS"
                    746: msgstr "Eksportowanie lokalnych nazw hostów do globalnego DNS-a"
                    747: 
1.1.1.5 ! misho     748: #: option.c:540
1.1       misho     749: msgid "Domain to export to global DNS"
                    750: msgstr "Domena pod którą będą eksportowane lokalne nazwy"
                    751: 
1.1.1.5 ! misho     752: #: option.c:541
1.1       misho     753: msgid "Set TTL for authoritative replies"
                    754: msgstr "Określenie TTL dla odpowiedzi autorytatywnych"
                    755: 
1.1.1.5 ! misho     756: #: option.c:542
1.1.1.4   misho     757: #, fuzzy
                    758: msgid "Set authoritative zone information"
1.1       misho     759: msgstr "Określenie danych strefy autorytatywnej (SOA)"
                    760: 
1.1.1.5 ! misho     761: #: option.c:543
1.1       misho     762: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
                    763: msgstr "Pomocnicze serwery autorytatywne dla forwardowanych domen"
                    764: 
1.1.1.5 ! misho     765: #: option.c:544
1.1       misho     766: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
                    767: msgstr "Wskazanie serwerów uprawnionych do transferu stref"
                    768: 
1.1.1.5 ! misho     769: #: option.c:545
1.1       misho     770: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
                    771: msgstr "Wyszczególnienie ipset-ów, do których będą dopisywane adresy IP leżące we wskazanych domenach"
                    772: 
1.1.1.5 ! misho     773: #: option.c:546
        !           774: #, fuzzy
        !           775: msgid "Specify nftables sets to which matching domains should be added"
        !           776: msgstr "Wyszczególnienie ipset-ów, do których będą dopisywane adresy IP leżące we wskazanych domenach"
        !           777: 
        !           778: #: option.c:547
        !           779: msgid "Enable filtering of DNS queries with connection-track marks."
        !           780: msgstr ""
        !           781: 
        !           782: #: option.c:548
        !           783: msgid "Set allowed DNS patterns for a connection-track mark."
        !           784: msgstr ""
        !           785: 
        !           786: #: option.c:549
1.1.1.2   misho     787: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
                    788: msgstr "Wskazanie domeny i zakresu adresów dla generowanych nazw"
                    789: 
1.1.1.5 ! misho     790: #: option.c:550
1.1.1.3   misho     791: msgid "Activate DNSSEC validation"
                    792: msgstr "Uaktywnienie walidacji DNSSEC"
                    793: 
1.1.1.5 ! misho     794: #: option.c:551
1.1.1.3   misho     795: msgid "Specify trust anchor key digest."
                    796: msgstr "Wskazanie punktu zaufania dla uwierzytelniania DNSSEC."
                    797: 
1.1.1.5 ! misho     798: #: option.c:552
1.1.1.3   misho     799: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
                    800: msgstr "Akceptowanie nieuwiarygodnionych odpowiedzi DNSSEC (ustawienie bitu CD w zapytaniach)."
                    801: 
1.1.1.5 ! misho     802: #: option.c:553
1.1.1.3   misho     803: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
                    804: msgstr "Upewnianie się, że odpowiedzi bez DNSSEC pochodzą ze stref niepodpisanych."
                    805: 
1.1.1.5 ! misho     806: #: option.c:554
1.1.1.3   misho     807: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
                    808: msgstr "Wyłączenie sprawdzania sygnatur czasowych DNSSEC do pierwszego przeładowania pamięci podręcznej."
                    809: 
1.1.1.5 ! misho     810: #: option.c:555
1.1.1.3   misho     811: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
                    812: msgstr "Plik znacznika czasu do weryfikacji zegara systemowego dla potrzeb DNSSEC."
                    813: 
1.1.1.5 ! misho     814: #: option.c:556
1.1.1.4   misho     815: #, fuzzy
                    816: msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime"
1.1.1.2   misho     817: msgstr "Ustawianie priorytetu, okresu rozsyłania oraz czasu życia rutera (RA)."
                    818: 
1.1.1.5 ! misho     819: #: option.c:557
1.1.1.2   misho     820: msgid "Do not log routine DHCP."
                    821: msgstr "Wyłączenie logowania zwyczajnego DHCP."
                    822: 
1.1.1.5 ! misho     823: #: option.c:558
1.1.1.2   misho     824: msgid "Do not log routine DHCPv6."
                    825: msgstr "Wyłączenie logowania zwyczajnego DHCPv6."
                    826: 
1.1.1.5 ! misho     827: #: option.c:559
1.1.1.2   misho     828: msgid "Do not log RA."
                    829: msgstr "Wyłączenie logowania RA."
                    830: 
1.1.1.5 ! misho     831: #: option.c:560
        !           832: msgid "Log debugging information."
        !           833: msgstr ""
        !           834: 
        !           835: #: option.c:561
1.1.1.3   misho     836: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
                    837: msgstr "Akceptowanie zapytań wyłącznie z sieci podpiętych bezpośrednio."
                    838: 
1.1.1.5 ! misho     839: #: option.c:562
1.1.1.3   misho     840: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
                    841: msgstr "Wykrywanie i usuwanie pętli zapytań DNS."
                    842: 
1.1.1.5 ! misho     843: #: option.c:563
1.1.1.3   misho     844: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
                    845: msgstr "Ignorowanie odpowiedzi DNS zawierających ipaddr."
                    846: 
1.1.1.5 ! misho     847: #: option.c:564
1.1.1.3   misho     848: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
                    849: msgstr "Ustawienie TTL w odpowiedziach DNS dla adresów przydzielonych przez DHCP."
                    850: 
1.1.1.5 ! misho     851: #: option.c:565
1.1.1.4   misho     852: msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds."
                    853: msgstr ""
                    854: 
1.1.1.5 ! misho     855: #: option.c:566
1.1.1.4   misho     856: msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option."
                    857: msgstr ""
                    858: 
1.1.1.5 ! misho     859: #: option.c:567
1.1.1.4   misho     860: msgid "Path to debug packet dump file"
                    861: msgstr ""
                    862: 
1.1.1.5 ! misho     863: #: option.c:568
1.1.1.4   misho     864: msgid "Mask which packets to dump"
                    865: msgstr ""
                    866: 
1.1.1.5 ! misho     867: #: option.c:569
1.1.1.4   misho     868: #, fuzzy
                    869: msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes."
                    870: msgstr "Wywoływanie dhcp-script w reakcji na zmiany w tablicy ARP."
                    871: 
1.1.1.5 ! misho     872: #: option.c:570
        !           873: msgid "Send Cisco Umbrella identifiers including remote IP."
        !           874: msgstr ""
        !           875: 
        !           876: #: option.c:571
        !           877: #, fuzzy
        !           878: msgid "Do not log routine TFTP."
        !           879: msgstr "Wyłączenie logowania zwyczajnego DHCP."
        !           880: 
        !           881: #: option.c:572
        !           882: msgid "Suppress round-robin ordering of DNS records."
        !           883: msgstr ""
        !           884: 
        !           885: #: option.c:802
1.1       misho     886: #, c-format
                    887: msgid ""
                    888: "Usage: dnsmasq [options]\n"
                    889: "\n"
                    890: msgstr ""
                    891: "Użycie: dnsmasq [opcje]\n"
                    892: "\n"
                    893: 
1.1.1.5 ! misho     894: #: option.c:804
1.1       misho     895: #, c-format
                    896: msgid "Use short options only on the command line.\n"
                    897: msgstr "W tym systemie w linii poleceń można używać wyłącznie jednoliterowych opcji.\n"
                    898: 
1.1.1.5 ! misho     899: #: option.c:806
1.1       misho     900: #, c-format
                    901: msgid "Valid options are:\n"
                    902: msgstr "Dostępne opcje:\n"
                    903: 
1.1.1.5 ! misho     904: #: option.c:853 option.c:1055
1.1.1.3   misho     905: msgid "bad address"
                    906: msgstr "zły adres"
                    907: 
1.1.1.5 ! misho     908: #: option.c:882 option.c:886
1.1       misho     909: msgid "bad port"
                    910: msgstr "nieprawidłowy numer portu"
                    911: 
1.1.1.5 ! misho     912: #: option.c:899 option.c:1002 option.c:1048
1.1       misho     913: msgid "interface binding not supported"
                    914: msgstr "nie ma możliwości dowiązywania do interfejsu"
                    915: 
1.1.1.5 ! misho     916: #: option.c:955
        !           917: msgid "Cannot resolve server name"
        !           918: msgstr ""
        !           919: 
        !           920: #: option.c:991
        !           921: msgid "cannot use IPv4 server address with IPv6 source address"
        !           922: msgstr ""
        !           923: 
        !           924: #: option.c:997 option.c:1043
1.1.1.4   misho     925: msgid "interface can only be specified once"
                    926: msgstr ""
                    927: 
1.1.1.5 ! misho     928: #: option.c:1011 option.c:4785
1.1       misho     929: msgid "bad interface name"
                    930: msgstr "nieprawidłowa nazwa interfejsu"
                    931: 
1.1.1.5 ! misho     932: #: option.c:1037
        !           933: msgid "cannot use IPv6 server address with IPv4 source address"
        !           934: msgstr ""
        !           935: 
        !           936: #: option.c:1124
        !           937: #, fuzzy
        !           938: msgid "bad IPv4 prefix length"
        !           939: msgstr "zła maska"
        !           940: 
        !           941: #: option.c:1155 option.c:1165 option.c:1240 option.c:1250 option.c:5360
        !           942: msgid "error"
        !           943: msgstr "błąd"
        !           944: 
        !           945: #: option.c:1207
        !           946: #, fuzzy
        !           947: msgid "bad IPv6 prefix length"
        !           948: msgstr "zła maska"
        !           949: 
        !           950: #: option.c:1467
        !           951: msgid "inappropriate vendor:"
        !           952: msgstr ""
        !           953: 
        !           954: #: option.c:1474
        !           955: msgid "inappropriate encap:"
        !           956: msgstr ""
        !           957: 
        !           958: #: option.c:1500
1.1       misho     959: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
                    960: msgstr "nieobsługiwany rodzaj enkapsulacji opcji IPv6"
                    961: 
1.1.1.5 ! misho     962: #: option.c:1514
1.1       misho     963: msgid "bad dhcp-option"
                    964: msgstr "błąd w dhcp-option"
                    965: 
1.1.1.5 ! misho     966: #: option.c:1592
1.1       misho     967: msgid "bad IP address"
                    968: msgstr "zły adres IP"
                    969: 
1.1.1.5 ! misho     970: #: option.c:1595 option.c:1734 option.c:3928
1.1       misho     971: msgid "bad IPv6 address"
                    972: msgstr "zły adres IPv6"
                    973: 
1.1.1.5 ! misho     974: #: option.c:1688
1.1.1.3   misho     975: msgid "bad IPv4 address"
                    976: msgstr "nieprawidłowy adres IPv4"
                    977: 
1.1.1.5 ! misho     978: #: option.c:1761 option.c:1856
1.1       misho     979: msgid "bad domain in dhcp-option"
                    980: msgstr "nieprawidłowa nazwa domeny w dhcp-option"
                    981: 
1.1.1.5 ! misho     982: #: option.c:1900
1.1       misho     983: msgid "dhcp-option too long"
                    984: msgstr "zbyt długa dhcp-option (>255 znaków)"
                    985: 
1.1.1.5 ! misho     986: #: option.c:1907
1.1       misho     987: msgid "illegal dhcp-match"
                    988: msgstr "niedopuszczalne dhcp-match"
                    989: 
1.1.1.5 ! misho     990: #: option.c:1966
1.1       misho     991: msgid "illegal repeated flag"
                    992: msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wcześniej w linii poleceń)"
                    993: 
1.1.1.5 ! misho     994: #: option.c:1974
1.1       misho     995: msgid "illegal repeated keyword"
                    996: msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wsześniej w pliku konfiguracyjnym)"
                    997: 
1.1.1.5 ! misho     998: #: option.c:2056 option.c:5533
1.1       misho     999: #, c-format
