File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / dnsmasq / po / ro.po
Revision 1.1.1.4 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Wed Mar 17 00:56:46 2021 UTC (3 years, 3 months ago) by misho
Branches: elwix, dnsmasq, MAIN
CVS tags: v2_84, HEAD
dnsmasq 2.84

    1: # Romanian translations for dnsmasq package.
    2: # This file is put in the public domain.
    3: # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
    4: #
    5: msgid ""
    6: msgstr ""
    7: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
    8: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
   10: "PO-Revision-Date: 2017-07-17 18:30+0100\n"
   11: "Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
   12: "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
   13: "Language: ro\n"
   14: "MIME-Version: 1.0\n"
   15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17: 
   18: #: cache.c:559
   19: msgid "Internal error in cache."
   20: msgstr ""
   21: 
   22: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
   23: #: cache.c:1081
   24: #, fuzzy, c-format
   25: msgid "failed to load names from %s: %s"
   26: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
   27: 
   28: #: cache.c:1103 dhcp.c:927
   29: #, c-format
   30: msgid "bad address at %s line %d"
   31: msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
   32: 
   33: #: cache.c:1156 dhcp.c:943
   34: #, c-format
   35: msgid "bad name at %s line %d"
   36: msgstr "nume greşit în %s linia %d"
   37: 
   38: #: cache.c:1167 dhcp.c:1018
   39: #, c-format
   40: msgid "read %s - %d addresses"
   41: msgstr "citesc %s - %d adrese"
   42: 
   43: #: cache.c:1283
   44: msgid "cleared cache"
   45: msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
   46: 
   47: #: cache.c:1345
   48: #, c-format
   49: msgid "No IPv4 address found for %s"
   50: msgstr ""
   51: 
   52: #: cache.c:1391
   53: #, c-format
   54: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
   55: msgstr ""
   56: 
   57: #: cache.c:1415
   58: #, c-format
   59: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
   60: msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
   61: 
   62: #: cache.c:1663
   63: #, c-format
   64: msgid "time %lu"
   65: msgstr ""
   66: 
   67: #: cache.c:1664
   68: #, fuzzy, c-format
   69: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
   70: msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
   71: 
   72: #: cache.c:1666
   73: #, c-format
   74: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
   75: msgstr ""
   76: 
   77: #: cache.c:1669
   78: #, c-format
   79: msgid "queries for authoritative zones %u"
   80: msgstr ""
   81: 
   82: #: cache.c:1694
   83: #, c-format
   84: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
   85: msgstr ""
   86: 
   87: #: util.c:47
   88: #, fuzzy, c-format
   89: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
   90: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
   91: 
   92: #: util.c:224
   93: #, fuzzy
   94: msgid "failed to allocate memory"
   95: msgstr "nu pot încărca %d bytes"
   96: 
   97: #: util.c:281 option.c:641
   98: msgid "could not get memory"
   99: msgstr "nu am putut aloca memorie"
  100: 
  101: #: util.c:302
  102: #, fuzzy, c-format
  103: msgid "cannot create pipe: %s"
  104: msgstr "nu pot citi %s: %s"
  105: 
  106: #: util.c:310
  107: #, fuzzy, c-format
  108: msgid "failed to allocate %d bytes"
  109: msgstr "nu pot încărca %d bytes"
  110: 
  111: #: util.c:506
  112: #, c-format
  113: msgid "infinite"
  114: msgstr "infinit"
  115: 
  116: #: option.c:358
  117: msgid "Specify local address(es) to listen on."
  118: msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
  119: 
  120: #: option.c:359
  121: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
  122: msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
  123: 
  124: #: option.c:360
  125: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
  126: msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
  127: 
  128: #: option.c:361
  129: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
  130: msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
  131: 
  132: #: option.c:362
  133: #, c-format
  134: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
  135: msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
  136: 
  137: #: option.c:363
  138: #, c-format
  139: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
  140: msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
  141: 
  142: #: option.c:364
  143: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
  144: msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
  145: 
  146: #: option.c:365
  147: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
  148: msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
  149: 
  150: #: option.c:366
  151: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
  152: msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
  153: 
  154: #: option.c:367
  155: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
  156: msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
  157: 
  158: #: option.c:368
  159: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
  160: msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
  161: 
  162: #: option.c:369
  163: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
  164: msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
  165: 
  166: #: option.c:370
  167: #, c-format
  168: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
  169: msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
  170: 
  171: #: option.c:371
  172: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
  173: msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
  174: 
  175: #: option.c:372
  176: #, fuzzy
  177: msgid "Read DHCP host specs from file."
  178: msgstr "nume MX invalid"
  179: 
  180: #: option.c:373
  181: msgid "Read DHCP option specs from file."
  182: msgstr ""
  183: 
  184: #: option.c:374
  185: #, fuzzy
  186: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
  187: msgstr "nume MX invalid"
  188: 
  189: #: option.c:375
  190: #, fuzzy
  191: msgid "Read DHCP options from a directory."
  192: msgstr "nume MX invalid"
  193: 
  194: #: option.c:376
  195: msgid "Evaluate conditional tag expression."
  196: msgstr ""
  197: 
  198: #: option.c:377
  199: #, c-format
  200: msgid "Do NOT load %s file."
  201: msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
  202: 
  203: #: option.c:378
  204: #, c-format
  205: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
  206: msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
  207: 
  208: #: option.c:379
  209: #, fuzzy
  210: msgid "Read hosts files from a directory."
  211: msgstr "nume MX invalid"
  212: 
  213: #: option.c:380
  214: msgid "Specify interface(s) to listen on."
  215: msgstr "Specifică interfeţele deservite."
  216: 
  217: #: option.c:381
  218: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
  219: msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
  220: 
  221: #: option.c:382
  222: #, fuzzy
  223: msgid "Map DHCP user class to tag."
  224: msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
  225: 
  226: #: option.c:383
  227: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
  228: msgstr ""
  229: 
  230: #: option.c:384
  231: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
  232: msgstr ""
  233: 
  234: #: option.c:385
  235: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
  236: msgstr ""
  237: 
  238: #: option.c:386
  239: #, fuzzy
  240: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
  241: msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
  242: 
  243: #: option.c:387
  244: #, fuzzy
  245: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
  246: msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
  247: 
  248: #: option.c:388
  249: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
  250: msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
  251: 
  252: #: option.c:389
  253: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
  254: msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
  255: 
  256: #: option.c:390
  257: #, c-format
  258: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
  259: msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
  260: 
  261: #: option.c:391
  262: msgid "Return MX records for local hosts."
  263: msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
  264: 
  265: #: option.c:392
  266: msgid "Specify an MX record."
  267: msgstr "Specifică o înregistrare MX."
  268: 
  269: #: option.c:393
  270: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
  271: msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
  272: 
  273: #: option.c:394
  274: #, c-format
  275: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
  276: msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
  277: 
  278: #: option.c:395
  279: msgid "Do NOT cache failed search results."
  280: msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
  281: 
  282: #: option.c:396
  283: #, c-format
  284: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
  285: msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
  286: 
  287: #: option.c:397
  288: #, fuzzy
  289: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
  290: msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
  291: 
  292: #: option.c:398
  293: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
  294: msgstr ""
  295: 
  296: #: option.c:399
  297: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
  298: msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
  299: 
  300: #: option.c:400
  301: #, c-format
  302: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
  303: msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
  304: 
  305: #: option.c:401
  306: #, fuzzy
  307: msgid "Log DNS queries."
  308: msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
  309: 
  310: #: option.c:402
  311: #, fuzzy
  312: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
  313: msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
  314: 
  315: #: option.c:403
  316: msgid "Do NOT read resolv.conf."
  317: msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
  318: 
  319: #: option.c:404
  320: #, c-format
  321: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
  322: msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
  323: 
  324: #: option.c:405
  325: #, fuzzy
  326: msgid "Specify path to file with server= options"
  327: msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
  328: 
  329: #: option.c:406
  330: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
  331: msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
  332: 
  333: #: option.c:407
  334: #, fuzzy
  335: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
  336: msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
  337: 
  338: #: option.c:408
  339: msgid "Never forward queries to specified domains."
  340: msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
  341: 
  342: #: option.c:409
  343: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
  344: msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
  345: 
  346: #: option.c:410
  347: msgid "Specify default target in an MX record."
