1: # Romanian translations for dnsmasq package.
2: # This file is put in the public domain.
3: # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
4: #
5: msgid ""
6: msgstr ""
7: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10: "PO-Revision-Date: 2017-07-17 18:30+0100\n"
11: "Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
12: "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
13: "Language: ro\n"
14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17:
18: #: cache.c:559
19: msgid "Internal error in cache."
20: msgstr ""
21:
22: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
23: #: cache.c:1081
24: #, fuzzy, c-format
25: msgid "failed to load names from %s: %s"
26: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
27:
28: #: cache.c:1103 dhcp.c:927
29: #, c-format
30: msgid "bad address at %s line %d"
31: msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
32:
33: #: cache.c:1156 dhcp.c:943
34: #, c-format
35: msgid "bad name at %s line %d"
36: msgstr "nume greşit în %s linia %d"
37:
38: #: cache.c:1167 dhcp.c:1018
39: #, c-format
40: msgid "read %s - %d addresses"
41: msgstr "citesc %s - %d adrese"
42:
43: #: cache.c:1283
44: msgid "cleared cache"
45: msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
46:
47: #: cache.c:1345
48: #, c-format
49: msgid "No IPv4 address found for %s"
50: msgstr ""
51:
52: #: cache.c:1391
53: #, c-format
54: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
55: msgstr ""
56:
57: #: cache.c:1415
58: #, c-format
59: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
60: msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
61:
62: #: cache.c:1663
63: #, c-format
64: msgid "time %lu"
65: msgstr ""
66:
67: #: cache.c:1664
68: #, fuzzy, c-format
69: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
70: msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
71:
72: #: cache.c:1666
73: #, c-format
74: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
75: msgstr ""
76:
77: #: cache.c:1669
78: #, c-format
79: msgid "queries for authoritative zones %u"
80: msgstr ""
81:
82: #: cache.c:1694
83: #, c-format
84: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
85: msgstr ""
86:
87: #: util.c:47
88: #, fuzzy, c-format
89: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
90: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
91:
92: #: util.c:224
93: #, fuzzy
94: msgid "failed to allocate memory"
95: msgstr "nu pot încărca %d bytes"
96:
97: #: util.c:281 option.c:641
98: msgid "could not get memory"
99: msgstr "nu am putut aloca memorie"
100:
101: #: util.c:302
102: #, fuzzy, c-format
103: msgid "cannot create pipe: %s"
104: msgstr "nu pot citi %s: %s"
105:
106: #: util.c:310
107: #, fuzzy, c-format
108: msgid "failed to allocate %d bytes"
109: msgstr "nu pot încărca %d bytes"
110:
111: #: util.c:506
112: #, c-format
113: msgid "infinite"
114: msgstr "infinit"
115:
116: #: option.c:358
117: msgid "Specify local address(es) to listen on."
118: msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
119:
120: #: option.c:359
121: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
122: msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
123:
124: #: option.c:360
125: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
126: msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
127:
128: #: option.c:361
129: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
130: msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
131:
132: #: option.c:362
133: #, c-format
134: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
135: msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
136:
137: #: option.c:363
138: #, c-format
139: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
140: msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
141:
142: #: option.c:364
143: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
144: msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
145:
146: #: option.c:365
147: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
148: msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
149:
150: #: option.c:366
151: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
152: msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
153:
154: #: option.c:367
155: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
156: msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
157:
158: #: option.c:368
159: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
160: msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
161:
162: #: option.c:369
163: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
164: msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
165:
166: #: option.c:370
167: #, c-format
168: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
169: msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
170:
171: #: option.c:371
172: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
173: msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
174:
175: #: option.c:372
176: #, fuzzy
177: msgid "Read DHCP host specs from file."
178: msgstr "nume MX invalid"
179:
180: #: option.c:373
181: msgid "Read DHCP option specs from file."
182: msgstr ""
183:
184: #: option.c:374
185: #, fuzzy
186: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
187: msgstr "nume MX invalid"
188:
189: #: option.c:375
190: #, fuzzy
191: msgid "Read DHCP options from a directory."
192: msgstr "nume MX invalid"
193:
194: #: option.c:376
195: msgid "Evaluate conditional tag expression."
196: msgstr ""
197:
198: #: option.c:377
199: #, c-format
200: msgid "Do NOT load %s file."
201: msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
202:
203: #: option.c:378
204: #, c-format
205: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
206: msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
207:
208: #: option.c:379
209: #, fuzzy
210: msgid "Read hosts files from a directory."
211: msgstr "nume MX invalid"
212:
213: #: option.c:380
214: msgid "Specify interface(s) to listen on."
215: msgstr "Specifică interfeţele deservite."
216:
217: #: option.c:381
218: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
219: msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
220:
221: #: option.c:382
222: #, fuzzy
223: msgid "Map DHCP user class to tag."
224: msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
225:
226: #: option.c:383
227: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
228: msgstr ""
229:
230: #: option.c:384
231: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
232: msgstr ""
233:
234: #: option.c:385
235: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
236: msgstr ""
237:
238: #: option.c:386
239: #, fuzzy
240: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
241: msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
242:
243: #: option.c:387
244: #, fuzzy
245: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
246: msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
247:
248: #: option.c:388
249: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
250: msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
251:
252: #: option.c:389
253: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
254: msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
255:
256: #: option.c:390
257: #, c-format
258: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
259: msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
260:
261: #: option.c:391
262: msgid "Return MX records for local hosts."