                   1000: msgid "cannot access directory %s: %s"
                   1001: msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s"
                   1002: 
1.1.1.5 ! misho    1003: #: option.c:2102 tftp.c:573 dump.c:72
1.1       misho    1004: #, c-format
                   1005: msgid "cannot access %s: %s"
                   1006: msgstr "brak dostępu do %s: %s"
                   1007: 
1.1.1.5 ! misho    1008: #: option.c:2219
1.1       misho    1009: msgid "setting log facility is not possible under Android"
                   1010: msgstr "zmiana log-facility w systemie Android nie jest możliwa"
                   1011: 
1.1.1.5 ! misho    1012: #: option.c:2228
1.1       misho    1013: msgid "bad log facility"
                   1014: msgstr "nierozpoznany znacznik logów"
                   1015: 
1.1.1.5 ! misho    1016: #: option.c:2281
1.1       misho    1017: msgid "bad MX preference"
                   1018: msgstr "nieprawidłowa wartość preferencji MX"
                   1019: 
1.1.1.5 ! misho    1020: #: option.c:2289
1.1       misho    1021: msgid "bad MX name"
                   1022: msgstr "nieprawidłowa nazwa MX"
                   1023: 
1.1.1.5 ! misho    1024: #: option.c:2304
1.1       misho    1025: msgid "bad MX target"
                   1026: msgstr "nieprawidłowa wartość celu MX"
                   1027: 
1.1.1.5 ! misho    1028: #: option.c:2324
1.1       misho    1029: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
                   1030: msgstr "żeby mieć możliwość używania skryptów wywoływanych przy zmianie dzierżawy, przekompiluj dnsmasq-a z włączoną flagą HAVE_SCRIPT"
                   1031: 
1.1.1.5 ! misho    1032: #: option.c:2328
1.1       misho    1033: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
                   1034: msgstr "używanie skryptów Lua, wymaga skompilowania dnsmasq-a z flagą HAVE_LUASCRIPT"
                   1035: 
1.1.1.5 ! misho    1036: #: option.c:2447
        !          1037: #, fuzzy
        !          1038: msgid "invalid auth-zone"
        !          1039: msgstr "nieprawidłowy zakres adresów w --alias"
        !          1040: 
        !          1041: #: option.c:2589 option.c:2621
        !          1042: #, fuzzy
        !          1043: msgid "bad prefix length"
        !          1044: msgstr "zła maska"
        !          1045: 
        !          1046: #: option.c:2601 option.c:2642 option.c:2696
1.1       misho    1047: msgid "bad prefix"
                   1048: msgstr "zła maska"
                   1049: 
1.1.1.5 ! misho    1050: #: option.c:2716
        !          1051: #, fuzzy
        !          1052: msgid "prefix length too small"
        !          1053: msgstr "długość prefiksu musi wynosić co najmniej 64"
        !          1054: 
        !          1055: #: option.c:3010
        !          1056: #, fuzzy
        !          1057: msgid "Bad address in --address"
        !          1058: msgstr "adres jest w użyciu"
        !          1059: 
        !          1060: #: option.c:3110
1.1       misho    1061: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
                   1062: msgstr "chcąc korzystać z ipsets przekompiluj dnsmasq-a z HAVE_IPSET"
                   1063: 
1.1.1.5 ! misho    1064: #: option.c:3117
        !          1065: #, fuzzy
        !          1066: msgid "recompile with HAVE_NFTSET defined to enable nftset directives"
        !          1067: msgstr "chcąc korzystać z ipsets przekompiluj dnsmasq-a z HAVE_IPSET"
        !          1068: 
        !          1069: #: option.c:3192 option.c:3210
        !          1070: #, fuzzy
        !          1071: msgid "recompile with HAVE_CONNTRACK defined to enable connmark-allowlist directives"
        !          1072: msgstr "chcąc korzystać z ipsets przekompiluj dnsmasq-a z HAVE_IPSET"
        !          1073: 
        !          1074: #: option.c:3496
1.1       misho    1075: msgid "bad port range"
                   1076: msgstr "nieprawidłowy zakres numerów portów"
                   1077: 
1.1.1.5 ! misho    1078: #: option.c:3522
1.1       misho    1079: msgid "bad bridge-interface"
                   1080: msgstr "nieprawidłowa nazwa urządzenia w bridge-interface"
                   1081: 
1.1.1.5 ! misho    1082: #: option.c:3566
1.1.1.4   misho    1083: msgid "bad shared-network"
                   1084: msgstr ""
                   1085: 
1.1.1.5 ! misho    1086: #: option.c:3620
1.1       misho    1087: msgid "only one tag allowed"
                   1088: msgstr "można wskazać tylko jeden znacznik sieci"
                   1089: 
1.1.1.5 ! misho    1090: #: option.c:3641 option.c:3657 option.c:3783 option.c:3791 option.c:3834
1.1       misho    1091: msgid "bad dhcp-range"
                   1092: msgstr "nieprawidłowy zakres dhcp-range"
                   1093: 
1.1.1.5 ! misho    1094: #: option.c:3675
1.1       misho    1095: msgid "inconsistent DHCP range"
                   1096: msgstr "niespójny zakres adresów DHCP"
                   1097: 
1.1.1.5 ! misho    1098: #: option.c:3741
1.1.1.2   misho    1099: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
                   1100: msgstr "długość prefiksu musi wynosić dokładnie 64 dla podsieci RA"
                   1101: 
1.1.1.5 ! misho    1102: #: option.c:3743
1.1.1.2   misho    1103: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
                   1104: msgstr "długość prefiksu musi wynosić dokładnie 64 dla konstruktorów podsieci"
                   1105: 
1.1.1.5 ! misho    1106: #: option.c:3746
1.1.1.2   misho    1107: msgid "prefix length must be at least 64"
                   1108: msgstr "długość prefiksu musi wynosić co najmniej 64"
1.1       misho    1109: 
1.1.1.5 ! misho    1110: #: option.c:3749
1.1       misho    1111: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
                   1112: msgstr "niespójny zakres adresów DHCPv6"
                   1113: 
1.1.1.5 ! misho    1114: #: option.c:3768
1.1.1.2   misho    1115: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
                   1116: msgstr "prefiks musi wynosić zero z argumentem \"constructor:\""
                   1117: 
1.1.1.5 ! misho    1118: #: option.c:3893 option.c:3971
1.1       misho    1119: msgid "bad hex constant"
                   1120: msgstr "zapis niezgodny z formatem szesnastkowym"
                   1121: 
1.1.1.5 ! misho    1122: #: option.c:3946
1.1.1.4   misho    1123: #, fuzzy
                   1124: msgid "bad IPv6 prefix"
                   1125: msgstr "zła maska"
1.1       misho    1126: 
1.1.1.5 ! misho    1127: #: option.c:3994
1.1       misho    1128: #, c-format
                   1129: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
                   1130: msgstr "powtórzony adres IP %s w specyfikacji dhcp-host"
                   1131: 
1.1.1.5 ! misho    1132: #: option.c:4056
1.1       misho    1133: msgid "bad DHCP host name"
                   1134: msgstr "niedopuszczalna nazwa komputera w dhcp-host"
                   1135: 
1.1.1.5 ! misho    1136: #: option.c:4142
1.1       misho    1137: msgid "bad tag-if"
                   1138: msgstr "nieprawidłowa składnia 'tag-if'"
                   1139: 
1.1.1.5 ! misho    1140: #: option.c:4490 option.c:5046
1.1       misho    1141: msgid "invalid port number"
                   1142: msgstr "nieprawidłowy numer portu"
                   1143: 
1.1.1.5 ! misho    1144: #: option.c:4546
1.1       misho    1145: msgid "bad dhcp-proxy address"
                   1146: msgstr "zły adres dhcp-proxy"
                   1147: 
1.1.1.5 ! misho    1148: #: option.c:4627
1.1.1.2   misho    1149: msgid "Bad dhcp-relay"
                   1150: msgstr "zły dhcp-relay"
                   1151: 
1.1.1.5 ! misho    1152: #: option.c:4671
1.1.1.2   misho    1153: msgid "bad RA-params"
                   1154: msgstr "nieprawidłowe argumenty RA"
                   1155: 
1.1.1.5 ! misho    1156: #: option.c:4681
1.1       misho    1157: msgid "bad DUID"
                   1158: msgstr "zły DUID"
                   1159: 
1.1.1.5 ! misho    1160: #: option.c:4715
1.1.1.4   misho    1161: #, fuzzy
                   1162: msgid "missing address in alias"
                   1163: msgstr "niepoprawny adres"
                   1164: 
1.1.1.5 ! misho    1165: #: option.c:4721
1.1       misho    1166: msgid "invalid alias range"
                   1167: msgstr "nieprawidłowy zakres adresów w --alias"
                   1168: 
1.1.1.5 ! misho    1169: #: option.c:4770
        !          1170: #, fuzzy
        !          1171: msgid "missing address in dynamic host"
        !          1172: msgstr "niepoprawny adres"
        !          1173: 
        !          1174: #: option.c:4785
        !          1175: #, fuzzy
        !          1176: msgid "bad dynamic host"
        !          1177: msgstr "zły katalog dynamiczny %s: %s"
        !          1178: 
        !          1179: #: option.c:4803 option.c:4819
1.1       misho    1180: msgid "bad CNAME"
                   1181: msgstr "zła CNAME"
                   1182: 
1.1.1.5 ! misho    1183: #: option.c:4827
1.1       misho    1184: msgid "duplicate CNAME"
                   1185: msgstr "powtórzona CNAME"
                   1186: 
1.1.1.5 ! misho    1187: #: option.c:4854
1.1       misho    1188: msgid "bad PTR record"
                   1189: msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu PTR"
                   1190: 
1.1.1.5 ! misho    1191: #: option.c:4889
1.1       misho    1192: msgid "bad NAPTR record"
                   1193: msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu NAPTR"
                   1194: 
1.1.1.5 ! misho    1195: #: option.c:4925
1.1       misho    1196: msgid "bad RR record"
                   1197: msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu RR"
                   1198: 
1.1.1.5 ! misho    1199: #: option.c:4958
1.1.1.4   misho    1200: #, fuzzy
                   1201: msgid "bad CAA record"
                   1202: msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu RR"
                   1203: 
1.1.1.5 ! misho    1204: #: option.c:4987
1.1       misho    1205: msgid "bad TXT record"
                   1206: msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu TXT"
                   1207: 
1.1.1.5 ! misho    1208: #: option.c:5030
1.1       misho    1209: msgid "bad SRV record"
                   1210: msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu SRV"
                   1211: 
1.1.1.5 ! misho    1212: #: option.c:5037
1.1       misho    1213: msgid "bad SRV target"
                   1214: msgstr "nieprawidłowa wartość celu SRV"
                   1215: 
1.1.1.5 ! misho    1216: #: option.c:5056
1.1       misho    1217: msgid "invalid priority"
                   1218: msgstr "nieprawidłowy priorytet"
                   1219: 
1.1.1.5 ! misho    1220: #: option.c:5061
1.1       misho    1221: msgid "invalid weight"
                   1222: msgstr "nieprawidłowa waga"
                   1223: 
1.1.1.5 ! misho    1224: #: option.c:5084
1.1       misho    1225: msgid "Bad host-record"
                   1226: msgstr "nieprawidłowy zapis host-record"
                   1227: 
1.1.1.5 ! misho    1228: #: option.c:5123
1.1       misho    1229: msgid "Bad name in host-record"
                   1230: msgstr "niedopuszczalna nazwa w host-record"
                   1231: 
1.1.1.5 ! misho    1232: #: option.c:5165
1.1.1.4   misho    1233: msgid "bad value for dnssec-check-unsigned"
                   1234: msgstr ""
                   1235: 
1.1.1.5 ! misho    1236: #: option.c:5201
1.1.1.3   misho    1237: msgid "bad trust anchor"
                   1238: msgstr "nieprawidłowa specyfikacja punktu zaufania"
                   1239: 
1.1.1.5 ! misho    1240: #: option.c:5217
1.1.1.3   misho    1241: msgid "bad HEX in trust anchor"
                   1242: msgstr "zły zapis szesnastkowy"
                   1243: 
1.1.1.5 ! misho    1244: #: option.c:5228
1.1.1.3   misho    1245: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
                   1246: msgstr "nieobsługiwana opcja (sprawdź, czy obsługa DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus została wkompilowana)"
1.1       misho    1247: 
1.1.1.5 ! misho    1248: #: option.c:5290
1.1       misho    1249: msgid "missing \""
                   1250: msgstr "brakuje \""
                   1251: 
1.1.1.5 ! misho    1252: #: option.c:5347
1.1       misho    1253: msgid "bad option"
                   1254: msgstr "nieprawidłowa opcja"
                   1255: 
1.1.1.5 ! misho    1256: #: option.c:5349
1.1       misho    1257: msgid "extraneous parameter"
                   1258: msgstr "nadwyżkowy parametr"
                   1259: 
1.1.1.5 ! misho    1260: #: option.c:5351
1.1       misho    1261: msgid "missing parameter"
                   1262: msgstr "brak parametru"
