File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / dnsmasq / po / ro.po
Revision 1.1.1.3 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Wed Nov 2 09:57:02 2016 UTC (7 years, 8 months ago) by misho
Branches: elwix, dnsmasq, MAIN
CVS tags: v2_76p1, HEAD
dnsmasq 2.76

    1: # Romanian translations for dnsmasq package.
    2: # This file is put in the public domain.
    3: # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
    4: #
    5: msgid ""
    6: msgstr ""
    7: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
    8: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
   10: "PO-Revision-Date: 2005-11-22 16:46+0000\n"
   11: "Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
   12: "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
   13: "Language: ro\n"
   14: "MIME-Version: 1.0\n"
   15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17: 
   18: #: cache.c:513
   19: msgid "Internal error in cache."
   20: msgstr ""
   21: 
   22: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
   23: #: cache.c:922
   24: #, fuzzy, c-format
   25: msgid "failed to load names from %s: %s"
   26: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
   27: 
   28: #: cache.c:948 dhcp.c:835
   29: #, c-format
   30: msgid "bad address at %s line %d"
   31: msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
   32: 
   33: #: cache.c:1001 dhcp.c:851
   34: #, c-format
   35: msgid "bad name at %s line %d"
   36: msgstr "nume greşit în %s linia %d"
   37: 
   38: #: cache.c:1010 dhcp.c:926
   39: #, c-format
   40: msgid "read %s - %d addresses"
   41: msgstr "citesc %s - %d adrese"
   42: 
   43: #: cache.c:1122
   44: msgid "cleared cache"
   45: msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
   46: 
   47: #: cache.c:1151
   48: #, c-format
   49: msgid "No IPv4 address found for %s"
   50: msgstr ""
   51: 
   52: #: cache.c:1229
   53: #, c-format
   54: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
   55: msgstr ""
   56: 
   57: #: cache.c:1253
   58: #, c-format
   59: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
   60: msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
   61: 
   62: #: cache.c:1408
   63: #, c-format
   64: msgid "time %lu"
   65: msgstr ""
   66: 
   67: #: cache.c:1409
   68: #, fuzzy, c-format
   69: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
   70: msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
   71: 
   72: #: cache.c:1411
   73: #, c-format
   74: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
   75: msgstr ""
   76: 
   77: #: cache.c:1414
   78: #, c-format
   79: msgid "queries for authoritative zones %u"
   80: msgstr ""
   81: 
   82: #: cache.c:1440
   83: #, c-format
   84: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
   85: msgstr ""
   86: 
   87: #: util.c:45
   88: #, fuzzy, c-format
   89: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
   90: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
   91: 
   92: #: util.c:205
   93: #, fuzzy
   94: msgid "failed to allocate memory"
   95: msgstr "nu pot încărca %d bytes"
   96: 
   97: #: util.c:250 option.c:616
   98: msgid "could not get memory"
   99: msgstr "nu am putut aloca memorie"
  100: 
  101: #: util.c:260
  102: #, fuzzy, c-format
  103: msgid "cannot create pipe: %s"
  104: msgstr "nu pot citi %s: %s"
  105: 
  106: #: util.c:268
  107: #, fuzzy, c-format
  108: msgid "failed to allocate %d bytes"
  109: msgstr "nu pot încărca %d bytes"
  110: 
  111: #: util.c:437
  112: #, c-format
  113: msgid "infinite"
  114: msgstr "infinit"
  115: 
  116: #: option.c:342
  117: msgid "Specify local address(es) to listen on."
  118: msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
  119: 
  120: #: option.c:343
  121: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
  122: msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
  123: 
  124: #: option.c:344
  125: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
  126: msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
  127: 
  128: #: option.c:345
  129: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
  130: msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
  131: 
  132: #: option.c:346
  133: #, c-format
  134: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
  135: msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
  136: 
  137: #: option.c:347
  138: #, c-format
  139: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
  140: msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
  141: 
  142: #: option.c:348
  143: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
  144: msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
  145: 
  146: #: option.c:349
  147: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
  148: msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
  149: 
  150: #: option.c:350
  151: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
  152: msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
  153: 
  154: #: option.c:351
  155: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
  156: msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
  157: 
  158: #: option.c:352
  159: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
  160: msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
  161: 
  162: #: option.c:353
  163: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
  164: msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
  165: 
  166: #: option.c:354
  167: #, c-format
  168: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
  169: msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
  170: 
  171: #: option.c:355
  172: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
  173: msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
  174: 
  175: #: option.c:356
  176: #, fuzzy
  177: msgid "Read DHCP host specs from file."
  178: msgstr "nume MX invalid"
  179: 
  180: #: option.c:357
  181: msgid "Read DHCP option specs from file."
  182: msgstr ""
  183: 
  184: #: option.c:358
  185: #, fuzzy
  186: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
  187: msgstr "nume MX invalid"
  188: 
  189: #: option.c:359
  190: #, fuzzy
  191: msgid "Read DHCP options from a directory."
  192: msgstr "nume MX invalid"
  193: 
  194: #: option.c:360
  195: msgid "Evaluate conditional tag expression."
  196: msgstr ""
  197: 
  198: #: option.c:361
  199: #, c-format
  200: msgid "Do NOT load %s file."
  201: msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
  202: 
  203: #: option.c:362
  204: #, c-format
  205: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
  206: msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
  207: 
  208: #: option.c:363
  209: #, fuzzy
  210: msgid "Read hosts files from a directory."
  211: msgstr "nume MX invalid"
  212: 
  213: #: option.c:364
  214: msgid "Specify interface(s) to listen on."
  215: msgstr "Specifică interfeţele deservite."
  216: 
  217: #: option.c:365
  218: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
  219: msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
  220: 
  221: #: option.c:366
  222: #, fuzzy
  223: msgid "Map DHCP user class to tag."
  224: msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
  225: 
  226: #: option.c:367
  227: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
  228: msgstr ""
  229: 
  230: #: option.c:368
  231: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
  232: msgstr ""
  233: 
  234: #: option.c:369
  235: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
  236: msgstr ""
  237: 
  238: #: option.c:370
  239: #, fuzzy
  240: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
  241: msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
  242: 
  243: #: option.c:371
  244: #, fuzzy
  245: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
  246: msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
  247: 
  248: #: option.c:372
  249: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
  250: msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
  251: 
  252: #: option.c:373
  253: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
  254: msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
  255: 
  256: #: option.c:374
  257: #, c-format
  258: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
  259: msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
  260: 
  261: #: option.c:375
  262: msgid "Return MX records for local hosts."
  263: msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
  264: 
  265: #: option.c:376
  266: msgid "Specify an MX record."
  267: msgstr "Specifică o înregistrare MX."
  268: 
  269: #: option.c:377
  270: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
  271: msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
  272: 
  273: #: option.c:378
  274: #, c-format
  275: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
  276: msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
  277: 
  278: #: option.c:379
  279: msgid "Do NOT cache failed search results."
  280: msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
  281: 
  282: #: option.c:380
  283: #, c-format
  284: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
  285: msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
  286: 
  287: #: option.c:381
  288: #, fuzzy
  289: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
  290: msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
  291: 
  292: #: option.c:382
  293: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
  294: msgstr ""
  295: 
  296: #: option.c:383
  297: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
  298: msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
  299: 
  300: #: option.c:384
  301: #, c-format
  302: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
  303: msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
  304: 
  305: #: option.c:385
  306: #, fuzzy
  307: msgid "Log DNS queries."
  308: msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
  309: 
  310: #: option.c:386
  311: #, fuzzy
  312: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
  313: msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
  314: 
  315: #: option.c:387
  316: msgid "Do NOT read resolv.conf."
