Annotation of embedaddon/dnsmasq/po/ro.po, revision 1.1.1.3
1.1 misho 1: # Romanian translations for dnsmasq package.
2: # This file is put in the public domain.
3: # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
4: #
5: msgid ""
6: msgstr ""
7: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10: "PO-Revision-Date: 2005-11-22 16:46+0000\n"
11: "Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
12: "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
13: "Language: ro\n"
14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17:
1.1.1.3 ! misho 18: #: cache.c:513
! 19: msgid "Internal error in cache."
! 20: msgstr ""
! 21:
1.1 misho 22: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1.1.1.3 ! misho 23: #: cache.c:922
1.1 misho 24: #, fuzzy, c-format
25: msgid "failed to load names from %s: %s"
26: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
27:
1.1.1.3 ! misho 28: #: cache.c:948 dhcp.c:835
1.1 misho 29: #, c-format
30: msgid "bad address at %s line %d"
31: msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
32:
1.1.1.3 ! misho 33: #: cache.c:1001 dhcp.c:851
1.1 misho 34: #, c-format
35: msgid "bad name at %s line %d"
36: msgstr "nume greşit în %s linia %d"
37:
1.1.1.3 ! misho 38: #: cache.c:1010 dhcp.c:926
1.1 misho 39: #, c-format
40: msgid "read %s - %d addresses"
41: msgstr "citesc %s - %d adrese"
42:
1.1.1.3 ! misho 43: #: cache.c:1122
1.1 misho 44: msgid "cleared cache"
45: msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
46:
1.1.1.3 ! misho 47: #: cache.c:1151
1.1 misho 48: #, c-format
49: msgid "No IPv4 address found for %s"
50: msgstr ""
51:
1.1.1.3 ! misho 52: #: cache.c:1229
1.1 misho 53: #, c-format
54: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
55: msgstr ""
56:
1.1.1.3 ! misho 57: #: cache.c:1253
1.1 misho 58: #, c-format
59: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
60: msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
61:
1.1.1.3 ! misho 62: #: cache.c:1408
1.1 misho 63: #, c-format
64: msgid "time %lu"
65: msgstr ""
66:
1.1.1.3 ! misho 67: #: cache.c:1409
1.1 misho 68: #, fuzzy, c-format
69: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
70: msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
71:
1.1.1.3 ! misho 72: #: cache.c:1411
1.1 misho 73: #, c-format
74: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
75: msgstr ""
76:
1.1.1.3 ! misho 77: #: cache.c:1414
1.1.1.2 misho 78: #, c-format
79: msgid "queries for authoritative zones %u"
80: msgstr ""
81:
1.1.1.3 ! misho 82: #: cache.c:1440
1.1 misho 83: #, c-format
84: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
85: msgstr ""
86:
1.1.1.3 ! misho 87: #: util.c:45
1.1 misho 88: #, fuzzy, c-format
89: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
90: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
91:
1.1.1.3 ! misho 92: #: util.c:205
1.1 misho 93: #, fuzzy
94: msgid "failed to allocate memory"
95: msgstr "nu pot încărca %d bytes"
96:
1.1.1.3 ! misho 97: #: util.c:250 option.c:616
1.1 misho 98: msgid "could not get memory"
99: msgstr "nu am putut aloca memorie"
100:
1.1.1.3 ! misho 101: #: util.c:260
1.1 misho 102: #, fuzzy, c-format
103: msgid "cannot create pipe: %s"
104: msgstr "nu pot citi %s: %s"
105:
1.1.1.3 ! misho 106: #: util.c:268
1.1 misho 107: #, fuzzy, c-format
108: msgid "failed to allocate %d bytes"
109: msgstr "nu pot încărca %d bytes"
110:
1.1.1.3 ! misho 111: #: util.c:437
1.1 misho 112: #, c-format
113: msgid "infinite"
114: msgstr "infinit"
115:
1.1.1.3 ! misho 116: #: option.c:342
1.1 misho 117: msgid "Specify local address(es) to listen on."
118: msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
119:
1.1.1.3 ! misho 120: #: option.c:343
1.1 misho 121: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
122: msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
123:
1.1.1.3 ! misho 124: #: option.c:344
1.1 misho 125: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
126: msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
127:
1.1.1.3 ! misho 128: #: option.c:345
1.1 misho 129: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
130: msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
131:
1.1.1.3 ! misho 132: #: option.c:346
1.1 misho 133: #, c-format
134: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
135: msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
136:
1.1.1.3 ! misho 137: #: option.c:347
1.1 misho 138: #, c-format
139: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
140: msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
141:
1.1.1.3 ! misho 142: #: option.c:348
1.1 misho 143: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
144: msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
145:
1.1.1.3 ! misho 146: #: option.c:349
1.1 misho 147: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
148: msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
149:
1.1.1.3 ! misho 150: #: option.c:350
1.1 misho 151: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
152: msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
153:
1.1.1.3 ! misho 154: #: option.c:351
1.1 misho 155: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
156: msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
157:
1.1.1.3 ! misho 158: #: option.c:352
1.1 misho 159: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
160: msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
161:
1.1.1.3 ! misho 162: #: option.c:353
1.1 misho 163: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
164: msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
165:
1.1.1.3 ! misho 166: #: option.c:354
1.1 misho 167: #, c-format
168: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
169: msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
170:
1.1.1.3 ! misho 171: #: option.c:355
1.1 misho 172: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
173: msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
174:
1.1.1.3 ! misho 175: #: option.c:356
1.1 misho 176: #, fuzzy
177: msgid "Read DHCP host specs from file."
178: msgstr "nume MX invalid"
179:
1.1.1.3 ! misho 180: #: option.c:357
1.1 misho 181: msgid "Read DHCP option specs from file."
182: msgstr ""
183:
1.1.1.3 ! misho 184: #: option.c:358
! 185: #, fuzzy
! 186: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
! 187: msgstr "nume MX invalid"
! 188:
! 189: #: option.c:359
! 190: #, fuzzy
! 191: msgid "Read DHCP options from a directory."
! 192: msgstr "nume MX invalid"
! 193:
! 194: #: option.c:360
1.1 misho 195: msgid "Evaluate conditional tag expression."
196: msgstr ""
197:
1.1.1.3 ! misho 198: #: option.c:361
1.1 misho 199: #, c-format
200: msgid "Do NOT load %s file."
201: msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
202:
1.1.1.3 ! misho 203: #: option.c:362
1.1 misho 204: #, c-format
205: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
206: msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
207:
1.1.1.3 ! misho 208: #: option.c:363
! 209: #, fuzzy
! 210: msgid "Read hosts files from a directory."
! 211: msgstr "nume MX invalid"
! 212:
! 213: #: option.c:364
1.1 misho 214: msgid "Specify interface(s) to listen on."
215: msgstr "Specifică interfeţele deservite."
216:
1.1.1.3 ! misho 217: #: option.c:365
1.1 misho 218: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
219: msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
220:
1.1.1.3 ! misho 221: #: option.c:366
1.1 misho 222: #, fuzzy
223: msgid "Map DHCP user class to tag."
224: msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
225:
1.1.1.3 ! misho 226: #: option.c:367
1.1 misho 227: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
228: msgstr ""
229:
1.1.1.3 ! misho 230: #: option.c:368
1.1 misho 231: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
232: msgstr ""
233:
1.1.1.3 ! misho 234: #: option.c:369
1.1 misho 235: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
236: msgstr ""
237:
1.1.1.3 ! misho 238: #: option.c:370
1.1 misho 239: #, fuzzy
240: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
241: msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
242:
1.1.1.3 ! misho 243: #: option.c:371
1.1 misho 244: #, fuzzy
245: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
246: msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
247:
1.1.1.3 ! misho 248: #: option.c:372
1.1 misho 249: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
250: msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
251:
1.1.1.3 ! misho 252: #: option.c:373
1.1 misho 253: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
254: msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
255:
1.1.1.3 ! misho 256: #: option.c:374
1.1 misho 257: #, c-format
258: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
259: msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
260:
1.1.1.3 ! misho 261: #: option.c:375
1.1 misho 262: msgid "Return MX records for local hosts."
263: msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
264:
1.1.1.3 ! misho 265: #: option.c:376
1.1 misho 266: msgid "Specify an MX record."
267: msgstr "Specifică o înregistrare MX."
268:
1.1.1.3 ! misho 269: #: option.c:377
1.1 misho 270: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
271: msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
272:
1.1.1.3 ! misho 273: #: option.c:378
1.1 misho 274: #, c-format
275: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
276: msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
277:
1.1.1.3 ! misho 278: #: option.c:379
1.1 misho 279: msgid "Do NOT cache failed search results."
280: msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
281:
1.1.1.3 ! misho 282: #: option.c:380
1.1 misho 283: #, c-format
284: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
285: msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
286:
1.1.1.3 ! misho 287: #: option.c:381
1.1 misho 288: #, fuzzy
289: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
290: msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
291:
1.1.1.3 ! misho 292: #: option.c:382
1.1 misho 293: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
294: msgstr ""
295:
1.1.1.3 ! misho 296: #: option.c:383
1.1 misho 297: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
298: msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
299:
1.1.1.3 ! misho 300: #: option.c:384
1.1 misho 301: #, c-format
302: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
303: msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
304:
1.1.1.3 ! misho 305: #: option.c:385
1.1 misho 306: #, fuzzy
307: msgid "Log DNS queries."
