Annotation of embedaddon/dnsmasq/po/ro.po, revision 1.1.1.1
1.1 misho 1: # Romanian translations for dnsmasq package.
2: # This file is put in the public domain.
3: # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
4: #
5: msgid ""
6: msgstr ""
7: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10: "PO-Revision-Date: 2005-11-22 16:46+0000\n"
11: "Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
12: "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
13: "Language: ro\n"
14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17:
18: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
19: #: cache.c:808
20: #, fuzzy, c-format
21: msgid "failed to load names from %s: %s"
22: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
23:
24: #: cache.c:834 dhcp.c:845
25: #, c-format
26: msgid "bad address at %s line %d"
27: msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
28:
29: #: cache.c:885 dhcp.c:861
30: #, c-format
31: msgid "bad name at %s line %d"
32: msgstr "nume greşit în %s linia %d"
33:
34: #: cache.c:892 dhcp.c:936
35: #, c-format
36: msgid "read %s - %d addresses"
37: msgstr "citesc %s - %d adrese"
38:
39: #: cache.c:961
40: msgid "cleared cache"
41: msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
42:
43: #: cache.c:1016
44: #, c-format
45: msgid "No IPv4 address found for %s"
46: msgstr ""
47:
48: #: cache.c:1093
49: #, c-format
50: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
51: msgstr ""
52:
53: #: cache.c:1117
54: #, c-format
55: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
56: msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
57:
58: #: cache.c:1162
59: #, c-format
60: msgid "time %lu"
61: msgstr ""
62:
63: #: cache.c:1163
64: #, fuzzy, c-format
65: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
66: msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
67:
68: #: cache.c:1165
69: #, c-format
70: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
71: msgstr ""
72:
73: #: cache.c:1188
74: #, c-format
75: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
76: msgstr ""
77:
78: #: util.c:57
79: #, fuzzy, c-format
80: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
81: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
82:
83: #: util.c:189
84: #, fuzzy
85: msgid "failed to allocate memory"
86: msgstr "nu pot încărca %d bytes"
87:
88: #: util.c:227 option.c:531
89: msgid "could not get memory"
90: msgstr "nu am putut aloca memorie"
91:
92: #: util.c:237
93: #, fuzzy, c-format
94: msgid "cannot create pipe: %s"
95: msgstr "nu pot citi %s: %s"
96:
97: #: util.c:245
98: #, fuzzy, c-format
99: msgid "failed to allocate %d bytes"
100: msgstr "nu pot încărca %d bytes"
101:
102: #: util.c:400
103: #, c-format
104: msgid "infinite"
105: msgstr "infinit"
106:
107: #: option.c:286
108: msgid "Specify local address(es) to listen on."
109: msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
110:
111: #: option.c:287
112: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
113: msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
114:
115: #: option.c:288
116: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
117: msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
118:
119: #: option.c:289
120: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
121: msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
122:
123: #: option.c:290
124: #, c-format
125: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
126: msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
127:
128: #: option.c:291
129: #, c-format
130: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
131: msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
132:
133: #: option.c:292
134: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
135: msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
136:
137: #: option.c:293
138: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
139: msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
140:
141: #: option.c:294
142: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
143: msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
144:
145: #: option.c:295
146: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
147: msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
148:
149: #: option.c:296
150: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
151: msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
152:
153: #: option.c:297
154: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
155: msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
156:
157: #: option.c:298
158: #, c-format
159: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
160: msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
161:
162: #: option.c:299
163: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
164: msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
165:
166: #: option.c:300
167: #, fuzzy
168: msgid "Read DHCP host specs from file."
169: msgstr "nume MX invalid"
170:
171: #: option.c:301
172: msgid "Read DHCP option specs from file."
173: msgstr ""
174:
175: #: option.c:302
176: msgid "Evaluate conditional tag expression."
177: msgstr ""
178:
179: #: option.c:303
180: #, c-format
181: msgid "Do NOT load %s file."
182: msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
183:
184: #: option.c:304
185: #, c-format
186: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
187: msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
188:
189: #: option.c:305
190: msgid "Specify interface(s) to listen on."
191: msgstr "Specifică interfeţele deservite."
192:
193: #: option.c:306
194: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
195: msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
196:
197: #: option.c:307
198: #, fuzzy
199: msgid "Map DHCP user class to tag."
200: msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
201:
202: #: option.c:308
203: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
204: msgstr ""
205:
206: #: option.c:309
207: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
208: msgstr ""
209:
210: #: option.c:310
211: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
212: msgstr ""
213:
214: #: option.c:311
215: #, fuzzy
216: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
217: msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
218:
219: #: option.c:312
220: #, fuzzy
221: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
222: msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
223:
224: #: option.c:313
225: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
226: msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
227:
228: #: option.c:314
229: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
230: msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
231:
232: #: option.c:315
233: #, c-format
234: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
235: msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
236:
237: #: option.c:316
238: msgid "Return MX records for local hosts."
239: msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
240:
241: #: option.c:317
242: msgid "Specify an MX record."
243: msgstr "Specifică o înregistrare MX."
244:
245: #: option.c:318
246: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
247: msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
248:
249: #: option.c:319
250: #, c-format
251: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
252: msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
253:
254: #: option.c:320
255: msgid "Do NOT cache failed search results."