263: msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
264:
265: #: option.c:392
266: msgid "Specify an MX record."
267: msgstr "Specifică o înregistrare MX."
268:
269: #: option.c:393
270: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
271: msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
272:
273: #: option.c:394
274: #, c-format
275: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
276: msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
277:
278: #: option.c:395
279: msgid "Do NOT cache failed search results."
280: msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
281:
282: #: option.c:396
283: #, c-format
284: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
285: msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
286:
287: #: option.c:397
288: #, fuzzy
289: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
290: msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
291:
292: #: option.c:398
293: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
294: msgstr ""
295:
296: #: option.c:399
297: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
298: msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
299:
300: #: option.c:400
301: #, c-format
302: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
303: msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
304:
305: #: option.c:401
306: #, fuzzy
307: msgid "Log DNS queries."
308: msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
309:
310: #: option.c:402
311: #, fuzzy
312: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
313: msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
314:
315: #: option.c:403
316: msgid "Do NOT read resolv.conf."
317: msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
318:
319: #: option.c:404
320: #, c-format
321: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
322: msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
323:
324: #: option.c:405
325: #, fuzzy
326: msgid "Specify path to file with server= options"
327: msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
328:
329: #: option.c:406
330: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
331: msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
332:
333: #: option.c:407
334: #, fuzzy
335: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
336: msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
337:
338: #: option.c:408
339: msgid "Never forward queries to specified domains."
340: msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
341:
342: #: option.c:409
343: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
344: msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
345:
346: #: option.c:410
347: msgid "Specify default target in an MX record."
348: msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
349:
350: #: option.c:411
351: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
352: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
353:
354: #: option.c:412
355: #, fuzzy
356: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
357: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
358:
359: #: option.c:413
360: #, fuzzy
361: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
362: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
363:
364: #: option.c:414
365: #, fuzzy
366: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
367: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
368:
369: #: option.c:415
370: #, fuzzy
371: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
372: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
373:
374: #: option.c:416
375: #, c-format
376: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
377: msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
378:
379: #: option.c:417
380: #, fuzzy
381: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
382: msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
383:
384: #: option.c:418
385: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
386: msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
387:
388: #: option.c:419
389: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
390: msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
391:
392: #: option.c:420
393: msgid "Specify a SRV record."
394: msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
395:
396: #: option.c:421
397: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
398: msgstr ""
399:
400: #: option.c:422
401: #, fuzzy, c-format
402: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
403: msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
404:
405: #: option.c:423
406: #, c-format
407: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
408: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
409:
410: #: option.c:424
411: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
412: msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
413:
414: #: option.c:425
415: msgid "Specify TXT DNS record."
416: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
417:
418: #: option.c:426
419: #, fuzzy
420: msgid "Specify PTR DNS record."
421: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
422:
423: #: option.c:427
424: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
425: msgstr ""
426:
427: #: option.c:428
428: msgid "Bind only to interfaces in use."
429: msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
430:
431: #: option.c:429
432: #, c-format
433: msgid "Read DHCP static host information from %s."
434: msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
435:
436: #: option.c:430
437: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
438: msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
439:
440: #: option.c:431
441: msgid "Enable the UBus interface."
442: msgstr ""
443:
444: #: option.c:432
445: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
446: msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
447:
448: #: option.c:433
449: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
450: msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
451:
452: #: option.c:434
453: #, fuzzy
454: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
455: msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
456:
457: #: option.c:435
458: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
459: msgstr ""
460:
461: #: option.c:436
462: msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP"
463: msgstr ""
464:
465: #: option.c:437
466: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
467: msgstr ""
468:
469: #: option.c:438
470: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
471: msgstr ""
472:
473: #: option.c:439
474: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
475: msgstr ""
476:
477: #: option.c:440
478: msgid "Run lease-change scripts as this user."
479: msgstr ""
480:
481: #: option.c:441
482: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
483: msgstr ""
484:
485: #: option.c:442
486: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
487: msgstr ""
488:
489: #: option.c:443
490: #, fuzzy
491: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
492: msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
493:
494: #: option.c:444
495: msgid "Do not use leasefile."
496: msgstr ""
497:
498: #: option.c:445
499: #, fuzzy, c-format
500: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
501: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
502:
503: #: option.c:446
504: #, c-format
505: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
506: msgstr ""
507:
508: #: option.c:447
509: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
510: msgstr ""
511:
512: #: option.c:448
513: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
514: msgstr ""
515:
516: #: option.c:449
517: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
518: msgstr ""
519:
520: #: option.c:450
521: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
522: msgstr ""
523:
524: #: option.c:451
525: msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root."
526: msgstr ""
527:
528: #: option.c:452
529: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
530: msgstr ""
531:
532: #: option.c:453
533: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
534: msgstr ""
535:
536: #: option.c:454
537: #, fuzzy, c-format
538: msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
539: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
540:
541: #: option.c:455
542: #, fuzzy
543: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
544: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
545:
546: #: option.c:456
547: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
548: msgstr ""
549:
550: #: option.c:457
551: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
552: msgstr ""
553:
554: #: option.c:458
555: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
556: msgstr ""
557:
558: #: option.c:459
559: msgid "Use only one port for TFTP server."
560: msgstr ""
561:
562: #: option.c:460
563: msgid "Extra logging for DHCP."