308: msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
309:
1.1.1.3 ! misho 310: #: option.c:386
1.1 misho 311: #, fuzzy
312: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
313: msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
314:
1.1.1.3 ! misho 315: #: option.c:387
1.1 misho 316: msgid "Do NOT read resolv.conf."
317: msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
318:
1.1.1.3 ! misho 319: #: option.c:388
1.1 misho 320: #, c-format
321: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
322: msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
323:
1.1.1.3 ! misho 324: #: option.c:389
! 325: #, fuzzy
! 326: msgid "Specify path to file with server= options"
! 327: msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
! 328:
! 329: #: option.c:390
1.1 misho 330: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
331: msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
332:
1.1.1.3 ! misho 333: #: option.c:391
! 334: #, fuzzy
! 335: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
! 336: msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
! 337:
! 338: #: option.c:392
1.1 misho 339: msgid "Never forward queries to specified domains."
340: msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
341:
1.1.1.3 ! misho 342: #: option.c:393
1.1 misho 343: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
344: msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
345:
1.1.1.3 ! misho 346: #: option.c:394
1.1 misho 347: msgid "Specify default target in an MX record."
348: msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
349:
1.1.1.3 ! misho 350: #: option.c:395
1.1 misho 351: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
352: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
353:
1.1.1.3 ! misho 354: #: option.c:396
1.1 misho 355: #, fuzzy
356: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
357: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
358:
1.1.1.3 ! misho 359: #: option.c:397
1.1 misho 360: #, fuzzy
361: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
362: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
363:
1.1.1.3 ! misho 364: #: option.c:398
! 365: #, fuzzy
! 366: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
! 367: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
! 368:
! 369: #: option.c:399
! 370: #, fuzzy
! 371: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
! 372: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
! 373:
! 374: #: option.c:400
1.1 misho 375: #, c-format
376: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
377: msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
378:
1.1.1.3 ! misho 379: #: option.c:401
1.1 misho 380: #, fuzzy
381: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
382: msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
383:
1.1.1.3 ! misho 384: #: option.c:402
1.1 misho 385: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
386: msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
387:
1.1.1.3 ! misho 388: #: option.c:403
1.1 misho 389: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
390: msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
391:
1.1.1.3 ! misho 392: #: option.c:404
1.1 misho 393: msgid "Specify a SRV record."
394: msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
395:
1.1.1.3 ! misho 396: #: option.c:405
! 397: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
1.1 misho 398: msgstr ""
399:
1.1.1.3 ! misho 400: #: option.c:406
1.1 misho 401: #, fuzzy, c-format
402: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
403: msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
404:
1.1.1.3 ! misho 405: #: option.c:407
1.1 misho 406: #, c-format
407: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
408: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
409:
1.1.1.3 ! misho 410: #: option.c:408
1.1 misho 411: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
412: msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
413:
1.1.1.3 ! misho 414: #: option.c:409
1.1 misho 415: msgid "Specify TXT DNS record."
416: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
417:
1.1.1.3 ! misho 418: #: option.c:410
1.1 misho 419: #, fuzzy
420: msgid "Specify PTR DNS record."
421: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
422:
1.1.1.3 ! misho 423: #: option.c:411
1.1 misho 424: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
425: msgstr ""
426:
1.1.1.3 ! misho 427: #: option.c:412
1.1 misho 428: msgid "Bind only to interfaces in use."
429: msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
430:
1.1.1.3 ! misho 431: #: option.c:413
1.1 misho 432: #, c-format
433: msgid "Read DHCP static host information from %s."
434: msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
435:
1.1.1.3 ! misho 436: #: option.c:414
1.1 misho 437: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
438: msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
439:
1.1.1.3 ! misho 440: #: option.c:415
1.1 misho 441: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
442: msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
443:
1.1.1.3 ! misho 444: #: option.c:416
1.1 misho 445: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
446: msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
447:
1.1.1.3 ! misho 448: #: option.c:417
1.1 misho 449: #, fuzzy
450: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
451: msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
452:
1.1.1.3 ! misho 453: #: option.c:418
1.1 misho 454: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
455: msgstr ""
456:
1.1.1.3 ! misho 457: #: option.c:419
1.1 misho 458: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
459: msgstr ""
460:
1.1.1.3 ! misho 461: #: option.c:420
1.1 misho 462: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
463: msgstr ""
464:
1.1.1.3 ! misho 465: #: option.c:421
1.1 misho 466: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
467: msgstr ""
468:
1.1.1.3 ! misho 469: #: option.c:422
1.1 misho 470: msgid "Run lease-change scripts as this user."
471: msgstr ""
472:
1.1.1.3 ! misho 473: #: option.c:423
! 474: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
! 475: msgstr ""
! 476:
! 477: #: option.c:424
1.1 misho 478: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
479: msgstr ""
480:
1.1.1.3 ! misho 481: #: option.c:425
1.1 misho 482: #, fuzzy
483: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
484: msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
485:
1.1.1.3 ! misho 486: #: option.c:426
1.1 misho 487: msgid "Do not use leasefile."
488: msgstr ""
489:
1.1.1.3 ! misho 490: #: option.c:427
1.1 misho 491: #, fuzzy, c-format
492: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
493: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
494:
1.1.1.3 ! misho 495: #: option.c:428
1.1 misho 496: #, c-format
497: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
498: msgstr ""
499:
1.1.1.3 ! misho 500: #: option.c:429
1.1 misho 501: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
502: msgstr ""
503:
1.1.1.3 ! misho 504: #: option.c:430
1.1 misho 505: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
506: msgstr ""
507:
1.1.1.3 ! misho 508: #: option.c:431
1.1 misho 509: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
510: msgstr ""
511:
1.1.1.3 ! misho 512: #: option.c:432
1.1 misho 513: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
514: msgstr ""
515:
1.1.1.3 ! misho 516: #: option.c:433
1.1 misho 517: msgid "Add client IP address to tftp-root."
518: msgstr ""
519:
1.1.1.3 ! misho 520: #: option.c:434
1.1 misho 521: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
522: msgstr ""
523:
1.1.1.3 ! misho 524: #: option.c:435
! 525: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
! 526: msgstr ""
! 527:
! 528: #: option.c:436
1.1 misho 529: #, fuzzy, c-format
530: msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
531: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
532:
1.1.1.3 ! misho 533: #: option.c:437
! 534: #, fuzzy
! 535: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
! 536: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
! 537:
! 538: #: option.c:438
1.1 misho 539: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
540: msgstr ""
541:
1.1.1.3 ! misho 542: #: option.c:439
1.1 misho 543: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
544: msgstr ""
545:
1.1.1.3 ! misho 546: #: option.c:440
1.1 misho 547: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
548: msgstr ""
549:
1.1.1.3 ! misho 550: #: option.c:441
1.1 misho 551: msgid "Extra logging for DHCP."
552: msgstr ""
553:
1.1.1.3 ! misho 554: #: option.c:442
1.1 misho 555: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
556: msgstr ""
557:
1.1.1.3 ! misho 558: #: option.c:443
1.1 misho 559: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
560: msgstr ""
561:
1.1.1.3 ! misho 562: #: option.c:444
1.1 misho 563: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
564: msgstr ""
565:
1.1.1.3 ! misho 566: #: option.c:445
1.1 misho 567: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
568: msgstr ""
569:
1.1.1.3 ! misho 570: #: option.c:446
1.1 misho 571: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
572: msgstr ""
573:
1.1.1.3 ! misho 574: #: option.c:447
1.1 misho 575: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
576: msgstr ""
577:
1.1.1.3 ! misho 578: #: option.c:448
1.1 misho 579: msgid "Use alternative ports for DHCP."
580: msgstr ""
581:
1.1.1.3 ! misho 582: #: option.c:449
1.1 misho 583: #, fuzzy
584: msgid "Specify NAPTR DNS record."
585: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
586:
1.1.1.3 ! misho 587: #: option.c:450
1.1 misho 588: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
589: msgstr ""
590:
1.1.1.3 ! misho 591: #: option.c:451
! 592: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
! 593: msgstr ""
! 594:
! 595: #: option.c:452
1.1 misho 596: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
597: msgstr ""
598:
1.1.1.3 ! misho 599: #: option.c:453
1.1 misho 600: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
601: msgstr ""
602:
1.1.1.3 ! misho 603: #: option.c:454
1.1 misho 604: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
605: msgstr ""
606:
1.1.1.3 ! misho 607: #: option.c:455
1.1.1.2 misho 608: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
609: msgstr ""
610:
1.1.1.3 ! misho 611: #: option.c:456
1.1 misho 612: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
613: msgstr ""
614:
1.1.1.3 ! misho 615: #: option.c:457
1.1 misho 616: #, fuzzy
617: msgid "Prompt to send to PXE clients."
618: msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
619:
1.1.1.3 ! misho 620: #: option.c:458
1.1 misho 621: msgid "Boot service for PXE menu."
622: msgstr ""
623:
1.1.1.3 ! misho 624: #: option.c:459
1.1 misho 625: msgid "Check configuration syntax."