  348: msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
  349: 
  350: #: option.c:411
  351: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
  352: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
  353: 
  354: #: option.c:412
  355: #, fuzzy
  356: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
  357: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
  358: 
  359: #: option.c:413
  360: #, fuzzy
  361: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
  362: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
  363: 
  364: #: option.c:414
  365: #, fuzzy
  366: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
  367: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
  368: 
  369: #: option.c:415
  370: #, fuzzy
  371: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
  372: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
  373: 
  374: #: option.c:416
  375: #, c-format
  376: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
  377: msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
  378: 
  379: #: option.c:417
  380: #, fuzzy
  381: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
  382: msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
  383: 
  384: #: option.c:418
  385: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
  386: msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
  387: 
  388: #: option.c:419
  389: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
  390: msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
  391: 
  392: #: option.c:420
  393: msgid "Specify a SRV record."
  394: msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
  395: 
  396: #: option.c:421
  397: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
  398: msgstr ""
  399: 
  400: #: option.c:422
  401: #, fuzzy, c-format
  402: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
  403: msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
  404: 
  405: #: option.c:423
  406: #, c-format
  407: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
  408: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
  409: 
  410: #: option.c:424
  411: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
  412: msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
  413: 
  414: #: option.c:425
  415: msgid "Specify TXT DNS record."
  416: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
  417: 
  418: #: option.c:426
  419: #, fuzzy
  420: msgid "Specify PTR DNS record."
  421: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
  422: 
  423: #: option.c:427
  424: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
  425: msgstr ""
  426: 
  427: #: option.c:428
  428: msgid "Bind only to interfaces in use."
  429: msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
  430: 
  431: #: option.c:429
  432: #, c-format
  433: msgid "Read DHCP static host information from %s."
  434: msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
  435: 
  436: #: option.c:430
  437: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
  438: msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
  439: 
  440: #: option.c:431
  441: msgid "Enable the UBus interface."
  442: msgstr ""
  443: 
  444: #: option.c:432
  445: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
  446: msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
  447: 
  448: #: option.c:433
  449: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
  450: msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
  451: 
  452: #: option.c:434
  453: #, fuzzy
  454: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
  455: msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
  456: 
  457: #: option.c:435
  458: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
  459: msgstr ""
  460: 
  461: #: option.c:436
  462: msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP"
  463: msgstr ""
  464: 
  465: #: option.c:437
  466: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
  467: msgstr ""
  468: 
  469: #: option.c:438
  470: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
  471: msgstr ""
  472: 
  473: #: option.c:439
  474: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
  475: msgstr ""
  476: 
  477: #: option.c:440
  478: msgid "Run lease-change scripts as this user."
  479: msgstr ""
  480: 
  481: #: option.c:441
  482: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
  483: msgstr ""
  484: 
  485: #: option.c:442
  486: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
  487: msgstr ""
  488: 
  489: #: option.c:443
  490: #, fuzzy
  491: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
  492: msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
  493: 
  494: #: option.c:444
  495: msgid "Do not use leasefile."
  496: msgstr ""
  497: 
  498: #: option.c:445
  499: #, fuzzy, c-format
  500: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
  501: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
  502: 
  503: #: option.c:446
  504: #, c-format
  505: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
  506: msgstr ""
  507: 
  508: #: option.c:447
  509: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
  510: msgstr ""
  511: 
  512: #: option.c:448
  513: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
  514: msgstr ""
  515: 
  516: #: option.c:449
  517: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
  518: msgstr ""
  519: 
  520: #: option.c:450
  521: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
  522: msgstr ""
  523: 
  524: #: option.c:451
  525: msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root."
  526: msgstr ""
  527: 
  528: #: option.c:452
  529: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
  530: msgstr ""
  531: 
  532: #: option.c:453
  533: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
  534: msgstr ""
  535: 
  536: #: option.c:454
  537: #, fuzzy, c-format
  538: msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
  539: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
  540: 
  541: #: option.c:455
  542: #, fuzzy
  543: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
  544: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
  545: 
  546: #: option.c:456
  547: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
  548: msgstr ""
  549: 
  550: #: option.c:457
  551: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
  552: msgstr ""
  553: 
  554: #: option.c:458
  555: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
  556: msgstr ""
  557: 
  558: #: option.c:459
  559: msgid "Use only one port for TFTP server."
  560: msgstr ""
  561: 
  562: #: option.c:460
  563: msgid "Extra logging for DHCP."
  564: msgstr ""
  565: 
  566: #: option.c:461
  567: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
  568: msgstr ""
  569: 
  570: #: option.c:462
  571: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
  572: msgstr ""
  573: 
  574: #: option.c:463
  575: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
  576: msgstr ""
  577: 
  578: #: option.c:464
  579: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
  580: msgstr ""
  581: 
  582: #: option.c:465
  583: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
  584: msgstr ""
  585: 
  586: #: option.c:466
  587: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
  588: msgstr ""
  589: 
  590: #: option.c:467
  591: msgid "Set tag if client provides given name."
  592: msgstr ""
  593: 
  594: #: option.c:468
  595: msgid "Use alternative ports for DHCP."
  596: msgstr ""
  597: 
  598: #: option.c:469
  599: #, fuzzy
  600: msgid "Specify NAPTR DNS record."
  601: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
  602: 
  603: #: option.c:470
  604: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
  605: msgstr ""
  606: 
  607: #: option.c:471
  608: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
  609: msgstr ""
  610: 
  611: #: option.c:472
  612: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
  613: msgstr ""
  614: 
  615: #: option.c:473
  616: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
  617: msgstr ""
  618: 
  619: #: option.c:474
  620: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
  621: msgstr ""
  622: 
  623: #: option.c:475
  624: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
  625: msgstr ""
  626: 
  627: #: option.c:476
  628: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
  629: msgstr ""
  630: 
  631: #: option.c:477
  632: #, fuzzy
  633: msgid "Prompt to send to PXE clients."
  634: msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
  635: 
  636: #: option.c:478
  637: msgid "Boot service for PXE menu."
  638: msgstr ""
  639: 
  640: #: option.c:479
  641: msgid "Check configuration syntax."
  642: msgstr ""
  643: 
  644: #: option.c:480
  645: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
  646: msgstr ""
  647: 
  648: #: option.c:481
  649: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
  650: msgstr ""
  651: 
  652: #: option.c:482
  653: #, fuzzy
  654: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
  655: msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
  656: 
  657: #: option.c:483
  658: #, fuzzy
  659: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
  660: msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
  661: 
  662: #: option.c:484
  663: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
  664: msgstr ""
  665: 
  666: #: option.c:485
  667: #, fuzzy
  668: msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients."
  669: msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
  670: 
  671: #: option.c:486
  672: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
  673: msgstr ""
  674: 
  675: #: option.c:487
  676: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
  677: msgstr ""
  678: 
  679: #: option.c:488
  680: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
  681: msgstr ""
  682: 
  683: #: option.c:489
  684: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
  685: msgstr ""
  686: 
  687: #: option.c:490
  688: #, fuzzy
  689: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
  690: msgstr "Specifică o înregistrare MX."
  691: 
  692: #: option.c:491
  693: msgid "Specify certification authority authorization record"
  694: msgstr ""
  695: 
  696: #: option.c:492
  697: #, fuzzy
  698: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
  699: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
  700: 
  701: #: option.c:493
  702: #, fuzzy
  703: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
  704: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
  705: 
  706: #: option.c:494
  707: msgid "Export local names to global DNS"
  708: msgstr ""
  709: 
  710: #: option.c:495
  711: msgid "Domain to export to global DNS"
  712: msgstr ""
  713: 
  714: #: option.c:496
  715: msgid "Set TTL for authoritative replies"
  716: msgstr ""
  717: 
  718: #: option.c:497
  719: msgid "Set authoritative zone information"
  720: msgstr ""
  721: 
  722: #: option.c:498
  723: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
  724: msgstr ""
  725: 
  726: #: option.c:499
  727: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
  728: msgstr ""
  729: 
  730: #: option.c:500
  731: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
  732: msgstr ""
  733: 
  734: #: option.c:501
  735: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
  736: msgstr ""
  737: 
  738: #: option.c:502
  739: msgid "Activate DNSSEC validation"
  740: msgstr ""
  741: 
  742: #: option.c:503
  743: msgid "Specify trust anchor key digest."
  744: msgstr ""
  745: 
  746: #: option.c:504
  747: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
  748: msgstr ""
  749: 
  750: #: option.c:505
  751: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
  752: msgstr ""
  753: 
  754: #: option.c:506
  755: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
  756: msgstr ""
  757: 
  758: #: option.c:507
  759: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
  760: msgstr ""
  761: 
  762: #: option.c:508
  763: msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime"
  764: msgstr ""
  765: 
  766: #: option.c:509
  767: msgid "Do not log routine DHCP."
