1: # Romanian translations for dnsmasq package.
2: # This file is put in the public domain.
3: # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
4: #
5: msgid ""
6: msgstr ""
7: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10: "PO-Revision-Date: 2005-11-22 16:46+0000\n"
11: "Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
12: "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
13: "Language: ro\n"
14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17:
18: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
19: #: cache.c:821
20: #, fuzzy, c-format
21: msgid "failed to load names from %s: %s"
22: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
23:
24: #: cache.c:847 dhcp.c:819
25: #, c-format
26: msgid "bad address at %s line %d"
27: msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
28:
29: #: cache.c:898 dhcp.c:835
30: #, c-format
31: msgid "bad name at %s line %d"
32: msgstr "nume greşit în %s linia %d"
33:
34: #: cache.c:905 dhcp.c:910
35: #, c-format
36: msgid "read %s - %d addresses"
37: msgstr "citesc %s - %d adrese"
38:
39: #: cache.c:990
40: msgid "cleared cache"
41: msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
42:
43: #: cache.c:1013
44: #, c-format
45: msgid "No IPv4 address found for %s"
46: msgstr ""
47:
48: #: cache.c:1090
49: #, c-format
50: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
51: msgstr ""
52:
53: #: cache.c:1114
54: #, c-format
55: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
56: msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
57:
58: #: cache.c:1159
59: #, c-format
60: msgid "time %lu"
61: msgstr ""
62:
63: #: cache.c:1160
64: #, fuzzy, c-format
65: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
66: msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
67:
68: #: cache.c:1162
69: #, c-format
70: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
71: msgstr ""
72:
73: #: cache.c:1165
74: #, c-format
75: msgid "queries for authoritative zones %u"
76: msgstr ""
77:
78: #: cache.c:1188
79: #, c-format
80: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
81: msgstr ""
82:
83: #: util.c:67
84: #, fuzzy, c-format
85: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
86: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
87:
88: #: util.c:217
89: #, fuzzy
90: msgid "failed to allocate memory"
91: msgstr "nu pot încărca %d bytes"
92:
93: #: util.c:255 option.c:553
94: msgid "could not get memory"
95: msgstr "nu am putut aloca memorie"
96:
97: #: util.c:265
98: #, fuzzy, c-format
99: msgid "cannot create pipe: %s"
100: msgstr "nu pot citi %s: %s"
101:
102: #: util.c:273
103: #, fuzzy, c-format
104: msgid "failed to allocate %d bytes"
105: msgstr "nu pot încărca %d bytes"
106:
107: #: util.c:428
108: #, c-format
109: msgid "infinite"
110: msgstr "infinit"
111:
112: #: option.c:301
113: msgid "Specify local address(es) to listen on."
114: msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
115:
116: #: option.c:302
117: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
118: msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
119:
120: #: option.c:303
121: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
122: msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
123:
124: #: option.c:304
125: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
126: msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
127:
128: #: option.c:305
129: #, c-format
130: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
131: msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
132:
133: #: option.c:306
134: #, c-format
135: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
136: msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
137:
138: #: option.c:307
139: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
140: msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
141:
142: #: option.c:308
143: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
144: msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
145:
146: #: option.c:309
147: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
148: msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
149:
150: #: option.c:310
151: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
152: msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
153:
154: #: option.c:311
155: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
156: msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
157:
158: #: option.c:312
159: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
160: msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
161:
162: #: option.c:313
163: #, c-format
164: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
165: msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
166:
167: #: option.c:314
168: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
169: msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
170:
171: #: option.c:315
172: #, fuzzy
173: msgid "Read DHCP host specs from file."
174: msgstr "nume MX invalid"
175:
176: #: option.c:316
177: msgid "Read DHCP option specs from file."
178: msgstr ""
179:
180: #: option.c:317
181: msgid "Evaluate conditional tag expression."
182: msgstr ""
183:
184: #: option.c:318
185: #, c-format
186: msgid "Do NOT load %s file."
187: msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
188:
189: #: option.c:319
190: #, c-format
191: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
192: msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
193:
194: #: option.c:320
195: msgid "Specify interface(s) to listen on."
196: msgstr "Specifică interfeţele deservite."
197:
198: #: option.c:321
199: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
200: msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
201:
202: #: option.c:322
203: #, fuzzy
204: msgid "Map DHCP user class to tag."
205: msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
206:
207: #: option.c:323
208: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
209: msgstr ""
210:
211: #: option.c:324
212: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
213: msgstr ""
214:
215: #: option.c:325
216: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
217: msgstr ""
218:
219: #: option.c:326
220: #, fuzzy
221: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
222: msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
223:
224: #: option.c:327
225: #, fuzzy
226: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
227: msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
228:
229: #: option.c:328
230: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
231: msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
232:
233: #: option.c:329
234: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
235: msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
236:
237: #: option.c:330
238: #, c-format
239: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
240: msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
241:
242: #: option.c:331
243: msgid "Return MX records for local hosts."
244: msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
245:
246: #: option.c:332
247: msgid "Specify an MX record."
248: msgstr "Specifică o înregistrare MX."
249:
250: #: option.c:333
251: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
252: msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
253:
254: #: option.c:334
255: #, c-format
256: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
257: msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
258:
259: #: option.c:335
260: msgid "Do NOT cache failed search results."
261: msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
262:
263: #: option.c:336
264: #, c-format
265: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
266: msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
267:
268: #: option.c:337
269: #, fuzzy
270: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
271: msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
272:
273: #: option.c:338
274: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
275: msgstr ""
276:
277: #: option.c:339
278: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
279: msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
280:
281: #: option.c:340
282: #, c-format
283: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
284: msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
285:
286: #: option.c:341
287: #, fuzzy
288: msgid "Log DNS queries."