  317: msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
  318: 
  319: #: option.c:388
  320: #, c-format
  321: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
  322: msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
  323: 
  324: #: option.c:389
  325: #, fuzzy
  326: msgid "Specify path to file with server= options"
  327: msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
  328: 
  329: #: option.c:390
  330: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
  331: msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
  332: 
  333: #: option.c:391
  334: #, fuzzy
  335: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
  336: msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
  337: 
  338: #: option.c:392
  339: msgid "Never forward queries to specified domains."
  340: msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
  341: 
  342: #: option.c:393
  343: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
  344: msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
  345: 
  346: #: option.c:394
  347: msgid "Specify default target in an MX record."
  348: msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
  349: 
  350: #: option.c:395
  351: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
  352: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
  353: 
  354: #: option.c:396
  355: #, fuzzy
  356: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
  357: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
  358: 
  359: #: option.c:397
  360: #, fuzzy
  361: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
  362: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
  363: 
  364: #: option.c:398
  365: #, fuzzy
  366: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
  367: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
  368: 
  369: #: option.c:399
  370: #, fuzzy
  371: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
  372: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
  373: 
  374: #: option.c:400
  375: #, c-format
  376: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
  377: msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
  378: 
  379: #: option.c:401
  380: #, fuzzy
  381: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
  382: msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
  383: 
  384: #: option.c:402
  385: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
  386: msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
  387: 
  388: #: option.c:403
  389: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
  390: msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
  391: 
  392: #: option.c:404
  393: msgid "Specify a SRV record."
  394: msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
  395: 
  396: #: option.c:405
  397: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
  398: msgstr ""
  399: 
  400: #: option.c:406
  401: #, fuzzy, c-format
  402: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
  403: msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
  404: 
  405: #: option.c:407
  406: #, c-format
  407: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
  408: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
  409: 
  410: #: option.c:408
  411: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
  412: msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
  413: 
  414: #: option.c:409
  415: msgid "Specify TXT DNS record."
  416: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
  417: 
  418: #: option.c:410
  419: #, fuzzy
  420: msgid "Specify PTR DNS record."
  421: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
  422: 
  423: #: option.c:411
  424: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
  425: msgstr ""
  426: 
  427: #: option.c:412
  428: msgid "Bind only to interfaces in use."
  429: msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
  430: 
  431: #: option.c:413
  432: #, c-format
  433: msgid "Read DHCP static host information from %s."
  434: msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
  435: 
  436: #: option.c:414
  437: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
  438: msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
  439: 
  440: #: option.c:415
  441: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
  442: msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
  443: 
  444: #: option.c:416
  445: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
  446: msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
  447: 
  448: #: option.c:417
  449: #, fuzzy
  450: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
  451: msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
  452: 
  453: #: option.c:418
  454: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
  455: msgstr ""
  456: 
  457: #: option.c:419
  458: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
  459: msgstr ""
  460: 
  461: #: option.c:420
  462: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
  463: msgstr ""
  464: 
  465: #: option.c:421
  466: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
  467: msgstr ""
  468: 
  469: #: option.c:422
  470: msgid "Run lease-change scripts as this user."
  471: msgstr ""
  472: 
  473: #: option.c:423
  474: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
  475: msgstr ""
  476: 
  477: #: option.c:424
  478: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
  479: msgstr ""
  480: 
  481: #: option.c:425
  482: #, fuzzy
  483: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
  484: msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
  485: 
  486: #: option.c:426
  487: msgid "Do not use leasefile."
  488: msgstr ""
  489: 
  490: #: option.c:427
  491: #, fuzzy, c-format
  492: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
  493: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
  494: 
  495: #: option.c:428
  496: #, c-format
  497: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
  498: msgstr ""
  499: 
  500: #: option.c:429
  501: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
  502: msgstr ""
  503: 
  504: #: option.c:430
  505: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
  506: msgstr ""
  507: 
  508: #: option.c:431
  509: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
  510: msgstr ""
  511: 
  512: #: option.c:432
  513: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
  514: msgstr ""
  515: 
  516: #: option.c:433
  517: msgid "Add client IP address to tftp-root."
  518: msgstr ""
  519: 
  520: #: option.c:434
  521: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
  522: msgstr ""
  523: 
  524: #: option.c:435
  525: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
  526: msgstr ""
  527: 
  528: #: option.c:436
  529: #, fuzzy, c-format
  530: msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
  531: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
  532: 
  533: #: option.c:437
  534: #, fuzzy
  535: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
  536: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
  537: 
  538: #: option.c:438
  539: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
  540: msgstr ""
  541: 
  542: #: option.c:439
  543: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
  544: msgstr ""
  545: 
  546: #: option.c:440
  547: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
  548: msgstr ""
  549: 
  550: #: option.c:441
  551: msgid "Extra logging for DHCP."
  552: msgstr ""
  553: 
  554: #: option.c:442
  555: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
  556: msgstr ""
  557: 
  558: #: option.c:443
  559: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
  560: msgstr ""
  561: 
  562: #: option.c:444
  563: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
  564: msgstr ""
  565: 
  566: #: option.c:445
  567: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
  568: msgstr ""
  569: 
  570: #: option.c:446
  571: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
  572: msgstr ""
  573: 
  574: #: option.c:447
  575: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
  576: msgstr ""
  577: 
  578: #: option.c:448
  579: msgid "Use alternative ports for DHCP."
  580: msgstr ""
  581: 
  582: #: option.c:449
  583: #, fuzzy
  584: msgid "Specify NAPTR DNS record."
  585: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
  586: 
  587: #: option.c:450
  588: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
  589: msgstr ""
  590: 
  591: #: option.c:451
  592: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
  593: msgstr ""
  594: 
  595: #: option.c:452
  596: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
  597: msgstr ""
  598: 
  599: #: option.c:453
  600: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
  601: msgstr ""
  602: 
  603: #: option.c:454
  604: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
  605: msgstr ""
  606: 
  607: #: option.c:455
  608: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
  609: msgstr ""
  610: 
  611: #: option.c:456
  612: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
  613: msgstr ""
  614: 
  615: #: option.c:457
  616: #, fuzzy
  617: msgid "Prompt to send to PXE clients."
  618: msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
  619: 
  620: #: option.c:458
  621: msgid "Boot service for PXE menu."
  622: msgstr ""
  623: 
  624: #: option.c:459
  625: msgid "Check configuration syntax."
  626: msgstr ""
  627: 
  628: #: option.c:460
  629: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
  630: msgstr ""
  631: 
  632: #: option.c:461
  633: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
  634: msgstr ""
  635: 
  636: #: option.c:462
  637: #, fuzzy
  638: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
  639: msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
  640: 
  641: #: option.c:463
  642: #, fuzzy
  643: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
  644: msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
  645: 
  646: #: option.c:464
  647: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
  648: msgstr ""
  649: 
  650: #: option.c:465
  651: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
  652: msgstr ""
  653: 
  654: #: option.c:466
  655: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
  656: msgstr ""
  657: 
  658: #: option.c:467
  659: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
  660: msgstr ""
  661: 
  662: #: option.c:468
  663: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
  664: msgstr ""
  665: 
  666: #: option.c:469
  667: #, fuzzy
  668: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
  669: msgstr "Specifică o înregistrare MX."