256: msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
257:
258: #: option.c:321
259: #, c-format
260: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
261: msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
262:
263: #: option.c:322
264: #, fuzzy
265: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
266: msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
267:
268: #: option.c:323
269: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
270: msgstr ""
271:
272: #: option.c:324
273: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
274: msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
275:
276: #: option.c:325
277: #, c-format
278: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
279: msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
280:
281: #: option.c:326
282: #, fuzzy
283: msgid "Log DNS queries."
284: msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
285:
286: #: option.c:327
287: #, fuzzy
288: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
289: msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
290:
291: #: option.c:328
292: msgid "Do NOT read resolv.conf."
293: msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
294:
295: #: option.c:329
296: #, c-format
297: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
298: msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
299:
300: #: option.c:330
301: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
302: msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
303:
304: #: option.c:331
305: msgid "Never forward queries to specified domains."
306: msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
307:
308: #: option.c:332
309: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
310: msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
311:
312: #: option.c:333
313: msgid "Specify default target in an MX record."
314: msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
315:
316: #: option.c:334
317: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
318: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
319:
320: #: option.c:335
321: #, fuzzy
322: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
323: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
324:
325: #: option.c:336
326: #, fuzzy
327: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
328: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
329:
330: #: option.c:337
331: #, c-format
332: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
333: msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
334:
335: #: option.c:338
336: #, fuzzy
337: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
338: msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
339:
340: #: option.c:339
341: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
342: msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
343:
344: #: option.c:340
345: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
346: msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
347:
348: #: option.c:341
349: msgid "Specify a SRV record."
350: msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
351:
352: #: option.c:342
353: msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
354: msgstr ""
355:
356: #: option.c:343
357: #, fuzzy, c-format
358: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
359: msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
360:
361: #: option.c:344
362: #, c-format
363: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
364: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
365:
366: #: option.c:345
367: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
368: msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
369:
370: #: option.c:346
371: msgid "Specify TXT DNS record."
372: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
373:
374: #: option.c:347
375: #, fuzzy
376: msgid "Specify PTR DNS record."
377: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
378:
379: #: option.c:348
380: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
381: msgstr ""
382:
383: #: option.c:349
384: msgid "Bind only to interfaces in use."
385: msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
386:
387: #: option.c:350
388: #, c-format
389: msgid "Read DHCP static host information from %s."
390: msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
391:
392: #: option.c:351
393: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
394: msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
395:
396: #: option.c:352
397: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
398: msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
399:
400: #: option.c:353
401: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
402: msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
403:
404: #: option.c:354
405: #, fuzzy
406: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
407: msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
408:
409: #: option.c:355
410: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
411: msgstr ""
412:
413: #: option.c:356
414: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
415: msgstr ""
416:
417: #: option.c:357
418: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
419: msgstr ""
420:
421: #: option.c:358
422: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
423: msgstr ""
424:
425: #: option.c:359
426: msgid "Run lease-change scripts as this user."
427: msgstr ""
428:
429: #: option.c:360
430: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
431: msgstr ""
432:
433: #: option.c:361
434: #, fuzzy
435: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
436: msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
437:
438: #: option.c:362
439: msgid "Do not use leasefile."
440: msgstr ""
441:
442: #: option.c:363
443: #, fuzzy, c-format
444: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
445: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
446:
447: #: option.c:364
448: #, c-format
449: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
450: msgstr ""
451:
452: #: option.c:365
453: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
454: msgstr ""
455:
456: #: option.c:366
457: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
458: msgstr ""
459:
460: #: option.c:367
461: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
462: msgstr ""
463:
464: #: option.c:368
465: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
466: msgstr ""
467:
468: #: option.c:369
469: msgid "Add client IP address to tftp-root."
470: msgstr ""
471:
472: #: option.c:370
473: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
474: msgstr ""
475:
476: #: option.c:371
477: #, fuzzy, c-format
478: msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
479: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
480:
481: #: option.c:372
482: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
483: msgstr ""
484:
485: #: option.c:373
486: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
487: msgstr ""
488:
489: #: option.c:374
490: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
491: msgstr ""
492:
493: #: option.c:375
494: msgid "Extra logging for DHCP."
495: msgstr ""
496:
497: #: option.c:376
498: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
499: msgstr ""
500:
501: #: option.c:377
502: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
503: msgstr ""
504:
505: #: option.c:378
506: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
507: msgstr ""
508:
509: #: option.c:379
510: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
511: msgstr ""
512:
513: #: option.c:380
514: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
515: msgstr ""
516:
517: #: option.c:381
518: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
519: msgstr ""
520:
521: #: option.c:382
522: msgid "Use alternative ports for DHCP."
523: msgstr ""
524:
525: #: option.c:383
526: #, fuzzy
527: msgid "Specify NAPTR DNS record."
528: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
529:
530: #: option.c:384
531: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
532: msgstr ""
533:
534: #: option.c:385
535: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
536: msgstr ""
537:
538: #: option.c:386
539: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
540: msgstr ""
541:
542: #: option.c:387
543: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
544: msgstr ""
545:
546: #: option.c:388
547: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
548: msgstr ""
549:
550: #: option.c:389
551: #, fuzzy
552: msgid "Prompt to send to PXE clients."
553: msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
554:
555: #: option.c:390
556: msgid "Boot service for PXE menu."
557: msgstr ""
558:
559: #: option.c:391
560: msgid "Check configuration syntax."