  768: msgstr ""
  769: 
  770: #: option.c:510
  771: msgid "Do not log routine DHCPv6."
  772: msgstr ""
  773: 
  774: #: option.c:511
  775: msgid "Do not log RA."
  776: msgstr ""
  777: 
  778: #: option.c:512
  779: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
  780: msgstr ""
  781: 
  782: #: option.c:513
  783: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
  784: msgstr ""
  785: 
  786: #: option.c:514
  787: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
  788: msgstr ""
  789: 
  790: #: option.c:515
  791: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
  792: msgstr ""
  793: 
  794: #: option.c:516
  795: msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds."
  796: msgstr ""
  797: 
  798: #: option.c:517
  799: msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option."
  800: msgstr ""
  801: 
  802: #: option.c:518
  803: msgid "Path to debug packet dump file"
  804: msgstr ""
  805: 
  806: #: option.c:519
  807: msgid "Mask which packets to dump"
  808: msgstr ""
  809: 
  810: #: option.c:520
  811: msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes."
  812: msgstr ""
  813: 
  814: #: option.c:725
  815: #, c-format
  816: msgid ""
  817: "Usage: dnsmasq [options]\n"
  818: "\n"
  819: msgstr ""
  820: "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
  821: "\n"
  822: 
  823: #: option.c:727
  824: #, c-format
  825: msgid "Use short options only on the command line.\n"
  826: msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
  827: 
  828: #: option.c:729
  829: #, fuzzy, c-format
  830: msgid "Valid options are:\n"
  831: msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
  832: 
  833: #: option.c:776 option.c:884
  834: #, fuzzy
  835: msgid "bad address"
  836: msgstr "citesc %s - %d adrese"
  837: 
  838: #: option.c:799 option.c:803
  839: msgid "bad port"
  840: msgstr "port invalid"
  841: 
  842: #: option.c:815 option.c:844 option.c:878
  843: msgid "interface binding not supported"
  844: msgstr ""
  845: 
  846: #: option.c:839 option.c:873
  847: msgid "interface can only be specified once"
  848: msgstr ""
  849: 
  850: #: option.c:852 option.c:4042
  851: #, fuzzy
  852: msgid "bad interface name"
  853: msgstr "nume MX invalid"
  854: 
  855: #: option.c:1184
  856: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
  857: msgstr ""
  858: 
  859: #: option.c:1198
  860: msgid "bad dhcp-option"
  861: msgstr "dhcp-option invalid"
  862: 
  863: #: option.c:1270
  864: #, fuzzy
  865: msgid "bad IP address"
  866: msgstr "citesc %s - %d adrese"
  867: 
  868: #: option.c:1273 option.c:1412 option.c:3297
  869: #, fuzzy
  870: msgid "bad IPv6 address"
  871: msgstr "citesc %s - %d adrese"
  872: 
  873: #: option.c:1366
  874: #, fuzzy
  875: msgid "bad IPv4 address"
  876: msgstr "citesc %s - %d adrese"
  877: 
  878: #: option.c:1439 option.c:1533
  879: msgid "bad domain in dhcp-option"
  880: msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
  881: 
  882: #: option.c:1571
  883: msgid "dhcp-option too long"
  884: msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
  885: 
  886: #: option.c:1578
  887: msgid "illegal dhcp-match"
  888: msgstr ""
  889: 
  890: #: option.c:1647
  891: msgid "illegal repeated flag"
  892: msgstr ""
  893: 
  894: #: option.c:1655
  895: msgid "illegal repeated keyword"
  896: msgstr ""
  897: 
  898: #: option.c:1726 option.c:4764
  899: #, fuzzy, c-format
  900: msgid "cannot access directory %s: %s"
  901: msgstr "nu pot citi %s: %s"
  902: 
  903: #: option.c:1772 tftp.c:564 dump.c:68
  904: #, fuzzy, c-format
  905: msgid "cannot access %s: %s"
  906: msgstr "nu pot citi %s: %s"
  907: 
  908: #: option.c:1879
  909: msgid "setting log facility is not possible under Android"
  910: msgstr ""
  911: 
  912: #: option.c:1888
  913: msgid "bad log facility"
  914: msgstr ""
  915: 
  916: #: option.c:1941
  917: msgid "bad MX preference"
  918: msgstr "preferinţă MX invalidă"
  919: 
  920: #: option.c:1946
  921: msgid "bad MX name"
  922: msgstr "nume MX invalid"
  923: 
  924: #: option.c:1960
  925: msgid "bad MX target"
  926: msgstr "ţintă MX invalidă"
  927: 
  928: #: option.c:1980
  929: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
  930: msgstr ""
  931: 
  932: #: option.c:1984
  933: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
  934: msgstr ""
  935: 
  936: #: option.c:2244 option.c:2255 option.c:2291 option.c:2344 option.c:2638
  937: #, fuzzy
  938: msgid "bad prefix"
  939: msgstr "port invalid"
  940: 
  941: #: option.c:2658
  942: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
  943: msgstr ""
  944: 
  945: #: option.c:2871
  946: #, fuzzy
  947: msgid "bad port range"
  948: msgstr "port invalid"
  949: 
  950: #: option.c:2897
  951: msgid "bad bridge-interface"
  952: msgstr ""
  953: 
  954: #: option.c:2941
  955: msgid "bad shared-network"
  956: msgstr ""
  957: 
  958: #: option.c:2996
  959: msgid "only one tag allowed"
  960: msgstr ""
  961: 
  962: #: option.c:3017 option.c:3032 option.c:3157 option.c:3165 option.c:3205
  963: msgid "bad dhcp-range"
  964: msgstr "dhcp-range invalid"
  965: 
  966: #: option.c:3050
  967: msgid "inconsistent DHCP range"
  968: msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
  969: 
  970: #: option.c:3115
  971: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
  972: msgstr ""
  973: 
  974: #: option.c:3117
  975: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
  976: msgstr ""
  977: 
  978: #: option.c:3120
  979: msgid "prefix length must be at least 64"
  980: msgstr ""
  981: 
  982: #: option.c:3123
  983: #, fuzzy
  984: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
  985: msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
  986: 
  987: #: option.c:3142
  988: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
  989: msgstr ""
  990: 
  991: #: option.c:3262 option.c:3340
  992: #, fuzzy
  993: msgid "bad hex constant"
  994: msgstr "dhcp-host invalid"
  995: 
  996: #: option.c:3315
  997: #, fuzzy
  998: msgid "bad IPv6 prefix"
  999: msgstr "port invalid"
 1000: 
 1001: #: option.c:3362
 1002: #, fuzzy, c-format
 1003: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
 1004: msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
 1005: 
 1006: #: option.c:3422
 1007: #, fuzzy
 1008: msgid "bad DHCP host name"
 1009: msgstr "nume MX invalid"
 1010: 
 1011: #: option.c:3508
 1012: #, fuzzy
 1013: msgid "bad tag-if"
 1014: msgstr "ţintă MX invalidă"
 1015: 
 1016: #: option.c:3851 option.c:4324
 1017: msgid "invalid port number"
 1018: msgstr "număr de port invalid"
 1019: 
 1020: #: option.c:3907
 1021: #, fuzzy
 1022: msgid "bad dhcp-proxy address"
 1023: msgstr "citesc %s - %d adrese"
 1024: 
 1025: #: option.c:3935
 1026: #, fuzzy
 1027: msgid "Bad dhcp-relay"
 1028: msgstr "dhcp-range invalid"
 1029: 
 1030: #: option.c:3979
 1031: msgid "bad RA-params"
 1032: msgstr ""
 1033: 
 1034: #: option.c:3989
 1035: msgid "bad DUID"
 1036: msgstr ""
 1037: 
 1038: #: option.c:4023
 1039: #, fuzzy
 1040: msgid "missing address in alias"
 1041: msgstr "adresa este folosită"
 1042: 
 1043: #: option.c:4029
 1044: #, fuzzy
 1045: msgid "invalid alias range"
 1046: msgstr "pondere invalidă"
 1047: 
 1048: #: option.c:4081 option.c:4097
 1049: msgid "bad CNAME"
 1050: msgstr ""
 1051: 
 1052: #: option.c:4105
 1053: msgid "duplicate CNAME"
 1054: msgstr ""
 1055: 
 1056: #: option.c:4132
 1057: #, fuzzy
 1058: msgid "bad PTR record"
 1059: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
 1060: 
 1061: #: option.c:4167
 1062: #, fuzzy
 1063: msgid "bad NAPTR record"
 1064: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
 1065: 
 1066: #: option.c:4203
 1067: #, fuzzy
 1068: msgid "bad RR record"
 1069: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
 1070: 
 1071: #: option.c:4236
 1072: #, fuzzy
 1073: msgid "bad CAA record"
 1074: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
 1075: 
 1076: #: option.c:4265
 1077: msgid "bad TXT record"
 1078: msgstr "înregistrare TXT invalidă"
 1079: 
 1080: #: option.c:4308
 1081: msgid "bad SRV record"
 1082: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
 1083: 
 1084: #: option.c:4315
 1085: msgid "bad SRV target"
 1086: msgstr "ţintă SRV invalidă"
 1087: 
 1088: #: option.c:4334
 1089: msgid "invalid priority"
 1090: msgstr "prioritate invalidă"
 1091: 
 1092: #: option.c:4339
 1093: msgid "invalid weight"
 1094: msgstr "pondere invalidă"
 1095: 
 1096: #: option.c:4362
 1097: #, fuzzy
 1098: msgid "Bad host-record"
 1099: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
 1100: 
 1101: #: option.c:4402
 1102: #, fuzzy
 1103: msgid "Bad name in host-record"
 1104: msgstr "nume invalid în %s"
 1105: 
 1106: #: option.c:4444
 1107: msgid "bad value for dnssec-check-unsigned"
 1108: msgstr ""
 1109: 
 1110: #: option.c:4480
 1111: #, fuzzy
 1112: msgid "bad trust anchor"
 1113: msgstr "port invalid"
 1114: 
 1115: #: option.c:4496
 1116: msgid "bad HEX in trust anchor"
 1117: msgstr ""
 1118: 
 1119: #: option.c:4507
 1120: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
 1121: msgstr ""
 1122: 
 1123: #: option.c:4567
 1124: msgid "missing \""
 1125: msgstr "lipseşte \""
 1126: 
 1127: #: option.c:4624
 1128: msgid "bad option"
 1129: msgstr "opţiune invalidă"
 1130: 
 1131: #: option.c:4626