  670: 
  671: #: option.c:470
  672: #, fuzzy
  673: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
  674: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
  675: 
  676: #: option.c:471
  677: #, fuzzy
  678: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
  679: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
  680: 
  681: #: option.c:472
  682: msgid "Export local names to global DNS"
  683: msgstr ""
  684: 
  685: #: option.c:473
  686: msgid "Domain to export to global DNS"
  687: msgstr ""
  688: 
  689: #: option.c:474
  690: msgid "Set TTL for authoritative replies"
  691: msgstr ""
  692: 
  693: #: option.c:475
  694: msgid "Set authoritive zone information"
  695: msgstr ""
  696: 
  697: #: option.c:476
  698: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
  699: msgstr ""
  700: 
  701: #: option.c:477
  702: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
  703: msgstr ""
  704: 
  705: #: option.c:478
  706: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
  707: msgstr ""
  708: 
  709: #: option.c:479
  710: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
  711: msgstr ""
  712: 
  713: #: option.c:480
  714: msgid "Activate DNSSEC validation"
  715: msgstr ""
  716: 
  717: #: option.c:481
  718: msgid "Specify trust anchor key digest."
  719: msgstr ""
  720: 
  721: #: option.c:482
  722: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
  723: msgstr ""
  724: 
  725: #: option.c:483
  726: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
  727: msgstr ""
  728: 
  729: #: option.c:484
  730: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
  731: msgstr ""
  732: 
  733: #: option.c:485
  734: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
  735: msgstr ""
  736: 
  737: #: option.c:487
  738: msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
  739: msgstr ""
  740: 
  741: #: option.c:489
  742: msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
  743: msgstr ""
  744: 
  745: #: option.c:490
  746: msgid "Do not log routine DHCP."
  747: msgstr ""
  748: 
  749: #: option.c:491
  750: msgid "Do not log routine DHCPv6."
  751: msgstr ""
  752: 
  753: #: option.c:492
  754: msgid "Do not log RA."
  755: msgstr ""
  756: 
  757: #: option.c:493
  758: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
  759: msgstr ""
  760: 
  761: #: option.c:494
  762: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
  763: msgstr ""
  764: 
  765: #: option.c:495
  766: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
  767: msgstr ""
  768: 
  769: #: option.c:496
  770: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
  771: msgstr ""
  772: 
  773: #: option.c:698
  774: #, c-format
  775: msgid ""
  776: "Usage: dnsmasq [options]\n"
  777: "\n"
  778: msgstr ""
  779: "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
  780: "\n"
  781: 
  782: #: option.c:700
  783: #, c-format
  784: msgid "Use short options only on the command line.\n"
  785: msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
  786: 
  787: #: option.c:702
  788: #, fuzzy, c-format
  789: msgid "Valid options are:\n"
  790: msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
  791: 
  792: #: option.c:749 option.c:843
  793: #, fuzzy
  794: msgid "bad address"
  795: msgstr "citesc %s - %d adrese"
  796: 
  797: #: option.c:773 option.c:777
  798: msgid "bad port"
  799: msgstr "port invalid"
  800: 
  801: #: option.c:804 option.c:836
  802: msgid "interface binding not supported"
  803: msgstr ""
  804: 
  805: #: option.c:813 option.c:3683
  806: #, fuzzy
  807: msgid "bad interface name"
  808: msgstr "nume MX invalid"
  809: 
  810: #: option.c:1025
  811: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
  812: msgstr ""
  813: 
  814: #: option.c:1039
  815: msgid "bad dhcp-option"
  816: msgstr "dhcp-option invalid"
  817: 
  818: #: option.c:1107
  819: #, fuzzy
  820: msgid "bad IP address"
  821: msgstr "citesc %s - %d adrese"
  822: 
  823: #: option.c:1110 option.c:1249 option.c:3000
  824: #, fuzzy
  825: msgid "bad IPv6 address"
  826: msgstr "citesc %s - %d adrese"
  827: 
  828: #: option.c:1203
  829: #, fuzzy
  830: msgid "bad IPv4 address"
  831: msgstr "citesc %s - %d adrese"
  832: 
  833: #: option.c:1276 option.c:1370
  834: msgid "bad domain in dhcp-option"
  835: msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
  836: 
  837: #: option.c:1408
  838: msgid "dhcp-option too long"
  839: msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
  840: 
  841: #: option.c:1415
  842: msgid "illegal dhcp-match"
  843: msgstr ""
  844: 
  845: #: option.c:1477
  846: msgid "illegal repeated flag"
  847: msgstr ""
  848: 
  849: #: option.c:1485
  850: msgid "illegal repeated keyword"
  851: msgstr ""
  852: 
  853: #: option.c:1556 option.c:4306
  854: #, fuzzy, c-format
  855: msgid "cannot access directory %s: %s"
  856: msgstr "nu pot citi %s: %s"
  857: 
  858: #: option.c:1602 tftp.c:504
  859: #, fuzzy, c-format
  860: msgid "cannot access %s: %s"
  861: msgstr "nu pot citi %s: %s"
  862: 
  863: #: option.c:1690
  864: msgid "setting log facility is not possible under Android"
  865: msgstr ""
  866: 
  867: #: option.c:1699
  868: msgid "bad log facility"
  869: msgstr ""
  870: 
  871: #: option.c:1752
  872: msgid "bad MX preference"
  873: msgstr "preferinţă MX invalidă"
  874: 
  875: #: option.c:1757
  876: msgid "bad MX name"
  877: msgstr "nume MX invalid"
  878: 
  879: #: option.c:1771
  880: msgid "bad MX target"
  881: msgstr "ţintă MX invalidă"
  882: 
  883: #: option.c:1783
  884: msgid "cannot run scripts under uClinux"
  885: msgstr ""
  886: 
  887: #: option.c:1785
  888: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
  889: msgstr ""
  890: 
  891: #: option.c:1789
  892: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
  893: msgstr ""
  894: 
  895: #: option.c:2041 option.c:2086 option.c:2142
  896: #, fuzzy
  897: msgid "bad prefix"
  898: msgstr "port invalid"
  899: 
  900: #: option.c:2443
  901: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
  902: msgstr ""
  903: 
  904: #: option.c:2652
  905: #, fuzzy
  906: msgid "bad port range"
  907: msgstr "port invalid"
  908: 
  909: #: option.c:2668
  910: msgid "bad bridge-interface"
  911: msgstr ""
  912: 
  913: #: option.c:2728
  914: msgid "only one tag allowed"
  915: msgstr ""
  916: 
  917: #: option.c:2748 option.c:2760 option.c:2869 option.c:2874 option.c:2913
  918: msgid "bad dhcp-range"
  919: msgstr "dhcp-range invalid"
  920: 
  921: #: option.c:2775
  922: msgid "inconsistent DHCP range"
  923: msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
  924: 
  925: #: option.c:2837
  926: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
  927: msgstr ""
  928: 
  929: #: option.c:2839
  930: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
  931: msgstr ""
  932: 
  933: #: option.c:2843
  934: msgid "prefix length must be at least 64"
  935: msgstr ""
  936: 
  937: #: option.c:2846
  938: #, fuzzy
  939: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
  940: msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
  941: 
  942: #: option.c:2857
  943: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
  944: msgstr ""
  945: 
  946: #: option.c:2970 option.c:3018
  947: #, fuzzy
  948: msgid "bad hex constant"
  949: msgstr "dhcp-host invalid"
  950: 
  951: #: option.c:2992
  952: msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
  953: msgstr ""
  954: 
  955: #: option.c:3040
  956: #, fuzzy, c-format
  957: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
  958: msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
  959: 
  960: #: option.c:3098
  961: #, fuzzy
  962: msgid "bad DHCP host name"
  963: msgstr "nume MX invalid"
  964: 
  965: #: option.c:3180
  966: #, fuzzy
  967: msgid "bad tag-if"
  968: msgstr "ţintă MX invalidă"
  969: 
  970: #: option.c:3505 option.c:3903