289: msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
290:
291: #: option.c:342
292: #, fuzzy
293: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
294: msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
295:
296: #: option.c:343
297: msgid "Do NOT read resolv.conf."
298: msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
299:
300: #: option.c:344
301: #, c-format
302: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
303: msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
304:
305: #: option.c:345
306: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
307: msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
308:
309: #: option.c:346
310: msgid "Never forward queries to specified domains."
311: msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
312:
313: #: option.c:347
314: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
315: msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
316:
317: #: option.c:348
318: msgid "Specify default target in an MX record."
319: msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
320:
321: #: option.c:349
322: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
323: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
324:
325: #: option.c:350
326: #, fuzzy
327: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
328: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
329:
330: #: option.c:351
331: #, fuzzy
332: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
333: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
334:
335: #: option.c:352
336: #, c-format
337: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
338: msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
339:
340: #: option.c:353
341: #, fuzzy
342: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
343: msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
344:
345: #: option.c:354
346: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
347: msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
348:
349: #: option.c:355
350: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
351: msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
352:
353: #: option.c:356
354: msgid "Specify a SRV record."
355: msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
356:
357: #: option.c:357
358: msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
359: msgstr ""
360:
361: #: option.c:358
362: #, fuzzy, c-format
363: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
364: msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
365:
366: #: option.c:359
367: #, c-format
368: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
369: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
370:
371: #: option.c:360
372: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
373: msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
374:
375: #: option.c:361
376: msgid "Specify TXT DNS record."
377: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
378:
379: #: option.c:362
380: #, fuzzy
381: msgid "Specify PTR DNS record."
382: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
383:
384: #: option.c:363
385: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
386: msgstr ""
387:
388: #: option.c:364
389: msgid "Bind only to interfaces in use."
390: msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
391:
392: #: option.c:365
393: #, c-format
394: msgid "Read DHCP static host information from %s."
395: msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
396:
397: #: option.c:366
398: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
399: msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
400:
401: #: option.c:367
402: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
403: msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
404:
405: #: option.c:368
406: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
407: msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
408:
409: #: option.c:369
410: #, fuzzy
411: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
412: msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
413:
414: #: option.c:370
415: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
416: msgstr ""
417:
418: #: option.c:371
419: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
420: msgstr ""
421:
422: #: option.c:372
423: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
424: msgstr ""
425:
426: #: option.c:373
427: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
428: msgstr ""
429:
430: #: option.c:374
431: msgid "Run lease-change scripts as this user."
432: msgstr ""
433:
434: #: option.c:375
435: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
436: msgstr ""
437:
438: #: option.c:376
439: #, fuzzy
440: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
441: msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
442:
443: #: option.c:377
444: msgid "Do not use leasefile."
445: msgstr ""
446:
447: #: option.c:378
448: #, fuzzy, c-format
449: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
450: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
451:
452: #: option.c:379
453: #, c-format
454: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
455: msgstr ""
456:
457: #: option.c:380
458: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
459: msgstr ""
460:
461: #: option.c:381
462: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
463: msgstr ""
464:
465: #: option.c:382
466: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
467: msgstr ""
468:
469: #: option.c:383
470: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
471: msgstr ""
472:
473: #: option.c:384
474: msgid "Add client IP address to tftp-root."
475: msgstr ""
476:
477: #: option.c:385
478: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
479: msgstr ""
480:
481: #: option.c:386
482: #, fuzzy, c-format
483: msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
484: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
485:
486: #: option.c:387
487: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
488: msgstr ""
489:
490: #: option.c:388
491: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
492: msgstr ""
493:
494: #: option.c:389
495: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
496: msgstr ""
497:
498: #: option.c:390
499: msgid "Extra logging for DHCP."
500: msgstr ""
501:
502: #: option.c:391
503: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
504: msgstr ""
505:
506: #: option.c:392
507: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
508: msgstr ""
509:
510: #: option.c:393
511: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
512: msgstr ""
513:
514: #: option.c:394
515: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
516: msgstr ""
517:
518: #: option.c:395
519: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
520: msgstr ""
521:
522: #: option.c:396
523: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
524: msgstr ""
525:
526: #: option.c:397
527: msgid "Use alternative ports for DHCP."
528: msgstr ""
529:
530: #: option.c:398
531: #, fuzzy
532: msgid "Specify NAPTR DNS record."
533: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
534:
535: #: option.c:399
536: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
537: msgstr ""
538:
539: #: option.c:400
540: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
541: msgstr ""
542:
543: #: option.c:401
544: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
545: msgstr ""
546:
547: #: option.c:402
548: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
549: msgstr ""
550:
551: #: option.c:403
552: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
553: msgstr ""
554:
555: #: option.c:404
556: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
557: msgstr ""
558:
559: #: option.c:405
560: #, fuzzy
561: msgid "Prompt to send to PXE clients."
562: msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
563:
564: #: option.c:406
565: msgid "Boot service for PXE menu."
566: msgstr ""
567:
568: #: option.c:407
569: msgid "Check configuration syntax."
570: msgstr ""
571:
572: #: option.c:408
573: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
574: msgstr ""
575:
576: #: option.c:409
577: msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
578: msgstr ""
579:
580: #: option.c:410
581: #, fuzzy
582: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
583: msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
584:
585: #: option.c:411
586: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
587: msgstr ""
588:
589: #: option.c:412
590: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
591: msgstr ""
592:
593: #: option.c:413
594: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
595: msgstr ""
596:
597: #: option.c:414
598: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
599: msgstr ""
600:
601: #: option.c:415
602: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
603: msgstr ""
604:
605: #: option.c:416
606: #, fuzzy
607: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
608: msgstr "Specifică o înregistrare MX."