626: msgstr ""
627:
1.1.1.3 ! misho 628: #: option.c:460
1.1 misho 629: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
630: msgstr ""
631:
1.1.1.3 ! misho 632: #: option.c:461
! 633: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
1.1.1.2 misho 634: msgstr ""
635:
1.1.1.3 ! misho 636: #: option.c:462
! 637: #, fuzzy
! 638: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
! 639: msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
! 640:
! 641: #: option.c:463
1.1 misho 642: #, fuzzy
643: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
644: msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
645:
1.1.1.3 ! misho 646: #: option.c:464
1.1 misho 647: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
648: msgstr ""
649:
1.1.1.3 ! misho 650: #: option.c:465
1.1 misho 651: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
652: msgstr ""
653:
1.1.1.3 ! misho 654: #: option.c:466
1.1 misho 655: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
656: msgstr ""
657:
1.1.1.3 ! misho 658: #: option.c:467
1.1 misho 659: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
660: msgstr ""
661:
1.1.1.3 ! misho 662: #: option.c:468
1.1 misho 663: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
664: msgstr ""
665:
1.1.1.3 ! misho 666: #: option.c:469
1.1 misho 667: #, fuzzy
668: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
669: msgstr "Specifică o înregistrare MX."
670:
1.1.1.3 ! misho 671: #: option.c:470
1.1 misho 672: #, fuzzy
673: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
674: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
675:
1.1.1.3 ! misho 676: #: option.c:471
1.1 misho 677: #, fuzzy
678: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
679: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
680:
1.1.1.3 ! misho 681: #: option.c:472
1.1 misho 682: msgid "Export local names to global DNS"
683: msgstr ""
684:
1.1.1.3 ! misho 685: #: option.c:473
1.1 misho 686: msgid "Domain to export to global DNS"
687: msgstr ""
688:
1.1.1.3 ! misho 689: #: option.c:474
1.1 misho 690: msgid "Set TTL for authoritative replies"
691: msgstr ""
692:
1.1.1.3 ! misho 693: #: option.c:475
1.1 misho 694: msgid "Set authoritive zone information"
695: msgstr ""
696:
1.1.1.3 ! misho 697: #: option.c:476
1.1 misho 698: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
699: msgstr ""
700:
1.1.1.3 ! misho 701: #: option.c:477
1.1 misho 702: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
703: msgstr ""
704:
1.1.1.3 ! misho 705: #: option.c:478
1.1 misho 706: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
707: msgstr ""
708:
1.1.1.3 ! misho 709: #: option.c:479
1.1.1.2 misho 710: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
711: msgstr ""
712:
1.1.1.3 ! misho 713: #: option.c:480
! 714: msgid "Activate DNSSEC validation"
! 715: msgstr ""
! 716:
! 717: #: option.c:481
! 718: msgid "Specify trust anchor key digest."
! 719: msgstr ""
! 720:
! 721: #: option.c:482
! 722: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
! 723: msgstr ""
! 724:
! 725: #: option.c:483
! 726: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
! 727: msgstr ""
! 728:
! 729: #: option.c:484
! 730: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
! 731: msgstr ""
! 732:
! 733: #: option.c:485
! 734: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
! 735: msgstr ""
! 736:
! 737: #: option.c:487
1.1 misho 738: msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
739: msgstr ""
740:
1.1.1.3 ! misho 741: #: option.c:489
1.1.1.2 misho 742: msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
743: msgstr ""
744:
1.1.1.3 ! misho 745: #: option.c:490
1.1.1.2 misho 746: msgid "Do not log routine DHCP."
747: msgstr ""
748:
1.1.1.3 ! misho 749: #: option.c:491
1.1.1.2 misho 750: msgid "Do not log routine DHCPv6."
751: msgstr ""
752:
1.1.1.3 ! misho 753: #: option.c:492
1.1.1.2 misho 754: msgid "Do not log RA."
755: msgstr ""
756:
1.1.1.3 ! misho 757: #: option.c:493
! 758: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
! 759: msgstr ""
! 760:
! 761: #: option.c:494
! 762: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
! 763: msgstr ""
! 764:
! 765: #: option.c:495
! 766: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
! 767: msgstr ""
! 768:
! 769: #: option.c:496
! 770: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
! 771: msgstr ""
! 772:
! 773: #: option.c:698
1.1 misho 774: #, c-format
775: msgid ""
776: "Usage: dnsmasq [options]\n"
777: "\n"
778: msgstr ""
779: "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
780: "\n"
781:
1.1.1.3 ! misho 782: #: option.c:700
1.1 misho 783: #, c-format
784: msgid "Use short options only on the command line.\n"
785: msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
786:
1.1.1.3 ! misho 787: #: option.c:702
1.1 misho 788: #, fuzzy, c-format
789: msgid "Valid options are:\n"
790: msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
791:
1.1.1.3 ! misho 792: #: option.c:749 option.c:843
! 793: #, fuzzy
! 794: msgid "bad address"
! 795: msgstr "citesc %s - %d adrese"
! 796:
! 797: #: option.c:773 option.c:777
1.1 misho 798: msgid "bad port"
799: msgstr "port invalid"
800:
1.1.1.3 ! misho 801: #: option.c:804 option.c:836
1.1 misho 802: msgid "interface binding not supported"
803: msgstr ""
804:
1.1.1.3 ! misho 805: #: option.c:813 option.c:3683
1.1 misho 806: #, fuzzy
807: msgid "bad interface name"
808: msgstr "nume MX invalid"
809:
1.1.1.3 ! misho 810: #: option.c:1025
1.1 misho 811: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
812: msgstr ""
813:
1.1.1.3 ! misho 814: #: option.c:1039
1.1 misho 815: msgid "bad dhcp-option"
816: msgstr "dhcp-option invalid"
817:
1.1.1.3 ! misho 818: #: option.c:1107
1.1 misho 819: #, fuzzy
820: msgid "bad IP address"
821: msgstr "citesc %s - %d adrese"
822:
1.1.1.3 ! misho 823: #: option.c:1110 option.c:1249 option.c:3000
1.1 misho 824: #, fuzzy
825: msgid "bad IPv6 address"
826: msgstr "citesc %s - %d adrese"
827:
1.1.1.3 ! misho 828: #: option.c:1203
! 829: #, fuzzy
! 830: msgid "bad IPv4 address"
! 831: msgstr "citesc %s - %d adrese"
! 832:
! 833: #: option.c:1276 option.c:1370
1.1 misho 834: msgid "bad domain in dhcp-option"
835: msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
836:
1.1.1.3 ! misho 837: #: option.c:1408
1.1 misho 838: msgid "dhcp-option too long"
839: msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
840:
1.1.1.3 ! misho 841: #: option.c:1415
1.1 misho 842: msgid "illegal dhcp-match"
843: msgstr ""
844:
1.1.1.3 ! misho 845: #: option.c:1477
1.1 misho 846: msgid "illegal repeated flag"
847: msgstr ""
848:
1.1.1.3 ! misho 849: #: option.c:1485
1.1 misho 850: msgid "illegal repeated keyword"
851: msgstr ""
852:
1.1.1.3 ! misho 853: #: option.c:1556 option.c:4306
1.1 misho 854: #, fuzzy, c-format
855: msgid "cannot access directory %s: %s"
856: msgstr "nu pot citi %s: %s"
857:
1.1.1.3 ! misho 858: #: option.c:1602 tftp.c:504
1.1 misho 859: #, fuzzy, c-format
860: msgid "cannot access %s: %s"
861: msgstr "nu pot citi %s: %s"
862:
1.1.1.3 ! misho 863: #: option.c:1690
1.1 misho 864: msgid "setting log facility is not possible under Android"
865: msgstr ""
866:
1.1.1.3 ! misho 867: #: option.c:1699
1.1 misho 868: msgid "bad log facility"
869: msgstr ""
870:
1.1.1.3 ! misho 871: #: option.c:1752
1.1 misho 872: msgid "bad MX preference"
873: msgstr "preferinţă MX invalidă"
874:
1.1.1.3 ! misho 875: #: option.c:1757
1.1 misho 876: msgid "bad MX name"
877: msgstr "nume MX invalid"
878:
1.1.1.3 ! misho 879: #: option.c:1771
1.1 misho 880: msgid "bad MX target"
881: msgstr "ţintă MX invalidă"
882:
1.1.1.3 ! misho 883: #: option.c:1783
1.1 misho 884: msgid "cannot run scripts under uClinux"
885: msgstr ""
886:
1.1.1.3 ! misho 887: #: option.c:1785
1.1 misho 888: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
889: msgstr ""
890:
1.1.1.3 ! misho 891: #: option.c:1789
1.1 misho 892: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
893: msgstr ""
894:
1.1.1.3 ! misho 895: #: option.c:2041 option.c:2086 option.c:2142
1.1 misho 896: #, fuzzy
897: msgid "bad prefix"
898: msgstr "port invalid"
899:
1.1.1.3 ! misho 900: #: option.c:2443
1.1 misho 901: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
902: msgstr ""
903:
1.1.1.3 ! misho 904: #: option.c:2652
1.1 misho 905: #, fuzzy
906: msgid "bad port range"
907: msgstr "port invalid"
908:
1.1.1.3 ! misho 909: #: option.c:2668
1.1 misho 910: msgid "bad bridge-interface"
911: msgstr ""
912:
1.1.1.3 ! misho 913: #: option.c:2728
1.1 misho 914: msgid "only one tag allowed"
915: msgstr ""
916:
1.1.1.3 ! misho 917: #: option.c:2748 option.c:2760 option.c:2869 option.c:2874 option.c:2913
1.1 misho 918: msgid "bad dhcp-range"
919: msgstr "dhcp-range invalid"
920:
1.1.1.3 ! misho 921: #: option.c:2775
1.1 misho 922: msgid "inconsistent DHCP range"
923: msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
924:
1.1.1.3 ! misho 925: #: option.c:2837
1.1.1.2 misho 926: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
1.1 misho 927: msgstr ""
928:
1.1.1.3 ! misho 929: #: option.c:2839
1.1.1.2 misho 930: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