                   1263: 
1.1.1.5 ! misho    1264: #: option.c:5353
1.1.1.3   misho    1265: msgid "illegal option"
                   1266: msgstr "niedopuszczalna opcja"
                   1267: 
1.1.1.5 ! misho    1268: #: option.c:5363
        !          1269: #, c-format
        !          1270: msgid " in output from %s"
        !          1271: msgstr ""
1.1       misho    1272: 
1.1.1.5 ! misho    1273: #: option.c:5365
1.1       misho    1274: #, c-format
                   1275: msgid " at line %d of %s"
                   1276: msgstr " w linii %d pliku %s"
                   1277: 
1.1.1.5 ! misho    1278: #: option.c:5380 option.c:5683 option.c:5694
1.1       misho    1279: #, c-format
                   1280: msgid "read %s"
                   1281: msgstr "przeczytałem %s"
                   1282: 
1.1.1.5 ! misho    1283: #: option.c:5446
        !          1284: #, fuzzy, c-format
        !          1285: msgid "cannot execute %s: %s"
        !          1286: msgstr "błąd odczytu z pliku %s: %s"
        !          1287: 
        !          1288: #: option.c:5454 option.c:5615 tftp.c:790
1.1.1.3   misho    1289: #, c-format
                   1290: msgid "cannot read %s: %s"
                   1291: msgstr "błąd odczytu z pliku %s: %s"
                   1292: 
1.1.1.5 ! misho    1293: #: option.c:5473
        !          1294: #, fuzzy, c-format
        !          1295: msgid "error executing %s: %s"
        !          1296: msgstr "nie udało się uruchomić %s: %s"
        !          1297: 
        !          1298: #: option.c:5476
        !          1299: #, c-format
        !          1300: msgid "%s returns non-zero error code"
        !          1301: msgstr ""
        !          1302: 
        !          1303: #: option.c:5775
1.1       misho    1304: msgid "junk found in command line"
                   1305: msgstr "jakieś śmieci w linii poleceń"
                   1306: 
1.1.1.5 ! misho    1307: #: option.c:5815
1.1       misho    1308: #, c-format
                   1309: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
                   1310: msgstr "Dnsmasq, wersja %s  %s\n"
                   1311: 
1.1.1.5 ! misho    1312: #: option.c:5816
1.1       misho    1313: #, c-format
                   1314: msgid ""
                   1315: "Compile time options: %s\n"
                   1316: "\n"
                   1317: msgstr ""
                   1318: "Wkompilowane opcje %s\n"
                   1319: "\n"
                   1320: 
1.1.1.5 ! misho    1321: #: option.c:5817
1.1       misho    1322: #, c-format
                   1323: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
                   1324: msgstr "Autor nie daje ŻADNYCH GWARANCJI egzekwowalnych prawnie.\n"
                   1325: 
1.1.1.5 ! misho    1326: #: option.c:5818
1.1       misho    1327: #, c-format
                   1328: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
                   1329: msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, możesz go rozprowadzać\n"
                   1330: 
1.1.1.5 ! misho    1331: #: option.c:5819
1.1       misho    1332: #, c-format
                   1333: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
                   1334: msgstr "na warunkach określonych w GNU General Public Licence, w wersji 2 lub 3.\n"
                   1335: 
1.1.1.5 ! misho    1336: #: option.c:5836
1.1       misho    1337: msgid "try --help"
                   1338: msgstr "spróbuj: --help"
                   1339: 
1.1.1.5 ! misho    1340: #: option.c:5838
1.1       misho    1341: msgid "try -w"
                   1342: msgstr "spróbuj: -w"
                   1343: 
1.1.1.5 ! misho    1344: #: option.c:5840
1.1       misho    1345: #, c-format
                   1346: msgid "bad command line options: %s"
                   1347: msgstr "nieprawidłowa opcja w linii poleceń %s"
                   1348: 
1.1.1.5 ! misho    1349: #: option.c:5909
1.1.1.4   misho    1350: #, c-format
                   1351: msgid "CNAME loop involving %s"
                   1352: msgstr ""
                   1353: 
1.1.1.5 ! misho    1354: #: option.c:5950
1.1       misho    1355: #, c-format
                   1356: msgid "cannot get host-name: %s"
                   1357: msgstr "nie można pobrać nazwy hosta: %s"
                   1358: 
1.1.1.5 ! misho    1359: #: option.c:5978
1.1       misho    1360: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
                   1361: msgstr "w trybie no-poll można wskazać najwyżej jeden plik resolv.conf."
                   1362: 
1.1.1.5 ! misho    1363: #: option.c:5988
1.1       misho    1364: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
                   1365: msgstr "musisz mieć dokładnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."
                   1366: 
1.1.1.5 ! misho    1367: #: option.c:5991 network.c:1727 dhcp.c:892
1.1       misho    1368: #, c-format
                   1369: msgid "failed to read %s: %s"
                   1370: msgstr "nie udało się odczytać %s: %s"
                   1371: 
1.1.1.5 ! misho    1372: #: option.c:6008
1.1       misho    1373: #, c-format
                   1374: msgid "no search directive found in %s"
                   1375: msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s"
                   1376: 
1.1.1.5 ! misho    1377: #: option.c:6029
1.1       misho    1378: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
                   1379: msgstr "w przypadku używania --dhcp-fqdn trzeba wskazać domyślną domenę"
                   1380: 
1.1.1.5 ! misho    1381: #: option.c:6038
1.1       misho    1382: msgid "syntax check OK"
                   1383: msgstr "składnia sprawdzona, jest prawidłowa"
                   1384: 
1.1.1.5 ! misho    1385: #: forward.c:107
1.1       misho    1386: #, c-format
                   1387: msgid "failed to send packet: %s"
                   1388: msgstr "wysyłanie pakietu nie powiodło się: %s"
                   1389: 
1.1.1.5 ! misho    1390: #: forward.c:715
1.1.1.2   misho    1391: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
                   1392: msgstr "odrzucam odpowiedź DNS: nie zgadza się specyfikacja podsieci"
                   1393: 
1.1.1.5 ! misho    1394: #: forward.c:780
1.1       misho    1395: #, c-format
                   1396: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
                   1397: msgstr "serwer nazw %s odmawia wykonania zapytania rekurencyjnego"
                   1398: 
1.1.1.5 ! misho    1399: #: forward.c:826
1.1       misho    1400: #, c-format
                   1401: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
                   1402: msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind: %s"
                   1403: 
1.1.1.5 ! misho    1404: #: forward.c:1239
1.1.1.4   misho    1405: #, c-format
                   1406: msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d"
                   1407: msgstr ""
                   1408: 
1.1.1.5 ! misho    1409: #: forward.c:1565
        !          1410: #, fuzzy, c-format
        !          1411: msgid "ignoring query from non-local network %s (logged only once)"
        !          1412: msgstr "Ignorowanie zapytań z sieci pozalokalnych."
        !          1413: 
        !          1414: #: forward.c:2139
        !          1415: #, fuzzy, c-format
        !          1416: msgid "ignoring query from non-local network %s"
1.1.1.3   misho    1417: msgstr "Ignorowanie zapytań z sieci pozalokalnych."
                   1418: 
1.1.1.5 ! misho    1419: #: forward.c:2501
        !          1420: #, fuzzy, c-format
        !          1421: msgid "failed to bind server socket to %s: %s"
        !          1422: msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera %s: %s"
        !          1423: 
        !          1424: #: forward.c:2867
1.1.1.2   misho    1425: #, c-format
                   1426: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
                   1427: msgstr "Osiągnięto graniczną ilość jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (maks: %d)"
                   1428: 
1.1.1.5 ! misho    1429: #: forward.c:2869
        !          1430: #, fuzzy, c-format
        !          1431: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries to %s reached (max: %d)"
        !          1432: msgstr "Osiągnięto graniczną ilość jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (maks: %d)"
        !          1433: 
        !          1434: #: network.c:700
        !          1435: #, c-format
        !          1436: msgid "stopped listening on %s(#%d): %s port %d"
        !          1437: msgstr ""
        !          1438: 
        !          1439: #: network.c:911
1.1       misho    1440: #, c-format
                   1441: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
                   1442: msgstr "nie udało się otworzyć gniazda %s: %s"
                   1443: 
1.1.1.5 ! misho    1444: #: network.c:1192
        !          1445: #, c-format
        !          1446: msgid "listening on %s(#%d): %s port %d"
        !          1447: msgstr ""
        !          1448: 
        !          1449: #: network.c:1219
        !          1450: #, fuzzy, c-format
        !          1451: msgid "listening on %s port %d"
        !          1452: msgstr "błąd wysyłania pliku %s do komputera %s"
        !          1453: 
        !          1454: #: network.c:1252
1.1.1.2   misho    1455: #, c-format
                   1456: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
                   1457: msgstr "UWAGA: nasłuchiwanie na %s może przyjmować żądania przychodzące przez interfejsy inne niż %s"
                   1458: 
1.1.1.5 ! misho    1459: #: network.c:1259
1.1.1.2   misho    1460: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
                   1461: msgstr "UWAGA: zastosowanie --bind-dynamic zamiast --bind-interfaces daje ochronę przed atakami wzmocnienia DNS"
                   1462: 
1.1.1.5 ! misho    1463: #: network.c:1268
1.1.1.4   misho    1464: #, fuzzy, c-format
                   1465: msgid "warning: using interface %s instead"
                   1466: msgstr "uwaga: %s niedostępny"
                   1467: 
1.1.1.5 ! misho    1468: #: network.c:1277
1.1.1.2   misho    1469: #, c-format
                   1470: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
                   1471: msgstr "uwaga: nie znaleziono adresu interfejsu %s"
                   1472: 
1.1.1.5 ! misho    1473: #: network.c:1335
1.1       misho    1474: #, c-format
                   1475: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
                   1476: msgstr "interfejs %s nie pozwolił się przyłączyć do grupy rozgłoszeniowej DHCPv6: %s"
                   1477: 
1.1.1.5 ! misho    1478: #: network.c:1340
1.1.1.3   misho    1479: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
                   1480: msgstr "spróbuj podwyższyć /proc/sys/net/core/optmem_max"
                   1481: 
1.1.1.5 ! misho    1482: #: network.c:1545
1.1       misho    1483: #, c-format
                   1484: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
                   1485: msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera %s: %s"
                   1486: 
1.1.1.5 ! misho    1487: #: network.c:1622
1.1       misho    1488: #, c-format
                   1489: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
                   1490: msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - interfejs lokalny"
                   1491: 
1.1.1.5 ! misho    1492: #: network.c:1633
1.1       misho    1493: #, c-format
                   1494: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
                   1495: msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - nie można utworzyć/dowiązać gniazda: %s"
                   1496: 
1.1.1.5 ! misho    1497: #: network.c:1643
        !          1498: msgid "more servers are defined but not logged"
        !          1499: msgstr ""
        !          1500: 
        !          1501: #: network.c:1654
1.1.1.3   misho    1502: msgid "(no DNSSEC)"
                   1503: msgstr "(brak obsługi DNSSEC)"
                   1504: 
1.1.1.5 ! misho    1505: #: network.c:1657
1.1       misho    1506: msgid "unqualified"
                   1507: msgstr "niekwalifikowane(-a)"
                   1508: 
1.1.1.5 ! misho    1509: #: network.c:1657
1.1       misho    1510: msgid "names"
                   1511: msgstr "nazwy"
                   1512: 
1.1.1.5 ! misho    1513: #: network.c:1659
1.1       misho    1514: msgid "default"
                   1515: msgstr "domyślne"
                   1516: 
1.1.1.5 ! misho    1517: #: network.c:1661
1.1       misho    1518: msgid "domain"
                   1519: msgstr "domeny"
                   1520: 