609:
610: #: option.c:417
611: #, fuzzy
612: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
613: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
614:
615: #: option.c:418
616: #, fuzzy
617: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
618: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
619:
620: #: option.c:419
621: msgid "Export local names to global DNS"
622: msgstr ""
623:
624: #: option.c:420
625: msgid "Domain to export to global DNS"
626: msgstr ""
627:
628: #: option.c:421
629: msgid "Set TTL for authoritative replies"
630: msgstr ""
631:
632: #: option.c:422
633: msgid "Set authoritive zone information"
634: msgstr ""
635:
636: #: option.c:423
637: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
638: msgstr ""
639:
640: #: option.c:424
641: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
642: msgstr ""
643:
644: #: option.c:425
645: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
646: msgstr ""
647:
648: #: option.c:426
649: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
650: msgstr ""
651:
652: #: option.c:428
653: msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
654: msgstr ""
655:
656: #: option.c:430
657: msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
658: msgstr ""
659:
660: #: option.c:431
661: msgid "Do not log routine DHCP."
662: msgstr ""
663:
664: #: option.c:432
665: msgid "Do not log routine DHCPv6."
666: msgstr ""
667:
668: #: option.c:433
669: msgid "Do not log RA."
670: msgstr ""
671:
672: #: option.c:618
673: #, c-format
674: msgid ""
675: "Usage: dnsmasq [options]\n"
676: "\n"
677: msgstr ""
678: "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
679: "\n"
680:
681: #: option.c:620
682: #, c-format
683: msgid "Use short options only on the command line.\n"
684: msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
685:
686: #: option.c:622
687: #, fuzzy, c-format
688: msgid "Valid options are:\n"
689: msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
690:
691: #: option.c:672 option.c:676
692: msgid "bad port"
693: msgstr "port invalid"
694:
695: #: option.c:703 option.c:735
696: msgid "interface binding not supported"
697: msgstr ""
698:
699: #: option.c:712 option.c:3368
700: #, fuzzy
701: msgid "bad interface name"
702: msgstr "nume MX invalid"
703:
704: #: option.c:742
705: #, fuzzy
706: msgid "bad address"
707: msgstr "citesc %s - %d adrese"
708:
709: #: option.c:876
710: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
711: msgstr ""
712:
713: #: option.c:890
714: msgid "bad dhcp-option"
715: msgstr "dhcp-option invalid"
716:
717: #: option.c:958
718: #, fuzzy
719: msgid "bad IP address"
720: msgstr "citesc %s - %d adrese"
721:
722: #: option.c:961 option.c:1099 option.c:2688
723: #, fuzzy
724: msgid "bad IPv6 address"
725: msgstr "citesc %s - %d adrese"
726:
727: #: option.c:1126 option.c:1220
728: msgid "bad domain in dhcp-option"
729: msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
730:
731: #: option.c:1258
732: msgid "dhcp-option too long"
733: msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
734:
735: #: option.c:1265
736: msgid "illegal dhcp-match"
737: msgstr ""
738:
739: #: option.c:1327
740: msgid "illegal repeated flag"
741: msgstr ""
742:
743: #: option.c:1335
744: msgid "illegal repeated keyword"
745: msgstr ""
746:
747: #: option.c:1387 option.c:3906
748: #, fuzzy, c-format
749: msgid "cannot access directory %s: %s"
750: msgstr "nu pot citi %s: %s"
751:
752: #: option.c:1419 tftp.c:487
753: #, fuzzy, c-format
754: msgid "cannot access %s: %s"
755: msgstr "nu pot citi %s: %s"
756:
757: #: option.c:1466
758: msgid "setting log facility is not possible under Android"
759: msgstr ""
760:
761: #: option.c:1475
762: msgid "bad log facility"
763: msgstr ""
764:
765: #: option.c:1524
766: msgid "bad MX preference"
767: msgstr "preferinţă MX invalidă"
768:
769: #: option.c:1529
770: msgid "bad MX name"
771: msgstr "nume MX invalid"
772:
773: #: option.c:1543
774: msgid "bad MX target"
775: msgstr "ţintă MX invalidă"
776:
777: #: option.c:1555
778: msgid "cannot run scripts under uClinux"
779: msgstr ""
780:
781: #: option.c:1557
782: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
783: msgstr ""
784:
785: #: option.c:1561
786: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
787: msgstr ""
788:
789: #: option.c:1802 option.c:1863 option.c:1933
790: #, fuzzy
791: msgid "bad prefix"
792: msgstr "port invalid"
793:
794: #: option.c:2167
795: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
796: msgstr ""
797:
798: #: option.c:2347
799: #, fuzzy
800: msgid "bad port range"
801: msgstr "port invalid"
802:
803: #: option.c:2363
804: msgid "bad bridge-interface"
805: msgstr ""
806:
807: #: option.c:2423
808: msgid "only one tag allowed"
809: msgstr ""
810:
811: #: option.c:2443 option.c:2455 option.c:2559 option.c:2600
812: msgid "bad dhcp-range"
813: msgstr "dhcp-range invalid"
814:
815: #: option.c:2470
816: msgid "inconsistent DHCP range"
817: msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
818:
819: #: option.c:2527
820: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
821: msgstr ""
822:
823: #: option.c:2529
824: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
825: msgstr ""
826:
827: #: option.c:2533
828: msgid "prefix length must be at least 64"
829: msgstr ""
830:
831: #: option.c:2536
832: #, fuzzy
833: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
834: msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
835:
836: #: option.c:2547
837: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
838: msgstr ""
839:
840: #: option.c:2658 option.c:2706
841: #, fuzzy
842: msgid "bad hex constant"
843: msgstr "dhcp-host invalid"
844:
845: #: option.c:2680
846: msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
847: msgstr ""
848:
849: #: option.c:2728
850: #, fuzzy, c-format
851: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
852: msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
853:
854: #: option.c:2784
855: #, fuzzy
856: msgid "bad DHCP host name"
857: msgstr "nume MX invalid"
858:
859: #: option.c:2866
860: #, fuzzy
861: msgid "bad tag-if"
862: msgstr "ţintă MX invalidă"
863:
864: #: option.c:3190 option.c:3583
865: msgid "invalid port number"
866: msgstr "număr de port invalid"
867:
868: #: option.c:3252
869: #, fuzzy