561: msgstr ""
562:
563: #: option.c:392
564: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
565: msgstr ""
566:
567: #: option.c:393
568: #, fuzzy
569: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
570: msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
571:
572: #: option.c:394
573: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
574: msgstr ""
575:
576: #: option.c:395
577: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
578: msgstr ""
579:
580: #: option.c:396
581: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
582: msgstr ""
583:
584: #: option.c:397
585: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
586: msgstr ""
587:
588: #: option.c:398
589: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
590: msgstr ""
591:
592: #: option.c:399
593: #, fuzzy
594: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
595: msgstr "Specifică o înregistrare MX."
596:
597: #: option.c:400
598: #, fuzzy
599: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
600: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
601:
602: #: option.c:401
603: #, fuzzy
604: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
605: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
606:
607: #: option.c:402
608: msgid "Export local names to global DNS"
609: msgstr ""
610:
611: #: option.c:403
612: msgid "Domain to export to global DNS"
613: msgstr ""
614:
615: #: option.c:404
616: msgid "Set TTL for authoritative replies"
617: msgstr ""
618:
619: #: option.c:405
620: msgid "Set authoritive zone information"
621: msgstr ""
622:
623: #: option.c:406
624: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
625: msgstr ""
626:
627: #: option.c:407
628: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
629: msgstr ""
630:
631: #: option.c:408
632: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
633: msgstr ""
634:
635: #: option.c:410
636: msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
637: msgstr ""
638:
639: #: option.c:596
640: #, c-format
641: msgid ""
642: "Usage: dnsmasq [options]\n"
643: "\n"
644: msgstr ""
645: "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
646: "\n"
647:
648: #: option.c:598
649: #, c-format
650: msgid "Use short options only on the command line.\n"
651: msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
652:
653: #: option.c:600
654: #, fuzzy, c-format
655: msgid "Valid options are:\n"
656: msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
657:
658: #: option.c:650 option.c:654
659: msgid "bad port"
660: msgstr "port invalid"
661:
662: #: option.c:681 option.c:713
663: msgid "interface binding not supported"
664: msgstr ""
665:
666: #: option.c:690 option.c:3179
667: #, fuzzy
668: msgid "bad interface name"
669: msgstr "nume MX invalid"
670:
671: #: option.c:720
672: #, fuzzy
673: msgid "bad address"
674: msgstr "citesc %s - %d adrese"
675:
676: #: option.c:847
677: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
678: msgstr ""
679:
680: #: option.c:861
681: msgid "bad dhcp-option"
682: msgstr "dhcp-option invalid"
683:
684: #: option.c:929
685: #, fuzzy
686: msgid "bad IP address"
687: msgstr "citesc %s - %d adrese"
688:
689: #: option.c:932 option.c:1070 option.c:2549
690: #, fuzzy
691: msgid "bad IPv6 address"
692: msgstr "citesc %s - %d adrese"
693:
694: #: option.c:1097 option.c:1191
695: msgid "bad domain in dhcp-option"
696: msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
697:
698: #: option.c:1229
699: msgid "dhcp-option too long"
700: msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
701:
702: #: option.c:1236
703: msgid "illegal dhcp-match"
704: msgstr ""
705:
706: #: option.c:1298
707: msgid "illegal repeated flag"
708: msgstr ""
709:
710: #: option.c:1306
711: msgid "illegal repeated keyword"
712: msgstr ""
713:
714: #: option.c:1358 option.c:3702
715: #, fuzzy, c-format
716: msgid "cannot access directory %s: %s"
717: msgstr "nu pot citi %s: %s"
718:
719: #: option.c:1390 tftp.c:474
720: #, fuzzy, c-format
721: msgid "cannot access %s: %s"
722: msgstr "nu pot citi %s: %s"
723:
724: #: option.c:1426
725: msgid "setting log facility is not possible under Android"
726: msgstr ""
727:
728: #: option.c:1435
729: msgid "bad log facility"
730: msgstr ""
731:
732: #: option.c:1484
733: msgid "bad MX preference"
734: msgstr "preferinţă MX invalidă"
735:
736: #: option.c:1489
737: msgid "bad MX name"
738: msgstr "nume MX invalid"
739:
740: #: option.c:1503
741: msgid "bad MX target"
742: msgstr "ţintă MX invalidă"
743:
744: #: option.c:1515
745: msgid "cannot run scripts under uClinux"
746: msgstr ""
747:
748: #: option.c:1517
749: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
750: msgstr ""
751:
752: #: option.c:1521
753: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
754: msgstr ""
755:
756: #: option.c:1631
757: #, fuzzy
758: msgid "bad prefix"
759: msgstr "port invalid"
760:
761: #: option.c:2043
762: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
763: msgstr ""
764:
765: #: option.c:2223
766: #, fuzzy
767: msgid "bad port range"
768: msgstr "port invalid"
769:
770: #: option.c:2239
771: msgid "bad bridge-interface"
772: msgstr ""
773:
774: #: option.c:2297
775: msgid "only one tag allowed"
776: msgstr ""
777:
778: #: option.c:2317 option.c:2329 option.c:2461
779: msgid "bad dhcp-range"
780: msgstr "dhcp-range invalid"
781:
782: #: option.c:2344
783: msgid "inconsistent DHCP range"
784: msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
785:
786: #: option.c:2402
787: msgid "prefix must be exactly 64 for RA subnets"
788: msgstr ""
789:
790: #: option.c:2404
791: msgid "prefix must be exactly 64 for subnet constructors"
792: msgstr ""
793:
794: #: option.c:2407
795: msgid "prefix must be at least 64"
796: msgstr ""
797:
798: #: option.c:2412
799: #, fuzzy
800: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
801: msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
802:
803: #: option.c:2519 option.c:2567
804: #, fuzzy
805: msgid "bad hex constant"
806: msgstr "dhcp-host invalid"
807:
808: #: option.c:2541
809: msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
810: msgstr ""
811:
812: #: option.c:2589
813: #, fuzzy, c-format
814: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
815: msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
816:
817: #: option.c:2645
818: #, fuzzy
819: msgid "bad DHCP host name"
820: msgstr "nume MX invalid"
821:
822: #: option.c:2727
823: #, fuzzy
824: msgid "bad tag-if"
825: msgstr "ţintă MX invalidă"
826:
827: #: option.c:3051 option.c:3379
828: msgid "invalid port number"
829: msgstr "număr de port invalid"
830:
831: #: option.c:3113
832: #, fuzzy
833: msgid "bad dhcp-proxy address"
834: msgstr "citesc %s - %d adrese"
835:
836: #: option.c:3124
837: msgid "bad DUID"
838: msgstr ""
839:
840: #: option.c:3166
841: #, fuzzy
842: msgid "invalid alias range"
843: msgstr "pondere invalidă"
844:
845: #: option.c:3205
846: msgid "bad CNAME"
847: msgstr ""
848:
849: #: option.c:3210
850: msgid "duplicate CNAME"
851: msgstr ""
852:
853: #: option.c:3230
854: #, fuzzy
855: msgid "bad PTR record"
856: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
857:
858: #: option.c:3261
859: #, fuzzy
860: msgid "bad NAPTR record"
861: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
862:
863: #: option.c:3295
864: #, fuzzy
865: msgid "bad RR record"
866: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
867:
868: #: option.c:3324
869: msgid "bad TXT record"
870: msgstr "înregistrare TXT invalidă"
871:
872: #: option.c:3365
873: msgid "bad SRV record"
874: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
875:
876: #: option.c:3372
877: msgid "bad SRV target"
878: msgstr "ţintă SRV invalidă"
879:
880: #: option.c:3386
881: msgid "invalid priority"
882: msgstr "prioritate invalidă"
883:
884: #: option.c:3393
885: msgid "invalid weight"
886: msgstr "pondere invalidă"
887:
888: #: option.c:3417
889: #, fuzzy
890: msgid "Bad host-record"
891: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
892:
893: #: option.c:3434
894: #, fuzzy
895: msgid "Bad name in host-record"
896: msgstr "nume invalid în %s"
897:
898: #: option.c:3464
899: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
900: msgstr ""
901:
902: #: option.c:3522
903: msgid "missing \""
904: msgstr "lipseşte \""
905:
906: #: option.c:3579
907: msgid "bad option"
908: msgstr "opţiune invalidă"
909:
910: #: option.c:3581
911: msgid "extraneous parameter"
912: msgstr "parametru nerecunoscut"
913:
914: #: option.c:3583
915: msgid "missing parameter"
916: msgstr "parametru lipsa"
917:
918: #: option.c:3590
919: msgid "error"
920: msgstr "eroare"
921:
922: #: option.c:3592
923: #, fuzzy, c-format
924: msgid " at line %d of %s"
925: msgstr "%s la linia %d din %%s"
926:
927: #: option.c:3656 tftp.c:648
928: #, c-format
929: msgid "cannot read %s: %s"
930: msgstr "nu pot citi %s: %s"
931:
932: #: option.c:3823 option.c:3859
933: #, fuzzy, c-format
934: msgid "read %s"
935: msgstr "citesc %s"
936:
937: #: option.c:3915
938: msgid "junk found in command line"
939: msgstr ""
940:
941: #: option.c:3950
942: #, c-format
943: msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
944: msgstr "dnsmasq versiunea %s %s\n"
945:
946: #: option.c:3951
947: #, fuzzy, c-format
948: msgid ""
949: "Compile time options: %s\n"
950: "\n"
951: msgstr ""
952: "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
953: "\n"
954:
955: #: option.c:3952
956: #, c-format
957: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
958: msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
959:
960: #: option.c:3953
961: #, c-format
962: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
963: msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
964:
965: #: option.c:3954
966: #, fuzzy, c-format
967: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
968: msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
969:
970: #: option.c:3965
971: msgid "try --help"
972: msgstr ""
973:
974: #: option.c:3967
975: msgid "try -w"
976: msgstr ""
977:
978: #: option.c:3969
979: #, fuzzy, c-format
980: msgid "bad command line options: %s"
981: msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
982:
983: #: option.c:4018
984: #, c-format
985: msgid "cannot get host-name: %s"
986: msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
987:
988: #: option.c:4046
989: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
990: msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
991:
992: #: option.c:4056
993: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
994: msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
995:
996: #: option.c:4059 network.c:1039 dhcp.c:794
997: #, fuzzy, c-format
998: msgid "failed to read %s: %s"
999: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1000:
1001: #: option.c:4076
1002: #, c-format
1003: msgid "no search directive found in %s"
1004: msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1005:
1006: #: option.c:4097
1007: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1008: msgstr ""
1009:
1010: #: option.c:4101
1011: msgid "syntax check OK"
1012: msgstr ""
1013:
1014: #: forward.c:107
1015: #, fuzzy, c-format
1016: msgid "failed to send packet: %s"
1017: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
1018:
1019: #: forward.c:490
1020: #, c-format
1021: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1022: msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
1023:
1024: #: forward.c:518
1025: #, c-format
1026: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1027: msgstr ""
1028:
1029: #: network.c:414
1030: #, fuzzy, c-format
1031: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1032: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
1033:
1034: #: network.c:743
1035: #, fuzzy, c-format
1036: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1037: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1038:
1039: #: network.c:937
1040: #, fuzzy, c-format
1041: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1042: msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
1043:
1044: #: network.c:974
1045: #, c-format
1046: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1047: msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
1048:
1049: #: network.c:985