1.1.1.5 ! misho    1521: #: network.c:1663
1.1.1.4   misho    1522: #, fuzzy, c-format
1.1.1.5 ! misho    1523: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s%s %s"
1.1.1.3   misho    1524: msgstr "używam serwera nazw %s#%d dla %s %s %s"
1.1       misho    1525: 
1.1.1.5 ! misho    1526: #: network.c:1667
1.1.1.3   misho    1527: #, c-format
                   1528: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
                   1529: msgstr "NIE używam serwera nazw %s#%d - wykryto pętlę zapytań"
                   1530: 
1.1.1.5 ! misho    1531: #: network.c:1670
1.1       misho    1532: #, c-format
                   1533: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
                   1534: msgstr "używam serwera nazw %s#%d (przez %s)"
                   1535: 
1.1.1.5 ! misho    1536: #: network.c:1672
1.1       misho    1537: #, c-format
                   1538: msgid "using nameserver %s#%d"
                   1539: msgstr "używam serwera nazw %s#%d"
                   1540: 
1.1.1.5 ! misho    1541: #: network.c:1687
        !          1542: #, fuzzy, c-format
        !          1543: msgid "using only locally-known addresses for %s"
        !          1544: msgstr "używam adresów lokalnych tylko dla %s %s"
        !          1545: 
        !          1546: #: network.c:1690
        !          1547: #, fuzzy, c-format
        !          1548: msgid "using standard nameservers for %s"
        !          1549: msgstr "używam standardowych serwerów nazw dla %s %s"
        !          1550: 
        !          1551: #: network.c:1694
1.1.1.4   misho    1552: #, fuzzy, c-format
                   1553: msgid "using %d more local addresses"
                   1554: msgstr "używam o %d serwerów nazw więcej"
                   1555: 
1.1.1.5 ! misho    1556: #: network.c:1696
1.1.1.3   misho    1557: #, c-format
                   1558: msgid "using %d more nameservers"
                   1559: msgstr "używam o %d serwerów nazw więcej"
                   1560: 
1.1.1.5 ! misho    1561: #: dnsmasq.c:192
1.1.1.3   misho    1562: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
                   1563: msgstr "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir i hostsdir nie znajdują zastosowania na tej platformie"
                   1564: 
1.1.1.5 ! misho    1565: #: dnsmasq.c:207
1.1.1.3   misho    1566: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
                   1567: msgstr "nie wskazano punktów zaufania dla DNSSEC"
                   1568: 
1.1.1.5 ! misho    1569: #: dnsmasq.c:210
1.1.1.3   misho    1570: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
                   1571: msgstr "brak możliwości zmniejszenia pamięci podręcznej poniżej wielkości domyślnej w przypadku używania DNSSEC"
                   1572: 
1.1.1.5 ! misho    1573: #: dnsmasq.c:212
1.1.1.3   misho    1574: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
                   1575: msgstr "obsługa DNSSEC niedostępna - ustaw HAVE_DNSSEC w src/config.h"
                   1576: 
1.1.1.5 ! misho    1577: #: dnsmasq.c:218
1.1       misho    1578: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
                   1579: msgstr "Serwer TFTP nie został wkompilowany -- ustaw HAVE_TFTP w src/config.h"
                   1580: 
1.1.1.5 ! misho    1581: #: dnsmasq.c:225
1.1.1.3   misho    1582: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
                   1583: msgstr "--conntrack i --query-port wzajemnie się wykluczają"
                   1584: 
1.1.1.5 ! misho    1585: #: dnsmasq.c:231
1.1.1.3   misho    1586: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
                   1587: msgstr "wsparcie przekazywania znaczników połączeń (conntrack) nie zostało wkompilowane - ustaw HAVE_CONNTRACK w src/config.h"
1.1       misho    1588: 
1.1.1.5 ! misho    1589: #: dnsmasq.c:236
1.1.1.4   misho    1590: msgid "asynchronous logging is not available under Solaris"
1.1       misho    1591: msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Solarisie"
                   1592: 
1.1.1.5 ! misho    1593: #: dnsmasq.c:241
1.1.1.4   misho    1594: msgid "asynchronous logging is not available under Android"
1.1       misho    1595: msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Androidzie"
                   1596: 
1.1.1.5 ! misho    1597: #: dnsmasq.c:246
1.1       misho    1598: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
                   1599: msgstr "tryb autorytatywny DNS-a niedostępny - ustaw HAVE_AUTH w src/config.h"
                   1600: 
1.1.1.5 ! misho    1601: #: dnsmasq.c:251
1.1.1.3   misho    1602: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
                   1603: msgstr "wykrywanie pętli zapytań nie zostało wkompilowane - ustaw HAVE_LOOP w src/config.h"
                   1604: 
1.1.1.5 ! misho    1605: #: dnsmasq.c:256
1.1.1.4   misho    1606: #, fuzzy
                   1607: msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
                   1608: msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
                   1609: 
1.1.1.5 ! misho    1610: #: dnsmasq.c:267
1.1.1.3   misho    1611: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
                   1612: msgstr "max_port nie może być niższy niż min_port"
                   1613: 
1.1.1.5 ! misho    1614: #: dnsmasq.c:271
        !          1615: msgid "port_limit must not be larger than available port range"
        !          1616: msgstr ""
        !          1617: 
        !          1618: #: dnsmasq.c:278
1.1.1.4   misho    1619: msgid "--auth-server required when an auth zone is defined."
                   1620: msgstr ""
                   1621: 
1.1.1.5 ! misho    1622: #: dnsmasq.c:283
1.1       misho    1623: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
                   1624: msgstr "za pomocą --auth-soa musi zostać ustawiony numer seryjny strefy"
                   1625: 
1.1.1.5 ! misho    1626: #: dnsmasq.c:303
1.1       misho    1627: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
                   1628: msgstr "konstrukcja dhcp-range nie jest dostępna w tym systemie"
                   1629: 
1.1.1.5 ! misho    1630: #: dnsmasq.c:377
1.1       misho    1631: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
                   1632: msgstr "--bind-interfaces i --bind-dynamic wzajemnie się wykluczają"
                   1633: 
1.1.1.5 ! misho    1634: #: dnsmasq.c:380
1.1       misho    1635: #, c-format
                   1636: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
                   1637: msgstr "błąd podczas tworzenia listy interfejsów sieciowych: %s"
                   1638: 
1.1.1.5 ! misho    1639: #: dnsmasq.c:389
1.1       misho    1640: #, c-format
                   1641: msgid "unknown interface %s"
                   1642: msgstr "nieznany interfejs %s"
                   1643: 
1.1.1.5 ! misho    1644: #: dnsmasq.c:396
        !          1645: #, c-format
        !          1646: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
        !          1647: msgstr "nie udało się ustawić SO_BINDTODEVICE gniazda DHCP: %s"
        !          1648: 
        !          1649: #: dnsmasq.c:440
1.1.1.4   misho    1650: #, fuzzy
                   1651: msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h"
                   1652: msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
                   1653: 
1.1.1.5 ! misho    1654: #: dnsmasq.c:448 dnsmasq.c:1232
1.1       misho    1655: #, c-format
                   1656: msgid "DBus error: %s"
                   1657: msgstr "błąd DBus: %s"
                   1658: 
1.1.1.5 ! misho    1659: #: dnsmasq.c:451
1.1       misho    1660: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
                   1661: msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
                   1662: 
1.1.1.5 ! misho    1663: #: dnsmasq.c:459 dnsmasq.c:1253
        !          1664: #, fuzzy, c-format
        !          1665: msgid "UBus error: %s"
        !          1666: msgstr "błąd DBus: %s"
        !          1667: 
        !          1668: #: dnsmasq.c:462
1.1.1.4   misho    1669: #, fuzzy
                   1670: msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
                   1671: msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
                   1672: 
1.1.1.5 ! misho    1673: #: dnsmasq.c:492
1.1       misho    1674: #, c-format
                   1675: msgid "unknown user or group: %s"
                   1676: msgstr "nieznany użytkownik lub grupa: %s"
                   1677: 
1.1.1.5 ! misho    1678: #: dnsmasq.c:568
1.1.1.4   misho    1679: #, c-format
                   1680: msgid "process is missing required capability %s"
                   1681: msgstr ""
                   1682: 
1.1.1.5 ! misho    1683: #: dnsmasq.c:600
1.1       misho    1684: #, c-format
                   1685: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
                   1686: msgstr "nie potrafię wejść do głównego katalogu: %s"
                   1687: 
1.1.1.5 ! misho    1688: #: dnsmasq.c:852
1.1       misho    1689: #, c-format
                   1690: msgid "started, version %s DNS disabled"
                   1691: msgstr "uruchomiony, wersja %s, DNS wyłączony"
                   1692: 
1.1.1.5 ! misho    1693: #: dnsmasq.c:857
1.1       misho    1694: #, c-format
                   1695: msgid "started, version %s cachesize %d"
                   1696: msgstr "uruchomiony, wersja %s, %d miejsc w pamięci podręcznej"
                   1697: 
1.1.1.5 ! misho    1698: #: dnsmasq.c:859
1.1.1.4   misho    1699: msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful."
                   1700: msgstr ""
                   1701: 
1.1.1.5 ! misho    1702: #: dnsmasq.c:862
1.1       misho    1703: #, c-format
                   1704: msgid "started, version %s cache disabled"
                   1705: msgstr "uruchomiony, wersja %s, pamięć podręczna wyłączona"
                   1706: 
1.1.1.5 ! misho    1707: #: dnsmasq.c:865
1.1.1.4   misho    1708: msgid "DNS service limited to local subnets"
                   1709: msgstr "usługa DNS ograniczona do lokalnych podsieci"
                   1710: 
1.1.1.5 ! misho    1711: #: dnsmasq.c:868
1.1       misho    1712: #, c-format
                   1713: msgid "compile time options: %s"
                   1714: msgstr "opcje kompilacji: %s"
                   1715: 
1.1.1.5 ! misho    1716: #: dnsmasq.c:877
1.1       misho    1717: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
                   1718: msgstr "obsługa DBus włączona, podłączono do serwera DBus"
                   1719: 
1.1.1.5 ! misho    1720: #: dnsmasq.c:879
1.1       misho    1721: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
                   1722: msgstr "obsługa DBus włączona, trwa podłączanie do serwera DBus"
                   1723: 
1.1.1.5 ! misho    1724: #: dnsmasq.c:887
1.1.1.4   misho    1725: #, fuzzy
                   1726: msgid "UBus support enabled: connected to system bus"
                   1727: msgstr "obsługa DBus włączona, podłączono do serwera DBus"
                   1728: 
1.1.1.5 ! misho    1729: #: dnsmasq.c:889
1.1.1.4   misho    1730: #, fuzzy
                   1731: msgid "UBus support enabled: bus connection pending"
                   1732: msgstr "obsługa DBus włączona, trwa podłączanie do serwera DBus"
                   1733: 
1.1.1.5 ! misho    1734: #: dnsmasq.c:909
1.1.1.4   misho    1735: msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted"
                   1736: msgstr ""
1.1.1.3   misho    1737: 
1.1.1.5 ! misho    1738: #: dnsmasq.c:911
1.1.1.3   misho    1739: msgid "DNSSEC validation enabled"
                   1740: msgstr "walidacja DNSSEC włączona"
                   1741: 
1.1.1.5 ! misho    1742: #: dnsmasq.c:915
1.1.1.4   misho    1743: #, fuzzy
                   1744: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT"
1.1.1.3   misho    1745: msgstr "sprawdzanie sygnatur czasowych DNSSEC wyłączone do czasu przeładowania pamięci podręcznej"
                   1746: 
1.1.1.5 ! misho    1747: #: dnsmasq.c:918
1.1.1.3   misho    1748: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
                   1749: msgstr "sprawdzanie sygnatur czasowych DNSSEC wyłączone do czasu zsynchronizowania się zegara systemowego"
                   1750: 
1.1.1.5 ! misho    1751: #: dnsmasq.c:921
1.1.1.4   misho    1752: #, c-format
                   1753: msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u"
                   1754: msgstr ""
                   1755: 
1.1.1.5 ! misho    1756: #: dnsmasq.c:927
1.1       misho    1757: #, c-format
                   1758: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1.1.1.3   misho    1759: msgstr "uwaga: nie udało się zmienić użytkownika pliku %s: %s"