  971: msgid "invalid port number"
  972: msgstr "număr de port invalid"
  973: 
  974: #: option.c:3567
  975: #, fuzzy
  976: msgid "bad dhcp-proxy address"
  977: msgstr "citesc %s - %d adrese"
  978: 
  979: #: option.c:3593
  980: #, fuzzy
  981: msgid "Bad dhcp-relay"
  982: msgstr "dhcp-range invalid"
  983: 
  984: #: option.c:3619
  985: msgid "bad RA-params"
  986: msgstr ""
  987: 
  988: #: option.c:3628
  989: msgid "bad DUID"
  990: msgstr ""
  991: 
  992: #: option.c:3670
  993: #, fuzzy
  994: msgid "invalid alias range"
  995: msgstr "pondere invalidă"
  996: 
  997: #: option.c:3721
  998: msgid "bad TTL"
  999: msgstr ""
 1000: 
 1001: #: option.c:3727
 1002: msgid "bad CNAME"
 1003: msgstr ""
 1004: 
 1005: #: option.c:3732
 1006: msgid "duplicate CNAME"
 1007: msgstr ""
 1008: 
 1009: #: option.c:3753
 1010: #, fuzzy
 1011: msgid "bad PTR record"
 1012: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
 1013: 
 1014: #: option.c:3784
 1015: #, fuzzy
 1016: msgid "bad NAPTR record"
 1017: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
 1018: 
 1019: #: option.c:3818
 1020: #, fuzzy
 1021: msgid "bad RR record"
 1022: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
 1023: 
 1024: #: option.c:3848
 1025: msgid "bad TXT record"
 1026: msgstr "înregistrare TXT invalidă"
 1027: 
 1028: #: option.c:3889
 1029: msgid "bad SRV record"
 1030: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
 1031: 
 1032: #: option.c:3896
 1033: msgid "bad SRV target"
 1034: msgstr "ţintă SRV invalidă"
 1035: 
 1036: #: option.c:3910
 1037: msgid "invalid priority"
 1038: msgstr "prioritate invalidă"
 1039: 
 1040: #: option.c:3913
 1041: msgid "invalid weight"
 1042: msgstr "pondere invalidă"
 1043: 
 1044: #: option.c:3937
 1045: #, fuzzy
 1046: msgid "Bad host-record"
 1047: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
 1048: 
 1049: #: option.c:3961
 1050: #, fuzzy
 1051: msgid "Bad name in host-record"
 1052: msgstr "nume invalid în %s"
 1053: 
 1054: #: option.c:4026
 1055: #, fuzzy
 1056: msgid "bad trust anchor"
 1057: msgstr "port invalid"
 1058: 
 1059: #: option.c:4040
 1060: msgid "bad HEX in trust anchor"
 1061: msgstr ""
 1062: 
 1063: #: option.c:4050
 1064: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
 1065: msgstr ""
 1066: 
 1067: #: option.c:4109
 1068: msgid "missing \""
 1069: msgstr "lipseşte \""
 1070: 
 1071: #: option.c:4166
 1072: msgid "bad option"
 1073: msgstr "opţiune invalidă"
 1074: 
 1075: #: option.c:4168
 1076: msgid "extraneous parameter"
 1077: msgstr "parametru nerecunoscut"
 1078: 
 1079: #: option.c:4170
 1080: msgid "missing parameter"
 1081: msgstr "parametru lipsa"
 1082: 
 1083: #: option.c:4172
 1084: #, fuzzy
 1085: msgid "illegal option"
 1086: msgstr "opţiune invalidă"
 1087: 
 1088: #: option.c:4179
 1089: msgid "error"
 1090: msgstr "eroare"
 1091: 
 1092: #: option.c:4181
 1093: #, fuzzy, c-format
 1094: msgid " at line %d of %s"
 1095: msgstr "%s la linia %d din %%s"
 1096: 
 1097: #: option.c:4196 option.c:4443 option.c:4479
 1098: #, fuzzy, c-format
 1099: msgid "read %s"
 1100: msgstr "citesc %s"
 1101: 
 1102: #: option.c:4259 option.c:4382 tftp.c:678
 1103: #, c-format
 1104: msgid "cannot read %s: %s"
 1105: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1106: 
 1107: #: option.c:4546
 1108: msgid "junk found in command line"
 1109: msgstr ""
 1110: 
 1111: #: option.c:4581
 1112: #, c-format
 1113: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
 1114: msgstr "dnsmasq versiunea %s  %s\n"
 1115: 
 1116: #: option.c:4582
 1117: #, fuzzy, c-format
 1118: msgid ""
 1119: "Compile time options: %s\n"
 1120: "\n"
 1121: msgstr ""
 1122: "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
 1123: "\n"
 1124: 
 1125: #: option.c:4583
 1126: #, c-format
 1127: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 1128: msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
 1129: 
 1130: #: option.c:4584
 1131: #, c-format
 1132: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 1133: msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
 1134: 
 1135: #: option.c:4585
 1136: #, fuzzy, c-format
 1137: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
 1138: msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
 1139: 
 1140: #: option.c:4596
 1141: msgid "try --help"
 1142: msgstr ""
 1143: 
 1144: #: option.c:4598
 1145: msgid "try -w"
 1146: msgstr ""
 1147: 
 1148: #: option.c:4600
 1149: #, fuzzy, c-format
 1150: msgid "bad command line options: %s"
 1151: msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
 1152: 
 1153: #: option.c:4671
 1154: #, c-format
 1155: msgid "cannot get host-name: %s"
 1156: msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
 1157: 
 1158: #: option.c:4699
 1159: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
 1160: msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
 1161: 
 1162: #: option.c:4709
 1163: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
 1164: msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
 1165: 
 1166: #: option.c:4712 network.c:1564 dhcp.c:784
 1167: #, fuzzy, c-format
 1168: msgid "failed to read %s: %s"
 1169: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1170: 
 1171: #: option.c:4729
 1172: #, c-format
 1173: msgid "no search directive found in %s"
 1174: msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
 1175: 
 1176: #: option.c:4750
 1177: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
 1178: msgstr ""
 1179: 
 1180: #: option.c:4759
 1181: msgid "syntax check OK"
 1182: msgstr ""
 1183: 
 1184: #: forward.c:102
 1185: #, fuzzy, c-format
 1186: msgid "failed to send packet: %s"
 1187: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
 1188: 
 1189: #: forward.c:595
 1190: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
 1191: msgstr ""
 1192: 
 1193: #: forward.c:649
 1194: #, c-format
 1195: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
 1196: msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
 1197: 
 1198: #: forward.c:681
 1199: #, c-format
 1200: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
 1201: msgstr ""
 1202: 
 1203: #: forward.c:1240 forward.c:1670
 1204: msgid "Ignoring query from non-local network"
 1205: msgstr ""
 1206: 
 1207: #: forward.c:2138
 1208: #, fuzzy, c-format
 1209: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
 1210: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
 1211: 
 1212: #: network.c:716
 1213: #, fuzzy, c-format
 1214: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
 1215: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
 1216: 
 1217: #: network.c:1027
 1218: #, c-format
 1219: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
 1220: msgstr ""
 1221: 
 1222: #: network.c:1034
 1223: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
 1224: msgstr ""
 1225: 
 1226: #: network.c:1043
 1227: #, fuzzy, c-format
 1228: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
 1229: msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
 1230: 
 1231: #: network.c:1101
 1232: #, fuzzy, c-format
 1233: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
 1234: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
 1235: 
 1236: #: network.c:1106
 1237: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
 1238: msgstr ""
 1239: 
 1240: #: network.c:1302
 1241: #, fuzzy, c-format
 1242: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
 1243: msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
 1244: 
 1245: #: network.c:1492
 1246: #, c-format
 1247: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
 1248: msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
 1249: 
 1250: #: network.c:1503
 1251: #, fuzzy, c-format
 1252: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
 1253: msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
 1254: 
 1255: #: network.c:1520
 1256: msgid "(no DNSSEC)"
 1257: msgstr ""
 1258: 
 1259: #: network.c:1523