564: msgstr ""
565:
566: #: option.c:461
567: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
568: msgstr ""
569:
570: #: option.c:462
571: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
572: msgstr ""
573:
574: #: option.c:463
575: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
576: msgstr ""
577:
578: #: option.c:464
579: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
580: msgstr ""
581:
582: #: option.c:465
583: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
584: msgstr ""
585:
586: #: option.c:466
587: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
588: msgstr ""
589:
590: #: option.c:467
591: msgid "Set tag if client provides given name."
592: msgstr ""
593:
594: #: option.c:468
595: msgid "Use alternative ports for DHCP."
596: msgstr ""
597:
598: #: option.c:469
599: #, fuzzy
600: msgid "Specify NAPTR DNS record."
601: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
602:
603: #: option.c:470
604: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
605: msgstr ""
606:
607: #: option.c:471
608: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
609: msgstr ""
610:
611: #: option.c:472
612: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
613: msgstr ""
614:
615: #: option.c:473
616: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
617: msgstr ""
618:
619: #: option.c:474
620: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
621: msgstr ""
622:
623: #: option.c:475
624: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
625: msgstr ""
626:
627: #: option.c:476
628: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
629: msgstr ""
630:
631: #: option.c:477
632: #, fuzzy
633: msgid "Prompt to send to PXE clients."
634: msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
635:
636: #: option.c:478
637: msgid "Boot service for PXE menu."
638: msgstr ""
639:
640: #: option.c:479
641: msgid "Check configuration syntax."
642: msgstr ""
643:
644: #: option.c:480
645: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
646: msgstr ""
647:
648: #: option.c:481
649: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
650: msgstr ""
651:
652: #: option.c:482
653: #, fuzzy
654: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
655: msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
656:
657: #: option.c:483
658: #, fuzzy
659: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
660: msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
661:
662: #: option.c:484
663: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
664: msgstr ""
665:
666: #: option.c:485
667: #, fuzzy
668: msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients."
669: msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
670:
671: #: option.c:486
672: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
673: msgstr ""
674:
675: #: option.c:487
676: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
677: msgstr ""
678:
679: #: option.c:488
680: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
681: msgstr ""
682:
683: #: option.c:489
684: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
685: msgstr ""
686:
687: #: option.c:490
688: #, fuzzy
689: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
690: msgstr "Specifică o înregistrare MX."
691:
692: #: option.c:491
693: msgid "Specify certification authority authorization record"
694: msgstr ""
695:
696: #: option.c:492
697: #, fuzzy
698: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
699: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
700:
701: #: option.c:493
702: #, fuzzy
703: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
704: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
705:
706: #: option.c:494
707: msgid "Export local names to global DNS"
708: msgstr ""
709:
710: #: option.c:495
711: msgid "Domain to export to global DNS"
712: msgstr ""
713:
714: #: option.c:496
715: msgid "Set TTL for authoritative replies"
716: msgstr ""
717:
718: #: option.c:497
719: msgid "Set authoritative zone information"
720: msgstr ""
721:
722: #: option.c:498
723: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
724: msgstr ""
725:
726: #: option.c:499
727: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
728: msgstr ""
729:
730: #: option.c:500
731: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
732: msgstr ""
733:
734: #: option.c:501
735: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
736: msgstr ""
737:
738: #: option.c:502
739: msgid "Activate DNSSEC validation"
740: msgstr ""
741:
742: #: option.c:503
743: msgid "Specify trust anchor key digest."
744: msgstr ""
745:
746: #: option.c:504
747: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
748: msgstr ""
749:
750: #: option.c:505
751: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
752: msgstr ""
753:
754: #: option.c:506
755: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
756: msgstr ""
757:
758: #: option.c:507
759: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
760: msgstr ""
761:
762: #: option.c:508
763: msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime"
764: msgstr ""
765:
766: #: option.c:509
767: msgid "Do not log routine DHCP."
768: msgstr ""
769:
770: #: option.c:510
771: msgid "Do not log routine DHCPv6."
772: msgstr ""
773:
774: #: option.c:511
775: msgid "Do not log RA."
776: msgstr ""
777:
778: #: option.c:512
779: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
780: msgstr ""
781:
782: #: option.c:513
783: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
784: msgstr ""
785:
786: #: option.c:514
787: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
788: msgstr ""
789:
790: #: option.c:515
791: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
792: msgstr ""
793:
794: #: option.c:516
795: msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds."
796: msgstr ""
797:
798: #: option.c:517
799: msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option."
800: msgstr ""
801:
802: #: option.c:518
803: msgid "Path to debug packet dump file"
804: msgstr ""
805:
806: #: option.c:519
807: msgid "Mask which packets to dump"
808: msgstr ""
809:
810: #: option.c:520
811: msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes."