 1132: msgid "extraneous parameter"
 1133: msgstr "parametru nerecunoscut"
 1134: 
 1135: #: option.c:4628
 1136: msgid "missing parameter"
 1137: msgstr "parametru lipsa"
 1138: 
 1139: #: option.c:4630
 1140: #, fuzzy
 1141: msgid "illegal option"
 1142: msgstr "opţiune invalidă"
 1143: 
 1144: #: option.c:4637
 1145: msgid "error"
 1146: msgstr "eroare"
 1147: 
 1148: #: option.c:4639
 1149: #, fuzzy, c-format
 1150: msgid " at line %d of %s"
 1151: msgstr "%s la linia %d din %%s"
 1152: 
 1153: #: option.c:4654 option.c:4939 option.c:4950
 1154: #, fuzzy, c-format
 1155: msgid "read %s"
 1156: msgstr "citesc %s"
 1157: 
 1158: #: option.c:4717 option.c:4840 tftp.c:754
 1159: #, c-format
 1160: msgid "cannot read %s: %s"
 1161: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1162: 
 1163: #: option.c:5027
 1164: msgid "junk found in command line"
 1165: msgstr ""
 1166: 
 1167: #: option.c:5067
 1168: #, c-format
 1169: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
 1170: msgstr "dnsmasq versiunea %s  %s\n"
 1171: 
 1172: #: option.c:5068
 1173: #, fuzzy, c-format
 1174: msgid ""
 1175: "Compile time options: %s\n"
 1176: "\n"
 1177: msgstr ""
 1178: "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
 1179: "\n"
 1180: 
 1181: #: option.c:5069
 1182: #, c-format
 1183: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 1184: msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
 1185: 
 1186: #: option.c:5070
 1187: #, c-format
 1188: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 1189: msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
 1190: 
 1191: #: option.c:5071
 1192: #, fuzzy, c-format
 1193: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
 1194: msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
 1195: 
 1196: #: option.c:5088
 1197: msgid "try --help"
 1198: msgstr ""
 1199: 
 1200: #: option.c:5090
 1201: msgid "try -w"
 1202: msgstr ""
 1203: 
 1204: #: option.c:5092
 1205: #, fuzzy, c-format
 1206: msgid "bad command line options: %s"
 1207: msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
 1208: 
 1209: #: option.c:5161
 1210: #, c-format
 1211: msgid "CNAME loop involving %s"
 1212: msgstr ""
 1213: 
 1214: #: option.c:5195
 1215: #, c-format
 1216: msgid "cannot get host-name: %s"
 1217: msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
 1218: 
 1219: #: option.c:5223
 1220: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
 1221: msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
 1222: 
 1223: #: option.c:5233
 1224: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
 1225: msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
 1226: 
 1227: #: option.c:5236 network.c:1594 dhcp.c:876
 1228: #, fuzzy, c-format
 1229: msgid "failed to read %s: %s"
 1230: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1231: 
 1232: #: option.c:5253
 1233: #, c-format
 1234: msgid "no search directive found in %s"
 1235: msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
 1236: 
 1237: #: option.c:5274
 1238: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
 1239: msgstr ""
 1240: 
 1241: #: option.c:5283
 1242: msgid "syntax check OK"
 1243: msgstr ""
 1244: 
 1245: #: forward.c:99
 1246: #, fuzzy, c-format
 1247: msgid "failed to send packet: %s"
 1248: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
 1249: 
 1250: #: forward.c:614
 1251: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
 1252: msgstr ""
 1253: 
 1254: #: forward.c:677
 1255: #, c-format
 1256: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
 1257: msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
 1258: 
 1259: #: forward.c:709
 1260: #, c-format
 1261: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
 1262: msgstr ""
 1263: 
 1264: #: forward.c:961
 1265: #, c-format
 1266: msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d"
 1267: msgstr ""
 1268: 
 1269: #: forward.c:1370 forward.c:1830
 1270: msgid "Ignoring query from non-local network"
 1271: msgstr ""
 1272: 
 1273: #: forward.c:2321
 1274: #, fuzzy, c-format
 1275: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
 1276: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
 1277: 
 1278: #: network.c:698
 1279: #, fuzzy, c-format
 1280: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
 1281: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
 1282: 
 1283: #: network.c:1002
 1284: #, c-format
 1285: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
 1286: msgstr ""
 1287: 
 1288: #: network.c:1009
 1289: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
 1290: msgstr ""
 1291: 
 1292: #: network.c:1018
 1293: #, fuzzy, c-format
 1294: msgid "warning: using interface %s instead"
 1295: msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
 1296: 
 1297: #: network.c:1027
 1298: #, fuzzy, c-format
 1299: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
 1300: msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
 1301: 
 1302: #: network.c:1085
 1303: #, fuzzy, c-format
 1304: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
 1305: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
 1306: 
 1307: #: network.c:1090
 1308: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
 1309: msgstr ""
 1310: 
 1311: #: network.c:1307
 1312: #, fuzzy, c-format
 1313: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
 1314: msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
 1315: 
 1316: #: network.c:1499
 1317: #, c-format
 1318: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
 1319: msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
 1320: 
 1321: #: network.c:1510
 1322: #, fuzzy, c-format
 1323: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
 1324: msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
 1325: 
 1326: #: network.c:1530
 1327: msgid "(no DNSSEC)"
 1328: msgstr ""
 1329: 
 1330: #: network.c:1533
 1331: msgid "unqualified"
 1332: msgstr "invalid"
 1333: 
 1334: #: network.c:1533
 1335: msgid "names"
 1336: msgstr ""
 1337: 
 1338: #: network.c:1535
 1339: msgid "default"
 1340: msgstr ""
 1341: 
 1342: #: network.c:1537
 1343: msgid "domain"
 1344: msgstr "domeniu"
 1345: 
 1346: #: network.c:1543
 1347: #, fuzzy, c-format
 1348: msgid "using only locally-known addresses for %s %s"
 1349: msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
 1350: 
 1351: #: network.c:1546
 1352: #, fuzzy, c-format
 1353: msgid "using standard nameservers for %s %s"
 1354: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
 1355: 
 1356: #: network.c:1548
 1357: #, fuzzy, c-format
 1358: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s %s"
 1359: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
 1360: 
 1361: #: network.c:1552
 1362: #, fuzzy, c-format
 1363: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
 1364: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
 1365: 
 1366: #: network.c:1555
 1367: #, fuzzy, c-format
 1368: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
 1369: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
 1370: 
 1371: #: network.c:1557
 1372: #, c-format
 1373: msgid "using nameserver %s#%d"
 1374: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
 1375: 
 1376: #: network.c:1562
 1377: #, fuzzy, c-format
 1378: msgid "using %d more local addresses"
 1379: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
 1380: 
 1381: #: network.c:1564
 1382: #, fuzzy, c-format
 1383: msgid "using %d more nameservers"
 1384: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
 1385: 
 1386: #: dnsmasq.c:173
 1387: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
 1388: msgstr ""
 1389: 
 1390: #: dnsmasq.c:188
 1391: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
 1392: msgstr ""
 1393: 
 1394: #: dnsmasq.c:191
 1395: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
 1396: msgstr ""
 1397: 
 1398: #: dnsmasq.c:193
 1399: #, fuzzy
 1400: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
 1401: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1402: 
 1403: #: dnsmasq.c:199
 1404: #, fuzzy
 1405: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
 1406: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1407: 
 1408: #: dnsmasq.c:204
 1409: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
 1410: msgstr ""
 1411: 
 1412: #: dnsmasq.c:207
 1413: #, fuzzy
 1414: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
 1415: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1416: 
 1417: #: dnsmasq.c:212
 1418: msgid "asynchronous logging is not available under Solaris"
 1419: msgstr ""
 1420: 
 1421: #: dnsmasq.c:217
 1422: msgid "asynchronous logging is not available under Android"
 1423: msgstr ""
 1424: 
 1425: #: dnsmasq.c:222
 1426: #, fuzzy
 1427: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
 1428: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1429: 
 1430: #: dnsmasq.c:227
 1431: #, fuzzy
 1432: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
 1433: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1434: 
 1435: #: dnsmasq.c:232
 1436: #, fuzzy
 1437: msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
 1438: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1439: 
 1440: #: dnsmasq.c:236
 1441: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
 1442: msgstr ""
 1443: 
 1444: #: dnsmasq.c:243
 1445: msgid "--auth-server required when an auth zone is defined."