1.1 misho 931: msgstr ""
932:
1.1.1.3 ! misho 933: #: option.c:2843
1.1.1.2 misho 934: msgid "prefix length must be at least 64"
1.1 misho 935: msgstr ""
936:
1.1.1.3 ! misho 937: #: option.c:2846
1.1 misho 938: #, fuzzy
939: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
940: msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
941:
1.1.1.3 ! misho 942: #: option.c:2857
1.1.1.2 misho 943: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
944: msgstr ""
945:
1.1.1.3 ! misho 946: #: option.c:2970 option.c:3018
1.1 misho 947: #, fuzzy
948: msgid "bad hex constant"
949: msgstr "dhcp-host invalid"
950:
1.1.1.3 ! misho 951: #: option.c:2992
1.1 misho 952: msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
953: msgstr ""
954:
1.1.1.3 ! misho 955: #: option.c:3040
1.1 misho 956: #, fuzzy, c-format
957: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
958: msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
959:
1.1.1.3 ! misho 960: #: option.c:3098
1.1 misho 961: #, fuzzy
962: msgid "bad DHCP host name"
963: msgstr "nume MX invalid"
964:
1.1.1.3 ! misho 965: #: option.c:3180
1.1 misho 966: #, fuzzy
967: msgid "bad tag-if"
968: msgstr "ţintă MX invalidă"
969:
1.1.1.3 ! misho 970: #: option.c:3505 option.c:3903
1.1 misho 971: msgid "invalid port number"
972: msgstr "număr de port invalid"
973:
1.1.1.3 ! misho 974: #: option.c:3567
1.1 misho 975: #, fuzzy
976: msgid "bad dhcp-proxy address"
977: msgstr "citesc %s - %d adrese"
978:
1.1.1.3 ! misho 979: #: option.c:3593
1.1.1.2 misho 980: #, fuzzy
981: msgid "Bad dhcp-relay"
982: msgstr "dhcp-range invalid"
983:
1.1.1.3 ! misho 984: #: option.c:3619
1.1.1.2 misho 985: msgid "bad RA-params"
986: msgstr ""
987:
1.1.1.3 ! misho 988: #: option.c:3628
1.1 misho 989: msgid "bad DUID"
990: msgstr ""
991:
1.1.1.3 ! misho 992: #: option.c:3670
1.1 misho 993: #, fuzzy
994: msgid "invalid alias range"
995: msgstr "pondere invalidă"
996:
1.1.1.3 ! misho 997: #: option.c:3721
! 998: msgid "bad TTL"
! 999: msgstr ""
! 1000:
! 1001: #: option.c:3727
1.1 misho 1002: msgid "bad CNAME"
1003: msgstr ""
1004:
1.1.1.3 ! misho 1005: #: option.c:3732
1.1 misho 1006: msgid "duplicate CNAME"
1007: msgstr ""
1008:
1.1.1.3 ! misho 1009: #: option.c:3753
1.1 misho 1010: #, fuzzy
1011: msgid "bad PTR record"
1012: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
1013:
1.1.1.3 ! misho 1014: #: option.c:3784
1.1 misho 1015: #, fuzzy
1016: msgid "bad NAPTR record"
1017: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
1018:
1.1.1.3 ! misho 1019: #: option.c:3818
1.1 misho 1020: #, fuzzy
1021: msgid "bad RR record"
1022: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
1023:
1.1.1.3 ! misho 1024: #: option.c:3848
1.1 misho 1025: msgid "bad TXT record"
1026: msgstr "înregistrare TXT invalidă"
1027:
1.1.1.3 ! misho 1028: #: option.c:3889
1.1 misho 1029: msgid "bad SRV record"
1030: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
1031:
1.1.1.3 ! misho 1032: #: option.c:3896
1.1 misho 1033: msgid "bad SRV target"
1034: msgstr "ţintă SRV invalidă"
1035:
1.1.1.3 ! misho 1036: #: option.c:3910
1.1 misho 1037: msgid "invalid priority"
1038: msgstr "prioritate invalidă"
1039:
1.1.1.3 ! misho 1040: #: option.c:3913
1.1 misho 1041: msgid "invalid weight"
1042: msgstr "pondere invalidă"
1043:
1.1.1.3 ! misho 1044: #: option.c:3937
1.1 misho 1045: #, fuzzy
1046: msgid "Bad host-record"
1047: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
1048:
1.1.1.3 ! misho 1049: #: option.c:3961
1.1 misho 1050: #, fuzzy
1051: msgid "Bad name in host-record"
1052: msgstr "nume invalid în %s"
1053:
1.1.1.3 ! misho 1054: #: option.c:4026
! 1055: #, fuzzy
! 1056: msgid "bad trust anchor"
! 1057: msgstr "port invalid"
! 1058:
! 1059: #: option.c:4040
! 1060: msgid "bad HEX in trust anchor"
! 1061: msgstr ""
! 1062:
! 1063: #: option.c:4050
! 1064: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
1.1 misho 1065: msgstr ""
1066:
1.1.1.3 ! misho 1067: #: option.c:4109
1.1 misho 1068: msgid "missing \""
1069: msgstr "lipseşte \""
1070:
1.1.1.3 ! misho 1071: #: option.c:4166
1.1 misho 1072: msgid "bad option"
1073: msgstr "opţiune invalidă"
1074:
1.1.1.3 ! misho 1075: #: option.c:4168
1.1 misho 1076: msgid "extraneous parameter"
1077: msgstr "parametru nerecunoscut"
1078:
1.1.1.3 ! misho 1079: #: option.c:4170
1.1 misho 1080: msgid "missing parameter"
1081: msgstr "parametru lipsa"
1082:
1.1.1.3 ! misho 1083: #: option.c:4172
! 1084: #, fuzzy
! 1085: msgid "illegal option"
! 1086: msgstr "opţiune invalidă"
! 1087:
! 1088: #: option.c:4179
1.1 misho 1089: msgid "error"
1090: msgstr "eroare"
1091:
1.1.1.3 ! misho 1092: #: option.c:4181
1.1 misho 1093: #, fuzzy, c-format
1094: msgid " at line %d of %s"
1095: msgstr "%s la linia %d din %%s"
1096:
1.1.1.3 ! misho 1097: #: option.c:4196 option.c:4443 option.c:4479
1.1 misho 1098: #, fuzzy, c-format
1099: msgid "read %s"
1100: msgstr "citesc %s"
1101:
1.1.1.3 ! misho 1102: #: option.c:4259 option.c:4382 tftp.c:678
! 1103: #, c-format
! 1104: msgid "cannot read %s: %s"
! 1105: msgstr "nu pot citi %s: %s"
! 1106:
! 1107: #: option.c:4546
1.1 misho 1108: msgid "junk found in command line"
1109: msgstr ""
1110:
1.1.1.3 ! misho 1111: #: option.c:4581
1.1 misho 1112: #, c-format
1113: msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
1114: msgstr "dnsmasq versiunea %s %s\n"
1115:
1.1.1.3 ! misho 1116: #: option.c:4582
1.1 misho 1117: #, fuzzy, c-format
1118: msgid ""
1119: "Compile time options: %s\n"
1120: "\n"
1121: msgstr ""
1122: "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
1123: "\n"
1124:
1.1.1.3 ! misho 1125: #: option.c:4583
1.1 misho 1126: #, c-format
1127: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1128: msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
1129:
1.1.1.3 ! misho 1130: #: option.c:4584
1.1 misho 1131: #, c-format
1132: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1133: msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
1134:
1.1.1.3 ! misho 1135: #: option.c:4585
1.1 misho 1136: #, fuzzy, c-format
1137: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1138: msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
1139:
1.1.1.3 ! misho 1140: #: option.c:4596
1.1 misho 1141: msgid "try --help"
1142: msgstr ""
1143:
1.1.1.3 ! misho 1144: #: option.c:4598
1.1 misho 1145: msgid "try -w"
1146: msgstr ""
1147:
1.1.1.3 ! misho 1148: #: option.c:4600
1.1 misho 1149: #, fuzzy, c-format
1150: msgid "bad command line options: %s"
1151: msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
1152:
1.1.1.3 ! misho 1153: #: option.c:4671
1.1 misho 1154: #, c-format
1155: msgid "cannot get host-name: %s"
1156: msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
1157:
1.1.1.3 ! misho 1158: #: option.c:4699
1.1 misho 1159: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1160: msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
1161:
1.1.1.3 ! misho 1162: #: option.c:4709
1.1 misho 1163: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1164: msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
1165:
1.1.1.3 ! misho 1166: #: option.c:4712 network.c:1564 dhcp.c:784
1.1 misho 1167: #, fuzzy, c-format
1168: msgid "failed to read %s: %s"
1169: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1170:
1.1.1.3 ! misho 1171: #: option.c:4729
1.1 misho 1172: #, c-format
1173: msgid "no search directive found in %s"
1174: msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1175:
1.1.1.3 ! misho 1176: #: option.c:4750
1.1 misho 1177: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1178: msgstr ""
1179:
1.1.1.3 ! misho 1180: #: option.c:4759
1.1 misho 1181: msgid "syntax check OK"
1182: msgstr ""
1183:
1.1.1.3 ! misho 1184: #: forward.c:102
1.1 misho 1185: #, fuzzy, c-format
1186: msgid "failed to send packet: %s"
1187: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
1188:
1.1.1.3 ! misho 1189: #: forward.c:595
1.1.1.2 misho 1190: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1191: msgstr ""
1192:
1.1.1.3 ! misho 1193: #: forward.c:649
1.1 misho 1194: #, c-format
1195: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1196: msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
1197:
1.1.1.3 ! misho 1198: #: forward.c:681
1.1 misho 1199: #, c-format
1200: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1201: msgstr ""
1202:
1.1.1.3 ! misho 1203: #: forward.c:1240 forward.c:1670
! 1204: msgid "Ignoring query from non-local network"
! 1205: msgstr ""
! 1206:
! 1207: #: forward.c:2138
1.1.1.2 misho 1208: #, fuzzy, c-format
1209: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1210: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
1211:
1.1.1.3 ! misho 1212: #: network.c:716
1.1 misho 1213: #, fuzzy, c-format
1214: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1215: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
1216:
1.1.1.3 ! misho 1217: #: network.c:1027
1.1.1.2 misho 1218: #, c-format
1219: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
1220: msgstr ""
1221:
1.1.1.3 ! misho 1222: #: network.c:1034
1.1.1.2 misho 1223: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