812: msgstr ""
813:
814: #: option.c:725
815: #, c-format
816: msgid ""
817: "Usage: dnsmasq [options]\n"
818: "\n"
819: msgstr ""
820: "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
821: "\n"
822:
823: #: option.c:727
824: #, c-format
825: msgid "Use short options only on the command line.\n"
826: msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
827:
828: #: option.c:729
829: #, fuzzy, c-format
830: msgid "Valid options are:\n"
831: msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
832:
833: #: option.c:776 option.c:884
834: #, fuzzy
835: msgid "bad address"
836: msgstr "citesc %s - %d adrese"
837:
838: #: option.c:799 option.c:803
839: msgid "bad port"
840: msgstr "port invalid"
841:
842: #: option.c:815 option.c:844 option.c:878
843: msgid "interface binding not supported"
844: msgstr ""
845:
846: #: option.c:839 option.c:873
847: msgid "interface can only be specified once"
848: msgstr ""
849:
850: #: option.c:852 option.c:4042
851: #, fuzzy
852: msgid "bad interface name"
853: msgstr "nume MX invalid"
854:
855: #: option.c:1184
856: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
857: msgstr ""
858:
859: #: option.c:1198
860: msgid "bad dhcp-option"
861: msgstr "dhcp-option invalid"
862:
863: #: option.c:1270
864: #, fuzzy
865: msgid "bad IP address"
866: msgstr "citesc %s - %d adrese"
867:
868: #: option.c:1273 option.c:1412 option.c:3297
869: #, fuzzy
870: msgid "bad IPv6 address"
871: msgstr "citesc %s - %d adrese"
872:
873: #: option.c:1366
874: #, fuzzy
875: msgid "bad IPv4 address"
876: msgstr "citesc %s - %d adrese"
877:
878: #: option.c:1439 option.c:1533
879: msgid "bad domain in dhcp-option"
880: msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
881:
882: #: option.c:1571
883: msgid "dhcp-option too long"
884: msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
885:
886: #: option.c:1578
887: msgid "illegal dhcp-match"
888: msgstr ""
889:
890: #: option.c:1647
891: msgid "illegal repeated flag"
892: msgstr ""
893:
894: #: option.c:1655
895: msgid "illegal repeated keyword"
896: msgstr ""
897:
898: #: option.c:1726 option.c:4764
899: #, fuzzy, c-format
900: msgid "cannot access directory %s: %s"
901: msgstr "nu pot citi %s: %s"
902:
903: #: option.c:1772 tftp.c:564 dump.c:68
904: #, fuzzy, c-format
905: msgid "cannot access %s: %s"
906: msgstr "nu pot citi %s: %s"
907:
908: #: option.c:1879
909: msgid "setting log facility is not possible under Android"
910: msgstr ""
911:
912: #: option.c:1888
913: msgid "bad log facility"
914: msgstr ""
915:
916: #: option.c:1941
917: msgid "bad MX preference"
918: msgstr "preferinţă MX invalidă"
919:
920: #: option.c:1946
921: msgid "bad MX name"
922: msgstr "nume MX invalid"
923:
924: #: option.c:1960
925: msgid "bad MX target"
926: msgstr "ţintă MX invalidă"
927:
928: #: option.c:1980
929: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
930: msgstr ""
931:
932: #: option.c:1984
933: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
934: msgstr ""
935:
936: #: option.c:2244 option.c:2255 option.c:2291 option.c:2344 option.c:2638
937: #, fuzzy
938: msgid "bad prefix"
939: msgstr "port invalid"
940:
941: #: option.c:2658
942: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
943: msgstr ""
944:
945: #: option.c:2871
946: #, fuzzy
947: msgid "bad port range"
948: msgstr "port invalid"
949:
950: #: option.c:2897
951: msgid "bad bridge-interface"
952: msgstr ""
953:
954: #: option.c:2941
955: msgid "bad shared-network"
956: msgstr ""
957:
958: #: option.c:2996
959: msgid "only one tag allowed"
960: msgstr ""
961:
962: #: option.c:3017 option.c:3032 option.c:3157 option.c:3165 option.c:3205
963: msgid "bad dhcp-range"
964: msgstr "dhcp-range invalid"
965:
966: #: option.c:3050
967: msgid "inconsistent DHCP range"
968: msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
969:
970: #: option.c:3115
971: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
972: msgstr ""
973:
974: #: option.c:3117
975: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
976: msgstr ""
977:
978: #: option.c:3120
979: msgid "prefix length must be at least 64"
980: msgstr ""
981:
982: #: option.c:3123
983: #, fuzzy
984: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
985: msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
986:
987: #: option.c:3142
988: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
989: msgstr ""
990:
991: #: option.c:3262 option.c:3340
992: #, fuzzy
993: msgid "bad hex constant"
994: msgstr "dhcp-host invalid"
995:
996: #: option.c:3315
997: #, fuzzy
998: msgid "bad IPv6 prefix"
999: msgstr "port invalid"
1000:
1001: #: option.c:3362
1002: #, fuzzy, c-format
1003: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
1004: msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1005:
1006: #: option.c:3422
1007: #, fuzzy
1008: msgid "bad DHCP host name"
1009: msgstr "nume MX invalid"
1010:
1011: #: option.c:3508
1012: #, fuzzy
1013: msgid "bad tag-if"
1014: msgstr "ţintă MX invalidă"
1015:
1016: #: option.c:3851 option.c:4324
1017: msgid "invalid port number"
1018: msgstr "număr de port invalid"
1019:
1020: #: option.c:3907
1021: #, fuzzy
1022: msgid "bad dhcp-proxy address"
1023: msgstr "citesc %s - %d adrese"
1024:
1025: #: option.c:3935
1026: #, fuzzy
1027: msgid "Bad dhcp-relay"
1028: msgstr "dhcp-range invalid"
1029:
1030: #: option.c:3979
1031: msgid "bad RA-params"
1032: msgstr ""
1033:
1034: #: option.c:3989
1035: msgid "bad DUID"
1036: msgstr ""
1037:
1038: #: option.c:4023
1039: #, fuzzy
1040: msgid "missing address in alias"
1041: msgstr "adresa este folosită"
1042:
1043: #: option.c:4029
1044: #, fuzzy
1045: msgid "invalid alias range"
1046: msgstr "pondere invalidă"
1047:
1048: #: option.c:4081 option.c:4097
1049: msgid "bad CNAME"
1050: msgstr ""
1051:
1052: #: option.c:4105
1053: msgid "duplicate CNAME"
1054: msgstr ""
1055:
1056: #: option.c:4132
1057: #, fuzzy
1058: msgid "bad PTR record"
1059: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
1060:
1061: #: option.c:4167
1062: #, fuzzy
1063: msgid "bad NAPTR record"
1064: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
1065:
1066: #: option.c:4203
1067: #, fuzzy
1068: msgid "bad RR record"
1069: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