 1446: msgstr ""
 1447: 
 1448: #: dnsmasq.c:248
 1449: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
 1450: msgstr ""
 1451: 
 1452: #: dnsmasq.c:268
 1453: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
 1454: msgstr ""
 1455: 
 1456: #: dnsmasq.c:332
 1457: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
 1458: msgstr ""
 1459: 
 1460: #: dnsmasq.c:335
 1461: #, c-format
 1462: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
 1463: msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
 1464: 
 1465: #: dnsmasq.c:344
 1466: #, c-format
 1467: msgid "unknown interface %s"
 1468: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
 1469: 
 1470: #: dnsmasq.c:406
 1471: #, fuzzy
 1472: msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h"
 1473: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1474: 
 1475: #: dnsmasq.c:416 dnsmasq.c:1171
 1476: #, c-format
 1477: msgid "DBus error: %s"
 1478: msgstr "eroare DBus: %s"
 1479: 
 1480: #: dnsmasq.c:419
 1481: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
 1482: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1483: 
 1484: #: dnsmasq.c:429
 1485: #, fuzzy
 1486: msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
 1487: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1488: 
 1489: #: dnsmasq.c:459
 1490: #, c-format
 1491: msgid "unknown user or group: %s"
 1492: msgstr ""
 1493: 
 1494: #: dnsmasq.c:535
 1495: #, c-format
 1496: msgid "process is missing required capability %s"
 1497: msgstr ""
 1498: 
 1499: #: dnsmasq.c:567
 1500: #, c-format
 1501: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
 1502: msgstr ""
 1503: 
 1504: #: dnsmasq.c:815
 1505: #, fuzzy, c-format
 1506: msgid "started, version %s DNS disabled"
 1507: msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
 1508: 
 1509: #: dnsmasq.c:820
 1510: #, c-format
 1511: msgid "started, version %s cachesize %d"
 1512: msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
 1513: 
 1514: #: dnsmasq.c:822
 1515: msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful."
 1516: msgstr ""
 1517: 
 1518: #: dnsmasq.c:825
 1519: #, c-format
 1520: msgid "started, version %s cache disabled"
 1521: msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
 1522: 
 1523: #: dnsmasq.c:828
 1524: msgid "DNS service limited to local subnets"
 1525: msgstr ""
 1526: 
 1527: #: dnsmasq.c:831
 1528: #, c-format
 1529: msgid "compile time options: %s"
 1530: msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
 1531: 
 1532: #: dnsmasq.c:840
 1533: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
 1534: msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
 1535: 
 1536: #: dnsmasq.c:842
 1537: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
 1538: msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
 1539: 
 1540: #: dnsmasq.c:850
 1541: #, fuzzy
 1542: msgid "UBus support enabled: connected to system bus"
 1543: msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
 1544: 
 1545: #: dnsmasq.c:852
 1546: #, fuzzy
 1547: msgid "UBus support enabled: bus connection pending"
 1548: msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
 1549: 
 1550: #: dnsmasq.c:872
 1551: msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted"
 1552: msgstr ""
 1553: 
 1554: #: dnsmasq.c:874
 1555: msgid "DNSSEC validation enabled"
 1556: msgstr ""
 1557: 
 1558: #: dnsmasq.c:878
 1559: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT"
 1560: msgstr ""
 1561: 
 1562: #: dnsmasq.c:881
 1563: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
 1564: msgstr ""
 1565: 
 1566: #: dnsmasq.c:884
 1567: #, c-format
 1568: msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u"
 1569: msgstr ""
 1570: 
 1571: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
 1572: #: dnsmasq.c:890
 1573: #, fuzzy, c-format
 1574: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
 1575: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
 1576: 
 1577: #: dnsmasq.c:894
 1578: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
 1579: msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
 1580: 
 1581: #: dnsmasq.c:906
 1582: #, c-format
 1583: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
 1584: msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
 1585: 
 1586: #: dnsmasq.c:911
 1587: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
 1588: msgstr ""
 1589: 
 1590: #: dnsmasq.c:914
 1591: #, fuzzy
 1592: msgid "warning: no upstream servers configured"
 1593: msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
 1594: 
 1595: #: dnsmasq.c:918
 1596: #, c-format
 1597: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
 1598: msgstr ""
 1599: 
 1600: #: dnsmasq.c:939
 1601: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
 1602: msgstr ""
 1603: 
 1604: #: dnsmasq.c:944
 1605: #, c-format
 1606: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
 1607: msgstr ""
 1608: 
 1609: #: dnsmasq.c:958
 1610: msgid "root is "
 1611: msgstr ""
 1612: 
 1613: #: dnsmasq.c:958
 1614: #, fuzzy
 1615: msgid "enabled"
 1616: msgstr "dezactivat"
 1617: 
 1618: #: dnsmasq.c:960
 1619: msgid "secure mode"
 1620: msgstr ""
 1621: 
 1622: #: dnsmasq.c:961
 1623: #, fuzzy
 1624: msgid "single port mode"
 1625: msgstr "număr de port invalid"
 1626: 
 1627: #: dnsmasq.c:964
 1628: #, c-format
 1629: msgid "warning: %s inaccessible"
 1630: msgstr ""
 1631: 
 1632: #: dnsmasq.c:968
 1633: #, c-format
 1634: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
 1635: msgstr ""
 1636: 
 1637: #: dnsmasq.c:994
 1638: #, c-format
 1639: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
 1640: msgstr ""
 1641: 
 1642: #: dnsmasq.c:1173
 1643: msgid "connected to system DBus"
 1644: msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
 1645: 
 1646: #: dnsmasq.c:1345
 1647: #, c-format
 1648: msgid "cannot fork into background: %s"
 1649: msgstr ""
 1650: 
 1651: #: dnsmasq.c:1349
 1652: #, fuzzy, c-format
 1653: msgid "failed to create helper: %s"
 1654: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1655: 
 1656: #: dnsmasq.c:1353
 1657: #, c-format
 1658: msgid "setting capabilities failed: %s"
 1659: msgstr ""
 1660: 
 1661: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
 1662: #: dnsmasq.c:1357
 1663: #, fuzzy, c-format
 1664: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
 1665: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
 1666: 
 1667: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
 1668: #: dnsmasq.c:1361
 1669: #, fuzzy, c-format
 1670: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
 1671: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
 1672: 
 1673: #: dnsmasq.c:1365
 1674: #, fuzzy, c-format
 1675: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
 1676: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1677: 
 1678: #: dnsmasq.c:1369
 1679: #, fuzzy, c-format
 1680: msgid "cannot open log %s: %s"
 1681: msgstr "nu pot deschide %s:%s"
 1682: 
 1683: #: dnsmasq.c:1373
 1684: #, fuzzy, c-format
 1685: msgid "failed to load Lua script: %s"
 1686: msgstr "nu pot încărca %s: %s"
 1687: 
 1688: #: dnsmasq.c:1377
 1689: #, c-format
 1690: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
 1691: msgstr ""
 1692: 
 1693: #: dnsmasq.c:1381
 1694: #, fuzzy, c-format
 1695: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
 1696: msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
 1697: 
 1698: #: dnsmasq.c:1465
 1699: #, c-format
 1700: msgid "script process killed by signal %d"
 1701: msgstr ""
 1702: 
 1703: #: dnsmasq.c:1469
 1704: #, c-format
 1705: msgid "script process exited with status %d"
 1706: msgstr ""
 1707: 
 1708: #: dnsmasq.c:1473
 1709: #, fuzzy, c-format
 1710: msgid "failed to execute %s: %s"
 1711: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
 1712: 
 1713: #: dnsmasq.c:1513
 1714: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
 1715: msgstr ""
 1716: 
 1717: #: dnsmasq.c:1548 dnssec.c:160 dnssec.c:204
 1718: #, fuzzy, c-format
 1719: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
 1720: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1721: 
 1722: #: dnsmasq.c:1560
 1723: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
 1724: msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
 1725: 
 1726: #: dnsmasq.c:1588
 1727: #, fuzzy, c-format
 1728: msgid "failed to access %s: %s"
 1729: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
 1730: 