1224: msgstr ""
1225:
1.1.1.3 ! misho 1226: #: network.c:1043
1.1.1.2 misho 1227: #, fuzzy, c-format
1228: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
1229: msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
1230:
1.1.1.3 ! misho 1231: #: network.c:1101
1.1 misho 1232: #, fuzzy, c-format
1233: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1234: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1235:
1.1.1.3 ! misho 1236: #: network.c:1106
! 1237: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
! 1238: msgstr ""
! 1239:
! 1240: #: network.c:1302
1.1 misho 1241: #, fuzzy, c-format
1242: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1243: msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
1244:
1.1.1.3 ! misho 1245: #: network.c:1492
1.1 misho 1246: #, c-format
1247: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1248: msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
1249:
1.1.1.3 ! misho 1250: #: network.c:1503
1.1 misho 1251: #, fuzzy, c-format
1252: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1253: msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
1254:
1.1.1.3 ! misho 1255: #: network.c:1520
! 1256: msgid "(no DNSSEC)"
! 1257: msgstr ""
! 1258:
! 1259: #: network.c:1523
1.1 misho 1260: msgid "unqualified"
1261: msgstr "invalid"
1262:
1.1.1.3 ! misho 1263: #: network.c:1523
1.1 misho 1264: msgid "names"
1265: msgstr ""
1266:
1.1.1.3 ! misho 1267: #: network.c:1525
1.1 misho 1268: msgid "default"
1269: msgstr ""
1270:
1.1.1.3 ! misho 1271: #: network.c:1527
1.1 misho 1272: msgid "domain"
1273: msgstr "domeniu"
1274:
1.1.1.3 ! misho 1275: #: network.c:1530
1.1 misho 1276: #, c-format
1277: msgid "using local addresses only for %s %s"
1278: msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
1279:
1.1.1.3 ! misho 1280: #: network.c:1532
1.1 misho 1281: #, fuzzy, c-format
1282: msgid "using standard nameservers for %s %s"
1283: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
1284:
1.1.1.3 ! misho 1285: #: network.c:1534
! 1286: #, fuzzy, c-format
! 1287: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s %s"
! 1288: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
! 1289:
! 1290: #: network.c:1538
! 1291: #, fuzzy, c-format
! 1292: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
1.1 misho 1293: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
1294:
1.1.1.3 ! misho 1295: #: network.c:1541
1.1 misho 1296: #, fuzzy, c-format
1297: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1298: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1299:
1.1.1.3 ! misho 1300: #: network.c:1543
1.1 misho 1301: #, c-format
1302: msgid "using nameserver %s#%d"
1303: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1304:
1.1.1.3 ! misho 1305: #: network.c:1548
! 1306: #, fuzzy, c-format
! 1307: msgid "using %d more nameservers"
! 1308: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
! 1309:
! 1310: #: dnsmasq.c:166
! 1311: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
! 1312: msgstr ""
! 1313:
! 1314: #: dnsmasq.c:181
! 1315: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
! 1316: msgstr ""
! 1317:
! 1318: #: dnsmasq.c:184
! 1319: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
! 1320: msgstr ""
! 1321:
! 1322: #: dnsmasq.c:186
! 1323: #, fuzzy
! 1324: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
! 1325: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
! 1326:
! 1327: #: dnsmasq.c:192
1.1 misho 1328: #, fuzzy
1329: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1330: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1331:
1.1.1.3 ! misho 1332: #: dnsmasq.c:197
! 1333: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
1.1 misho 1334: msgstr ""
1335:
1.1.1.3 ! misho 1336: #: dnsmasq.c:200
1.1 misho 1337: #, fuzzy
1.1.1.3 ! misho 1338: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1.1 misho 1339: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1340:
1.1.1.3 ! misho 1341: #: dnsmasq.c:205
1.1 misho 1342: msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1343: msgstr ""
1344:
1.1.1.3 ! misho 1345: #: dnsmasq.c:210
1.1 misho 1346: msgid "asychronous logging is not available under Android"
1347: msgstr ""
1348:
1.1.1.3 ! misho 1349: #: dnsmasq.c:215
1.1 misho 1350: #, fuzzy
1351: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1352: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1353:
1.1.1.3 ! misho 1354: #: dnsmasq.c:220
! 1355: #, fuzzy
! 1356: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
! 1357: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
! 1358:
! 1359: #: dnsmasq.c:227
! 1360: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
! 1361: msgstr ""
! 1362:
! 1363: #: dnsmasq.c:234
1.1 misho 1364: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1365: msgstr ""
1366:
1.1.1.3 ! misho 1367: #: dnsmasq.c:252
1.1 misho 1368: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1369: msgstr ""
1370:
1.1.1.3 ! misho 1371: #: dnsmasq.c:298
1.1 misho 1372: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1373: msgstr ""
1374:
1.1.1.3 ! misho 1375: #: dnsmasq.c:301
1.1 misho 1376: #, c-format
1377: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1378: msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
1379:
1.1.1.3 ! misho 1380: #: dnsmasq.c:310
1.1 misho 1381: #, c-format
1382: msgid "unknown interface %s"
1383: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
1384:
1.1.1.3 ! misho 1385: #: dnsmasq.c:374 dnsmasq.c:1031
1.1 misho 1386: #, c-format
1387: msgid "DBus error: %s"
1388: msgstr "eroare DBus: %s"
1389:
1.1.1.3 ! misho 1390: #: dnsmasq.c:377
1.1 misho 1391: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1392: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1393:
1.1.1.3 ! misho 1394: #: dnsmasq.c:405
1.1 misho 1395: #, c-format
1396: msgid "unknown user or group: %s"
1397: msgstr ""
1398:
1.1.1.3 ! misho 1399: #: dnsmasq.c:460
1.1 misho 1400: #, c-format
1401: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1402: msgstr ""
1403:
1.1.1.3 ! misho 1404: #: dnsmasq.c:716
1.1 misho 1405: #, fuzzy, c-format
1406: msgid "started, version %s DNS disabled"
1407: msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1408:
1.1.1.3 ! misho 1409: #: dnsmasq.c:718
1.1 misho 1410: #, c-format
1411: msgid "started, version %s cachesize %d"
1412: msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
1413:
1.1.1.3 ! misho 1414: #: dnsmasq.c:720
1.1 misho 1415: #, c-format
1416: msgid "started, version %s cache disabled"
1417: msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1418:
1.1.1.3 ! misho 1419: #: dnsmasq.c:722
1.1 misho 1420: #, c-format
1421: msgid "compile time options: %s"
1422: msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1423:
1.1.1.3 ! misho 1424: #: dnsmasq.c:728
1.1 misho 1425: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1426: msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
1427:
1.1.1.3 ! misho 1428: #: dnsmasq.c:730
1.1 misho 1429: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1430: msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
1431:
1.1.1.3 ! misho 1432: #: dnsmasq.c:735
! 1433: msgid "DNS service limited to local subnets"
! 1434: msgstr ""
! 1435:
! 1436: #: dnsmasq.c:751
! 1437: msgid "DNSSEC validation enabled"
! 1438: msgstr ""
! 1439:
! 1440: #: dnsmasq.c:754
! 1441: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
! 1442: msgstr ""
! 1443:
! 1444: #: dnsmasq.c:757
! 1445: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
! 1446: msgstr ""
! 1447:
1.1 misho 1448: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1.1.1.3 ! misho 1449: #: dnsmasq.c:762
1.1 misho 1450: #, fuzzy, c-format
1451: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1452: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1453:
1.1.1.3 ! misho 1454: #: dnsmasq.c:766
1.1 misho 1455: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1456: msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
1457:
1.1.1.3 ! misho 1458: #: dnsmasq.c:776
1.1 misho 1459: #, c-format
1460: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1461: msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
1462:
1.1.1.3 ! misho 1463: #: dnsmasq.c:781
1.1 misho 1464: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1465: msgstr ""
1466:
1.1.1.3 ! misho 1467: #: dnsmasq.c:784
1.1 misho 1468: #, fuzzy
1469: msgid "warning: no upstream servers configured"
1470: msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1471:
1.1.1.3 ! misho 1472: #: dnsmasq.c:788
1.1 misho 1473: #, c-format
1474: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1475: msgstr ""
1476:
1.1.1.3 ! misho 1477: #: dnsmasq.c:809
1.1 misho 1478: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1479: msgstr ""
1480:
1.1.1.3 ! misho 1481: #: dnsmasq.c:814
1.1.1.2 misho 1482: #, c-format
1483: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1484: msgstr ""
1485:
1.1.1.3 ! misho 1486: #: dnsmasq.c:828
1.1 misho 1487: msgid "root is "
1488: msgstr ""
1489:
1.1.1.3 ! misho 1490: #: dnsmasq.c:828
1.1 misho 1491: #, fuzzy
1492: msgid "enabled"