1070:
1071: #: option.c:4236
1072: #, fuzzy
1073: msgid "bad CAA record"
1074: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
1075:
1076: #: option.c:4265
1077: msgid "bad TXT record"
1078: msgstr "înregistrare TXT invalidă"
1079:
1080: #: option.c:4308
1081: msgid "bad SRV record"
1082: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
1083:
1084: #: option.c:4315
1085: msgid "bad SRV target"
1086: msgstr "ţintă SRV invalidă"
1087:
1088: #: option.c:4334
1089: msgid "invalid priority"
1090: msgstr "prioritate invalidă"
1091:
1092: #: option.c:4339
1093: msgid "invalid weight"
1094: msgstr "pondere invalidă"
1095:
1096: #: option.c:4362
1097: #, fuzzy
1098: msgid "Bad host-record"
1099: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
1100:
1101: #: option.c:4402
1102: #, fuzzy
1103: msgid "Bad name in host-record"
1104: msgstr "nume invalid în %s"
1105:
1106: #: option.c:4444
1107: msgid "bad value for dnssec-check-unsigned"
1108: msgstr ""
1109:
1110: #: option.c:4480
1111: #, fuzzy
1112: msgid "bad trust anchor"
1113: msgstr "port invalid"
1114:
1115: #: option.c:4496
1116: msgid "bad HEX in trust anchor"
1117: msgstr ""
1118:
1119: #: option.c:4507
1120: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
1121: msgstr ""
1122:
1123: #: option.c:4567
1124: msgid "missing \""
1125: msgstr "lipseşte \""
1126:
1127: #: option.c:4624
1128: msgid "bad option"
1129: msgstr "opţiune invalidă"
1130:
1131: #: option.c:4626
1132: msgid "extraneous parameter"
1133: msgstr "parametru nerecunoscut"
1134:
1135: #: option.c:4628
1136: msgid "missing parameter"
1137: msgstr "parametru lipsa"
1138:
1139: #: option.c:4630
1140: #, fuzzy
1141: msgid "illegal option"
1142: msgstr "opţiune invalidă"
1143:
1144: #: option.c:4637
1145: msgid "error"
1146: msgstr "eroare"
1147:
1148: #: option.c:4639
1149: #, fuzzy, c-format
1150: msgid " at line %d of %s"
1151: msgstr "%s la linia %d din %%s"
1152:
1153: #: option.c:4654 option.c:4939 option.c:4950
1154: #, fuzzy, c-format
1155: msgid "read %s"
1156: msgstr "citesc %s"
1157:
1158: #: option.c:4717 option.c:4840 tftp.c:754
1159: #, c-format
1160: msgid "cannot read %s: %s"
1161: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1162:
1163: #: option.c:5027
1164: msgid "junk found in command line"
1165: msgstr ""
1166:
1167: #: option.c:5067
1168: #, c-format
1169: msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
1170: msgstr "dnsmasq versiunea %s %s\n"
1171:
1172: #: option.c:5068
1173: #, fuzzy, c-format
1174: msgid ""
1175: "Compile time options: %s\n"
1176: "\n"
1177: msgstr ""
1178: "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
1179: "\n"
1180:
1181: #: option.c:5069
1182: #, c-format
1183: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1184: msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
1185:
1186: #: option.c:5070
1187: #, c-format
1188: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1189: msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
1190:
1191: #: option.c:5071
1192: #, fuzzy, c-format
1193: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1194: msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
1195:
1196: #: option.c:5088
1197: msgid "try --help"
1198: msgstr ""
1199:
1200: #: option.c:5090
1201: msgid "try -w"
1202: msgstr ""
1203:
1204: #: option.c:5092
1205: #, fuzzy, c-format
1206: msgid "bad command line options: %s"
1207: msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
1208:
1209: #: option.c:5161
1210: #, c-format
1211: msgid "CNAME loop involving %s"
1212: msgstr ""
1213:
1214: #: option.c:5195
1215: #, c-format
1216: msgid "cannot get host-name: %s"
1217: msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
1218:
1219: #: option.c:5223
1220: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1221: msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
1222:
1223: #: option.c:5233
1224: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1225: msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
1226:
1227: #: option.c:5236 network.c:1594 dhcp.c:876
1228: #, fuzzy, c-format
1229: msgid "failed to read %s: %s"
1230: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1231:
1232: #: option.c:5253
1233: #, c-format
1234: msgid "no search directive found in %s"
1235: msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1236:
1237: #: option.c:5274
1238: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1239: msgstr ""
1240:
1241: #: option.c:5283
1242: msgid "syntax check OK"
1243: msgstr ""
1244:
1245: #: forward.c:99
1246: #, fuzzy, c-format
1247: msgid "failed to send packet: %s"
1248: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
1249:
1250: #: forward.c:614
1251: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1252: msgstr ""
1253:
1254: #: forward.c:677
1255: #, c-format
1256: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1257: msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
1258:
1259: #: forward.c:709
1260: #, c-format
1261: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1262: msgstr ""
1263:
1264: #: forward.c:961
1265: #, c-format
1266: msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d"
1267: msgstr ""
1268:
1269: #: forward.c:1370 forward.c:1830
1270: msgid "Ignoring query from non-local network"
1271: msgstr ""
1272:
1273: #: forward.c:2321
1274: #, fuzzy, c-format
1275: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1276: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
1277:
1278: #: network.c:698
1279: #, fuzzy, c-format
1280: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1281: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
1282:
1283: #: network.c:1002
1284: #, c-format
1285: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
1286: msgstr ""
1287:
1288: #: network.c:1009
1289: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
1290: msgstr ""
1291:
1292: #: network.c:1018
1293: #, fuzzy, c-format
1294: msgid "warning: using interface %s instead"
1295: msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
1296:
1297: #: network.c:1027
1298: #, fuzzy, c-format
1299: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
1300: msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
1301:
1302: #: network.c:1085