 1260: msgid "unqualified"
 1261: msgstr "invalid"
 1262: 
 1263: #: network.c:1523
 1264: msgid "names"
 1265: msgstr ""
 1266: 
 1267: #: network.c:1525
 1268: msgid "default"
 1269: msgstr ""
 1270: 
 1271: #: network.c:1527
 1272: msgid "domain"
 1273: msgstr "domeniu"
 1274: 
 1275: #: network.c:1530
 1276: #, c-format
 1277: msgid "using local addresses only for %s %s"
 1278: msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
 1279: 
 1280: #: network.c:1532
 1281: #, fuzzy, c-format
 1282: msgid "using standard nameservers for %s %s"
 1283: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
 1284: 
 1285: #: network.c:1534
 1286: #, fuzzy, c-format
 1287: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s %s"
 1288: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
 1289: 
 1290: #: network.c:1538
 1291: #, fuzzy, c-format
 1292: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
 1293: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
 1294: 
 1295: #: network.c:1541
 1296: #, fuzzy, c-format
 1297: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
 1298: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
 1299: 
 1300: #: network.c:1543
 1301: #, c-format
 1302: msgid "using nameserver %s#%d"
 1303: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
 1304: 
 1305: #: network.c:1548
 1306: #, fuzzy, c-format
 1307: msgid "using %d more nameservers"
 1308: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
 1309: 
 1310: #: dnsmasq.c:166
 1311: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
 1312: msgstr ""
 1313: 
 1314: #: dnsmasq.c:181
 1315: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
 1316: msgstr ""
 1317: 
 1318: #: dnsmasq.c:184
 1319: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
 1320: msgstr ""
 1321: 
 1322: #: dnsmasq.c:186
 1323: #, fuzzy
 1324: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
 1325: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1326: 
 1327: #: dnsmasq.c:192
 1328: #, fuzzy
 1329: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
 1330: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1331: 
 1332: #: dnsmasq.c:197
 1333: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
 1334: msgstr ""
 1335: 
 1336: #: dnsmasq.c:200
 1337: #, fuzzy
 1338: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
 1339: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1340: 
 1341: #: dnsmasq.c:205
 1342: msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
 1343: msgstr ""
 1344: 
 1345: #: dnsmasq.c:210
 1346: msgid "asychronous logging is not available under Android"
 1347: msgstr ""
 1348: 
 1349: #: dnsmasq.c:215
 1350: #, fuzzy
 1351: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
 1352: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1353: 
 1354: #: dnsmasq.c:220
 1355: #, fuzzy
 1356: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
 1357: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1358: 
 1359: #: dnsmasq.c:227
 1360: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
 1361: msgstr ""
 1362: 
 1363: #: dnsmasq.c:234
 1364: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
 1365: msgstr ""
 1366: 
 1367: #: dnsmasq.c:252
 1368: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
 1369: msgstr ""
 1370: 
 1371: #: dnsmasq.c:298
 1372: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
 1373: msgstr ""
 1374: 
 1375: #: dnsmasq.c:301
 1376: #, c-format
 1377: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
 1378: msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
 1379: 
 1380: #: dnsmasq.c:310
 1381: #, c-format
 1382: msgid "unknown interface %s"
 1383: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
 1384: 
 1385: #: dnsmasq.c:374 dnsmasq.c:1031
 1386: #, c-format
 1387: msgid "DBus error: %s"
 1388: msgstr "eroare DBus: %s"
 1389: 
 1390: #: dnsmasq.c:377
 1391: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
 1392: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1393: 
 1394: #: dnsmasq.c:405
 1395: #, c-format
 1396: msgid "unknown user or group: %s"
 1397: msgstr ""
 1398: 
 1399: #: dnsmasq.c:460
 1400: #, c-format
 1401: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
 1402: msgstr ""
 1403: 
 1404: #: dnsmasq.c:716
 1405: #, fuzzy, c-format
 1406: msgid "started, version %s DNS disabled"
 1407: msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
 1408: 
 1409: #: dnsmasq.c:718
 1410: #, c-format
 1411: msgid "started, version %s cachesize %d"
 1412: msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
 1413: 
 1414: #: dnsmasq.c:720
 1415: #, c-format
 1416: msgid "started, version %s cache disabled"
 1417: msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
 1418: 
 1419: #: dnsmasq.c:722
 1420: #, c-format
 1421: msgid "compile time options: %s"
 1422: msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
 1423: 
 1424: #: dnsmasq.c:728
 1425: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
 1426: msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
 1427: 
 1428: #: dnsmasq.c:730
 1429: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
 1430: msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
 1431: 
 1432: #: dnsmasq.c:735
 1433: msgid "DNS service limited to local subnets"
 1434: msgstr ""
 1435: 
 1436: #: dnsmasq.c:751
 1437: msgid "DNSSEC validation enabled"
 1438: msgstr ""
 1439: 
 1440: #: dnsmasq.c:754
 1441: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
 1442: msgstr ""
 1443: 
 1444: #: dnsmasq.c:757
 1445: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
 1446: msgstr ""
 1447: 
 1448: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
 1449: #: dnsmasq.c:762
 1450: #, fuzzy, c-format
 1451: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
 1452: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
 1453: 
 1454: #: dnsmasq.c:766
 1455: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
 1456: msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
 1457: 
 1458: #: dnsmasq.c:776
 1459: #, c-format
 1460: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
 1461: msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
 1462: 
 1463: #: dnsmasq.c:781
 1464: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
 1465: msgstr ""
 1466: 
 1467: #: dnsmasq.c:784
 1468: #, fuzzy
 1469: msgid "warning: no upstream servers configured"
 1470: msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
 1471: 
 1472: #: dnsmasq.c:788
 1473: #, c-format
 1474: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
 1475: msgstr ""
 1476: 
 1477: #: dnsmasq.c:809
 1478: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
 1479: msgstr ""
 1480: 
 1481: #: dnsmasq.c:814
 1482: #, c-format
 1483: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
 1484: msgstr ""
 1485: 
 1486: #: dnsmasq.c:828
 1487: msgid "root is "
 1488: msgstr ""
 1489: 
 1490: #: dnsmasq.c:828
 1491: #, fuzzy
 1492: msgid "enabled"
 1493: msgstr "dezactivat"
 1494: 
 1495: #: dnsmasq.c:830
 1496: msgid "secure mode"
 1497: msgstr ""
 1498: 
 1499: #: dnsmasq.c:833
 1500: #, c-format
 1501: msgid "warning: %s inaccessible"
 1502: msgstr ""
 1503: 
 1504: #: dnsmasq.c:837
 1505: #, c-format
 1506: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
 1507: msgstr ""
 1508: 
 1509: #: dnsmasq.c:863
 1510: #, c-format
 1511: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
 1512: msgstr ""
 1513: 
 1514: #: dnsmasq.c:1033
 1515: msgid "connected to system DBus"
 1516: msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
 1517: 
 1518: #: dnsmasq.c:1183
 1519: #, c-format
 1520: msgid "cannot fork into background: %s"
 1521: msgstr ""
 1522: 
 1523: #: dnsmasq.c:1186
 1524: #, fuzzy, c-format
 1525: msgid "failed to create helper: %s"
 1526: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1527: 
 1528: #: dnsmasq.c:1189
 1529: #, c-format
 1530: msgid "setting capabilities failed: %s"
 1531: msgstr ""
 1532: 
 1533: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