1.1       misho    1760: 
1.1.1.5 ! misho    1761: #: dnsmasq.c:932
1.1       misho    1762: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
                   1763: msgstr "ustawiam --bind-interfaces z powodu ograniczeń systemu operacyjnego"
                   1764: 
1.1.1.5 ! misho    1765: #: dnsmasq.c:945
1.1       misho    1766: #, c-format
                   1767: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
                   1768: msgstr "uwaga: interfejs %s nie jest włączony"
                   1769: 
1.1.1.5 ! misho    1770: #: dnsmasq.c:950
1.1       misho    1771: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
                   1772: msgstr "uwaga: ignoruję opcję resolv-file, ponieważ wybrano tryb no-resolv"
                   1773: 
1.1.1.5 ! misho    1774: #: dnsmasq.c:953
1.1       misho    1775: msgid "warning: no upstream servers configured"
                   1776: msgstr "uwaga: nie wskazano nadrzędnych serwerów DNS"
                   1777: 
1.1.1.5 ! misho    1778: #: dnsmasq.c:957
1.1       misho    1779: #, c-format
                   1780: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
                   1781: msgstr "włączono asynchroniczny tryb zapisu do logów z kolejką na %d komunikatów"
                   1782: 
1.1.1.5 ! misho    1783: #: dnsmasq.c:978
1.1       misho    1784: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1.1.1.2   misho    1785: msgstr "anonsowanie rutera IPv6 włączone"
                   1786: 
1.1.1.5 ! misho    1787: #: dnsmasq.c:983
1.1.1.2   misho    1788: #, c-format
                   1789: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
                   1790: msgstr "DHCP, gniazda dowiązane na wyłączność interfejsowi %s"
1.1       misho    1791: 
1.1.1.5 ! misho    1792: #: dnsmasq.c:1000
1.1       misho    1793: msgid "root is "
                   1794: msgstr "z głównym katalogiem w "
                   1795: 
1.1.1.5 ! misho    1796: #: dnsmasq.c:1000
1.1       misho    1797: msgid "enabled"
                   1798: msgstr "włączony"
                   1799: 
1.1.1.5 ! misho    1800: #: dnsmasq.c:1002
1.1       misho    1801: msgid "secure mode"
                   1802: msgstr "w trybie bezpiecznym"
                   1803: 
1.1.1.5 ! misho    1804: #: dnsmasq.c:1003
1.1.1.4   misho    1805: #, fuzzy
                   1806: msgid "single port mode"
                   1807: msgstr "nieprawidłowy numer portu"
                   1808: 
1.1.1.5 ! misho    1809: #: dnsmasq.c:1006
1.1.1.3   misho    1810: #, c-format
                   1811: msgid "warning: %s inaccessible"
                   1812: msgstr "uwaga: %s niedostępny"
                   1813: 
1.1.1.5 ! misho    1814: #: dnsmasq.c:1010
1.1.1.3   misho    1815: #, c-format
                   1816: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
                   1817: msgstr "uwaga: katalog TFTP %s nie jest dostępny"
                   1818: 
1.1.1.5 ! misho    1819: #: dnsmasq.c:1036
1.1       misho    1820: #, c-format
                   1821: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
                   1822: msgstr "ograniczam ilość jednoczesnych przesłań TFTP do %d"
                   1823: 
1.1.1.5 ! misho    1824: #: dnsmasq.c:1095
        !          1825: #, fuzzy, c-format
        !          1826: msgid "error binding DHCP socket to device %s"
        !          1827: msgstr "Błąd wysyłania pakietu DHCP do %s: %s"
        !          1828: 
        !          1829: #: dnsmasq.c:1229
1.1       misho    1830: msgid "connected to system DBus"
                   1831: msgstr "podłączono do DBus-a"
                   1832: 
1.1.1.5 ! misho    1833: #: dnsmasq.c:1250
        !          1834: #, fuzzy
        !          1835: msgid "connected to system UBus"
        !          1836: msgstr "podłączono do DBus-a"
        !          1837: 
        !          1838: #: dnsmasq.c:1416
1.1       misho    1839: #, c-format
                   1840: msgid "cannot fork into background: %s"
                   1841: msgstr "nie potrafię przełączyć się do pracy w tle: %s"
                   1842: 
1.1.1.5 ! misho    1843: #: dnsmasq.c:1420
1.1       misho    1844: #, c-format
                   1845: msgid "failed to create helper: %s"
                   1846: msgstr "nie udało się utworzyć procesu pomocniczego: %s"
                   1847: 
1.1.1.5 ! misho    1848: #: dnsmasq.c:1424
1.1       misho    1849: #, c-format
                   1850: msgid "setting capabilities failed: %s"
                   1851: msgstr "nie powiodło się ustawianie ograniczeń (capabilities): %s"
                   1852: 
1.1.1.5 ! misho    1853: #: dnsmasq.c:1428
1.1       misho    1854: #, c-format
                   1855: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
                   1856: msgstr "nie udało się zmienić użytkownika procesu na %s: %s"
                   1857: 
1.1.1.5 ! misho    1858: #: dnsmasq.c:1432
1.1       misho    1859: #, c-format
                   1860: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
                   1861: msgstr "nie udało się zmienić grupy procesu na %s: %s"
                   1862: 
1.1.1.5 ! misho    1863: #: dnsmasq.c:1436
1.1       misho    1864: #, c-format
                   1865: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
                   1866: msgstr "nie udało się otworzyć pliku z PID-em %s: %s"
                   1867: 
1.1.1.5 ! misho    1868: #: dnsmasq.c:1440
1.1       misho    1869: #, c-format
                   1870: msgid "cannot open log %s: %s"
                   1871: msgstr "nie udało się otworzyć logu %s: %s"
                   1872: 
1.1.1.5 ! misho    1873: #: dnsmasq.c:1444
1.1       misho    1874: #, c-format
                   1875: msgid "failed to load Lua script: %s"
                   1876: msgstr "nie udało się wczytać skryptu Lua: %s"
                   1877: 
1.1.1.5 ! misho    1878: #: dnsmasq.c:1448
1.1       misho    1879: #, c-format
                   1880: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
                   1881: msgstr "katalog TFTP %s nie jest dostępny: %s"
                   1882: 
1.1.1.5 ! misho    1883: #: dnsmasq.c:1452
1.1.1.3   misho    1884: #, c-format
                   1885: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
                   1886: msgstr "nie potrafię utworzyć pliku znacznika czasu %s: %s"
                   1887: 
1.1.1.5 ! misho    1888: #: dnsmasq.c:1536
1.1       misho    1889: #, c-format
                   1890: msgid "script process killed by signal %d"
                   1891: msgstr "skrypt został zabity sygnałem %d"
                   1892: 
1.1.1.5 ! misho    1893: #: dnsmasq.c:1540
1.1       misho    1894: #, c-format
                   1895: msgid "script process exited with status %d"
                   1896: msgstr "skrypt zakończył się z kodem powrotu %d"
                   1897: 
1.1.1.5 ! misho    1898: #: dnsmasq.c:1544
1.1       misho    1899: #, c-format
                   1900: msgid "failed to execute %s: %s"
                   1901: msgstr "nie udało się uruchomić %s: %s"
                   1902: 
1.1.1.5 ! misho    1903: #: dnsmasq.c:1584
1.1.1.4   misho    1904: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
                   1905: msgstr "trwa sprawdzanie sygnatur czasowych podpisów DNSSEC"
                   1906: 
1.1.1.5 ! misho    1907: #: dnsmasq.c:1619 dnssec.c:160 dnssec.c:204
1.1.1.3   misho    1908: #, c-format
                   1909: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
                   1910: msgstr "nie udało się uaktualnić znacznika czasu pliku %s: %s"
                   1911: 
1.1.1.5 ! misho    1912: #: dnsmasq.c:1631
1.1       misho    1913: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
                   1914: msgstr "zakończyłem działanie z powodu odebrania SIGTERM"
                   1915: 
1.1.1.5 ! misho    1916: #: dnsmasq.c:1659
1.1       misho    1917: #, c-format
                   1918: msgid "failed to access %s: %s"
                   1919: msgstr "brak dostępu do %s: %s"
                   1920: 
1.1.1.5 ! misho    1921: #: dnsmasq.c:1690
1.1       misho    1922: #, c-format
                   1923: msgid "reading %s"
                   1924: msgstr "czytanie %s"
                   1925: 
1.1.1.5 ! misho    1926: #: dnsmasq.c:1706
1.1       misho    1927: #, c-format
                   1928: msgid "no servers found in %s, will retry"
                   1929: msgstr "w %s nie znalazłem serwerów, spróbuję ponownie później"
                   1930: 
1.1.1.5 ! misho    1931: #: dhcp.c:51
1.1       misho    1932: #, c-format
                   1933: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
                   1934: msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCP: %s"
                   1935: 
1.1.1.5 ! misho    1936: #: dhcp.c:66
1.1       misho    1937: #, c-format
                   1938: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
                   1939: msgstr "błąd podczas ustawiania opcji gniazda DHCP: %s"
                   1940: 
1.1.1.5 ! misho    1941: #: dhcp.c:87
1.1       misho    1942: #, c-format
                   1943: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
                   1944: msgstr "nie udało się ustawić SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCP: %s"
                   1945: 
1.1.1.5 ! misho    1946: #: dhcp.c:99
1.1       misho    1947: #, c-format
                   1948: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
                   1949: msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera DHCP: %s"
                   1950: 
1.1.1.5 ! misho    1951: #: dhcp.c:125
1.1       misho    1952: #, c-format
                   1953: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
                   1954: msgstr "nie udało się utworzyć surowego gniazda ICMP: %s."
                   1955: 
1.1.1.5 ! misho    1956: #: dhcp.c:254 dhcp6.c:186
1.1       misho    1957: #, c-format
                   1958: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
                   1959: msgstr "nieznany interfejs %s w bridge-u"
                   1960: 
1.1.1.5 ! misho    1961: #: dhcp.c:295
1.1       misho    1962: #, c-format
                   1963: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
                   1964: msgstr "żądanie DHCP odebrano na interfejsie %s, który nie ma adresu"
                   1965: 
1.1.1.5 ! misho    1966: #: dhcp.c:429
1.1.1.3   misho    1967: #, c-format
                   1968: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
                   1969: msgstr "uzupełnienie pamięci podręcznej ARP nie powiodło się: %s"
                   1970: 
1.1.1.5 ! misho    1971: #: dhcp.c:490
1.1.1.3   misho    1972: #, c-format
                   1973: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
                   1974: msgstr "Błąd wysyłania pakietu DHCP do %s: %s"
                   1975: 
1.1.1.5 ! misho    1976: #: dhcp.c:547
1.1       misho    1977: #, c-format
                   1978: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
                   1979: msgstr "zakres adresów DHCP %s -- %s jest niespójny z maską sieci %s"
                   1980: 
1.1.1.5 ! misho    1981: #: dhcp.c:930
1.1       misho    1982: #, c-format
                   1983: msgid "bad line at %s line %d"
                   1984: msgstr "zła zawartość pliku %s, w linii %d"
                   1985: 
1.1.1.5 ! misho    1986: #: dhcp.c:973
1.1       misho    1987: #, c-format
                   1988: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
                   1989: msgstr "w %s pomijam linię %d -- powtórzona nazwa lub adres IP"
                   1990: 
1.1.1.5 ! misho    1991: #: dhcp.c:1034
        !          1992: #, c-format
        !          1993: msgid "read %s - %d addresses"
        !          1994: msgstr "wczytałem %s - %d adresów"
        !          1995: 
        !          1996: #: dhcp.c:1136
        !          1997: #, fuzzy, c-format
        !          1998: msgid "Cannot broadcast DHCP relay via interface %s"
        !          1999: msgstr "Nie mogę rozesłać do serwerów DHCPv6 nie mając prawidłowego interfejsu"
        !          2000: 
        !          2001: #: dhcp.c:1160
1.1.1.2   misho    2002: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    2003: msgid "broadcast via %s"
        !          2004: msgstr ""
        !          2005: 
        !          2006: #: dhcp.c:1163 rfc3315.c:2219
        !          2007: #, fuzzy, c-format
        !          2008: msgid "DHCP relay at %s -> %s"
1.1.1.2   misho    2009: msgstr "przekazywanie DHCP %s -> %s"
                   2010: 
1.1.1.4   misho    2011: #: lease.c:64
1.1       misho    2012: #, c-format
1.1.1.4   misho    2013: msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..."