870: msgid "bad dhcp-proxy address"
871: msgstr "citesc %s - %d adrese"
872:
873: #: option.c:3278
874: #, fuzzy
875: msgid "Bad dhcp-relay"
876: msgstr "dhcp-range invalid"
877:
878: #: option.c:3304
879: msgid "bad RA-params"
880: msgstr ""
881:
882: #: option.c:3313
883: msgid "bad DUID"
884: msgstr ""
885:
886: #: option.c:3355
887: #, fuzzy
888: msgid "invalid alias range"
889: msgstr "pondere invalidă"
890:
891: #: option.c:3409
892: msgid "bad CNAME"
893: msgstr ""
894:
895: #: option.c:3414
896: msgid "duplicate CNAME"
897: msgstr ""
898:
899: #: option.c:3434
900: #, fuzzy
901: msgid "bad PTR record"
902: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
903:
904: #: option.c:3465
905: #, fuzzy
906: msgid "bad NAPTR record"
907: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
908:
909: #: option.c:3499
910: #, fuzzy
911: msgid "bad RR record"
912: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
913:
914: #: option.c:3528
915: msgid "bad TXT record"
916: msgstr "înregistrare TXT invalidă"
917:
918: #: option.c:3569
919: msgid "bad SRV record"
920: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
921:
922: #: option.c:3576
923: msgid "bad SRV target"
924: msgstr "ţintă SRV invalidă"
925:
926: #: option.c:3590
927: msgid "invalid priority"
928: msgstr "prioritate invalidă"
929:
930: #: option.c:3597
931: msgid "invalid weight"
932: msgstr "pondere invalidă"
933:
934: #: option.c:3621
935: #, fuzzy
936: msgid "Bad host-record"
937: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
938:
939: #: option.c:3638
940: #, fuzzy
941: msgid "Bad name in host-record"
942: msgstr "nume invalid în %s"
943:
944: #: option.c:3668
945: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
946: msgstr ""
947:
948: #: option.c:3726
949: msgid "missing \""
950: msgstr "lipseşte \""
951:
952: #: option.c:3783
953: msgid "bad option"
954: msgstr "opţiune invalidă"
955:
956: #: option.c:3785
957: msgid "extraneous parameter"
958: msgstr "parametru nerecunoscut"
959:
960: #: option.c:3787
961: msgid "missing parameter"
962: msgstr "parametru lipsa"
963:
964: #: option.c:3794
965: msgid "error"
966: msgstr "eroare"
967:
968: #: option.c:3796
969: #, fuzzy, c-format
970: msgid " at line %d of %s"
971: msgstr "%s la linia %d din %%s"
972:
973: #: option.c:3860 tftp.c:661
974: #, c-format
975: msgid "cannot read %s: %s"
976: msgstr "nu pot citi %s: %s"
977:
978: #: option.c:4027 option.c:4063
979: #, fuzzy, c-format
980: msgid "read %s"
981: msgstr "citesc %s"
982:
983: #: option.c:4119
984: msgid "junk found in command line"
985: msgstr ""
986:
987: #: option.c:4154
988: #, c-format
989: msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
990: msgstr "dnsmasq versiunea %s %s\n"
991:
992: #: option.c:4155
993: #, fuzzy, c-format
994: msgid ""
995: "Compile time options: %s\n"
996: "\n"
997: msgstr ""
998: "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
999: "\n"
1000:
1001: #: option.c:4156
1002: #, c-format
1003: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1004: msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
1005:
1006: #: option.c:4157
1007: #, c-format
1008: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1009: msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
1010:
1011: #: option.c:4158
1012: #, fuzzy, c-format
1013: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1014: msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
1015:
1016: #: option.c:4169
1017: msgid "try --help"
1018: msgstr ""
1019:
1020: #: option.c:4171
1021: msgid "try -w"
1022: msgstr ""
1023:
1024: #: option.c:4173
1025: #, fuzzy, c-format
1026: msgid "bad command line options: %s"
1027: msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
1028:
1029: #: option.c:4222
1030: #, c-format
1031: msgid "cannot get host-name: %s"
1032: msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
1033:
1034: #: option.c:4250
1035: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1036: msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
1037:
1038: #: option.c:4260
1039: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1040: msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
1041:
1042: #: option.c:4263 network.c:1316 dhcp.c:768
1043: #, fuzzy, c-format
1044: msgid "failed to read %s: %s"
1045: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1046:
1047: #: option.c:4280
1048: #, c-format
1049: msgid "no search directive found in %s"
1050: msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1051:
1052: #: option.c:4301
1053: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1054: msgstr ""
1055:
1056: #: option.c:4305
1057: msgid "syntax check OK"
1058: msgstr ""
1059:
1060: #: forward.c:107
1061: #, fuzzy, c-format
1062: msgid "failed to send packet: %s"
1063: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
1064:
1065: #: forward.c:493
1066: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1067: msgstr ""
1068:
1069: #: forward.c:511
1070: #, c-format
1071: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1072: msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
1073:
1074: #: forward.c:539
1075: #, c-format
1076: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1077: msgstr ""
1078:
1079: #: forward.c:1284
1080: #, fuzzy, c-format
1081: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1082: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
1083:
1084: #: network.c:627
1085: #, fuzzy, c-format
1086: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1087: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
1088:
1089: #: network.c:947
1090: #, c-format
1091: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
1092: msgstr ""
1093:
1094: #: network.c:953
1095: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
1096: msgstr ""
1097:
1098: #: network.c:962
1099: #, fuzzy, c-format
1100: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
1101: msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
1102:
1103: #: network.c:1020
1104: #, fuzzy, c-format
1105: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1106: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1107:
1108: #: network.c:1214
1109: #, fuzzy, c-format
1110: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1111: msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
1112:
1113: #: network.c:1251
1114: #, c-format
1115: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1116: msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
1117:
1118: #: network.c:1262
1119: #, fuzzy, c-format
1120: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1121: msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
1122:
1123: #: network.c:1279
1124: msgid "unqualified"
1125: msgstr "invalid"
1126:
1127: #: network.c:1279
1128: msgid "names"
1129: msgstr ""
1130:
1131: #: network.c:1281
1132: msgid "default"
1133: msgstr ""
1134:
1135: #: network.c:1283
1136: msgid "domain"
1137: msgstr "domeniu"
1138:
1139: #: network.c:1286
1140: #, c-format
1141: msgid "using local addresses only for %s %s"
1142: msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
1143:
1144: #: network.c:1288
1145: #, fuzzy, c-format
1146: msgid "using standard nameservers for %s %s"
1147: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
1148:
1149: #: network.c:1290
1150: #, c-format
1151: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1152: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
1153:
1154: #: network.c:1293
1155: #, fuzzy, c-format
1156: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1157: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1158:
1159: #: network.c:1295
1160: #, c-format
1161: msgid "using nameserver %s#%d"
1162: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1163:
1164: #: dnsmasq.c:136
1165: #, fuzzy
1166: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1167: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1168:
1169: #: dnsmasq.c:141
1170: msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1171: msgstr ""
1172:
1173: #: dnsmasq.c:144
1174: #, fuzzy
1175: msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1176: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1177:
1178: #: dnsmasq.c:149
1179: msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1180: msgstr ""
1181:
1182: #: dnsmasq.c:154
1183: msgid "asychronous logging is not available under Android"
1184: msgstr ""
1185:
1186: #: dnsmasq.c:159
1187: #, fuzzy
1188: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1189: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1190:
1191: #: dnsmasq.c:169
1192: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1193: msgstr ""
1194:
1195: #: dnsmasq.c:187
1196: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1197: msgstr ""
1198:
1199: #: dnsmasq.c:227
1200: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1201: msgstr ""
1202:
1203: #: dnsmasq.c:231
1204: #, c-format
1205: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1206: msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
1207:
1208: #: dnsmasq.c:240
1209: #, c-format
1210: msgid "unknown interface %s"
1211: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
1212:
1213: #: dnsmasq.c:291 dnsmasq.c:897
1214: #, c-format
1215: msgid "DBus error: %s"
1216: msgstr "eroare DBus: %s"
1217:
1218: #: dnsmasq.c:294
1219: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1220: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1221:
1222: #: dnsmasq.c:322
1223: #, c-format
1224: msgid "unknown user or group: %s"
1225: msgstr ""
1226:
1227: #: dnsmasq.c:377
1228: #, c-format
1229: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1230: msgstr ""
1231:
1232: #: dnsmasq.c:614
1233: #, fuzzy, c-format
1234: msgid "started, version %s DNS disabled"
1235: msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1236:
1237: #: dnsmasq.c:616
1238: #, c-format
1239: msgid "started, version %s cachesize %d"
1240: msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
1241:
1242: #: dnsmasq.c:618
1243: #, c-format
1244: msgid "started, version %s cache disabled"
1245: msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1246:
1247: #: dnsmasq.c:620
1248: #, c-format
1249: msgid "compile time options: %s"
1250: msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1251:
1252: #: dnsmasq.c:626
1253: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1254: msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
1255:
1256: #: dnsmasq.c:628
1257: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1258: msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
1259:
1260: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1261: #: dnsmasq.c:633
1262: #, fuzzy, c-format
1263: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1264: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1265:
1266: #: dnsmasq.c:637
1267: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1268: msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
1269:
1270: #: dnsmasq.c:647
1271: #, c-format
1272: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1273: msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
1274:
1275: #: dnsmasq.c:652
1276: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1277: msgstr ""
1278:
1279: #: dnsmasq.c:655
1280: #, fuzzy
1281: msgid "warning: no upstream servers configured"
1282: msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1283:
1284: #: dnsmasq.c:659
1285: #, c-format
1286: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1287: msgstr ""
1288:
1289: #: dnsmasq.c:680
1290: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1291: msgstr ""
1292:
1293: #: dnsmasq.c:685
1294: #, c-format
1295: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1296: msgstr ""
1297:
1298: #: dnsmasq.c:702
1299: msgid "root is "
1300: msgstr ""
1301:
1302: #: dnsmasq.c:702
1303: #, fuzzy
1304: msgid "enabled"
1305: msgstr "dezactivat"
1306:
1307: #: dnsmasq.c:704
1308: msgid "secure mode"
1309: msgstr ""
1310:
1311: #: dnsmasq.c:730
1312: #, c-format
1313: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1314: msgstr ""
1315:
1316: #: dnsmasq.c:899
1317: msgid "connected to system DBus"
1318: msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
1319:
1320: #: dnsmasq.c:1044
1321: #, c-format
1322: msgid "cannot fork into background: %s"
1323: msgstr ""
1324:
1325: #: dnsmasq.c:1047
1326: #, fuzzy, c-format
1327: msgid "failed to create helper: %s"
1328: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1329:
1330: #: dnsmasq.c:1050
1331: #, c-format
1332: msgid "setting capabilities failed: %s"
1333: msgstr ""
1334:
1335: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1336: #: dnsmasq.c:1053