 1731: #: dnsmasq.c:1618
 1732: #, c-format
 1733: msgid "reading %s"
 1734: msgstr "citesc %s"
 1735: 
 1736: #: dnsmasq.c:1629
 1737: #, fuzzy, c-format
 1738: msgid "no servers found in %s, will retry"
 1739: msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
 1740: 
 1741: #: dhcp.c:53
 1742: #, c-format
 1743: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
 1744: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
 1745: 
 1746: #: dhcp.c:68
 1747: #, c-format
 1748: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
 1749: msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
 1750: 
 1751: #: dhcp.c:89
 1752: #, fuzzy, c-format
 1753: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
 1754: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
 1755: 
 1756: #: dhcp.c:101
 1757: #, c-format
 1758: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
 1759: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
 1760: 
 1761: #: dhcp.c:127
 1762: #, c-format
 1763: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
 1764: msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
 1765: 
 1766: #: dhcp.c:252 dhcp6.c:180
 1767: #, fuzzy, c-format
 1768: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
 1769: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
 1770: 
 1771: #: dhcp.c:293
 1772: #, c-format
 1773: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
 1774: msgstr ""
 1775: 
 1776: #: dhcp.c:428
 1777: #, c-format
 1778: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
 1779: msgstr ""
 1780: 
 1781: #: dhcp.c:471
 1782: #, c-format
 1783: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
 1784: msgstr ""
 1785: 
 1786: #: dhcp.c:526
 1787: #, c-format
 1788: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
 1789: msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
 1790: 
 1791: #: dhcp.c:914
 1792: #, c-format
 1793: msgid "bad line at %s line %d"
 1794: msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
 1795: 
 1796: #: dhcp.c:957
 1797: #, c-format
 1798: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
 1799: msgstr ""
 1800: 
 1801: #: dhcp.c:1100 rfc3315.c:2139
 1802: #, c-format
 1803: msgid "DHCP relay %s -> %s"
 1804: msgstr ""
 1805: 
 1806: #: lease.c:64
 1807: #, c-format
 1808: msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..."
 1809: msgstr ""
 1810: 
 1811: #: lease.c:101
 1812: #, c-format
 1813: msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s"
 1814: msgstr ""
 1815: 
 1816: #: lease.c:108
 1817: msgid "too many stored leases"
 1818: msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
 1819: 
 1820: #: lease.c:176
 1821: #, fuzzy, c-format
 1822: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
 1823: msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
 1824: 
 1825: #: lease.c:185
 1826: #, fuzzy
 1827: msgid "failed to parse lease database cleanly"
 1828: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1829: 
 1830: #: lease.c:188
 1831: #, fuzzy, c-format
 1832: msgid "failed to read lease file %s: %s"
 1833: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1834: 
 1835: #: lease.c:204
 1836: #, fuzzy, c-format
 1837: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
 1838: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1839: 
 1840: #: lease.c:210
 1841: #, c-format
 1842: msgid "lease-init script returned exit code %s"
 1843: msgstr ""
 1844: 
 1845: #: lease.c:381
 1846: #, fuzzy, c-format
 1847: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
 1848: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1849: 
 1850: #: lease.c:955
 1851: #, c-format
 1852: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
 1853: msgstr ""
 1854: 
 1855: #: rfc2131.c:372
 1856: #, c-format
 1857: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
 1858: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 1859: 
 1860: #: rfc2131.c:373
 1861: msgid "with subnet selector"
 1862: msgstr "cu selectorul de subreţea"
 1863: 
 1864: #: rfc2131.c:373
 1865: msgid "via"
 1866: msgstr "prin"
 1867: 
 1868: #: rfc2131.c:385
 1869: #, fuzzy, c-format
 1870: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
 1871: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 1872: 
 1873: #: rfc2131.c:388 rfc3315.c:319
 1874: #, c-format
 1875: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
 1876: msgstr ""
 1877: 
 1878: #: rfc2131.c:499
 1879: #, fuzzy, c-format
 1880: msgid "%u vendor class: %s"
 1881: msgstr "eroare DBus: %s"
 1882: 
 1883: #: rfc2131.c:501
 1884: #, fuzzy, c-format
 1885: msgid "%u user class: %s"
 1886: msgstr "eroare DBus: %s"
 1887: 
 1888: #: rfc2131.c:535
 1889: msgid "disabled"
 1890: msgstr "dezactivat"
 1891: 
 1892: #: rfc2131.c:576 rfc2131.c:1065 rfc2131.c:1509 rfc3315.c:632 rfc3315.c:815
 1893: #: rfc3315.c:1097
 1894: msgid "ignored"
 1895: msgstr "ignorat"
 1896: 
 1897: #: rfc2131.c:591 rfc2131.c:1310 rfc3315.c:867
 1898: msgid "address in use"
 1899: msgstr "adresa este folosită"
 1900: 
 1901: #: rfc2131.c:605 rfc2131.c:1119
 1902: msgid "no address available"
 1903: msgstr "nici o adresă disponibilă"
 1904: 
 1905: #: rfc2131.c:612 rfc2131.c:1273
 1906: msgid "wrong network"
 1907: msgstr "reţea greşită"
 1908: 
 1909: #: rfc2131.c:627
 1910: msgid "no address configured"
 1911: msgstr "adresă lipsă"
 1912: 
 1913: #: rfc2131.c:633 rfc2131.c:1323
 1914: msgid "no leases left"
 1915: msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
 1916: 
 1917: #: rfc2131.c:734 rfc3315.c:499
 1918: #, c-format
 1919: msgid "%u client provides name: %s"
 1920: msgstr ""
 1921: 
 1922: #: rfc2131.c:864
 1923: msgid "PXE BIS not supported"
 1924: msgstr ""
 1925: 
 1926: #: rfc2131.c:1032 rfc3315.c:1197
 1927: #, fuzzy, c-format
 1928: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
 1929: msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
 1930: 
 1931: #: rfc2131.c:1053
 1932: msgid "unknown lease"
 1933: msgstr "împrumut necunoscut"
 1934: 
 1935: #: rfc2131.c:1088
 1936: #, c-format
 1937: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
 1938: msgstr ""
 1939: 
 1940: #: rfc2131.c:1098
 1941: #, c-format
 1942: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
 1943: msgstr ""
 1944: 
 1945: #: rfc2131.c:1101
 1946: #, c-format
 1947: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
 1948: msgstr ""
 1949: 
 1950: #: rfc2131.c:1117 rfc2131.c:1316
 1951: msgid "no unique-id"
 1952: msgstr ""
 1953: 
 1954: #: rfc2131.c:1209
 1955: msgid "wrong server-ID"
 1956: msgstr ""
 1957: 
 1958: #: rfc2131.c:1228
 1959: msgid "wrong address"
 1960: msgstr "adresă greşită"
 1961: 
 1962: #: rfc2131.c:1246 rfc3315.c:961
 1963: msgid "lease not found"
 1964: msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
 1965: 
 1966: #: rfc2131.c:1281
 1967: msgid "address not available"
 1968: msgstr "adresă indisponibilă"
 1969: 
 1970: #: rfc2131.c:1292
 1971: msgid "static lease available"
 1972: msgstr "împrumut static este disponibil"
 1973: 
 1974: #: rfc2131.c:1296
 1975: msgid "address reserved"
 1976: msgstr "adresă rezervată"
 1977: 
 1978: #: rfc2131.c:1304
 1979: #, c-format
 1980: msgid "abandoning lease to %s of %s"
 1981: msgstr ""
 1982: 
 1983: #: rfc2131.c:1845
 1984: #, c-format
 1985: msgid "%u bootfile name: %s"
 1986: msgstr ""
 1987: 
 1988: #: rfc2131.c:1854
 1989: #, fuzzy, c-format
 1990: msgid "%u server name: %s"
 1991: msgstr "eroare DBus: %s"
 1992: 
 1993: #: rfc2131.c:1862
 1994: #, fuzzy, c-format
 1995: msgid "%u next server: %s"
 1996: msgstr "eroare DBus: %s"
 1997: 
 1998: #: rfc2131.c:1865
 1999: #, c-format
 2000: msgid "%u broadcast response"
 2001: msgstr ""
 2002: 
 2003: #: rfc2131.c:1928
 2004: #, fuzzy, c-format
 2005: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
 2006: msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
 2007: 
 2008: #: rfc2131.c:2219
 2009: msgid "PXE menu too large"
 2010: msgstr ""
 2011: 
 2012: #: rfc2131.c:2358 rfc3315.c:1470
 2013: #, fuzzy, c-format
 2014: msgid "%u requested options: %s"
 2015: msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
 2016: 
 2017: #: rfc2131.c:2675
 2018: #, c-format
 2019: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
 2020: msgstr ""
 2021: 
 2022: #: rfc2131.c:2738
 2023: #, c-format
 2024: msgid "%u reply delay: %d"
 2025: msgstr ""
 2026: 
 2027: #: netlink.c:76
 2028: #, fuzzy, c-format
 2029: msgid "cannot create netlink socket: %s"