                   2014: msgstr ""
1.1       misho    2015: 
1.1.1.4   misho    2016: #: lease.c:101
                   2017: #, c-format
                   2018: msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s"
                   2019: msgstr ""
                   2020: 
                   2021: #: lease.c:108
1.1       misho    2022: msgid "too many stored leases"
                   2023: msgstr "zbyt duża ilość zapisanych dzierżaw"
                   2024: 
1.1.1.4   misho    2025: #: lease.c:176
                   2026: #, c-format
                   2027: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
                   2028: msgstr "nie potrafię otworzyć albo utworzyć pliku dzierżaw %s: %s"
                   2029: 
                   2030: #: lease.c:185
                   2031: #, fuzzy
                   2032: msgid "failed to parse lease database cleanly"
                   2033: msgstr "nie udało się odczytać %s: %s"
                   2034: 
                   2035: #: lease.c:188
                   2036: #, fuzzy, c-format
                   2037: msgid "failed to read lease file %s: %s"
                   2038: msgstr "nie udało się odczytać %s: %s"
                   2039: 
                   2040: #: lease.c:204
1.1       misho    2041: #, c-format
                   2042: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
                   2043: msgstr "nie potrafię uruchomić skryptu %s: %s"
                   2044: 
1.1.1.4   misho    2045: #: lease.c:210
1.1       misho    2046: #, c-format
                   2047: msgid "lease-init script returned exit code %s"
                   2048: msgstr "skrypt zakończył się z kodem powrotu %s"
                   2049: 
1.1.1.4   misho    2050: #: lease.c:381
1.1.1.5 ! misho    2051: #, fuzzy, c-format
        !          2052: msgid "failed to write %s: %s (retry in %u s)"
1.1       misho    2053: msgstr "błąd zapisu do %s: %s (spróbuję ponownie za %us)"
                   2054: 
1.1.1.4   misho    2055: #: lease.c:955
1.1       misho    2056: #, c-format
                   2057: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
                   2058: msgstr "Nie uwzględniam części domenowej (%s) dla komputera %s"
                   2059: 
1.1.1.5 ! misho    2060: #: rfc2131.c:378
1.1       misho    2061: msgid "with subnet selector"
                   2062: msgstr "z wyborem podsieci"
                   2063: 
1.1.1.5 ! misho    2064: #: rfc2131.c:383
1.1       misho    2065: msgid "via"
                   2066: msgstr "przez"
                   2067: 
1.1.1.5 ! misho    2068: #: rfc2131.c:389
        !          2069: #, c-format
        !          2070: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
        !          2071: msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania %s %s"
        !          2072: 
        !          2073: #: rfc2131.c:403
1.1       misho    2074: #, c-format
                   2075: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
                   2076: msgstr "%u dostępna podsieć DHCP: %s/%s"
                   2077: 
1.1.1.5 ! misho    2078: #: rfc2131.c:409 rfc3315.c:320
1.1       misho    2079: #, c-format
                   2080: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
                   2081: msgstr "%u dostępny zakres adresów DHCP: %s -- %s"
                   2082: 
1.1.1.5 ! misho    2083: #: rfc2131.c:521
1.1.1.2   misho    2084: #, c-format
                   2085: msgid "%u vendor class: %s"
                   2086: msgstr "%u klasa dostawcy: %s"
                   2087: 
1.1.1.5 ! misho    2088: #: rfc2131.c:523
1.1.1.2   misho    2089: #, c-format
                   2090: msgid "%u user class: %s"
                   2091: msgstr "%u klasa użytkownika: %s"
                   2092: 
1.1.1.5 ! misho    2093: #: rfc2131.c:557
1.1       misho    2094: msgid "disabled"
                   2095: msgstr "wyłączony(a)"
                   2096: 
1.1.1.5 ! misho    2097: #: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1087 rfc2131.c:1536 rfc3315.c:633 rfc3315.c:816
        !          2098: #: rfc3315.c:1122
1.1       misho    2099: msgid "ignored"
                   2100: msgstr "ignoruję"
                   2101: 
1.1.1.5 ! misho    2102: #: rfc2131.c:613 rfc2131.c:1340 rfc3315.c:868
1.1       misho    2103: msgid "address in use"
                   2104: msgstr "adres jest w użyciu"
                   2105: 
1.1.1.5 ! misho    2106: #: rfc2131.c:627 rfc2131.c:1141
1.1       misho    2107: msgid "no address available"
                   2108: msgstr "brak dostępnego adresu"
                   2109: 
1.1.1.5 ! misho    2110: #: rfc2131.c:634 rfc2131.c:1302
1.1       misho    2111: msgid "wrong network"
                   2112: msgstr "nieprawidłowa sieć"
                   2113: 
1.1.1.5 ! misho    2114: #: rfc2131.c:649
1.1       misho    2115: msgid "no address configured"
                   2116: msgstr "brak skonfigurowanego adresu"
                   2117: 
1.1.1.5 ! misho    2118: #: rfc2131.c:655 rfc2131.c:1353
1.1       misho    2119: msgid "no leases left"
                   2120: msgstr "brak wolnych dzierżaw"
                   2121: 
1.1.1.5 ! misho    2122: #: rfc2131.c:756 rfc3315.c:500
1.1       misho    2123: #, c-format
                   2124: msgid "%u client provides name: %s"
                   2125: msgstr "klient %u przedstawia się jako %s"
                   2126: 
1.1.1.5 ! misho    2127: #: rfc2131.c:885
1.1       misho    2128: msgid "PXE BIS not supported"
                   2129: msgstr "PXE BIS nie jest obsługiwane"
                   2130: 
1.1.1.5 ! misho    2131: #: rfc2131.c:1054 rfc3315.c:1223
1.1       misho    2132: #, c-format
                   2133: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
                   2134: msgstr "wyłączam statyczne przypisanie adresu %s dla %s"
                   2135: 
1.1.1.5 ! misho    2136: #: rfc2131.c:1075
1.1       misho    2137: msgid "unknown lease"
                   2138: msgstr "nieznana dzierżawa"
                   2139: 
1.1.1.5 ! misho    2140: #: rfc2131.c:1110
1.1       misho    2141: #, c-format
                   2142: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
                   2143: msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo jest on już wydzierżawiony komputerowi %s"
                   2144: 
1.1.1.5 ! misho    2145: #: rfc2131.c:1120
1.1       misho    2146: #, c-format
                   2147: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
                   2148: msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo używa go któryś z serwerów"
                   2149: 
1.1.1.5 ! misho    2150: #: rfc2131.c:1123
1.1       misho    2151: #, c-format
                   2152: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
                   2153: msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo już poprzednio został odrzucony"
                   2154: 
1.1.1.5 ! misho    2155: #: rfc2131.c:1139 rfc2131.c:1346
1.1       misho    2156: msgid "no unique-id"
                   2157: msgstr "brak unikalnego id"
                   2158: 
1.1.1.5 ! misho    2159: #: rfc2131.c:1238
1.1       misho    2160: msgid "wrong server-ID"
                   2161: msgstr "nieprawidłowy identyfikator serwera (server-ID)"
                   2162: 
1.1.1.5 ! misho    2163: #: rfc2131.c:1257
1.1       misho    2164: msgid "wrong address"
                   2165: msgstr "błędny adres"
                   2166: 
1.1.1.5 ! misho    2167: #: rfc2131.c:1275 rfc3315.c:976
1.1       misho    2168: msgid "lease not found"
                   2169: msgstr "dzierżawa nieznaleziona"
                   2170: 
1.1.1.5 ! misho    2171: #: rfc2131.c:1310
1.1       misho    2172: msgid "address not available"
                   2173: msgstr "adres niedostępny"
                   2174: 
1.1.1.5 ! misho    2175: #: rfc2131.c:1321
1.1       misho    2176: msgid "static lease available"
                   2177: msgstr "dostępna statyczna dzierżawa"
                   2178: 
1.1.1.5 ! misho    2179: #: rfc2131.c:1325
1.1       misho    2180: msgid "address reserved"
                   2181: msgstr "adres zarezerwowany"
                   2182: 
1.1.1.5 ! misho    2183: #: rfc2131.c:1334
1.1       misho    2184: #, c-format
                   2185: msgid "abandoning lease to %s of %s"
                   2186: msgstr "porzucam przypisanie do %s nazwy %s"
                   2187: 
1.1.1.5 ! misho    2188: #: rfc2131.c:1870
1.1       misho    2189: #, c-format
                   2190: msgid "%u bootfile name: %s"
                   2191: msgstr "%u nazwa pliku bootowania: %s"
                   2192: 
1.1.1.5 ! misho    2193: #: rfc2131.c:1879
1.1       misho    2194: #, c-format
                   2195: msgid "%u server name: %s"
                   2196: msgstr "%u nazwa serwera: %s"
                   2197: 
1.1.1.5 ! misho    2198: #: rfc2131.c:1889
1.1       misho    2199: #, c-format
                   2200: msgid "%u next server: %s"
                   2201: msgstr "%u następny serwer: %s"
                   2202: 
1.1.1.5 ! misho    2203: #: rfc2131.c:1893
1.1       misho    2204: #, c-format
                   2205: msgid "%u broadcast response"
                   2206: msgstr "%u odpowiedź rozgłoszeniowa"
                   2207: 
1.1.1.5 ! misho    2208: #: rfc2131.c:1956
1.1       misho    2209: #, c-format
                   2210: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
                   2211: msgstr "nie mam możliwości wysłania opcji %d DHCP/BOOTP: niedostateczna ilość miejsca w pakiecie"
                   2212: 
1.1.1.5 ! misho    2213: #: rfc2131.c:2267
1.1       misho    2214: msgid "PXE menu too large"
                   2215: msgstr "menu PXE zbyt duże"
                   2216: 
1.1.1.5 ! misho    2217: #: rfc2131.c:2430 rfc3315.c:1517
1.1       misho    2218: #, c-format
                   2219: msgid "%u requested options: %s"
                   2220: msgstr "%u zażądano: %s"
                   2221: 
1.1.1.5 ! misho    2222: #: rfc2131.c:2747
1.1       misho    2223: #, c-format
                   2224: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
                   2225: msgstr "nie mogę wysłać opcji RFC3925: za długi łańcuch opcji przy numerze %d"
                   2226: 
1.1.1.5 ! misho    2227: #: rfc2131.c:2810
1.1.1.4   misho    2228: #, c-format
                   2229: msgid "%u reply delay: %d"
                   2230: msgstr ""
                   2231: 
1.1.1.5 ! misho    2232: #: netlink.c:86
1.1       misho    2233: #, c-format
                   2234: msgid "cannot create netlink socket: %s"
                   2235: msgstr "nie potrafię utworzyć połączenia netlink %s"
                   2236: 
1.1.1.5 ! misho    2237: #: netlink.c:379
1.1       misho    2238: #, c-format
                   2239: msgid "netlink returns error: %s"
                   2240: msgstr "wystąpił błąd w połączeniu netlink %s"
                   2241: 
1.1.1.5 ! misho    2242: #: dbus.c:491
1.1.1.3   misho    2243: #, c-format
                   2244: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
                   2245: msgstr "opcja --%s została właśnie aktywowana za pomocą D-Bus"
                   2246: 
1.1.1.5 ! misho    2247: #: dbus.c:496
1.1.1.3   misho    2248: #, c-format
                   2249: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
                   2250: msgstr "opcja --%s została właśnie dezaktywowana za pomocą D-Bus"
                   2251: 
1.1.1.5 ! misho    2252: #: dbus.c:857
1.1       misho    2253: msgid "setting upstream servers from DBus"
                   2254: msgstr "ustawiam adresy serwerów nadrzędnych na podstawie informacji odebranych z DBus"
                   2255: 
1.1.1.5 ! misho    2256: #: dbus.c:907
1.1       misho    2257: msgid "could not register a DBus message handler"
                   2258: msgstr "nie można zarejestrować uchwytu DBus"
                   2259: 
1.1.1.4   misho    2260: #: bpf.c:261
1.1       misho    2261: #, c-format
                   2262: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
                   2263: msgstr "nie potrafię utworzyć gniazda DHCP BPF: %s"
                   2264: 
1.1.1.4   misho    2265: #: bpf.c:289
1.1       misho    2266: #, c-format
                   2267: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
                   2268: msgstr "żądanie DHCP od urządzenia nieobsługiwanego typu (%d) odebrano na %s"
                   2269: 
1.1.1.4   misho    2270: #: bpf.c:374
1.1.1.3   misho    2271: #, c-format
                   2272: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
                   2273: msgstr "nie udało się utworzyć gniazda PF_ROUTE: %s"
                   2274: 
1.1.1.4   misho    2275: #: bpf.c:395
1.1.1.3   misho    2276: msgid "Unknown protocol version from route socket"
                   2277: msgstr "Nieznana wersja protokołu."