1337: #, fuzzy, c-format
1338: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1339: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1340:
1341: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1342: #: dnsmasq.c:1056
1343: #, fuzzy, c-format
1344: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1345: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1346:
1347: #: dnsmasq.c:1059
1348: #, fuzzy, c-format
1349: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1350: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1351:
1352: #: dnsmasq.c:1062
1353: #, fuzzy, c-format
1354: msgid "cannot open log %s: %s"
1355: msgstr "nu pot deschide %s:%s"
1356:
1357: #: dnsmasq.c:1065
1358: #, fuzzy, c-format
1359: msgid "failed to load Lua script: %s"
1360: msgstr "nu pot încărca %s: %s"
1361:
1362: #: dnsmasq.c:1068
1363: #, c-format
1364: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1365: msgstr ""
1366:
1367: #: dnsmasq.c:1132
1368: #, c-format
1369: msgid "script process killed by signal %d"
1370: msgstr ""
1371:
1372: #: dnsmasq.c:1136
1373: #, c-format
1374: msgid "script process exited with status %d"
1375: msgstr ""
1376:
1377: #: dnsmasq.c:1140
1378: #, fuzzy, c-format
1379: msgid "failed to execute %s: %s"
1380: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1381:
1382: #: dnsmasq.c:1185
1383: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1384: msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
1385:
1386: #: dnsmasq.c:1213
1387: #, fuzzy, c-format
1388: msgid "failed to access %s: %s"
1389: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1390:
1391: #: dnsmasq.c:1243
1392: #, c-format
1393: msgid "reading %s"
1394: msgstr "citesc %s"
1395:
1396: #: dnsmasq.c:1254
1397: #, fuzzy, c-format
1398: msgid "no servers found in %s, will retry"
1399: msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1400:
1401: #: dhcp.c:53
1402: #, c-format
1403: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1404: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1405:
1406: #: dhcp.c:68
1407: #, c-format
1408: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1409: msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
1410:
1411: #: dhcp.c:89
1412: #, fuzzy, c-format
1413: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1414: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1415:
1416: #: dhcp.c:101
1417: #, c-format
1418: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1419: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1420:
1421: #: dhcp.c:127
1422: #, c-format
1423: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1424: msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
1425:
1426: #: dhcp.c:239
1427: #, fuzzy, c-format
1428: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1429: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
1430:
1431: #: dhcp.c:278
1432: #, c-format
1433: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1434: msgstr ""
1435:
1436: #: dhcp.c:505
1437: #, c-format
1438: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1439: msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
1440:
1441: #: dhcp.c:806
1442: #, c-format
1443: msgid "bad line at %s line %d"
1444: msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
1445:
1446: #: dhcp.c:849
1447: #, c-format
1448: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1449: msgstr ""
1450:
1451: #: dhcp.c:993 rfc3315.c:2063
1452: #, c-format
1453: msgid "DHCP relay %s -> %s"
1454: msgstr ""
1455:
1456: #: lease.c:61
1457: #, fuzzy, c-format
1458: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1459: msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
1460:
1461: #: lease.c:134
1462: msgid "too many stored leases"
1463: msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
1464:
1465: #: lease.c:165
1466: #, fuzzy, c-format
1467: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1468: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1469:
1470: #: lease.c:171
1471: #, c-format
1472: msgid "lease-init script returned exit code %s"
1473: msgstr ""
1474:
1475: #: lease.c:342
1476: #, fuzzy, c-format
1477: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1478: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1479:
1480: #: lease.c:877
1481: #, c-format
1482: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1483: msgstr ""
1484:
1485: #: rfc2131.c:338
1486: #, c-format
1487: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1488: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1489:
1490: #: rfc2131.c:339
1491: msgid "with subnet selector"
1492: msgstr "cu selectorul de subreţea"
1493:
1494: #: rfc2131.c:339
1495: msgid "via"
1496: msgstr "prin"
1497:
1498: #: rfc2131.c:351
1499: #, fuzzy, c-format
1500: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1501: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1502:
1503: #: rfc2131.c:354 rfc3315.c:297
1504: #, c-format
1505: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1506: msgstr ""
1507:
1508: #: rfc2131.c:465
1509: #, fuzzy, c-format
1510: msgid "%u vendor class: %s"
1511: msgstr "eroare DBus: %s"
1512:
1513: #: rfc2131.c:467
1514: #, fuzzy, c-format
1515: msgid "%u user class: %s"
1516: msgstr "eroare DBus: %s"
1517:
1518: #: rfc2131.c:494
1519: msgid "disabled"
1520: msgstr "dezactivat"
1521:
1522: #: rfc2131.c:535 rfc2131.c:961 rfc2131.c:1379 rfc3315.c:599 rfc3315.c:820
1523: #: rfc3315.c:1092
1524: msgid "ignored"
1525: msgstr "ignorat"
1526:
1527: #: rfc2131.c:550 rfc2131.c:1199 rfc3315.c:870
1528: msgid "address in use"
1529: msgstr "adresa este folosită"
1530:
1531: #: rfc2131.c:564 rfc2131.c:1015
1532: msgid "no address available"
1533: msgstr "nici o adresă disponibilă"
1534:
1535: #: rfc2131.c:571 rfc2131.c:1162
1536: msgid "wrong network"
1537: msgstr "reţea greşită"
1538:
1539: #: rfc2131.c:586
1540: msgid "no address configured"
1541: msgstr "adresă lipsă"
1542:
1543: #: rfc2131.c:592 rfc2131.c:1212
1544: msgid "no leases left"
1545: msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
1546:
1547: #: rfc2131.c:687 rfc3315.c:472
1548: #, c-format
1549: msgid "%u client provides name: %s"
1550: msgstr ""
1551:
1552: #: rfc2131.c:792
1553: msgid "PXE BIS not supported"
1554: msgstr ""
1555:
1556: #: rfc2131.c:931 rfc3315.c:1186