 1534: #: dnsmasq.c:1192
 1535: #, fuzzy, c-format
 1536: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
 1537: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
 1538: 
 1539: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
 1540: #: dnsmasq.c:1195
 1541: #, fuzzy, c-format
 1542: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
 1543: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
 1544: 
 1545: #: dnsmasq.c:1198
 1546: #, fuzzy, c-format
 1547: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
 1548: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1549: 
 1550: #: dnsmasq.c:1201
 1551: #, fuzzy, c-format
 1552: msgid "cannot open log %s: %s"
 1553: msgstr "nu pot deschide %s:%s"
 1554: 
 1555: #: dnsmasq.c:1204
 1556: #, fuzzy, c-format
 1557: msgid "failed to load Lua script: %s"
 1558: msgstr "nu pot încărca %s: %s"
 1559: 
 1560: #: dnsmasq.c:1207
 1561: #, c-format
 1562: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
 1563: msgstr ""
 1564: 
 1565: #: dnsmasq.c:1210
 1566: #, fuzzy, c-format
 1567: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
 1568: msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
 1569: 
 1570: #: dnsmasq.c:1231
 1571: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
 1572: msgstr ""
 1573: 
 1574: #: dnsmasq.c:1298
 1575: #, c-format
 1576: msgid "script process killed by signal %d"
 1577: msgstr ""
 1578: 
 1579: #: dnsmasq.c:1302
 1580: #, c-format
 1581: msgid "script process exited with status %d"
 1582: msgstr ""
 1583: 
 1584: #: dnsmasq.c:1306
 1585: #, fuzzy, c-format
 1586: msgid "failed to execute %s: %s"
 1587: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
 1588: 
 1589: #: dnsmasq.c:1363 dnssec.c:479 dnssec.c:523
 1590: #, fuzzy, c-format
 1591: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
 1592: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1593: 
 1594: #: dnsmasq.c:1370
 1595: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
 1596: msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
 1597: 
 1598: #: dnsmasq.c:1398
 1599: #, fuzzy, c-format
 1600: msgid "failed to access %s: %s"
 1601: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
 1602: 
 1603: #: dnsmasq.c:1428
 1604: #, c-format
 1605: msgid "reading %s"
 1606: msgstr "citesc %s"
 1607: 
 1608: #: dnsmasq.c:1439
 1609: #, fuzzy, c-format
 1610: msgid "no servers found in %s, will retry"
 1611: msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
 1612: 
 1613: #: dhcp.c:53
 1614: #, c-format
 1615: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
 1616: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
 1617: 
 1618: #: dhcp.c:68
 1619: #, c-format
 1620: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
 1621: msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
 1622: 
 1623: #: dhcp.c:89
 1624: #, fuzzy, c-format
 1625: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
 1626: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
 1627: 
 1628: #: dhcp.c:101
 1629: #, c-format
 1630: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
 1631: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
 1632: 
 1633: #: dhcp.c:127
 1634: #, c-format
 1635: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
 1636: msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
 1637: 
 1638: #: dhcp.c:243 dhcp6.c:173
 1639: #, fuzzy, c-format
 1640: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
 1641: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
 1642: 
 1643: #: dhcp.c:283
 1644: #, c-format
 1645: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
 1646: msgstr ""
 1647: 
 1648: #: dhcp.c:417
 1649: #, c-format
 1650: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
 1651: msgstr ""
 1652: 
 1653: #: dhcp.c:460
 1654: #, c-format
 1655: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
 1656: msgstr ""
 1657: 
 1658: #: dhcp.c:521
 1659: #, c-format
 1660: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
 1661: msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
 1662: 
 1663: #: dhcp.c:822
 1664: #, c-format
 1665: msgid "bad line at %s line %d"
 1666: msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
 1667: 
 1668: #: dhcp.c:865
 1669: #, c-format
 1670: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
 1671: msgstr ""
 1672: 
 1673: #: dhcp.c:1009 rfc3315.c:2136
 1674: #, c-format
 1675: msgid "DHCP relay %s -> %s"
 1676: msgstr ""
 1677: 
 1678: #: lease.c:61
 1679: #, fuzzy, c-format
 1680: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
 1681: msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
 1682: 
 1683: #: lease.c:134
 1684: msgid "too many stored leases"
 1685: msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
 1686: 
 1687: #: lease.c:165
 1688: #, fuzzy, c-format
 1689: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
 1690: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1691: 
 1692: #: lease.c:171
 1693: #, c-format
 1694: msgid "lease-init script returned exit code %s"
 1695: msgstr ""
 1696: 
 1697: #: lease.c:342
 1698: #, fuzzy, c-format
 1699: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
 1700: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1701: 
 1702: #: lease.c:906
 1703: #, c-format
 1704: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
 1705: msgstr ""
 1706: 
 1707: #: rfc2131.c:344
 1708: #, c-format
 1709: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
 1710: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 1711: 
 1712: #: rfc2131.c:345
 1713: msgid "with subnet selector"
 1714: msgstr "cu selectorul de subreţea"
 1715: 
 1716: #: rfc2131.c:345
 1717: msgid "via"
 1718: msgstr "prin"
 1719: 
 1720: #: rfc2131.c:357
 1721: #, fuzzy, c-format
 1722: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
 1723: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 1724: 
 1725: #: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
 1726: #, c-format
 1727: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
 1728: msgstr ""
 1729: 
 1730: #: rfc2131.c:471
 1731: #, fuzzy, c-format
 1732: msgid "%u vendor class: %s"
 1733: msgstr "eroare DBus: %s"
 1734: 
 1735: #: rfc2131.c:473
 1736: #, fuzzy, c-format
 1737: msgid "%u user class: %s"
 1738: msgstr "eroare DBus: %s"
 1739: 
 1740: #: rfc2131.c:500
 1741: msgid "disabled"
 1742: msgstr "dezactivat"
 1743: 
 1744: #: rfc2131.c:541 rfc2131.c:985 rfc2131.c:1391 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
 1745: #: rfc3315.c:1135
 1746: msgid "ignored"
 1747: msgstr "ignorat"
 1748: 
 1749: #: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1218 rfc3315.c:906
 1750: msgid "address in use"
 1751: msgstr "adresa este folosită"
 1752: 
 1753: #: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1039
 1754: msgid "no address available"
 1755: msgstr "nici o adresă disponibilă"
 1756: 
 1757: #: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1181
 1758: msgid "wrong network"
 1759: msgstr "reţea greşită"
 1760: 
 1761: #: rfc2131.c:592
 1762: msgid "no address configured"
 1763: msgstr "adresă lipsă"
 1764: 
 1765: #: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1231
 1766: msgid "no leases left"
 1767: msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
 1768: 
 1769: #: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
 1770: #, c-format
 1771: msgid "%u client provides name: %s"
 1772: msgstr ""
 1773: 
 1774: #: rfc2131.c:798
 1775: msgid "PXE BIS not supported"
 1776: msgstr ""
 1777: 
 1778: #: rfc2131.c:953 rfc3315.c:1229
 1779: #, fuzzy, c-format
 1780: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
 1781: msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
 1782: 
 1783: #: rfc2131.c:974
 1784: msgid "unknown lease"
 1785: msgstr "împrumut necunoscut"
 1786: 
 1787: #: rfc2131.c:1008
 1788: #, c-format
 1789: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
 1790: msgstr ""
 1791: 
 1792: #: rfc2131.c:1018