1303: #, fuzzy, c-format
1304: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1305: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1306:
1307: #: network.c:1090
1308: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
1309: msgstr ""
1310:
1311: #: network.c:1307
1312: #, fuzzy, c-format
1313: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1314: msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
1315:
1316: #: network.c:1499
1317: #, c-format
1318: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1319: msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
1320:
1321: #: network.c:1510
1322: #, fuzzy, c-format
1323: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1324: msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
1325:
1326: #: network.c:1530
1327: msgid "(no DNSSEC)"
1328: msgstr ""
1329:
1330: #: network.c:1533
1331: msgid "unqualified"
1332: msgstr "invalid"
1333:
1334: #: network.c:1533
1335: msgid "names"
1336: msgstr ""
1337:
1338: #: network.c:1535
1339: msgid "default"
1340: msgstr ""
1341:
1342: #: network.c:1537
1343: msgid "domain"
1344: msgstr "domeniu"
1345:
1346: #: network.c:1543
1347: #, fuzzy, c-format
1348: msgid "using only locally-known addresses for %s %s"
1349: msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
1350:
1351: #: network.c:1546
1352: #, fuzzy, c-format
1353: msgid "using standard nameservers for %s %s"
1354: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
1355:
1356: #: network.c:1548
1357: #, fuzzy, c-format
1358: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s %s"
1359: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
1360:
1361: #: network.c:1552
1362: #, fuzzy, c-format
1363: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
1364: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
1365:
1366: #: network.c:1555
1367: #, fuzzy, c-format
1368: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1369: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1370:
1371: #: network.c:1557
1372: #, c-format
1373: msgid "using nameserver %s#%d"
1374: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1375:
1376: #: network.c:1562
1377: #, fuzzy, c-format
1378: msgid "using %d more local addresses"
1379: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1380:
1381: #: network.c:1564
1382: #, fuzzy, c-format
1383: msgid "using %d more nameservers"
1384: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1385:
1386: #: dnsmasq.c:173
1387: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
1388: msgstr ""
1389:
1390: #: dnsmasq.c:188
1391: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
1392: msgstr ""
1393:
1394: #: dnsmasq.c:191
1395: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
1396: msgstr ""
1397:
1398: #: dnsmasq.c:193
1399: #, fuzzy
1400: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
1401: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1402:
1403: #: dnsmasq.c:199
1404: #, fuzzy
1405: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1406: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1407:
1408: #: dnsmasq.c:204
1409: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
1410: msgstr ""
1411:
1412: #: dnsmasq.c:207
1413: #, fuzzy
1414: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1415: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1416:
1417: #: dnsmasq.c:212
1418: msgid "asynchronous logging is not available under Solaris"
1419: msgstr ""
1420:
1421: #: dnsmasq.c:217
1422: msgid "asynchronous logging is not available under Android"
1423: msgstr ""
1424:
1425: #: dnsmasq.c:222
1426: #, fuzzy
1427: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1428: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1429:
1430: #: dnsmasq.c:227
1431: #, fuzzy
1432: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
1433: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1434:
1435: #: dnsmasq.c:232
1436: #, fuzzy
1437: msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
1438: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1439:
1440: #: dnsmasq.c:236
1441: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
1442: msgstr ""
1443:
1444: #: dnsmasq.c:243
1445: msgid "--auth-server required when an auth zone is defined."
1446: msgstr ""
1447:
1448: #: dnsmasq.c:248
1449: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1450: msgstr ""
1451:
1452: #: dnsmasq.c:268
1453: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1454: msgstr ""
1455:
1456: #: dnsmasq.c:332
1457: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1458: msgstr ""
1459:
1460: #: dnsmasq.c:335
1461: #, c-format
1462: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1463: msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
1464:
1465: #: dnsmasq.c:344
1466: #, c-format
1467: msgid "unknown interface %s"
1468: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
1469:
1470: #: dnsmasq.c:406
1471: #, fuzzy
1472: msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h"
1473: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1474:
1475: #: dnsmasq.c:416 dnsmasq.c:1171
1476: #, c-format
1477: msgid "DBus error: %s"
1478: msgstr "eroare DBus: %s"
1479:
1480: #: dnsmasq.c:419
1481: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1482: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1483:
1484: #: dnsmasq.c:429
1485: #, fuzzy
1486: msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
1487: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1488:
1489: #: dnsmasq.c:459
1490: #, c-format
1491: msgid "unknown user or group: %s"
1492: msgstr ""
1493:
1494: #: dnsmasq.c:535
1495: #, c-format
1496: msgid "process is missing required capability %s"
1497: msgstr ""
1498:
1499: #: dnsmasq.c:567
1500: #, c-format
1501: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1502: msgstr ""
1503:
1504: #: dnsmasq.c:815
1505: #, fuzzy, c-format
1506: msgid "started, version %s DNS disabled"
1507: msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1508:
1509: #: dnsmasq.c:820
1510: #, c-format
1511: msgid "started, version %s cachesize %d"
1512: msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
1513:
1514: #: dnsmasq.c:822
1515: msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful."