1050: #, fuzzy, c-format
1051: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1052: msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
1053:
1054: #: network.c:1002
1055: msgid "unqualified"
1056: msgstr "invalid"
1057:
1058: #: network.c:1002
1059: msgid "names"
1060: msgstr ""
1061:
1062: #: network.c:1004
1063: msgid "default"
1064: msgstr ""
1065:
1066: #: network.c:1006
1067: msgid "domain"
1068: msgstr "domeniu"
1069:
1070: #: network.c:1009
1071: #, c-format
1072: msgid "using local addresses only for %s %s"
1073: msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
1074:
1075: #: network.c:1011
1076: #, fuzzy, c-format
1077: msgid "using standard nameservers for %s %s"
1078: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
1079:
1080: #: network.c:1013
1081: #, c-format
1082: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1083: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
1084:
1085: #: network.c:1016
1086: #, fuzzy, c-format
1087: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1088: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1089:
1090: #: network.c:1018
1091: #, c-format
1092: msgid "using nameserver %s#%d"
1093: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1094:
1095: #: dnsmasq.c:131
1096: #, fuzzy
1097: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1098: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1099:
1100: #: dnsmasq.c:136
1101: msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1102: msgstr ""
1103:
1104: #: dnsmasq.c:139
1105: #, fuzzy
1106: msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1107: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1108:
1109: #: dnsmasq.c:144
1110: msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1111: msgstr ""
1112:
1113: #: dnsmasq.c:149
1114: msgid "asychronous logging is not available under Android"
1115: msgstr ""
1116:
1117: #: dnsmasq.c:154
1118: #, fuzzy
1119: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1120: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1121:
1122: #: dnsmasq.c:164
1123: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1124: msgstr ""
1125:
1126: #: dnsmasq.c:186
1127: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1128: msgstr ""
1129:
1130: #: dnsmasq.c:225
1131: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1132: msgstr ""
1133:
1134: #: dnsmasq.c:229
1135: #, c-format
1136: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1137: msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
1138:
1139: #: dnsmasq.c:238
1140: #, c-format
1141: msgid "unknown interface %s"
1142: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
1143:
1144: #: dnsmasq.c:274 dnsmasq.c:860
1145: #, c-format
1146: msgid "DBus error: %s"
1147: msgstr "eroare DBus: %s"
1148:
1149: #: dnsmasq.c:277
1150: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1151: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1152:
1153: #: dnsmasq.c:305
1154: #, c-format
1155: msgid "unknown user or group: %s"
1156: msgstr ""
1157:
1158: #: dnsmasq.c:360
1159: #, c-format
1160: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1161: msgstr ""
1162:
1163: #: dnsmasq.c:597
1164: #, fuzzy, c-format
1165: msgid "started, version %s DNS disabled"
1166: msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1167:
1168: #: dnsmasq.c:599
1169: #, c-format
1170: msgid "started, version %s cachesize %d"
1171: msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
1172:
1173: #: dnsmasq.c:601
1174: #, c-format
1175: msgid "started, version %s cache disabled"
1176: msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1177:
1178: #: dnsmasq.c:603
1179: #, c-format
1180: msgid "compile time options: %s"
1181: msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1182:
1183: #: dnsmasq.c:609
1184: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1185: msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
1186:
1187: #: dnsmasq.c:611
1188: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1189: msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
1190:
1191: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1192: #: dnsmasq.c:616
1193: #, fuzzy, c-format
1194: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1195: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1196:
1197: #: dnsmasq.c:620
1198: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1199: msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
1200:
1201: #: dnsmasq.c:625
1202: #, c-format
1203: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1204: msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
1205:
1206: #: dnsmasq.c:630
1207: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1208: msgstr ""
1209:
1210: #: dnsmasq.c:633
1211: #, fuzzy
1212: msgid "warning: no upstream servers configured"
1213: msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1214:
1215: #: dnsmasq.c:637
1216: #, c-format
1217: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1218: msgstr ""
1219:
1220: #: dnsmasq.c:652
1221: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1222: msgstr ""
1223:
1224: #: dnsmasq.c:669
1225: msgid "root is "
1226: msgstr ""
1227:
1228: #: dnsmasq.c:669
1229: #, fuzzy
1230: msgid "enabled"
1231: msgstr "dezactivat"
1232:
1233: #: dnsmasq.c:671
1234: msgid "secure mode"
1235: msgstr ""
1236:
1237: #: dnsmasq.c:697
1238: #, c-format
1239: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1240: msgstr ""
1241:
1242: #: dnsmasq.c:862
1243: msgid "connected to system DBus"
1244: msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
1245:
1246: #: dnsmasq.c:1007
1247: #, c-format
1248: msgid "cannot fork into background: %s"
1249: msgstr ""
1250:
1251: #: dnsmasq.c:1010
1252: #, fuzzy, c-format
1253: msgid "failed to create helper: %s"
1254: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1255:
1256: #: dnsmasq.c:1013
1257: #, c-format
1258: msgid "setting capabilities failed: %s"
1259: msgstr ""
1260:
1261: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1262: #: dnsmasq.c:1016
1263: #, fuzzy, c-format
1264: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1265: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1266:
1267: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1268: #: dnsmasq.c:1019
1269: #, fuzzy, c-format
1270: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1271: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1272:
1273: #: dnsmasq.c:1022
1274: #, fuzzy, c-format
1275: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1276: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1277:
1278: #: dnsmasq.c:1025
1279: #, fuzzy, c-format
1280: msgid "cannot open log %s: %s"
1281: msgstr "nu pot deschide %s:%s"
1282:
1283: #: dnsmasq.c:1028
1284: #, fuzzy, c-format
1285: msgid "failed to load Lua script: %s"
1286: msgstr "nu pot încărca %s: %s"
1287:
1288: #: dnsmasq.c:1031
1289: #, c-format
1290: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1291: msgstr ""
1292:
1293: #: dnsmasq.c:1095
1294: #, c-format
1295: msgid "script process killed by signal %d"
1296: msgstr ""
1297:
1298: #: dnsmasq.c:1099
1299: #, c-format
1300: msgid "script process exited with status %d"
1301: msgstr ""
1302:
1303: #: dnsmasq.c:1103
1304: #, fuzzy, c-format
1305: msgid "failed to execute %s: %s"
1306: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1307:
1308: #: dnsmasq.c:1148
1309: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1310: msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
1311:
1312: #: dnsmasq.c:1176
1313: #, fuzzy, c-format
1314: msgid "failed to access %s: %s"
1315: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1316:
1317: #: dnsmasq.c:1206
1318: #, c-format
1319: msgid "reading %s"
1320: msgstr "citesc %s"
1321:
1322: #: dnsmasq.c:1217
1323: #, fuzzy, c-format
1324: msgid "no servers found in %s, will retry"
1325: msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1326:
1327: #: dhcp.c:49
1328: #, c-format
1329: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1330: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1331:
1332: #: dhcp.c:64
1333: #, c-format
1334: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1335: msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
1336:
1337: #: dhcp.c:77
1338: #, fuzzy, c-format
1339: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1340: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1341:
1342: #: dhcp.c:89
1343: #, c-format
1344: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1345: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1346:
1347: #: dhcp.c:115
1348: #, c-format
1349: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1350: msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
1351:
1352: #: dhcp.c:225
1353: #, fuzzy, c-format
1354: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1355: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
1356:
1357: #: dhcp.c:250
1358: #, c-format
1359: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1360: msgstr ""
1361:
1362: #: dhcp.c:457
1363: #, c-format
1364: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1365: msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
1366:
1367: #: dhcp.c:832
1368: #, c-format
1369: msgid "bad line at %s line %d"
1370: msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
1371:
1372: #: dhcp.c:875
1373: #, c-format
1374: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1375: msgstr ""
1376:
1377: #: lease.c:61
1378: #, fuzzy, c-format
1379: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1380: msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
1381:
1382: #: lease.c:133
1383: msgid "too many stored leases"
1384: msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
1385:
1386: #: lease.c:164
1387: #, fuzzy, c-format
1388: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1389: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1390:
1391: #: lease.c:170
1392: #, c-format
1393: msgid "lease-init script returned exit code %s"
1394: msgstr ""
1395:
1396: #: lease.c:339
1397: #, fuzzy, c-format
1398: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1399: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1400:
1401: #: lease.c:843
1402: #, c-format
1403: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1404: msgstr ""
1405:
1406: #: rfc2131.c:337
1407: #, c-format
1408: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1409: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1410:
1411: #: rfc2131.c:338
1412: msgid "with subnet selector"
1413: msgstr "cu selectorul de subreţea"
1414:
1415: #: rfc2131.c:338
1416: msgid "via"
1417: msgstr "prin"
1418:
1419: #: rfc2131.c:350
1420: #, fuzzy, c-format
1421: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1422: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1423:
1424: #: rfc2131.c:353 rfc3315.c:272
1425: #, c-format
1426: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1427: msgstr ""
1428:
1429: #: rfc2131.c:382
1430: msgid "disabled"
1431: msgstr "dezactivat"
1432:
1433: #: rfc2131.c:423 rfc2131.c:953 rfc2131.c:1371 rfc3315.c:555 rfc3315.c:771
1434: #: rfc3315.c:1017
1435: msgid "ignored"
1436: msgstr "ignorat"
1437:
1438: #: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1191 rfc3315.c:814
1439: msgid "address in use"
1440: msgstr "adresa este folosită"
1441:
1442: #: rfc2131.c:452 rfc2131.c:1007
1443: msgid "no address available"
1444: msgstr "nici o adresă disponibilă"
1445:
1446: #: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1154
1447: msgid "wrong network"
1448: msgstr "reţea greşită"
1449:
1450: #: rfc2131.c:474
1451: msgid "no address configured"
1452: msgstr "adresă lipsă"
1453:
1454: #: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1204
1455: msgid "no leases left"
1456: msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
1457:
1458: #: rfc2131.c:576 rfc3315.c:428
1459: #, c-format
1460: msgid "%u client provides name: %s"
1461: msgstr ""
1462:
1463: #: rfc2131.c:731
1464: #, fuzzy, c-format
1465: msgid "%u vendor class: %s"
1466: msgstr "eroare DBus: %s"
1467:
1468: #: rfc2131.c:733
1469: #, fuzzy, c-format
1470: msgid "%u user class: %s"
1471: msgstr "eroare DBus: %s"
1472:
1473: #: rfc2131.c:792
1474: msgid "PXE BIS not supported"
1475: msgstr ""
1476:
1477: #: rfc2131.c:923 rfc3315.c:1111
1478: #, fuzzy, c-format
1479: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1480: msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
1481:
1482: #: rfc2131.c:944
1483: msgid "unknown lease"
1484: msgstr "împrumut necunoscut"
1485:
1486: #: rfc2131.c:976
1487: #, c-format
1488: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1489: msgstr ""
1490:
1491: #: rfc2131.c:986
1492: #, c-format
1493: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1494: msgstr ""
1495:
1496: #: rfc2131.c:989
1497: #, c-format
1498: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1499: msgstr ""
1500:
1501: #: rfc2131.c:1005 rfc2131.c:1197
1502: msgid "no unique-id"
1503: msgstr ""
1504:
1505: #: rfc2131.c:1092
1506: msgid "wrong server-ID"
1507: msgstr ""
1508:
1509: #: rfc2131.c:1111
1510: msgid "wrong address"
1511: msgstr "adresă greşită"
1512:
1513: #: rfc2131.c:1129 rfc3315.c:911
1514: msgid "lease not found"
1515: msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1516:
1517: #: rfc2131.c:1162
1518: msgid "address not available"
1519: msgstr "adresă indisponibilă"
1520:
1521: #: rfc2131.c:1173
1522: msgid "static lease available"
1523: msgstr "împrumut static este disponibil"
1524:
1525: #: rfc2131.c:1177
1526: msgid "address reserved"
1527: msgstr "adresă rezervată"
1528:
1529: #: rfc2131.c:1185
1530: #, c-format
1531: msgid "abandoning lease to %s of %s"
1532: msgstr ""
1533:
1534: #: rfc2131.c:1679
1535: #, c-format
1536: msgid "%u bootfile name: %s"
1537: msgstr ""
1538:
1539: #: rfc2131.c:1688
1540: #, fuzzy, c-format
1541: msgid "%u server name: %s"
1542: msgstr "eroare DBus: %s"
1543:
1544: #: rfc2131.c:1696
1545: #, fuzzy, c-format
1546: msgid "%u next server: %s"
1547: msgstr "eroare DBus: %s"
1548:
1549: #: rfc2131.c:1699
1550: #, c-format
1551: msgid "%u broadcast response"
1552: msgstr ""
1553:
1554: #: rfc2131.c:1762
1555: #, fuzzy, c-format
1556: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1557: msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1558:
1559: #: rfc2131.c:2002
1560: msgid "PXE menu too large"
1561: msgstr ""
1562:
1563: #: rfc2131.c:2139 rfc3315.c:1332
1564: #, fuzzy, c-format
1565: msgid "%u requested options: %s"
1566: msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1567:
1568: #: rfc2131.c:2415
1569: #, c-format
1570: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1571: msgstr ""
1572:
1573: #: netlink.c:78
1574: #, fuzzy, c-format
1575: msgid "cannot create netlink socket: %s"
1576: msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
1577:
1578: #: netlink.c:354
1579: #, fuzzy, c-format
1580: msgid "netlink returns error: %s"
1581: msgstr "eroare DBus: %s"
1582:
1583: #: dbus.c:259
1584: msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1585: msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
1586:
1587: #: dbus.c:308 dbus.c:504
1588: msgid "setting upstream servers from DBus"
1589: msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1590:
1591: #: dbus.c:561
1592: msgid "could not register a DBus message handler"
1593: msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
1594:
1595: #: bpf.c:197
1596: #, c-format
1597: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1598: msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
1599:
1600: #: bpf.c:225
1601: #, fuzzy, c-format
1602: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1603: msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
1604:
1605: #: helper.c:145
1606: msgid "lease() function missing in Lua script"
1607: msgstr ""
1608:
1609: #: tftp.c:290
1610: msgid "unable to get free port for TFTP"
1611: msgstr ""
1612:
1613: #: tftp.c:306
1614: #, c-format
1615: msgid "unsupported request from %s"
1616: msgstr ""
1617:
1618: #: tftp.c:420
1619: #, fuzzy, c-format
1620: msgid "file %s not found"
1621: msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1622:
1623: #: tftp.c:529
1624: #, c-format
1625: msgid "error %d %s received from %s"
1626: msgstr ""
1627:
1628: #: tftp.c:571
1629: #, fuzzy, c-format
1630: msgid "failed sending %s to %s"
1631: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1632:
1633: #: tftp.c:571
1634: #, c-format
1635: msgid "sent %s to %s"
1636: msgstr ""
1637:
1638: #: log.c:190
1639: #, c-format
1640: msgid "overflow: %d log entries lost"
1641: msgstr ""
1642:
1643: #: log.c:268
1644: #, c-format
1645: msgid "log failed: %s"
1646: msgstr ""
1647:
1648: #: log.c:472
1649: msgid "FAILED to start up"
1650: msgstr "pornirea A EŞUAT"
1651:
1652: #: conntrack.c:65
1653: #, c-format
1654: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1655: msgstr ""
1656:
1657: #: dhcp6.c:49
1658: #, fuzzy, c-format
1659: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1660: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1661:
1662: #: dhcp6.c:62
1663: #, fuzzy, c-format
1664: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
1665: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1666:
1667: #: dhcp6.c:74
1668: #, fuzzy, c-format
1669: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1670: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1671:
1672: #: rfc3315.c:135
1673: #, fuzzy, c-format
1674: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
1675: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1676:
1677: #: rfc3315.c:144
1678: #, fuzzy, c-format
1679: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
1680: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1681:
1682: #: rfc3315.c:269
1683: #, fuzzy, c-format
1684: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
1685: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1686:
1687: #: rfc3315.c:350
1688: #, fuzzy, c-format
1689: msgid "%u vendor class: %u"
1690: msgstr "eroare DBus: %s"
1691:
1692: #: rfc3315.c:609
1693: #, fuzzy, c-format
1694: msgid "unknown prefix-class %d"
1695: msgstr "împrumut necunoscut"
1696:
1697: #: rfc3315.c:741 rfc3315.c:854
1698: msgid "success"
1699: msgstr ""
1700:
1701: #: rfc3315.c:756 rfc3315.c:758 rfc3315.c:862 rfc3315.c:864
1702: #, fuzzy
1703: msgid "no addresses available"
1704: msgstr "nici o adresă disponibilă"