                   2278: 
1.1.1.4   misho    2279: #: helper.c:150
1.1       misho    2280: msgid "lease() function missing in Lua script"
                   2281: msgstr "w skrypcie Lua brak funkcji lease()"
                   2282: 
1.1.1.5 ! misho    2283: #: tftp.c:353
1.1       misho    2284: msgid "unable to get free port for TFTP"
                   2285: msgstr "brak wolnego portu dla usługi TFTP"
                   2286: 
1.1.1.5 ! misho    2287: #: tftp.c:369
1.1       misho    2288: #, c-format
                   2289: msgid "unsupported request from %s"
                   2290: msgstr "nieobsługiwane żądanie od komputera %s"
                   2291: 
1.1.1.5 ! misho    2292: #: tftp.c:520
        !          2293: #, c-format
        !          2294: msgid "file %s not found for %s"
        !          2295: msgstr "plik %s nie został znaleziony dla %s"
        !          2296: 
        !          2297: #: tftp.c:609
1.1       misho    2298: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    2299: msgid "ignoring packet from %s (TID mismatch)"
        !          2300: msgstr ""
1.1       misho    2301: 
1.1.1.5 ! misho    2302: #: tftp.c:662
1.1       misho    2303: #, c-format
                   2304: msgid "failed sending %s to %s"
                   2305: msgstr "błąd wysyłania pliku %s do komputera %s"
                   2306: 
1.1.1.5 ! misho    2307: #: tftp.c:662
1.1       misho    2308: #, c-format
                   2309: msgid "sent %s to %s"
                   2310: msgstr "plik %s przesłano do %s"
                   2311: 
1.1.1.5 ! misho    2312: #: tftp.c:712
1.1.1.4   misho    2313: #, c-format
                   2314: msgid "error %d %s received from %s"
                   2315: msgstr "błąd %d %s odebrano od %s"
                   2316: 
1.1.1.5 ! misho    2317: #: log.c:203
1.1       misho    2318: #, c-format
                   2319: msgid "overflow: %d log entries lost"
                   2320: msgstr "przepełnienie: stracono %d wpisów do logów"
                   2321: 
1.1.1.5 ! misho    2322: #: log.c:281
1.1       misho    2323: #, c-format
                   2324: msgid "log failed: %s"
                   2325: msgstr "nie udało się zapisać komunikatów do %s"
                   2326: 
1.1.1.5 ! misho    2327: #: log.c:490
1.1       misho    2328: msgid "FAILED to start up"
                   2329: msgstr "BŁĄD: nie udało się uruchomić dnsmasq-a"
                   2330: 
1.1.1.4   misho    2331: #: conntrack.c:63
1.1       misho    2332: #, c-format
                   2333: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
                   2334: msgstr "Nie udało się odcztać znacznika połączenia (conntrack): %s"
                   2335: 
1.1.1.5 ! misho    2336: #: dhcp6.c:51
1.1       misho    2337: #, c-format
                   2338: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
                   2339: msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCPv6: %s"
                   2340: 
1.1.1.5 ! misho    2341: #: dhcp6.c:72
1.1       misho    2342: #, c-format
                   2343: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
                   2344: msgstr "nie udało się ustawić SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCPv6: %s"
                   2345: 
1.1.1.5 ! misho    2346: #: dhcp6.c:84
1.1       misho    2347: #, c-format
                   2348: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
                   2349: msgstr "dowiązywanie gniazda serwera DHCPv6 zakończone niepowodzeniem: %s"
                   2350: 
1.1.1.4   misho    2351: #: rfc3315.c:173
1.1       misho    2352: #, c-format
                   2353: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
                   2354: msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania DHCPv6 przekazanego przez %s"
                   2355: 
1.1.1.4   misho    2356: #: rfc3315.c:182
1.1       misho    2357: #, c-format
                   2358: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
                   2359: msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania DHCPv6 od %s"
                   2360: 
1.1.1.5 ! misho    2361: #: rfc3315.c:317
1.1       misho    2362: #, c-format
                   2363: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
                   2364: msgstr "%u dostępna podsieć DHCPv6: %s/%d"
                   2365: 
1.1.1.5 ! misho    2366: #: rfc3315.c:400
1.1       misho    2367: #, c-format
                   2368: msgid "%u vendor class: %u"
                   2369: msgstr "%u klasa dostawcy: %u"
                   2370: 
1.1.1.5 ! misho    2371: #: rfc3315.c:448
1.1.1.2   misho    2372: #, c-format
                   2373: msgid "%u client MAC address: %s"
                   2374: msgstr "adres MAC klienta %u: %s"
                   2375: 
1.1.1.5 ! misho    2376: #: rfc3315.c:763 rfc3315.c:860
1.1.1.3   misho    2377: msgid "address unavailable"
                   2378: msgstr "adres niedostępny"
                   2379: 
1.1.1.5 ! misho    2380: #: rfc3315.c:775 rfc3315.c:904 rfc3315.c:1273
1.1       misho    2381: msgid "success"
                   2382: msgstr "udane"
                   2383: 
1.1.1.5 ! misho    2384: #: rfc3315.c:790 rfc3315.c:799 rfc3315.c:912 rfc3315.c:914 rfc3315.c:1048
1.1       misho    2385: msgid "no addresses available"
                   2386: msgstr "brak wolnych adresów"
                   2387: 
1.1.1.5 ! misho    2388: #: rfc3315.c:891
1.1       misho    2389: msgid "not on link"
                   2390: msgstr "poza zasięgiem"
                   2391: 
1.1.1.5 ! misho    2392: #: rfc3315.c:980 rfc3315.c:1181 rfc3315.c:1262
1.1       misho    2393: msgid "no binding found"
                   2394: msgstr "brak powiązania"
                   2395: 
1.1.1.5 ! misho    2396: #: rfc3315.c:1017
1.1       misho    2397: msgid "deprecated"
                   2398: msgstr "przestarzały"
                   2399: 
1.1.1.5 ! misho    2400: #: rfc3315.c:1024
1.1       misho    2401: msgid "address invalid"
                   2402: msgstr "niepoprawny adres"
                   2403: 
1.1.1.5 ! misho    2404: #: rfc3315.c:1082 rfc3315.c:1084
1.1       misho    2405: msgid "confirm failed"
                   2406: msgstr "brak potwierdzenia"
                   2407: 
1.1.1.5 ! misho    2408: #: rfc3315.c:1099
1.1       misho    2409: msgid "all addresses still on link"
                   2410: msgstr "wszystkie adresy ciągle w użyciu"
                   2411: 
1.1.1.5 ! misho    2412: #: rfc3315.c:1190
1.1       misho    2413: msgid "release received"
                   2414: msgstr "adres został zwolniony"
                   2415: 
1.1.1.5 ! misho    2416: #: rfc3315.c:2200
        !          2417: #, fuzzy, c-format
        !          2418: msgid "Cannot multicast DHCP relay via interface %s"
1.1.1.2   misho    2419: msgstr "Nie mogę rozesłać do serwerów DHCPv6 nie mając prawidłowego interfejsu"
                   2420: 
1.1.1.5 ! misho    2421: #: rfc3315.c:2216
        !          2422: #, c-format
        !          2423: msgid "multicast via %s"
        !          2424: msgstr ""
        !          2425: 
        !          2426: #: dhcp-common.c:187
1.1       misho    2427: #, c-format
                   2428: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
                   2429: msgstr "Pomijam powtórzoną dhcp-option %d"
                   2430: 
1.1.1.5 ! misho    2431: #: dhcp-common.c:264
1.1       misho    2432: #, c-format
                   2433: msgid "%u tags: %s"
                   2434: msgstr "%u cechy: %s"
                   2435: 
1.1.1.5 ! misho    2436: #: dhcp-common.c:484
1.1       misho    2437: #, c-format
                   2438: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
                   2439: msgstr "do komputera o nazwie %s pasuje więcej niż jeden adres, w odpowiedzi DHCP wysyłam %s"
                   2440: 
1.1.1.5 ! misho    2441: #: dhcp-common.c:518
1.1       misho    2442: #, c-format
                   2443: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
                   2444: msgstr "powtórzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config"
                   2445: 
1.1.1.5 ! misho    2446: #: dhcp-common.c:738
1.1       misho    2447: #, c-format
                   2448: msgid "Known DHCP options:\n"
                   2449: msgstr "Znane opcje DHCP:\n"
                   2450: 
1.1.1.5 ! misho    2451: #: dhcp-common.c:749
1.1       misho    2452: #, c-format
                   2453: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
                   2454: msgstr "Rozpoznawane opcje DHCPv6:\n"
                   2455: 
1.1.1.5 ! misho    2456: #: dhcp-common.c:946
1.1       misho    2457: msgid ", prefix deprecated"
                   2458: msgstr ", przestarzały prefiks"
                   2459: 
1.1.1.5 ! misho    2460: #: dhcp-common.c:949
1.1       misho    2461: #, c-format
                   2462: msgid ", lease time "
1.1.1.3   misho    2463: msgstr ", czas dzierżawy "
1.1       misho    2464: 
1.1.1.5 ! misho    2465: #: dhcp-common.c:991
1.1       misho    2466: #, c-format
                   2467: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
                   2468: msgstr "%s bezstanowy na %s%.0s%.0s%s"
                   2469: 
1.1.1.5 ! misho    2470: #: dhcp-common.c:993
1.1       misho    2471: #, c-format
                   2472: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
                   2473: msgstr "%s, wyłącznie statyczne dzierżawy na %.0s%s%s%.0s"
                   2474: 
1.1.1.5 ! misho    2475: #: dhcp-common.c:995
1.1       misho    2476: #, c-format
                   2477: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
                   2478: msgstr "%s, wykryto pośrednika na podsieci %.0s%s%.0s%.0s"
                   2479: 
1.1.1.5 ! misho    2480: #: dhcp-common.c:996
1.1       misho    2481: #, c-format
                   2482: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
                   2483: msgstr "%s, zakres IP %s -- %s%s%.0s"
                   2484: 
1.1.1.5 ! misho    2485: #: dhcp-common.c:1009
1.1       misho    2486: #, c-format
                   2487: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
                   2488: msgstr "pochodzące z DHCPv4 nazwy IPv6 na %s%s"
                   2489: 
1.1.1.5 ! misho    2490: #: dhcp-common.c:1012
1.1       misho    2491: #, c-format
                   2492: msgid "router advertisement on %s%s"
1.1.1.2   misho    2493: msgstr "anonsowanie rutera na %s%s"
1.1       misho    2494: 
1.1.1.5 ! misho    2495: #: dhcp-common.c:1043
        !          2496: #, fuzzy, c-format
        !          2497: msgid "DHCP relay from %s via %s"
        !          2498: msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s"
        !          2499: 
        !          2500: #: dhcp-common.c:1045
1.1.1.2   misho    2501: #, c-format
                   2502: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
                   2503: msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s za pomocą %s"
                   2504: 
1.1.1.5 ! misho    2505: #: dhcp-common.c:1048
1.1.1.2   misho    2506: #, c-format
                   2507: msgid "DHCP relay from %s to %s"
                   2508: msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s"
                   2509: 
1.1.1.3   misho    2510: #: radv.c:110
1.1       misho    2511: #, c-format
                   2512: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
                   2513: msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla ICMPv6: %s"
                   2514: 
1.1.1.5 ! misho    2515: #: auth.c:462
1.1       misho    2516: #, c-format
                   2517: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
                   2518: msgstr "ignoruję żądanie transferu strefy od %s"
                   2519: 
1.1.1.5 ! misho    2520: #: ipset.c:99
1.1       misho    2521: #, c-format
                   2522: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
                   2523: msgstr "nie powiodło się otwieranie gniazda sterującego IPset: %s"
1.1.1.3   misho    2524: 
1.1.1.5 ! misho    2525: #: ipset.c:211
1.1.1.4   misho    2526: #, fuzzy, c-format
                   2527: msgid "failed to update ipset %s: %s"
                   2528: msgstr "nie udało się uaktualnić znacznika czasu pliku %s: %s"
                   2529: 
1.1.1.5 ! misho    2530: #: pattern.c:29
        !          2531: #, c-format
        !          2532: msgid "[pattern.c:%d] Assertion failure: %s"
        !          2533: msgstr ""
        !          2534: 
        !          2535: #: pattern.c:142
        !          2536: #, c-format
        !          2537: msgid "Invalid DNS name: Invalid character %c."
        !          2538: msgstr ""
        !          2539: 
        !          2540: #: pattern.c:151
        !          2541: msgid "Invalid DNS name: Empty label."
        !          2542: msgstr ""
        !          2543: 
        !          2544: #: pattern.c:156
        !          2545: msgid "Invalid DNS name: Label starts with hyphen."
        !          2546: msgstr ""
        !          2547: 
        !          2548: #: pattern.c:170
        !          2549: msgid "Invalid DNS name: Label ends with hyphen."
        !          2550: msgstr ""
        !          2551: 
        !          2552: #: pattern.c:176
        !          2553: #, c-format
        !          2554: msgid "Invalid DNS name: Label is too long (%zu)."
        !          2555: msgstr ""
        !          2556: 
        !          2557: #: pattern.c:184
        !          2558: #, c-format
        !          2559: msgid "Invalid DNS name: Not enough labels (%zu)."
        !          2560: msgstr ""
        !          2561: 
        !          2562: #: pattern.c:189
        !          2563: msgid "Invalid DNS name: Final label is fully numeric."
        !          2564: msgstr ""
        !          2565: 
        !          2566: #: pattern.c:199
        !          2567: msgid "Invalid DNS name: \"local\" pseudo-TLD."
        !          2568: msgstr ""
        !          2569: 
        !          2570: #: pattern.c:204
        !          2571: #, c-format
        !          2572: msgid "DNS name has invalid length (%zu)."
        !          2573: msgstr ""
        !          2574: 
        !          2575: #: pattern.c:258
        !          2576: #, c-format
        !          2577: msgid "Invalid DNS name pattern: Invalid character %c."
        !          2578: msgstr ""
        !          2579: 
        !          2580: #: pattern.c:267
        !          2581: msgid "Invalid DNS name pattern: Empty label."
        !          2582: msgstr ""
        !          2583: 
        !          2584: #: pattern.c:272
        !          2585: msgid "Invalid DNS name pattern: Label starts with hyphen."