 1793: #, c-format
 1794: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
 1795: msgstr ""
 1796: 
 1797: #: rfc2131.c:1021
 1798: #, c-format
 1799: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
 1800: msgstr ""
 1801: 
 1802: #: rfc2131.c:1037 rfc2131.c:1224
 1803: msgid "no unique-id"
 1804: msgstr ""
 1805: 
 1806: #: rfc2131.c:1119
 1807: msgid "wrong server-ID"
 1808: msgstr ""
 1809: 
 1810: #: rfc2131.c:1138
 1811: msgid "wrong address"
 1812: msgstr "adresă greşită"
 1813: 
 1814: #: rfc2131.c:1156 rfc3315.c:1002
 1815: msgid "lease not found"
 1816: msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
 1817: 
 1818: #: rfc2131.c:1189
 1819: msgid "address not available"
 1820: msgstr "adresă indisponibilă"
 1821: 
 1822: #: rfc2131.c:1200
 1823: msgid "static lease available"
 1824: msgstr "împrumut static este disponibil"
 1825: 
 1826: #: rfc2131.c:1204
 1827: msgid "address reserved"
 1828: msgstr "adresă rezervată"
 1829: 
 1830: #: rfc2131.c:1212
 1831: #, c-format
 1832: msgid "abandoning lease to %s of %s"
 1833: msgstr ""
 1834: 
 1835: #: rfc2131.c:1718
 1836: #, c-format
 1837: msgid "%u bootfile name: %s"
 1838: msgstr ""
 1839: 
 1840: #: rfc2131.c:1727
 1841: #, fuzzy, c-format
 1842: msgid "%u server name: %s"
 1843: msgstr "eroare DBus: %s"
 1844: 
 1845: #: rfc2131.c:1735
 1846: #, fuzzy, c-format
 1847: msgid "%u next server: %s"
 1848: msgstr "eroare DBus: %s"
 1849: 
 1850: #: rfc2131.c:1738
 1851: #, c-format
 1852: msgid "%u broadcast response"
 1853: msgstr ""
 1854: 
 1855: #: rfc2131.c:1801
 1856: #, fuzzy, c-format
 1857: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
 1858: msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
 1859: 
 1860: #: rfc2131.c:2092
 1861: msgid "PXE menu too large"
 1862: msgstr ""
 1863: 
 1864: #: rfc2131.c:2231 rfc3315.c:1502
 1865: #, fuzzy, c-format
 1866: msgid "%u requested options: %s"
 1867: msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
 1868: 
 1869: #: rfc2131.c:2548
 1870: #, c-format
 1871: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
 1872: msgstr ""
 1873: 
 1874: #: netlink.c:77
 1875: #, fuzzy, c-format
 1876: msgid "cannot create netlink socket: %s"
 1877: msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
 1878: 
 1879: #: netlink.c:349
 1880: #, fuzzy, c-format
 1881: msgid "netlink returns error: %s"
 1882: msgstr "eroare DBus: %s"
 1883: 
 1884: #: dbus.c:186
 1885: msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
 1886: msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
 1887: 
 1888: #: dbus.c:439
 1889: #, c-format
 1890: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
 1891: msgstr ""
 1892: 
 1893: #: dbus.c:444
 1894: #, c-format
 1895: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
 1896: msgstr ""
 1897: 
 1898: #: dbus.c:691
 1899: msgid "setting upstream servers from DBus"
 1900: msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
 1901: 
 1902: #: dbus.c:738
 1903: msgid "could not register a DBus message handler"
 1904: msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
 1905: 
 1906: #: bpf.c:265
 1907: #, c-format
 1908: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
 1909: msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
 1910: 
 1911: #: bpf.c:293
 1912: #, fuzzy, c-format
 1913: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
 1914: msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
 1915: 
 1916: #: bpf.c:378
 1917: #, fuzzy, c-format
 1918: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
 1919: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
 1920: 
 1921: #: bpf.c:399
 1922: msgid "Unknown protocol version from route socket"
 1923: msgstr ""
 1924: 
 1925: #: helper.c:153
 1926: msgid "lease() function missing in Lua script"
 1927: msgstr ""
 1928: 
 1929: #: tftp.c:319
 1930: msgid "unable to get free port for TFTP"
 1931: msgstr ""
 1932: 
 1933: #: tftp.c:335
 1934: #, c-format
 1935: msgid "unsupported request from %s"
 1936: msgstr ""
 1937: 
 1938: #: tftp.c:450
 1939: #, fuzzy, c-format
 1940: msgid "file %s not found"
 1941: msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
 1942: 
 1943: #: tftp.c:559
 1944: #, c-format
 1945: msgid "error %d %s received from %s"
 1946: msgstr ""
 1947: 
 1948: #: tftp.c:601
 1949: #, fuzzy, c-format
 1950: msgid "failed sending %s to %s"
 1951: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1952: 
 1953: #: tftp.c:601
 1954: #, c-format
 1955: msgid "sent %s to %s"
 1956: msgstr ""
 1957: 
 1958: #: log.c:190
 1959: #, c-format
 1960: msgid "overflow: %d log entries lost"
 1961: msgstr ""
 1962: 
 1963: #: log.c:268
 1964: #, c-format
 1965: msgid "log failed: %s"
 1966: msgstr ""
 1967: 
 1968: #: log.c:469
 1969: msgid "FAILED to start up"
 1970: msgstr "pornirea A EŞUAT"
 1971: 
 1972: #: conntrack.c:65
 1973: #, c-format
 1974: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
 1975: msgstr ""
 1976: 
 1977: #: dhcp6.c:52
 1978: #, fuzzy, c-format
 1979: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
 1980: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
 1981: 
 1982: #: dhcp6.c:73
 1983: #, fuzzy, c-format
 1984: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
 1985: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
 1986: 
 1987: #: dhcp6.c:85
 1988: #, fuzzy, c-format
 1989: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
 1990: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
 1991: 
 1992: #: rfc3315.c:157
 1993: #, fuzzy, c-format
 1994: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
 1995: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 1996: 
 1997: #: rfc3315.c:166
 1998: #, fuzzy, c-format
 1999: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
 2000: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 2001: 
 2002: #: rfc3315.c:297
 2003: #, fuzzy, c-format
 2004: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
 2005: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 2006: 
 2007: #: rfc3315.c:380
 2008: #, fuzzy, c-format
 2009: msgid "%u vendor class: %u"
 2010: msgstr "eroare DBus: %s"
 2011: 
 2012: #: rfc3315.c:428
 2013: #, fuzzy, c-format
 2014: msgid "%u client MAC address: %s"
 2015: msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
 2016: 
 2017: #: rfc3315.c:660
 2018: #, fuzzy, c-format
 2019: msgid "unknown prefix-class %d"
 2020: msgstr "împrumut necunoscut"
 2021: 
 2022: #: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
 2023: #, fuzzy
 2024: msgid "address unavailable"
 2025: msgstr "adresă indisponibilă"
 2026: 
 2027: #: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
 2028: msgid "success"
 2029: msgstr ""
 2030: 
 2031: #: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
 2032: #, fuzzy
 2033: msgid "no addresses available"
 2034: msgstr "nici o adresă disponibilă"
 2035: 
 2036: #: rfc3315.c:933
 2037: msgid "not on link"
 2038: msgstr ""
 2039: 
 2040: #: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
 2041: msgid "no binding found"
 2042: msgstr ""
 2043: 
 2044: #: rfc3315.c:1044
 2045: msgid "deprecated"
 2046: msgstr ""
 2047: 
 2048: #: rfc3315.c:1049
 2049: #, fuzzy
 2050: msgid "address invalid"
 2051: msgstr "adresa este folosită"
 2052: 
 2053: #: rfc3315.c:1096
 2054: msgid "confirm failed"
 2055: msgstr ""
 2056: 
 2057: #: rfc3315.c:1112
 2058: #, fuzzy
 2059: msgid "all addresses still on link"
 2060: msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
 2061: 
 2062: #: rfc3315.c:1200
 2063: msgid "release received"
 2064: msgstr ""
 2065: 
 2066: #: rfc3315.c:2127
 2067: msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
 2068: msgstr ""
 2069: 
 2070: #: dhcp-common.c:145
 2071: #, c-format
 2072: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
 2073: msgstr ""
 2074: 
 2075: #: dhcp-common.c:222
 2076: #, c-format
 2077: msgid "%u tags: %s"
 2078: msgstr ""
 2079: 
 2080: #: dhcp-common.c:407
 2081: #, c-format