1705:
1706: #: rfc3315.c:806
1707: #, fuzzy
1708: msgid "address unavailable"
1709: msgstr "adresă indisponibilă"
1710:
1711: #: rfc3315.c:841
1712: msgid "not on link"
1713: msgstr ""
1714:
1715: #: rfc3315.c:915 rfc3315.c:1073 rfc3315.c:1150
1716: msgid "no binding found"
1717: msgstr ""
1718:
1719: #: rfc3315.c:948
1720: msgid "deprecated"
1721: msgstr ""
1722:
1723: #: rfc3315.c:951
1724: #, fuzzy
1725: msgid "address invalid"
1726: msgstr "adresa este folosită"
1727:
1728: #: rfc3315.c:992
1729: msgid "confirm failed"
1730: msgstr ""
1731:
1732: #: rfc3315.c:1003
1733: #, fuzzy
1734: msgid "all addresses still on link"
1735: msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
1736:
1737: #: rfc3315.c:1082
1738: msgid "release received"
1739: msgstr ""
1740:
1741: #: dhcp-common.c:145
1742: #, c-format
1743: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
1744: msgstr ""
1745:
1746: #: dhcp-common.c:215
1747: #, c-format
1748: msgid "%u tags: %s"
1749: msgstr ""
1750:
1751: #: dhcp-common.c:296
1752: #, c-format
1753: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1754: msgstr ""
1755:
1756: #: dhcp-common.c:319
1757: #, c-format
1758: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1759: msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
1760:
1761: #: dhcp-common.c:367
1762: #, fuzzy, c-format
1763: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
1764: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1765:
1766: #: dhcp-common.c:489
1767: #, c-format
1768: msgid "Known DHCP options:\n"
1769: msgstr ""
1770:
1771: #: dhcp-common.c:500
1772: #, c-format
1773: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
1774: msgstr ""
1775:
1776: #: dhcp-common.c:693
1777: msgid ", prefix deprecated"
1778: msgstr ""
1779:
1780: #: dhcp-common.c:696
1781: #, c-format
1782: msgid ", lease time "
1783: msgstr ""
1784:
1785: #: dhcp-common.c:727
1786: #, c-format
1787: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
1788: msgstr ""
1789:
1790: #: dhcp-common.c:729
1791: #, fuzzy, c-format
1792: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
1793: msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1794:
1795: #: dhcp-common.c:731
1796: #, c-format
1797: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
1798: msgstr ""
1799:
1800: #: dhcp-common.c:732
1801: #, fuzzy, c-format
1802: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
1803: msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
1804:
1805: #: dhcp-common.c:739
1806: #, c-format
1807: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
1808: msgstr ""
1809:
1810: #: dhcp-common.c:742
1811: #, fuzzy, c-format
1812: msgid "router advertisement on %s%s"
1813: msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1814:
1815: #: radv.c:87
1816: #, fuzzy, c-format
1817: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
1818: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1819:
1820: #: auth.c:402
1821: #, c-format
1822: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
1823: msgstr ""
1824:
1825: #: ipset.c:71
1826: #, fuzzy, c-format
1827: msgid "failed to find kernel version: %s"
1828: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1829:
1830: #: ipset.c:90
1831: #, fuzzy, c-format
1832: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
1833: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
1834:
1835: #~ msgid "no interface with address %s"
1836: #~ msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
1837:
1838: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1839: #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1840:
1841: #, fuzzy
1842: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
1843: #~ msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
1844:
1845: #~ msgid "TXT record string too long"
1846: #~ msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
1847:
1848: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
1849: #~ msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
1850:
1851: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
1852: #~ msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
1853:
1854: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1855: #~ msgstr "trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au IP_RECVIF"
1856:
1857: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1858: #~ msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
1859:
1860: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1861: #~ msgstr "Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/config.h"
1862:
1863: #, fuzzy
1864: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1865: #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1866:
1867: #~ msgid "running as root"
1868: #~ msgstr "rulez ca root"
1869:
1870: #, fuzzy
1871: #~ msgid "read %s - %d hosts"
1872: #~ msgstr "citesc %s - %d adrese"
1873:
1874: #~ msgid "domains"
1875: #~ msgstr "domenii"
1876:
1877: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1878: #~ msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
1879:
1880: #~ msgid "Display this message."
1881: #~ msgstr "Afişează acest mesaj."
1882:
1883: #~ msgid "failed to read %s:%m"
1884: #~ msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
1885:
1886: #, fuzzy
1887: #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1888: #~ msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1889:
1890: #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1891: #~ msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
1892:
1893: #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1894: #~ msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
1895:
1896: #~ msgid "nested includes not allowed"
1897: #~ msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
1898:
1899: #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1900: #~ msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
1901:
1902: #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1903: #~ msgstr "nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului opţiunea CONFIG_PACKET ?"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>