 2030: msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
 2031: 
 2032: #: netlink.c:352
 2033: #, fuzzy, c-format
 2034: msgid "netlink returns error: %s"
 2035: msgstr "eroare DBus: %s"
 2036: 
 2037: #: dbus.c:438
 2038: #, c-format
 2039: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
 2040: msgstr ""
 2041: 
 2042: #: dbus.c:443
 2043: #, c-format
 2044: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
 2045: msgstr ""
 2046: 
 2047: #: dbus.c:717
 2048: msgid "setting upstream servers from DBus"
 2049: msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
 2050: 
 2051: #: dbus.c:764
 2052: msgid "could not register a DBus message handler"
 2053: msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
 2054: 
 2055: #: bpf.c:261
 2056: #, c-format
 2057: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
 2058: msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
 2059: 
 2060: #: bpf.c:289
 2061: #, fuzzy, c-format
 2062: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
 2063: msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
 2064: 
 2065: #: bpf.c:374
 2066: #, fuzzy, c-format
 2067: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
 2068: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
 2069: 
 2070: #: bpf.c:395
 2071: msgid "Unknown protocol version from route socket"
 2072: msgstr ""
 2073: 
 2074: #: helper.c:150
 2075: msgid "lease() function missing in Lua script"
 2076: msgstr ""
 2077: 
 2078: #: tftp.c:347
 2079: msgid "unable to get free port for TFTP"
 2080: msgstr ""
 2081: 
 2082: #: tftp.c:363
 2083: #, c-format
 2084: msgid "unsupported request from %s"
 2085: msgstr ""
 2086: 
 2087: #: tftp.c:510
 2088: #, fuzzy, c-format
 2089: msgid "file %s not found"
 2090: msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
 2091: 
 2092: #: tftp.c:628
 2093: #, fuzzy, c-format
 2094: msgid "failed sending %s to %s"
 2095: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 2096: 
 2097: #: tftp.c:628
 2098: #, c-format
 2099: msgid "sent %s to %s"
 2100: msgstr ""
 2101: 
 2102: #: tftp.c:678
 2103: #, c-format
 2104: msgid "error %d %s received from %s"
 2105: msgstr ""
 2106: 
 2107: #: log.c:190
 2108: #, c-format
 2109: msgid "overflow: %d log entries lost"
 2110: msgstr ""
 2111: 
 2112: #: log.c:268
 2113: #, c-format
 2114: msgid "log failed: %s"
 2115: msgstr ""
 2116: 
 2117: #: log.c:471
 2118: msgid "FAILED to start up"
 2119: msgstr "pornirea A EŞUAT"
 2120: 
 2121: #: conntrack.c:63
 2122: #, c-format
 2123: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
 2124: msgstr ""
 2125: 
 2126: #: dhcp6.c:52
 2127: #, fuzzy, c-format
 2128: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
 2129: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
 2130: 
 2131: #: dhcp6.c:73
 2132: #, fuzzy, c-format
 2133: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
 2134: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
 2135: 
 2136: #: dhcp6.c:85
 2137: #, fuzzy, c-format
 2138: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
 2139: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
 2140: 
 2141: #: rfc3315.c:173
 2142: #, fuzzy, c-format
 2143: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
 2144: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 2145: 
 2146: #: rfc3315.c:182
 2147: #, fuzzy, c-format
 2148: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
 2149: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 2150: 
 2151: #: rfc3315.c:316
 2152: #, fuzzy, c-format
 2153: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
 2154: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 2155: 
 2156: #: rfc3315.c:399
 2157: #, fuzzy, c-format
 2158: msgid "%u vendor class: %u"
 2159: msgstr "eroare DBus: %s"
 2160: 
 2161: #: rfc3315.c:447
 2162: #, fuzzy, c-format
 2163: msgid "%u client MAC address: %s"
 2164: msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
 2165: 
 2166: #: rfc3315.c:762 rfc3315.c:859
 2167: #, fuzzy
 2168: msgid "address unavailable"
 2169: msgstr "adresă indisponibilă"
 2170: 
 2171: #: rfc3315.c:774 rfc3315.c:903 rfc3315.c:1247
 2172: msgid "success"
 2173: msgstr ""
 2174: 
 2175: #: rfc3315.c:789 rfc3315.c:798 rfc3315.c:911 rfc3315.c:913
 2176: #, fuzzy
 2177: msgid "no addresses available"
 2178: msgstr "nici o adresă disponibilă"
 2179: 
 2180: #: rfc3315.c:890
 2181: msgid "not on link"
 2182: msgstr ""
 2183: 
 2184: #: rfc3315.c:965 rfc3315.c:1156 rfc3315.c:1236
 2185: msgid "no binding found"
 2186: msgstr ""
 2187: 
 2188: #: rfc3315.c:1002
 2189: msgid "deprecated"
 2190: msgstr ""
 2191: 
 2192: #: rfc3315.c:1007
 2193: #, fuzzy
 2194: msgid "address invalid"
 2195: msgstr "adresa este folosită"
 2196: 
 2197: #: rfc3315.c:1057 rfc3315.c:1059
 2198: msgid "confirm failed"
 2199: msgstr ""
 2200: 
 2201: #: rfc3315.c:1074
 2202: #, fuzzy
 2203: msgid "all addresses still on link"
 2204: msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
 2205: 
 2206: #: rfc3315.c:1165
 2207: msgid "release received"
 2208: msgstr ""
 2209: 
 2210: #: rfc3315.c:2130
 2211: msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
 2212: msgstr ""
 2213: 
 2214: #: dhcp-common.c:145
 2215: #, c-format
 2216: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
 2217: msgstr ""
 2218: 
 2219: #: dhcp-common.c:222
 2220: #, c-format
 2221: msgid "%u tags: %s"
 2222: msgstr ""
 2223: 
 2224: #: dhcp-common.c:444
 2225: #, c-format
 2226: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
 2227: msgstr ""
 2228: 
 2229: #: dhcp-common.c:478
 2230: #, c-format
 2231: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
 2232: msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
 2233: 
 2234: #: dhcp-common.c:542
 2235: #, fuzzy, c-format
 2236: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
 2237: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
 2238: 
 2239: #: dhcp-common.c:665
 2240: #, c-format
 2241: msgid "Known DHCP options:\n"
 2242: msgstr ""
 2243: 
 2244: #: dhcp-common.c:676
 2245: #, c-format
 2246: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
 2247: msgstr ""
 2248: 
 2249: #: dhcp-common.c:873
 2250: msgid ", prefix deprecated"
 2251: msgstr ""
 2252: 
 2253: #: dhcp-common.c:876
 2254: #, c-format
 2255: msgid ", lease time "
 2256: msgstr ""
 2257: 
 2258: #: dhcp-common.c:918
 2259: #, c-format
 2260: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
 2261: msgstr ""
 2262: 
 2263: #: dhcp-common.c:920
 2264: #, fuzzy, c-format
 2265: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
 2266: msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către  %.0s%s, timpul reînoirii %s"
 2267: 
 2268: #: dhcp-common.c:922
 2269: #, c-format
 2270: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
 2271: msgstr ""
 2272: 
 2273: #: dhcp-common.c:923
 2274: #, fuzzy, c-format
 2275: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
 2276: msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
 2277: 
 2278: #: dhcp-common.c:936
 2279: #, c-format
 2280: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
 2281: msgstr ""
 2282: 
 2283: #: dhcp-common.c:939
 2284: #, fuzzy, c-format
 2285: msgid "router advertisement on %s%s"
 2286: msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către  %.0s%s, timpul reînoirii %s"
 2287: 
 2288: #: dhcp-common.c:950
 2289: #, c-format
 2290: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
 2291: msgstr ""
 2292: 
 2293: #: dhcp-common.c:952
 2294: #, c-format
 2295: msgid "DHCP relay from %s to %s"
 2296: msgstr ""
 2297: 
 2298: #: radv.c:110
 2299: #, fuzzy, c-format
 2300: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
 2301: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
 2302: 
 2303: #: auth.c:439
 2304: #, c-format
 2305: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
 2306: msgstr ""
 2307: 
 2308: #: ipset.c:95
 2309: #, fuzzy, c-format
 2310: msgid "failed to find kernel version: %s"
 2311: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
 2312: 
 2313: #: ipset.c:114
 2314: #, fuzzy, c-format
 2315: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
 2316: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
 2317: 
 2318: #: ipset.c:226
 2319: #, fuzzy, c-format
 2320: msgid "failed to update ipset %s: %s"
 2321: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 2322: 
 2323: #: dnssec.c:206
 2324: msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps."