 2082: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
 2083: msgstr ""
 2084: 
 2085: #: dhcp-common.c:430
 2086: #, c-format
 2087: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
 2088: msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
 2089: 
 2090: #: dhcp-common.c:494
 2091: #, fuzzy, c-format
 2092: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
 2093: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
 2094: 
 2095: #: dhcp-common.c:615
 2096: #, c-format
 2097: msgid "Known DHCP options:\n"
 2098: msgstr ""
 2099: 
 2100: #: dhcp-common.c:626
 2101: #, c-format
 2102: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
 2103: msgstr ""
 2104: 
 2105: #: dhcp-common.c:823
 2106: msgid ", prefix deprecated"
 2107: msgstr ""
 2108: 
 2109: #: dhcp-common.c:826
 2110: #, c-format
 2111: msgid ", lease time "
 2112: msgstr ""
 2113: 
 2114: #: dhcp-common.c:868
 2115: #, c-format
 2116: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
 2117: msgstr ""
 2118: 
 2119: #: dhcp-common.c:870
 2120: #, fuzzy, c-format
 2121: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
 2122: msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către  %.0s%s, timpul reînoirii %s"
 2123: 
 2124: #: dhcp-common.c:872
 2125: #, c-format
 2126: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
 2127: msgstr ""
 2128: 
 2129: #: dhcp-common.c:873
 2130: #, fuzzy, c-format
 2131: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
 2132: msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
 2133: 
 2134: #: dhcp-common.c:886
 2135: #, c-format
 2136: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
 2137: msgstr ""
 2138: 
 2139: #: dhcp-common.c:889
 2140: #, fuzzy, c-format
 2141: msgid "router advertisement on %s%s"
 2142: msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către  %.0s%s, timpul reînoirii %s"
 2143: 
 2144: #: dhcp-common.c:900
 2145: #, c-format
 2146: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
 2147: msgstr ""
 2148: 
 2149: #: dhcp-common.c:902
 2150: #, c-format
 2151: msgid "DHCP relay from %s to %s"
 2152: msgstr ""
 2153: 
 2154: #: radv.c:110
 2155: #, fuzzy, c-format
 2156: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
 2157: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
 2158: 
 2159: #: auth.c:449
 2160: #, c-format
 2161: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
 2162: msgstr ""
 2163: 
 2164: #: ipset.c:95
 2165: #, fuzzy, c-format
 2166: msgid "failed to find kernel version: %s"
 2167: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
 2168: 
 2169: #: ipset.c:114
 2170: #, fuzzy, c-format
 2171: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
 2172: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
 2173: 
 2174: #: blockdata.c:58
 2175: #, c-format
 2176: msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
 2177: msgstr ""
 2178: 
 2179: #: tables.c:80
 2180: msgid "error: fill_addr missused"
 2181: msgstr ""
 2182: 
 2183: #: tables.c:109
 2184: #, fuzzy, c-format
 2185: msgid "failed to access pf devices: %s"
 2186: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
 2187: 
 2188: #: tables.c:123
 2189: #, fuzzy, c-format
 2190: msgid "warning: no opened pf devices %s"
 2191: msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
 2192: 
 2193: #: tables.c:131
 2194: #, fuzzy, c-format
 2195: msgid "error: cannot use table name %s"
 2196: msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
 2197: 
 2198: #: tables.c:139
 2199: #, c-format
 2200: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
 2201: msgstr ""
 2202: 
 2203: #: tables.c:145
 2204: #, c-format
 2205: msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
 2206: msgstr ""
 2207: 
 2208: #: tables.c:151
 2209: msgid "info: table created"
 2210: msgstr ""
 2211: 
 2212: #: tables.c:162
 2213: #, c-format
 2214: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
 2215: msgstr ""
 2216: 
 2217: #: tables.c:166
 2218: #, fuzzy, c-format
 2219: msgid "%d addresses %s"
 2220: msgstr "citesc %s - %d adrese"
 2221: 
 2222: #: inotify.c:62
 2223: #, fuzzy, c-format
 2224: msgid "cannot access path %s: %s"
 2225: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 2226: 
 2227: #: inotify.c:95
 2228: #, fuzzy, c-format
 2229: msgid "failed to create inotify: %s"
 2230: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 2231: 
 2232: #: inotify.c:111
 2233: #, c-format
 2234: msgid "too many symlinks following %s"
 2235: msgstr ""
 2236: 
 2237: #: inotify.c:127
 2238: #, c-format
 2239: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
 2240: msgstr ""
 2241: 
 2242: #: inotify.c:131 inotify.c:168
 2243: #, fuzzy, c-format
 2244: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
 2245: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
 2246: 
 2247: #: inotify.c:153
 2248: #, fuzzy, c-format
 2249: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
 2250: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 2251: 
 2252: #: inotify.c:255
 2253: #, c-format
 2254: msgid "inotify, new or changed file %s"
 2255: msgstr ""
 2256: 
 2257: #, fuzzy
 2258: #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
 2259: #~ msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
 2260: 
 2261: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
 2262: #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
 2263: 
 2264: #, fuzzy
 2265: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
 2266: #~ msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
 2267: 
 2268: #~ msgid "TXT record string too long"
 2269: #~ msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
 2270: 
 2271: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
 2272: #~ msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
 2273: 
 2274: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
 2275: #~ msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
 2276: 
 2277: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
 2278: #~ msgstr "trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au IP_RECVIF"
 2279: 
 2280: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
 2281: #~ msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
 2282: 
 2283: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
 2284: #~ msgstr "Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/config.h"
 2285: 
 2286: #, fuzzy
 2287: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
 2288: #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
 2289: 
 2290: #~ msgid "running as root"
 2291: #~ msgstr "rulez ca root"
 2292: 
 2293: #, fuzzy
 2294: #~ msgid "read %s - %d hosts"
 2295: #~ msgstr "citesc %s - %d adrese"
 2296: 
 2297: #~ msgid "domains"
 2298: #~ msgstr "domenii"
 2299: 
 2300: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
 2301: #~ msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
 2302: 
 2303: #~ msgid "Display this message."
 2304: #~ msgstr "Afişează acest mesaj."
 2305: 
 2306: #~ msgid "failed to read %s:%m"
 2307: #~ msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
 2308: 
 2309: #, fuzzy
 2310: #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
 2311: #~ msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
 2312: 
 2313: #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
 2314: #~ msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
 2315: 
 2316: #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
 2317: #~ msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
 2318: 
 2319: #~ msgid "nested includes not allowed"
 2320: #~ msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
 2321: 
 2322: #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
 2323: #~ msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
 2324: 
 2325: #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
 2326: #~ msgstr "nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului opţiunea CONFIG_PACKET ?"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>