1516: msgstr ""
1517:
1518: #: dnsmasq.c:825
1519: #, c-format
1520: msgid "started, version %s cache disabled"
1521: msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1522:
1523: #: dnsmasq.c:828
1524: msgid "DNS service limited to local subnets"
1525: msgstr ""
1526:
1527: #: dnsmasq.c:831
1528: #, c-format
1529: msgid "compile time options: %s"
1530: msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1531:
1532: #: dnsmasq.c:840
1533: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1534: msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
1535:
1536: #: dnsmasq.c:842
1537: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1538: msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
1539:
1540: #: dnsmasq.c:850
1541: #, fuzzy
1542: msgid "UBus support enabled: connected to system bus"
1543: msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
1544:
1545: #: dnsmasq.c:852
1546: #, fuzzy
1547: msgid "UBus support enabled: bus connection pending"
1548: msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
1549:
1550: #: dnsmasq.c:872
1551: msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted"
1552: msgstr ""
1553:
1554: #: dnsmasq.c:874
1555: msgid "DNSSEC validation enabled"
1556: msgstr ""
1557:
1558: #: dnsmasq.c:878
1559: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT"
1560: msgstr ""
1561:
1562: #: dnsmasq.c:881
1563: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
1564: msgstr ""
1565:
1566: #: dnsmasq.c:884
1567: #, c-format
1568: msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u"
1569: msgstr ""
1570:
1571: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1572: #: dnsmasq.c:890
1573: #, fuzzy, c-format
1574: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1575: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1576:
1577: #: dnsmasq.c:894
1578: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1579: msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
1580:
1581: #: dnsmasq.c:906
1582: #, c-format
1583: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1584: msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
1585:
1586: #: dnsmasq.c:911
1587: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1588: msgstr ""
1589:
1590: #: dnsmasq.c:914
1591: #, fuzzy
1592: msgid "warning: no upstream servers configured"
1593: msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1594:
1595: #: dnsmasq.c:918
1596: #, c-format
1597: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1598: msgstr ""
1599:
1600: #: dnsmasq.c:939
1601: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1602: msgstr ""
1603:
1604: #: dnsmasq.c:944
1605: #, c-format
1606: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1607: msgstr ""
1608:
1609: #: dnsmasq.c:958
1610: msgid "root is "
1611: msgstr ""
1612:
1613: #: dnsmasq.c:958
1614: #, fuzzy
1615: msgid "enabled"
1616: msgstr "dezactivat"
1617:
1618: #: dnsmasq.c:960
1619: msgid "secure mode"
1620: msgstr ""
1621:
1622: #: dnsmasq.c:961
1623: #, fuzzy
1624: msgid "single port mode"
1625: msgstr "număr de port invalid"
1626:
1627: #: dnsmasq.c:964
1628: #, c-format
1629: msgid "warning: %s inaccessible"
1630: msgstr ""
1631:
1632: #: dnsmasq.c:968
1633: #, c-format
1634: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
1635: msgstr ""
1636:
1637: #: dnsmasq.c:994
1638: #, c-format
1639: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1640: msgstr ""
1641:
1642: #: dnsmasq.c:1173
1643: msgid "connected to system DBus"
1644: msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
1645:
1646: #: dnsmasq.c:1345
1647: #, c-format
1648: msgid "cannot fork into background: %s"
1649: msgstr ""
1650:
1651: #: dnsmasq.c:1349
1652: #, fuzzy, c-format
1653: msgid "failed to create helper: %s"
1654: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1655:
1656: #: dnsmasq.c:1353
1657: #, c-format
1658: msgid "setting capabilities failed: %s"
1659: msgstr ""
1660:
1661: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1662: #: dnsmasq.c:1357
1663: #, fuzzy, c-format
1664: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1665: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1666:
1667: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1668: #: dnsmasq.c:1361
1669: #, fuzzy, c-format
1670: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1671: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1672:
1673: #: dnsmasq.c:1365
1674: #, fuzzy, c-format
1675: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1676: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1677:
1678: #: dnsmasq.c:1369
1679: #, fuzzy, c-format
1680: msgid "cannot open log %s: %s"
1681: msgstr "nu pot deschide %s:%s"
1682:
1683: #: dnsmasq.c:1373
1684: #, fuzzy, c-format
1685: msgid "failed to load Lua script: %s"
1686: msgstr "nu pot încărca %s: %s"
1687:
1688: #: dnsmasq.c:1377
1689: #, c-format
1690: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1691: msgstr ""
1692:
1693: #: dnsmasq.c:1381
1694: #, fuzzy, c-format
1695: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
1696: msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
1697:
1698: #: dnsmasq.c:1465
1699: #, c-format
1700: msgid "script process killed by signal %d"
1701: msgstr ""
1702:
1703: #: dnsmasq.c:1469
1704: #, c-format
1705: msgid "script process exited with status %d"
1706: msgstr ""
1707:
1708: #: dnsmasq.c:1473
1709: #, fuzzy, c-format
1710: msgid "failed to execute %s: %s"
1711: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1712:
1713: #: dnsmasq.c:1513
1714: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