        !          2586: msgstr ""
        !          2587: 
        !          2588: #: pattern.c:285
        !          2589: msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard character used more than twice per label."
        !          2590: msgstr ""
        !          2591: 
        !          2592: #: pattern.c:295
        !          2593: msgid "Invalid DNS name pattern: Label ends with hyphen."
        !          2594: msgstr ""
        !          2595: 
        !          2596: #: pattern.c:301
        !          2597: #, c-format
        !          2598: msgid "Invalid DNS name pattern: Label is too long (%zu)."
        !          2599: msgstr ""
        !          2600: 
        !          2601: #: pattern.c:309
        !          2602: #, c-format
        !          2603: msgid "Invalid DNS name pattern: Not enough labels (%zu)."
        !          2604: msgstr ""
        !          2605: 
        !          2606: #: pattern.c:314
        !          2607: msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard within final two labels."
        !          2608: msgstr ""
        !          2609: 
        !          2610: #: pattern.c:319
        !          2611: msgid "Invalid DNS name pattern: Final label is fully numeric."
        !          2612: msgstr ""
        !          2613: 
        !          2614: #: pattern.c:329
        !          2615: msgid "Invalid DNS name pattern: \"local\" pseudo-TLD."
        !          2616: msgstr ""
        !          2617: 
        !          2618: #: pattern.c:334
        !          2619: #, c-format
        !          2620: msgid "DNS name pattern has invalid length after removing wildcards (%zu)."
        !          2621: msgstr ""
        !          2622: 
1.1.1.4   misho    2623: #: dnssec.c:206
                   2624: #, fuzzy
                   2625: msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps."
                   2626: msgstr "trwa sprawdzanie sygnatur czasowych podpisów DNSSEC"
                   2627: 
1.1.1.5 ! misho    2628: #: dnssec.c:1018
1.1.1.3   misho    2629: #, c-format
1.1.1.4   misho    2630: msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support"
                   2631: msgstr ""
1.1.1.3   misho    2632: 
1.1.1.4   misho    2633: #: blockdata.c:55
                   2634: #, fuzzy, c-format
1.1.1.5 ! misho    2635: msgid "pool memory in use %zu, max %zu, allocated %zu"
1.1.1.4   misho    2636: msgstr "DNSSEC: zużycie pamięci %u, maks. %u, przydzielona %u"
1.1.1.3   misho    2637: 
1.1.1.4   misho    2638: #: tables.c:61
1.1.1.3   misho    2639: #, c-format
                   2640: msgid "failed to access pf devices: %s"
                   2641: msgstr "brak dostępu do /dev/pf (filtra pakietów): %s"
                   2642: 
1.1.1.4   misho    2643: #: tables.c:74
1.1.1.3   misho    2644: #, c-format
                   2645: msgid "warning: no opened pf devices %s"
                   2646: msgstr "uwaga: brak otwartych filtrów pakietów %s"
                   2647: 
1.1.1.4   misho    2648: #: tables.c:82
1.1.1.3   misho    2649: #, c-format
                   2650: msgid "error: cannot use table name %s"
                   2651: msgstr "błąd: nie potrafię użyć nazwy tablicy %s"
                   2652: 
1.1.1.4   misho    2653: #: tables.c:90
1.1.1.3   misho    2654: #, c-format
                   2655: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
                   2656: msgstr "błąd: nie potrafię strlcpy nazwy tablicy %s"
                   2657: 
1.1.1.4   misho    2658: #: tables.c:101
                   2659: #, fuzzy, c-format
1.1.1.5 ! misho    2660: msgid "IPset: error: %s"
1.1.1.4   misho    2661: msgstr "błąd DBus: %s"
1.1.1.3   misho    2662: 
1.1.1.4   misho    2663: #: tables.c:108
1.1.1.3   misho    2664: msgid "info: table created"
                   2665: msgstr "info: tablica utworzona"
                   2666: 
1.1.1.4   misho    2667: #: tables.c:133
1.1.1.3   misho    2668: #, c-format
                   2669: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
                   2670: msgstr "uwaga: DIOCR%sADDRS: %s"
                   2671: 
1.1.1.4   misho    2672: #: tables.c:137
1.1.1.3   misho    2673: #, c-format
                   2674: msgid "%d addresses %s"
                   2675: msgstr "%d adresów %s"
                   2676: 
                   2677: #: inotify.c:62
                   2678: #, c-format
                   2679: msgid "cannot access path %s: %s"
                   2680: msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s"
                   2681: 
                   2682: #: inotify.c:95
                   2683: #, c-format
                   2684: msgid "failed to create inotify: %s"
                   2685: msgstr "nie udało się uruchomić powiadamiania inotify: %s"
                   2686: 
                   2687: #: inotify.c:111
                   2688: #, c-format
                   2689: msgid "too many symlinks following %s"
                   2690: msgstr "zbyt wiele odniesień począwszy od %s"
                   2691: 
                   2692: #: inotify.c:127
                   2693: #, c-format
                   2694: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
                   2695: msgstr "katalog %s z resolv-file nie istnieje - nie ma czego odpytywać"
                   2696: 
1.1.1.5 ! misho    2697: #: inotify.c:131 inotify.c:200
1.1.1.3   misho    2698: #, c-format
                   2699: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
                   2700: msgstr "nie udało się utworzyć powiadamiania dla %s: %s"
                   2701: 
1.1.1.5 ! misho    2702: #: inotify.c:178 inotify.c:185
1.1.1.3   misho    2703: #, c-format
                   2704: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
                   2705: msgstr "zły katalog dynamiczny %s: %s"
                   2706: 
1.1.1.5 ! misho    2707: #: inotify.c:186
        !          2708: #, fuzzy
        !          2709: msgid "not a directory"
        !          2710: msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s"
        !          2711: 
        !          2712: #: inotify.c:299
1.1.1.3   misho    2713: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    2714: msgid "inotify: %s removed"
        !          2715: msgstr ""
        !          2716: 
        !          2717: #: inotify.c:301
        !          2718: #, fuzzy, c-format
        !          2719: msgid "inotify: %s new or modified"
1.1.1.3   misho    2720: msgstr "inotify: pojawił się lub uległ zmianie plik %s"
                   2721: 
1.1.1.5 ! misho    2722: #: inotify.c:309
        !          2723: #, c-format
        !          2724: msgid "inotify: flushed %u names read from %s"
        !          2725: msgstr ""
        !          2726: 
        !          2727: #: dump.c:68
1.1.1.4   misho    2728: #, fuzzy, c-format
                   2729: msgid "cannot create %s: %s"
                   2730: msgstr "błąd odczytu z pliku %s: %s"
                   2731: 
1.1.1.5 ! misho    2732: #: dump.c:74
1.1.1.4   misho    2733: #, fuzzy, c-format
                   2734: msgid "bad header in %s"
                   2735: msgstr "adres jest w użyciu"
                   2736: 
1.1.1.5 ! misho    2737: #: dump.c:287
1.1.1.4   misho    2738: #, fuzzy
                   2739: msgid "failed to write packet dump"
                   2740: msgstr "wysyłanie pakietu nie powiodło się: %s"
                   2741: 
1.1.1.5 ! misho    2742: #: dump.c:289
1.1.1.4   misho    2743: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    2744: msgid "%u dumping packet %u mask 0x%04x"
1.1.1.4   misho    2745: msgstr ""
                   2746: 
1.1.1.5 ! misho    2747: #: dump.c:291
1.1.1.4   misho    2748: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    2749: msgid "dumping packet %u mask 0x%04x"
1.1.1.4   misho    2750: msgstr ""
                   2751: 
1.1.1.5 ! misho    2752: #: ubus.c:79
        !          2753: #, c-format
        !          2754: msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)"
1.1.1.4   misho    2755: msgstr ""
                   2756: 
1.1.1.5 ! misho    2757: #: ubus.c:99
1.1.1.4   misho    2758: #, fuzzy, c-format
1.1.1.5 ! misho    2759: msgid "Cannot reconnect to UBus: %s"
1.1.1.4   misho    2760: msgstr "nie udało się otworzyć logu %s: %s"
                   2761: 
1.1.1.5 ! misho    2762: #: ubus.c:135
1.1.1.4   misho    2763: msgid "Cannot set UBus listeners: no connection"
                   2764: msgstr ""
                   2765: 
1.1.1.5 ! misho    2766: #: ubus.c:155
1.1.1.4   misho    2767: msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection"
                   2768: msgstr ""
                   2769: 
1.1.1.5 ! misho    2770: #: ubus.c:168
1.1.1.4   misho    2771: msgid "Disconnecting from UBus"
                   2772: msgstr ""
                   2773: 
1.1.1.5 ! misho    2774: #: ubus.c:179 ubus.c:326
        !          2775: #, c-format
        !          2776: msgid "UBus command failed: %d (%s)"
        !          2777: msgstr ""
        !          2778: 
        !          2779: #: hash-questions.c:40
        !          2780: msgid "Failed to create SHA-256 hash object"
        !          2781: msgstr ""
        !          2782: 
        !          2783: #: nftset.c:35
        !          2784: #, fuzzy
        !          2785: msgid "failed to create nftset context"
        !          2786: msgstr "nie powiodło się otwieranie gniazda sterującego IPset: %s"
        !          2787: 
        !          2788: #, fuzzy
        !          2789: #~ msgid "bad IPv4 prefix"
        !          2790: #~ msgstr "zła maska"
        !          2791: 
        !          2792: #, fuzzy
        !          2793: #~ msgid "Cannot add object to UBus: %s"
        !          2794: #~ msgstr "nie udało się otworzyć logu %s: %s"
        !          2795: 
        !          2796: #, fuzzy
        !          2797: #~ msgid "Failed to send UBus event: %s"
        !          2798: #~ msgstr "wysyłanie pakietu nie powiodło się: %s"
1.1.1.4   misho    2799: 
                   2800: #~ msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
                   2801: #~ msgstr "Określenie prefiksu klasy DHCPv6"
                   2802: 
                   2803: #~ msgid "cannot run scripts under uClinux"
                   2804: #~ msgstr "w uClinuksie nie ma możliwości uruchamiania skryptów"
                   2805: 
                   2806: #~ msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
                   2807: #~ msgstr "--dhcp-host nie dopuszcza dopasowywania na podstawie znaczników"
                   2808: 
                   2809: #~ msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
                   2810: #~ msgstr "próba ustawienia adresu IPv6 serwera przez DBus, ale brak obsługi IPv6"
                   2811: 
                   2812: #~ msgid "unknown prefix-class %d"
                   2813: #~ msgstr "nieznana klasa sieci %d"
                   2814: 
                   2815: #~ msgid "bad TTL"
                   2816: #~ msgstr "zły TTL"
                   2817: 
                   2818: #~ msgid "error: fill_addr missused"
                   2819: #~ msgstr "błąd: niepoprawnie użyty fill_addr"
                   2820: 
                   2821: #~ msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
                   2822: #~ msgstr "uwaga: pfr_add_tables: %s(%d)"
                   2823: 
1.1.1.3   misho    2824: #, fuzzy
                   2825: #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
                   2826: #~ msgstr "nie potrafię otworzyć albo utworzyć pliku dzierżaw %s: %s"
1.1       misho    2827: 
1.1.1.2   misho    2828: #~ msgid "Always send frequent router-advertisements"
                   2829: #~ msgstr "Rozsyłanie wielokrotne anonsów rutera (RA)"
                   2830: 
1.1       misho    2831: #~ msgid "no interface with address %s"
                   2832: #~ msgstr "brak interfejsu z adresem %s"
                   2833: 
                   2834: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
                   2835: #~ msgstr "powtórzony adres IP (%s) w parametrze dhcp-config"
                   2836: 
                   2837: #, fuzzy
                   2838: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
                   2839: #~ msgstr "Określenie ścieżki do pliku PID (domyślnie: %s)."
                   2840: 
                   2841: #~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
                   2842: #~ msgstr "można wskazać tylko jeden plik dhcp-hostsfile"
                   2843: 
                   2844: #~ msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
                   2845: #~ msgstr "można wskazać tylko jeden plik dhcp-optsfile"
                   2846: 
                   2847: #~ msgid "files nested too deep in %s"
                   2848: #~ msgstr "zbyt duże zagłębienie plików w %s"
                   2849: 
                   2850: #~ msgid "TXT record string too long"
                   2851: #~ msgstr "zbyt długi rekord TXT"
                   2852: 
                   2853: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
                   2854: #~ msgstr "błąd ustawiania opcji IPV6 na nasłuchującym gnieździe: %s"
                   2855: 
                   2856: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
                   2857: #~ msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu %s: %s"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>