1557: #, fuzzy, c-format
1558: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1559: msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
1560:
1561: #: rfc2131.c:952
1562: msgid "unknown lease"
1563: msgstr "împrumut necunoscut"
1564:
1565: #: rfc2131.c:984
1566: #, c-format
1567: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1568: msgstr ""
1569:
1570: #: rfc2131.c:994
1571: #, c-format
1572: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1573: msgstr ""
1574:
1575: #: rfc2131.c:997
1576: #, c-format
1577: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1578: msgstr ""
1579:
1580: #: rfc2131.c:1013 rfc2131.c:1205
1581: msgid "no unique-id"
1582: msgstr ""
1583:
1584: #: rfc2131.c:1100
1585: msgid "wrong server-ID"
1586: msgstr ""
1587:
1588: #: rfc2131.c:1119
1589: msgid "wrong address"
1590: msgstr "adresă greşită"
1591:
1592: #: rfc2131.c:1137 rfc3315.c:966
1593: msgid "lease not found"
1594: msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1595:
1596: #: rfc2131.c:1170
1597: msgid "address not available"
1598: msgstr "adresă indisponibilă"
1599:
1600: #: rfc2131.c:1181
1601: msgid "static lease available"
1602: msgstr "împrumut static este disponibil"
1603:
1604: #: rfc2131.c:1185
1605: msgid "address reserved"
1606: msgstr "adresă rezervată"
1607:
1608: #: rfc2131.c:1193
1609: #, c-format
1610: msgid "abandoning lease to %s of %s"
1611: msgstr ""
1612:
1613: #: rfc2131.c:1706
1614: #, c-format
1615: msgid "%u bootfile name: %s"
1616: msgstr ""
1617:
1618: #: rfc2131.c:1715
1619: #, fuzzy, c-format
1620: msgid "%u server name: %s"
1621: msgstr "eroare DBus: %s"
1622:
1623: #: rfc2131.c:1723
1624: #, fuzzy, c-format
1625: msgid "%u next server: %s"
1626: msgstr "eroare DBus: %s"
1627:
1628: #: rfc2131.c:1726
1629: #, c-format
1630: msgid "%u broadcast response"
1631: msgstr ""
1632:
1633: #: rfc2131.c:1789
1634: #, fuzzy, c-format
1635: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1636: msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1637:
1638: #: rfc2131.c:2030
1639: msgid "PXE menu too large"
1640: msgstr ""
1641:
1642: #: rfc2131.c:2167 rfc3315.c:1430
1643: #, fuzzy, c-format
1644: msgid "%u requested options: %s"
1645: msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1646:
1647: #: rfc2131.c:2447
1648: #, c-format
1649: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1650: msgstr ""
1651:
1652: #: netlink.c:78
1653: #, fuzzy, c-format
1654: msgid "cannot create netlink socket: %s"
1655: msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
1656:
1657: #: netlink.c:363
1658: #, fuzzy, c-format
1659: msgid "netlink returns error: %s"
1660: msgstr "eroare DBus: %s"
1661:
1662: #: dbus.c:259
1663: msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1664: msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
1665:
1666: #: dbus.c:523
1667: msgid "setting upstream servers from DBus"
1668: msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1669:
1670: #: dbus.c:570
1671: msgid "could not register a DBus message handler"
1672: msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
1673:
1674: #: bpf.c:246
1675: #, c-format
1676: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1677: msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
1678:
1679: #: bpf.c:274
1680: #, fuzzy, c-format
1681: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1682: msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
1683:
1684: #: helper.c:153
1685: msgid "lease() function missing in Lua script"
1686: msgstr ""
1687:
1688: #: tftp.c:303
1689: msgid "unable to get free port for TFTP"
1690: msgstr ""
1691:
1692: #: tftp.c:319
1693: #, c-format
1694: msgid "unsupported request from %s"
1695: msgstr ""
1696:
1697: #: tftp.c:433
1698: #, fuzzy, c-format
1699: msgid "file %s not found"
1700: msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1701:
1702: #: tftp.c:542
1703: #, c-format
1704: msgid "error %d %s received from %s"
1705: msgstr ""
1706:
1707: #: tftp.c:584
1708: #, fuzzy, c-format
1709: msgid "failed sending %s to %s"
1710: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1711:
1712: #: tftp.c:584
1713: #, c-format
1714: msgid "sent %s to %s"
1715: msgstr ""
1716:
1717: #: log.c:190
1718: #, c-format
1719: msgid "overflow: %d log entries lost"
1720: msgstr ""
1721:
1722: #: log.c:268
1723: #, c-format
1724: msgid "log failed: %s"
1725: msgstr ""
1726:
1727: #: log.c:472
1728: msgid "FAILED to start up"
1729: msgstr "pornirea A EŞUAT"
1730:
1731: #: conntrack.c:65
1732: #, c-format
1733: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1734: msgstr ""
1735:
1736: #: dhcp6.c:59
1737: #, fuzzy, c-format
1738: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1739: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1740:
1741: #: dhcp6.c:80
1742: #, fuzzy, c-format
1743: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
1744: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1745:
1746: #: dhcp6.c:92
1747: #, fuzzy, c-format
1748: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1749: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1750:
1751: #: rfc3315.c:154
1752: #, fuzzy, c-format
1753: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
1754: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1755:
1756: #: rfc3315.c:163
1757: #, fuzzy, c-format
1758: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
1759: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1760:
1761: #: rfc3315.c:294
1762: #, fuzzy, c-format
1763: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
1764: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1765:
1766: #: rfc3315.c:376
1767: #, fuzzy, c-format
1768: msgid "%u vendor class: %u"
1769: msgstr "eroare DBus: %s"
1770:
1771: #: rfc3315.c:424
1772: #, fuzzy, c-format
1773: msgid "%u client MAC address: %s"
1774: msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
1775:
1776: #: rfc3315.c:656
1777: #, fuzzy, c-format
1778: msgid "unknown prefix-class %d"
1779: msgstr "împrumut necunoscut"
1780:
1781: #: rfc3315.c:788 rfc3315.c:910
1782: msgid "success"
1783: msgstr ""
1784:
1785: #: rfc3315.c:803 rfc3315.c:805 rfc3315.c:918 rfc3315.c:920
1786: #, fuzzy
1787: msgid "no addresses available"
1788: msgstr "nici o adresă disponibilă"
1789:
1790: #: rfc3315.c:862