1493: msgstr "dezactivat"
1494:
1.1.1.3 ! misho 1495: #: dnsmasq.c:830
1.1 misho 1496: msgid "secure mode"
1497: msgstr ""
1498:
1.1.1.3 ! misho 1499: #: dnsmasq.c:833
! 1500: #, c-format
! 1501: msgid "warning: %s inaccessible"
! 1502: msgstr ""
! 1503:
! 1504: #: dnsmasq.c:837
! 1505: #, c-format
! 1506: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
! 1507: msgstr ""
! 1508:
! 1509: #: dnsmasq.c:863
1.1 misho 1510: #, c-format
1511: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1512: msgstr ""
1513:
1.1.1.3 ! misho 1514: #: dnsmasq.c:1033
1.1 misho 1515: msgid "connected to system DBus"
1516: msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
1517:
1.1.1.3 ! misho 1518: #: dnsmasq.c:1183
1.1 misho 1519: #, c-format
1520: msgid "cannot fork into background: %s"
1521: msgstr ""
1522:
1.1.1.3 ! misho 1523: #: dnsmasq.c:1186
1.1 misho 1524: #, fuzzy, c-format
1525: msgid "failed to create helper: %s"
1526: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1527:
1.1.1.3 ! misho 1528: #: dnsmasq.c:1189
1.1 misho 1529: #, c-format
1530: msgid "setting capabilities failed: %s"
1531: msgstr ""
1532:
1533: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1.1.1.3 ! misho 1534: #: dnsmasq.c:1192
1.1 misho 1535: #, fuzzy, c-format
1536: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1537: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1538:
1539: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1.1.1.3 ! misho 1540: #: dnsmasq.c:1195
1.1 misho 1541: #, fuzzy, c-format
1542: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1543: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1544:
1.1.1.3 ! misho 1545: #: dnsmasq.c:1198
1.1 misho 1546: #, fuzzy, c-format
1547: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1548: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1549:
1.1.1.3 ! misho 1550: #: dnsmasq.c:1201
1.1 misho 1551: #, fuzzy, c-format
1552: msgid "cannot open log %s: %s"
1553: msgstr "nu pot deschide %s:%s"
1554:
1.1.1.3 ! misho 1555: #: dnsmasq.c:1204
1.1 misho 1556: #, fuzzy, c-format
1557: msgid "failed to load Lua script: %s"
1558: msgstr "nu pot încărca %s: %s"
1559:
1.1.1.3 ! misho 1560: #: dnsmasq.c:1207
1.1 misho 1561: #, c-format
1562: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1563: msgstr ""
1564:
1.1.1.3 ! misho 1565: #: dnsmasq.c:1210
! 1566: #, fuzzy, c-format
! 1567: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
! 1568: msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
! 1569:
! 1570: #: dnsmasq.c:1231
! 1571: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
! 1572: msgstr ""
! 1573:
! 1574: #: dnsmasq.c:1298
1.1 misho 1575: #, c-format
1576: msgid "script process killed by signal %d"
1577: msgstr ""
1578:
1.1.1.3 ! misho 1579: #: dnsmasq.c:1302
1.1 misho 1580: #, c-format
1581: msgid "script process exited with status %d"
1582: msgstr ""
1583:
1.1.1.3 ! misho 1584: #: dnsmasq.c:1306
1.1 misho 1585: #, fuzzy, c-format
1586: msgid "failed to execute %s: %s"
1587: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1588:
1.1.1.3 ! misho 1589: #: dnsmasq.c:1363 dnssec.c:479 dnssec.c:523
! 1590: #, fuzzy, c-format
! 1591: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
! 1592: msgstr "nu pot citi %s: %s"
! 1593:
! 1594: #: dnsmasq.c:1370
1.1 misho 1595: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1596: msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
1597:
1.1.1.3 ! misho 1598: #: dnsmasq.c:1398
1.1 misho 1599: #, fuzzy, c-format
1600: msgid "failed to access %s: %s"
1601: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1602:
1.1.1.3 ! misho 1603: #: dnsmasq.c:1428
1.1 misho 1604: #, c-format
1605: msgid "reading %s"
1606: msgstr "citesc %s"
1607:
1.1.1.3 ! misho 1608: #: dnsmasq.c:1439
1.1 misho 1609: #, fuzzy, c-format
1610: msgid "no servers found in %s, will retry"
1611: msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1612:
1.1.1.2 misho 1613: #: dhcp.c:53
1.1 misho 1614: #, c-format
1615: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1616: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1617:
1.1.1.2 misho 1618: #: dhcp.c:68
1.1 misho 1619: #, c-format
1620: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1621: msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
1622:
1.1.1.2 misho 1623: #: dhcp.c:89
1.1 misho 1624: #, fuzzy, c-format
1625: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1626: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1627:
1.1.1.2 misho 1628: #: dhcp.c:101
1.1 misho 1629: #, c-format
1630: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1631: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1632:
1.1.1.2 misho 1633: #: dhcp.c:127
1.1 misho 1634: #, c-format
1635: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1636: msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
1637:
1.1.1.3 ! misho 1638: #: dhcp.c:243 dhcp6.c:173
1.1 misho 1639: #, fuzzy, c-format
1640: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1641: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
1642:
1.1.1.3 ! misho 1643: #: dhcp.c:283
1.1 misho 1644: #, c-format
1645: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1646: msgstr ""
1647:
1.1.1.3 ! misho 1648: #: dhcp.c:417
! 1649: #, c-format
! 1650: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
! 1651: msgstr ""
! 1652:
! 1653: #: dhcp.c:460
! 1654: #, c-format
! 1655: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
! 1656: msgstr ""
! 1657:
! 1658: #: dhcp.c:521
1.1 misho 1659: #, c-format
1660: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1661: msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
1662:
1.1.1.3 ! misho 1663: #: dhcp.c:822
1.1 misho 1664: #, c-format
1665: msgid "bad line at %s line %d"
1666: msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
1667:
1.1.1.3 ! misho 1668: #: dhcp.c:865
1.1 misho 1669: #, c-format
1670: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1671: msgstr ""
1672:
1.1.1.3 ! misho 1673: #: dhcp.c:1009 rfc3315.c:2136
1.1.1.2 misho 1674: #, c-format
1675: msgid "DHCP relay %s -> %s"
1676: msgstr ""
1677:
1.1 misho 1678: #: lease.c:61
1679: #, fuzzy, c-format
1680: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1681: msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
1682:
1.1.1.2 misho 1683: #: lease.c:134
1.1 misho 1684: msgid "too many stored leases"
1685: msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
1686:
1.1.1.2 misho 1687: #: lease.c:165
1.1 misho 1688: #, fuzzy, c-format
1689: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1690: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1691:
1.1.1.2 misho 1692: #: lease.c:171
1.1 misho 1693: #, c-format
1694: msgid "lease-init script returned exit code %s"
1695: msgstr ""
1696:
1.1.1.2 misho 1697: #: lease.c:342
1.1 misho 1698: #, fuzzy, c-format
1699: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1700: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1701:
1.1.1.3 ! misho 1702: #: lease.c:906
1.1 misho 1703: #, c-format
1704: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1705: msgstr ""
1706:
1.1.1.3 ! misho 1707: #: rfc2131.c:344
1.1 misho 1708: #, c-format
1709: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1710: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1711:
1.1.1.3 ! misho 1712: #: rfc2131.c:345
1.1 misho 1713: msgid "with subnet selector"
1714: msgstr "cu selectorul de subreţea"
1715:
1.1.1.3 ! misho 1716: #: rfc2131.c:345
1.1 misho 1717: msgid "via"
1718: msgstr "prin"
1719:
1.1.1.3 ! misho 1720: #: rfc2131.c:357
1.1 misho 1721: #, fuzzy, c-format
1722: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1723: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1724:
1.1.1.3 ! misho 1725: #: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
1.1 misho 1726: #, c-format
1727: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1728: msgstr ""
1729:
1.1.1.3 ! misho 1730: #: rfc2131.c:471
1.1.1.2 misho 1731: #, fuzzy, c-format
1732: msgid "%u vendor class: %s"
1733: msgstr "eroare DBus: %s"
1734:
1.1.1.3 ! misho 1735: #: rfc2131.c:473
1.1.1.2 misho 1736: #, fuzzy, c-format
1737: msgid "%u user class: %s"
1738: msgstr "eroare DBus: %s"
1739:
1.1.1.3 ! misho 1740: #: rfc2131.c:500
1.1 misho 1741: msgid "disabled"
1742: msgstr "dezactivat"
1743:
1.1.1.3 ! misho 1744: #: rfc2131.c:541 rfc2131.c:985 rfc2131.c:1391 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
! 1745: #: rfc3315.c:1135
1.1 misho 1746: msgid "ignored"
1747: msgstr "ignorat"
1748:
1.1.1.3 ! misho 1749: #: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1218 rfc3315.c:906
1.1 misho 1750: msgid "address in use"
1751: msgstr "adresa este folosită"
1752:
1.1.1.3 ! misho 1753: #: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1039
1.1 misho 1754: msgid "no address available"
1755: msgstr "nici o adresă disponibilă"
1756:
1.1.1.3 ! misho 1757: #: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1181
1.1 misho 1758: msgid "wrong network"
1759: msgstr "reţea greşită"
1760:
1.1.1.3 ! misho 1761: #: rfc2131.c:592
1.1 misho 1762: msgid "no address configured"
1763: msgstr "adresă lipsă"