 2325: msgstr ""
 2326: 
 2327: #: dnssec.c:902
 2328: #, c-format
 2329: msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support"
 2330: msgstr ""
 2331: 
 2332: #: blockdata.c:55
 2333: #, c-format
 2334: msgid "pool memory in use %u, max %u, allocated %u"
 2335: msgstr ""
 2336: 
 2337: #: tables.c:61
 2338: #, fuzzy, c-format
 2339: msgid "failed to access pf devices: %s"
 2340: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
 2341: 
 2342: #: tables.c:74
 2343: #, fuzzy, c-format
 2344: msgid "warning: no opened pf devices %s"
 2345: msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
 2346: 
 2347: #: tables.c:82
 2348: #, fuzzy, c-format
 2349: msgid "error: cannot use table name %s"
 2350: msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
 2351: 
 2352: #: tables.c:90
 2353: #, c-format
 2354: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
 2355: msgstr ""
 2356: 
 2357: #: tables.c:101
 2358: #, fuzzy, c-format
 2359: msgid "IPset: error:%s"
 2360: msgstr "eroare DBus: %s"
 2361: 
 2362: #: tables.c:108
 2363: msgid "info: table created"
 2364: msgstr ""
 2365: 
 2366: #: tables.c:133
 2367: #, c-format
 2368: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
 2369: msgstr ""
 2370: 
 2371: #: tables.c:137
 2372: #, fuzzy, c-format
 2373: msgid "%d addresses %s"
 2374: msgstr "citesc %s - %d adrese"
 2375: 
 2376: #: inotify.c:62
 2377: #, fuzzy, c-format
 2378: msgid "cannot access path %s: %s"
 2379: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 2380: 
 2381: #: inotify.c:95
 2382: #, fuzzy, c-format
 2383: msgid "failed to create inotify: %s"
 2384: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 2385: 
 2386: #: inotify.c:111
 2387: #, c-format
 2388: msgid "too many symlinks following %s"
 2389: msgstr ""
 2390: 
 2391: #: inotify.c:127
 2392: #, c-format
 2393: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
 2394: msgstr ""
 2395: 
 2396: #: inotify.c:131 inotify.c:168
 2397: #, fuzzy, c-format
 2398: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
 2399: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
 2400: 
 2401: #: inotify.c:153
 2402: #, fuzzy, c-format
 2403: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
 2404: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 2405: 
 2406: #: inotify.c:257
 2407: #, c-format
 2408: msgid "inotify, new or changed file %s"
 2409: msgstr ""
 2410: 
 2411: #: dump.c:64
 2412: #, fuzzy, c-format
 2413: msgid "cannot create %s: %s"
 2414: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 2415: 
 2416: #: dump.c:70
 2417: #, fuzzy, c-format
 2418: msgid "bad header in %s"
 2419: msgstr "adresa este folosită"
 2420: 
 2421: #: dump.c:201
 2422: #, fuzzy
 2423: msgid "failed to write packet dump"
 2424: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
 2425: 
 2426: #: dump.c:203
 2427: #, c-format
 2428: msgid "dumping UDP packet %u mask 0x%04x"
 2429: msgstr ""
 2430: 
 2431: #: ubus.c:52
 2432: #, c-format
 2433: msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)"
 2434: msgstr ""
 2435: 
 2436: #: ubus.c:73
 2437: #, fuzzy, c-format
 2438: msgid "Cannot reconnect to UBus: %s"
 2439: msgstr "nu pot deschide %s:%s"
 2440: 
 2441: #: ubus.c:89
 2442: msgid "Cannot initialize UBus: connection failed"
 2443: msgstr ""
 2444: 
 2445: #: ubus.c:102
 2446: #, fuzzy, c-format
 2447: msgid "Cannot add object to UBus: %s"
 2448: msgstr "nu pot deschide %s:%s"
 2449: 
 2450: #: ubus.c:112
 2451: #, fuzzy
 2452: msgid "Connected to system UBus"
 2453: msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
 2454: 
 2455: #: ubus.c:122
 2456: msgid "Cannot set UBus listeners: no connection"
 2457: msgstr ""
 2458: 
 2459: #: ubus.c:142
 2460: msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection"
 2461: msgstr ""
 2462: 
 2463: #: ubus.c:155
 2464: msgid "Disconnecting from UBus"
 2465: msgstr ""
 2466: 
 2467: #: ubus.c:199
 2468: #, fuzzy, c-format
 2469: msgid "Failed to send UBus event: %s"
 2470: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
 2471: 
 2472: #~ msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
 2473: #~ msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
 2474: 
 2475: #, fuzzy
 2476: #~ msgid "unknown prefix-class %d"
 2477: #~ msgstr "împrumut necunoscut"
 2478: 
 2479: #, fuzzy
 2480: #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
 2481: #~ msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
 2482: 
 2483: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
 2484: #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
 2485: 
 2486: #, fuzzy
 2487: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
 2488: #~ msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
 2489: 
 2490: #~ msgid "TXT record string too long"
 2491: #~ msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
 2492: 
 2493: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
 2494: #~ msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
 2495: 
 2496: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
 2497: #~ msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
 2498: 
 2499: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
 2500: #~ msgstr "trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au IP_RECVIF"
 2501: 
 2502: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
 2503: #~ msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
 2504: 
 2505: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
 2506: #~ msgstr "Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/config.h"
 2507: 
 2508: #, fuzzy
 2509: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
 2510: #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
 2511: 
 2512: #~ msgid "running as root"
 2513: #~ msgstr "rulez ca root"
 2514: 
 2515: #, fuzzy
 2516: #~ msgid "read %s - %d hosts"
 2517: #~ msgstr "citesc %s - %d adrese"
 2518: 
 2519: #~ msgid "domains"
 2520: #~ msgstr "domenii"
 2521: 
 2522: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
 2523: #~ msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
 2524: 
 2525: #~ msgid "Display this message."
 2526: #~ msgstr "Afişează acest mesaj."
 2527: 
 2528: #~ msgid "failed to read %s:%m"
 2529: #~ msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
 2530: 
 2531: #, fuzzy
 2532: #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
 2533: #~ msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
 2534: 
 2535: #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
 2536: #~ msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
 2537: 
 2538: #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
 2539: #~ msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
 2540: 
 2541: #~ msgid "nested includes not allowed"
 2542: #~ msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
 2543: 
 2544: #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
 2545: #~ msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
 2546: 
 2547: #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
 2548: #~ msgstr "nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului opţiunea CONFIG_PACKET ?"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>