1791: #, fuzzy
1792: msgid "address unavailable"
1793: msgstr "adresă indisponibilă"
1794:
1795: #: rfc3315.c:897
1796: msgid "not on link"
1797: msgstr ""
1798:
1799: #: rfc3315.c:970 rfc3315.c:1148 rfc3315.c:1225
1800: msgid "no binding found"
1801: msgstr ""
1802:
1803: #: rfc3315.c:1008
1804: msgid "deprecated"
1805: msgstr ""
1806:
1807: #: rfc3315.c:1013
1808: #, fuzzy
1809: msgid "address invalid"
1810: msgstr "adresa este folosită"
1811:
1812: #: rfc3315.c:1058
1813: msgid "confirm failed"
1814: msgstr ""
1815:
1816: #: rfc3315.c:1069
1817: #, fuzzy
1818: msgid "all addresses still on link"
1819: msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
1820:
1821: #: rfc3315.c:1157
1822: msgid "release received"
1823: msgstr ""
1824:
1825: #: rfc3315.c:2054
1826: msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
1827: msgstr ""
1828:
1829: #: dhcp-common.c:145
1830: #, c-format
1831: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
1832: msgstr ""
1833:
1834: #: dhcp-common.c:222
1835: #, c-format
1836: msgid "%u tags: %s"
1837: msgstr ""
1838:
1839: #: dhcp-common.c:407
1840: #, c-format
1841: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1842: msgstr ""
1843:
1844: #: dhcp-common.c:430
1845: #, c-format
1846: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1847: msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
1848:
1849: #: dhcp-common.c:494
1850: #, fuzzy, c-format
1851: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
1852: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1853:
1854: #: dhcp-common.c:615
1855: #, c-format
1856: msgid "Known DHCP options:\n"
1857: msgstr ""
1858:
1859: #: dhcp-common.c:626
1860: #, c-format
1861: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
1862: msgstr ""
1863:
1864: #: dhcp-common.c:823
1865: msgid ", prefix deprecated"
1866: msgstr ""
1867:
1868: #: dhcp-common.c:826
1869: #, c-format
1870: msgid ", lease time "
1871: msgstr ""
1872:
1873: #: dhcp-common.c:868
1874: #, c-format
1875: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
1876: msgstr ""
1877:
1878: #: dhcp-common.c:870
1879: #, fuzzy, c-format
1880: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
1881: msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1882:
1883: #: dhcp-common.c:872
1884: #, c-format
1885: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
1886: msgstr ""
1887:
1888: #: dhcp-common.c:873
1889: #, fuzzy, c-format
1890: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
1891: msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
1892:
1893: #: dhcp-common.c:886
1894: #, c-format
1895: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
1896: msgstr ""
1897:
1898: #: dhcp-common.c:889
1899: #, fuzzy, c-format
1900: msgid "router advertisement on %s%s"
1901: msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1902:
1903: #: dhcp-common.c:900
1904: #, c-format
1905: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
1906: msgstr ""
1907:
1908: #: dhcp-common.c:902
1909: #, c-format
1910: msgid "DHCP relay from %s to %s"
1911: msgstr ""
1912:
1913: #: radv.c:98
1914: #, fuzzy, c-format
1915: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
1916: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1917:
1918: #: auth.c:427
1919: #, c-format
1920: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
1921: msgstr ""
1922:
1923: #: ipset.c:95
1924: #, fuzzy, c-format
1925: msgid "failed to find kernel version: %s"
1926: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1927:
1928: #: ipset.c:114
1929: #, fuzzy, c-format
1930: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
1931: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
1932:
1933: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1934: #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1935:
1936: #, fuzzy
1937: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
1938: #~ msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
1939:
1940: #~ msgid "TXT record string too long"
1941: #~ msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
1942:
1943: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
1944: #~ msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
1945:
1946: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
1947: #~ msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
1948:
1949: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1950: #~ msgstr "trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au IP_RECVIF"
1951:
1952: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1953: #~ msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
1954:
1955: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1956: #~ msgstr "Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/config.h"
1957:
1958: #, fuzzy
1959: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1960: #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1961:
1962: #~ msgid "running as root"
1963: #~ msgstr "rulez ca root"
1964:
1965: #, fuzzy
1966: #~ msgid "read %s - %d hosts"
1967: #~ msgstr "citesc %s - %d adrese"
1968:
1969: #~ msgid "domains"
1970: #~ msgstr "domenii"
1971:
1972: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1973: #~ msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
1974:
1975: #~ msgid "Display this message."
1976: #~ msgstr "Afişează acest mesaj."
1977:
1978: #~ msgid "failed to read %s:%m"
1979: #~ msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
1980:
1981: #, fuzzy
1982: #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1983: #~ msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1984:
1985: #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1986: #~ msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
1987:
1988: #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1989: #~ msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
1990:
1991: #~ msgid "nested includes not allowed"
1992: #~ msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
1993:
1994: #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1995: #~ msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
1996:
1997: #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1998: #~ msgstr "nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului opţiunea CONFIG_PACKET ?"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>