1764:
1.1.1.3 ! misho 1765: #: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1231
1.1 misho 1766: msgid "no leases left"
1767: msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
1768:
1.1.1.3 ! misho 1769: #: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
1.1 misho 1770: #, c-format
1771: msgid "%u client provides name: %s"
1772: msgstr ""
1773:
1.1.1.3 ! misho 1774: #: rfc2131.c:798
1.1 misho 1775: msgid "PXE BIS not supported"
1776: msgstr ""
1777:
1.1.1.3 ! misho 1778: #: rfc2131.c:953 rfc3315.c:1229
1.1 misho 1779: #, fuzzy, c-format
1780: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1781: msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
1782:
1.1.1.3 ! misho 1783: #: rfc2131.c:974
1.1 misho 1784: msgid "unknown lease"
1785: msgstr "împrumut necunoscut"
1786:
1.1.1.3 ! misho 1787: #: rfc2131.c:1008
1.1 misho 1788: #, c-format
1789: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1790: msgstr ""
1791:
1.1.1.3 ! misho 1792: #: rfc2131.c:1018
1.1 misho 1793: #, c-format
1794: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1795: msgstr ""
1796:
1.1.1.3 ! misho 1797: #: rfc2131.c:1021
1.1 misho 1798: #, c-format
1799: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1800: msgstr ""
1801:
1.1.1.3 ! misho 1802: #: rfc2131.c:1037 rfc2131.c:1224
1.1 misho 1803: msgid "no unique-id"
1804: msgstr ""
1805:
1.1.1.3 ! misho 1806: #: rfc2131.c:1119
1.1 misho 1807: msgid "wrong server-ID"
1808: msgstr ""
1809:
1.1.1.3 ! misho 1810: #: rfc2131.c:1138
1.1 misho 1811: msgid "wrong address"
1812: msgstr "adresă greşită"
1813:
1.1.1.3 ! misho 1814: #: rfc2131.c:1156 rfc3315.c:1002
1.1 misho 1815: msgid "lease not found"
1816: msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1817:
1.1.1.3 ! misho 1818: #: rfc2131.c:1189
1.1 misho 1819: msgid "address not available"
1820: msgstr "adresă indisponibilă"
1821:
1.1.1.3 ! misho 1822: #: rfc2131.c:1200
1.1 misho 1823: msgid "static lease available"
1824: msgstr "împrumut static este disponibil"
1825:
1.1.1.3 ! misho 1826: #: rfc2131.c:1204
1.1 misho 1827: msgid "address reserved"
1828: msgstr "adresă rezervată"
1829:
1.1.1.3 ! misho 1830: #: rfc2131.c:1212
1.1 misho 1831: #, c-format
1832: msgid "abandoning lease to %s of %s"
1833: msgstr ""
1834:
1.1.1.3 ! misho 1835: #: rfc2131.c:1718
1.1 misho 1836: #, c-format
1837: msgid "%u bootfile name: %s"
1838: msgstr ""
1839:
1.1.1.3 ! misho 1840: #: rfc2131.c:1727
1.1 misho 1841: #, fuzzy, c-format
1842: msgid "%u server name: %s"
1843: msgstr "eroare DBus: %s"
1844:
1.1.1.3 ! misho 1845: #: rfc2131.c:1735
1.1 misho 1846: #, fuzzy, c-format
1847: msgid "%u next server: %s"
1848: msgstr "eroare DBus: %s"
1849:
1.1.1.3 ! misho 1850: #: rfc2131.c:1738
1.1 misho 1851: #, c-format
1852: msgid "%u broadcast response"
1853: msgstr ""
1854:
1.1.1.3 ! misho 1855: #: rfc2131.c:1801
1.1 misho 1856: #, fuzzy, c-format
1857: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1858: msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1859:
1.1.1.3 ! misho 1860: #: rfc2131.c:2092
1.1 misho 1861: msgid "PXE menu too large"
1862: msgstr ""
1863:
1.1.1.3 ! misho 1864: #: rfc2131.c:2231 rfc3315.c:1502
1.1 misho 1865: #, fuzzy, c-format
1866: msgid "%u requested options: %s"
1867: msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1868:
1.1.1.3 ! misho 1869: #: rfc2131.c:2548
1.1 misho 1870: #, c-format
1871: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1872: msgstr ""
1873:
1.1.1.3 ! misho 1874: #: netlink.c:77
1.1 misho 1875: #, fuzzy, c-format
1876: msgid "cannot create netlink socket: %s"
1877: msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
1878:
1.1.1.3 ! misho 1879: #: netlink.c:349
1.1 misho 1880: #, fuzzy, c-format
1881: msgid "netlink returns error: %s"
1882: msgstr "eroare DBus: %s"
1883:
1.1.1.3 ! misho 1884: #: dbus.c:186
1.1 misho 1885: msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1886: msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
1887:
1.1.1.3 ! misho 1888: #: dbus.c:439
! 1889: #, c-format
! 1890: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
! 1891: msgstr ""
! 1892:
! 1893: #: dbus.c:444
! 1894: #, c-format
! 1895: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
! 1896: msgstr ""
! 1897:
! 1898: #: dbus.c:691
1.1 misho 1899: msgid "setting upstream servers from DBus"
1900: msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1901:
1.1.1.3 ! misho 1902: #: dbus.c:738
1.1 misho 1903: msgid "could not register a DBus message handler"
1904: msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
1905:
1.1.1.3 ! misho 1906: #: bpf.c:265
1.1 misho 1907: #, c-format
1908: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1909: msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
1910:
1.1.1.3 ! misho 1911: #: bpf.c:293
1.1 misho 1912: #, fuzzy, c-format
1913: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1914: msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
1915:
1.1.1.3 ! misho 1916: #: bpf.c:378
! 1917: #, fuzzy, c-format
! 1918: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
! 1919: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
! 1920:
! 1921: #: bpf.c:399
! 1922: msgid "Unknown protocol version from route socket"
! 1923: msgstr ""
! 1924:
1.1.1.2 misho 1925: #: helper.c:153
1.1 misho 1926: msgid "lease() function missing in Lua script"
1927: msgstr ""
1928:
1.1.1.3 ! misho 1929: #: tftp.c:319
1.1 misho 1930: msgid "unable to get free port for TFTP"
1931: msgstr ""
1932:
1.1.1.3 ! misho 1933: #: tftp.c:335
1.1 misho 1934: #, c-format
1935: msgid "unsupported request from %s"
1936: msgstr ""
1937:
1.1.1.3 ! misho 1938: #: tftp.c:450
1.1 misho 1939: #, fuzzy, c-format
1940: msgid "file %s not found"
1941: msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1942:
1.1.1.3 ! misho 1943: #: tftp.c:559
1.1 misho 1944: #, c-format
1945: msgid "error %d %s received from %s"
1946: msgstr ""
1947:
1.1.1.3 ! misho 1948: #: tftp.c:601
1.1 misho 1949: #, fuzzy, c-format
1950: msgid "failed sending %s to %s"
1951: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1952:
1.1.1.3 ! misho 1953: #: tftp.c:601
1.1 misho 1954: #, c-format
1955: msgid "sent %s to %s"
1956: msgstr ""
1957:
1958: #: log.c:190
1959: #, c-format
1960: msgid "overflow: %d log entries lost"
1961: msgstr ""
1962:
1963: #: log.c:268
1964: #, c-format
1965: msgid "log failed: %s"
1966: msgstr ""
1967:
1.1.1.3 ! misho 1968: #: log.c:469
1.1 misho 1969: msgid "FAILED to start up"
1970: msgstr "pornirea A EŞUAT"
1971:
1972: #: conntrack.c:65
1973: #, c-format
1974: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1975: msgstr ""
1976:
1.1.1.3 ! misho 1977: #: dhcp6.c:52
1.1 misho 1978: #, fuzzy, c-format
1979: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1980: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1981:
1.1.1.3 ! misho 1982: #: dhcp6.c:73
1.1 misho 1983: #, fuzzy, c-format
1984: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
1985: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1986:
1.1.1.3 ! misho 1987: #: dhcp6.c:85
1.1 misho 1988: #, fuzzy, c-format
1989: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1990: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1991:
1.1.1.3 ! misho 1992: #: rfc3315.c:157
1.1 misho 1993: #, fuzzy, c-format
1994: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
1995: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1996:
1.1.1.3 ! misho 1997: #: rfc3315.c:166
1.1 misho 1998: #, fuzzy, c-format
1999: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
2000: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
2001:
1.1.1.3 ! misho 2002: #: rfc3315.c:297
1.1 misho 2003: #, fuzzy, c-format
2004: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
2005: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
2006:
1.1.1.3 ! misho 2007: #: rfc3315.c:380
1.1 misho 2008: #, fuzzy, c-format
2009: msgid "%u vendor class: %u"
2010: msgstr "eroare DBus: %s"
2011:
1.1.1.3 ! misho 2012: #: rfc3315.c:428
1.1.1.2 misho 2013: #, fuzzy, c-format
2014: msgid "%u client MAC address: %s"
2015: msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
2016:
1.1.1.3 ! misho 2017: #: rfc3315.c:660
1.1 misho 2018: #, fuzzy, c-format
2019: msgid "unknown prefix-class %d"
2020: msgstr "împrumut necunoscut"
2021:
1.1.1.3 ! misho 2022: #: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
! 2023: #, fuzzy
! 2024: msgid "address unavailable"
! 2025: msgstr "adresă indisponibilă"
! 2026:
! 2027: #: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
1.1 misho 2028: msgid "success"
2029: msgstr ""
2030:
1.1.1.3 ! misho 2031: #: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
1.1 misho 2032: #, fuzzy
2033: msgid "no addresses available"
2034: msgstr "nici o adresă disponibilă"
2035:
1.1.1.3 ! misho 2036: #: rfc3315.c:933
1.1 misho 2037: msgid "not on link"
2038: msgstr ""
2039:
1.1.1.3 ! misho 2040: #: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
1.1 misho 2041: msgid "no binding found"
2042: msgstr ""
2043:
1.1.1.3 ! misho 2044: #: rfc3315.c:1044
1.1 misho 2045: msgid "deprecated"
2046: msgstr ""
2047:
1.1.1.3 ! misho 2048: #: rfc3315.c:1049
1.1 misho 2049: #, fuzzy
2050: msgid "address invalid"
2051: msgstr "adresa este folosită"
2052:
1.1.1.3 ! misho 2053: #: rfc3315.c:1096
1.1 misho 2054: msgid "confirm failed"
2055: msgstr ""
2056:
1.1.1.3 ! misho 2057: #: rfc3315.c:1112
1.1 misho 2058: #, fuzzy
2059: msgid "all addresses still on link"
2060: msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
2061:
1.1.1.3 ! misho 2062: #: rfc3315.c:1200
1.1 misho 2063: msgid "release received"
2064: msgstr ""
2065:
1.1.1.3 ! misho 2066: #: rfc3315.c:2127
1.1.1.2 misho 2067: msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
2068: msgstr ""
2069:
1.1 misho 2070: #: dhcp-common.c:145
2071: #, c-format
2072: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
2073: msgstr ""
2074:
1.1.1.2 misho 2075: #: dhcp-common.c:222
1.1 misho 2076: #, c-format
2077: msgid "%u tags: %s"
2078: msgstr ""
2079:
1.1.1.2 misho 2080: #: dhcp-common.c:407
1.1 misho 2081: #, c-format
2082: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
2083: msgstr ""
2084:
1.1.1.2 misho 2085: #: dhcp-common.c:430
1.1 misho 2086: #, c-format
2087: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
2088: msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
2089:
1.1.1.2 misho 2090: #: dhcp-common.c:494
1.1 misho 2091: #, fuzzy, c-format
2092: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
2093: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
2094:
1.1.1.2 misho 2095: #: dhcp-common.c:615
1.1 misho 2096: #, c-format
2097: msgid "Known DHCP options:\n"
2098: msgstr ""
2099:
1.1.1.2 misho 2100: #: dhcp-common.c:626
1.1 misho 2101: #, c-format
2102: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
2103: msgstr ""
2104:
1.1.1.2 misho 2105: #: dhcp-common.c:823
1.1 misho 2106: msgid ", prefix deprecated"
2107: msgstr ""
2108:
1.1.1.2 misho 2109: #: dhcp-common.c:826
1.1 misho 2110: #, c-format
2111: msgid ", lease time "
2112: msgstr ""
2113:
1.1.1.2 misho 2114: #: dhcp-common.c:868
1.1 misho 2115: #, c-format
2116: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
2117: msgstr ""
2118:
1.1.1.2 misho 2119: #: dhcp-common.c:870
1.1 misho 2120: #, fuzzy, c-format
2121: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
2122: msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
2123:
1.1.1.2 misho 2124: #: dhcp-common.c:872
1.1 misho 2125: #, c-format
2126: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
2127: msgstr ""
2128:
1.1.1.2 misho 2129: #: dhcp-common.c:873
1.1 misho 2130: #, fuzzy, c-format
2131: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
2132: msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
2133:
1.1.1.2 misho 2134: #: dhcp-common.c:886
1.1 misho 2135: #, c-format
2136: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
2137: msgstr ""
2138:
1.1.1.2 misho 2139: #: dhcp-common.c:889
1.1 misho 2140: #, fuzzy, c-format
2141: msgid "router advertisement on %s%s"
2142: msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
2143:
1.1.1.2 misho 2144: #: dhcp-common.c:900
2145: #, c-format
2146: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
2147: msgstr ""
2148:
2149: #: dhcp-common.c:902
2150: #, c-format
2151: msgid "DHCP relay from %s to %s"
2152: msgstr ""
2153:
1.1.1.3 ! misho 2154: #: radv.c:110
1.1 misho 2155: #, fuzzy, c-format
2156: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
2157: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
2158:
1.1.1.3 ! misho 2159: #: auth.c:449
1.1 misho 2160: #, c-format
2161: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
2162: msgstr ""
2163:
1.1.1.2 misho 2164: #: ipset.c:95
1.1 misho 2165: #, fuzzy, c-format
2166: msgid "failed to find kernel version: %s"
2167: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
2168:
1.1.1.2 misho 2169: #: ipset.c:114
1.1 misho 2170: #, fuzzy, c-format
2171: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
2172: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
1.1.1.3 ! misho 2173:
! 2174: #: blockdata.c:58
! 2175: #, c-format
! 2176: msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
! 2177: msgstr ""
! 2178:
! 2179: #: tables.c:80
! 2180: msgid "error: fill_addr missused"
! 2181: msgstr ""
! 2182:
! 2183: #: tables.c:109
! 2184: #, fuzzy, c-format
! 2185: msgid "failed to access pf devices: %s"
! 2186: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
! 2187:
! 2188: #: tables.c:123
! 2189: #, fuzzy, c-format
! 2190: msgid "warning: no opened pf devices %s"
! 2191: msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
! 2192:
! 2193: #: tables.c:131
! 2194: #, fuzzy, c-format
! 2195: msgid "error: cannot use table name %s"
! 2196: msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
! 2197:
! 2198: #: tables.c:139
! 2199: #, c-format
! 2200: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
! 2201: msgstr ""
! 2202:
! 2203: #: tables.c:145
! 2204: #, c-format
! 2205: msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
! 2206: msgstr ""
! 2207:
! 2208: #: tables.c:151
! 2209: msgid "info: table created"
! 2210: msgstr ""
! 2211:
! 2212: #: tables.c:162
! 2213: #, c-format
! 2214: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
! 2215: msgstr ""
! 2216:
! 2217: #: tables.c:166
! 2218: #, fuzzy, c-format
! 2219: msgid "%d addresses %s"
! 2220: msgstr "citesc %s - %d adrese"
! 2221:
! 2222: #: inotify.c:62
! 2223: #, fuzzy, c-format
! 2224: msgid "cannot access path %s: %s"
! 2225: msgstr "nu pot citi %s: %s"
! 2226:
! 2227: #: inotify.c:95
! 2228: #, fuzzy, c-format
! 2229: msgid "failed to create inotify: %s"
! 2230: msgstr "nu pot citi %s: %s"
! 2231:
! 2232: #: inotify.c:111
! 2233: #, c-format
! 2234: msgid "too many symlinks following %s"
! 2235: msgstr ""
! 2236:
! 2237: #: inotify.c:127
! 2238: #, c-format
! 2239: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
! 2240: msgstr ""
! 2241:
! 2242: #: inotify.c:131 inotify.c:168
! 2243: #, fuzzy, c-format
! 2244: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
! 2245: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
! 2246:
! 2247: #: inotify.c:153
! 2248: #, fuzzy, c-format
! 2249: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
! 2250: msgstr "nu pot citi %s: %s"
! 2251:
! 2252: #: inotify.c:255
! 2253: #, c-format
! 2254: msgid "inotify, new or changed file %s"
! 2255: msgstr ""
! 2256:
! 2257: #, fuzzy
! 2258: #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
! 2259: #~ msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
1.1 misho 2260:
2261: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
2262: #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
2263:
2264: #, fuzzy
2265: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
2266: #~ msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
2267:
2268: #~ msgid "TXT record string too long"
2269: #~ msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
2270:
2271: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
2272: #~ msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
2273:
2274: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
2275: #~ msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
2276:
2277: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
2278: #~ msgstr "trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au IP_RECVIF"
2279:
2280: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
2281: #~ msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
2282:
2283: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
2284: #~ msgstr "Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/config.h"
2285:
2286: #, fuzzy
2287: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
2288: #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
2289:
2290: #~ msgid "running as root"
2291: #~ msgstr "rulez ca root"
2292:
2293: #, fuzzy
2294: #~ msgid "read %s - %d hosts"
2295: #~ msgstr "citesc %s - %d adrese"
2296:
2297: #~ msgid "domains"
2298: #~ msgstr "domenii"
2299:
2300: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
2301: #~ msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
2302:
2303: #~ msgid "Display this message."
2304: #~ msgstr "Afişează acest mesaj."
2305:
2306: #~ msgid "failed to read %s:%m"
2307: #~ msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
2308:
2309: #, fuzzy
2310: #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
2311: #~ msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
2312:
2313: #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
2314: #~ msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
2315:
2316: #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
2317: #~ msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
2318:
2319: #~ msgid "nested includes not allowed"
2320: #~ msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
2321:
2322: #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
2323: #~ msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
2324:
2325: #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
2326: #~ msgstr "nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului opţiunea CONFIG_PACKET ?"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>