1715: msgstr ""
1716:
1717: #: dnsmasq.c:1548 dnssec.c:160 dnssec.c:204
1718: #, fuzzy, c-format
1719: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
1720: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1721:
1722: #: dnsmasq.c:1560
1723: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1724: msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
1725:
1726: #: dnsmasq.c:1588
1727: #, fuzzy, c-format
1728: msgid "failed to access %s: %s"
1729: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1730:
1731: #: dnsmasq.c:1618
1732: #, c-format
1733: msgid "reading %s"
1734: msgstr "citesc %s"
1735:
1736: #: dnsmasq.c:1629
1737: #, fuzzy, c-format
1738: msgid "no servers found in %s, will retry"
1739: msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1740:
1741: #: dhcp.c:53
1742: #, c-format
1743: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1744: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1745:
1746: #: dhcp.c:68
1747: #, c-format
1748: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1749: msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
1750:
1751: #: dhcp.c:89
1752: #, fuzzy, c-format
1753: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1754: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1755:
1756: #: dhcp.c:101
1757: #, c-format
1758: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1759: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1760:
1761: #: dhcp.c:127
1762: #, c-format
1763: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1764: msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
1765:
1766: #: dhcp.c:252 dhcp6.c:180
1767: #, fuzzy, c-format
1768: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1769: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
1770:
1771: #: dhcp.c:293
1772: #, c-format
1773: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1774: msgstr ""
1775:
1776: #: dhcp.c:428
1777: #, c-format
1778: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
1779: msgstr ""
1780:
1781: #: dhcp.c:471
1782: #, c-format
1783: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
1784: msgstr ""
1785:
1786: #: dhcp.c:526
1787: #, c-format
1788: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1789: msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
1790:
1791: #: dhcp.c:914
1792: #, c-format
1793: msgid "bad line at %s line %d"
1794: msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
1795:
1796: #: dhcp.c:957
1797: #, c-format
1798: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1799: msgstr ""
1800:
1801: #: dhcp.c:1100 rfc3315.c:2139
1802: #, c-format
1803: msgid "DHCP relay %s -> %s"
1804: msgstr ""
1805:
1806: #: lease.c:64
1807: #, c-format
1808: msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..."
1809: msgstr ""
1810:
1811: #: lease.c:101
1812: #, c-format
1813: msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s"
1814: msgstr ""
1815:
1816: #: lease.c:108
1817: msgid "too many stored leases"
1818: msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
1819:
1820: #: lease.c:176
1821: #, fuzzy, c-format
1822: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1823: msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
1824:
1825: #: lease.c:185
1826: #, fuzzy
1827: msgid "failed to parse lease database cleanly"
1828: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1829:
1830: #: lease.c:188
1831: #, fuzzy, c-format
1832: msgid "failed to read lease file %s: %s"
1833: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1834:
1835: #: lease.c:204
1836: #, fuzzy, c-format
1837: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1838: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1839:
1840: #: lease.c:210
1841: #, c-format
1842: msgid "lease-init script returned exit code %s"
1843: msgstr ""
1844:
1845: #: lease.c:381
1846: #, fuzzy, c-format
1847: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1848: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1849:
1850: #: lease.c:955
1851: #, c-format
1852: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1853: msgstr ""
1854:
1855: #: rfc2131.c:372
1856: #, c-format
1857: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1858: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1859:
1860: #: rfc2131.c:373
1861: msgid "with subnet selector"
1862: msgstr "cu selectorul de subreţea"
1863:
1864: #: rfc2131.c:373
1865: msgid "via"
1866: msgstr "prin"
1867:
1868: #: rfc2131.c:385
1869: #, fuzzy, c-format
1870: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1871: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1872:
1873: #: rfc2131.c:388 rfc3315.c:319
1874: #, c-format
1875: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1876: msgstr ""
1877:
1878: #: rfc2131.c:499
1879: #, fuzzy, c-format
1880: msgid "%u vendor class: %s"
1881: msgstr "eroare DBus: %s"
1882:
1883: #: rfc2131.c:501
1884: #, fuzzy, c-format
1885: msgid "%u user class: %s"
1886: msgstr "eroare DBus: %s"
1887:
1888: #: rfc2131.c:535
1889: msgid "disabled"
1890: msgstr "dezactivat"
1891:
1892: #: rfc2131.c:576 rfc2131.c:1065 rfc2131.c:1509 rfc3315.c:632 rfc3315.c:815
1893: #: rfc3315.c:1097
1894: msgid "ignored"
1895: msgstr "ignorat"
1896:
1897: #: rfc2131.c:591 rfc2131.c:1310 rfc3315.c:867
1898: msgid "address in use"
1899: msgstr "adresa este folosită"
1900:
1901: #: rfc2131.c:605 rfc2131.c:1119
1902: msgid "no address available"
1903: msgstr "nici o adresă disponibilă"
1904:
1905: #: rfc2131.c:612 rfc2131.c:1273
1906: msgid "wrong network"
1907: msgstr "reţea greşită"
1908:
1909: #: rfc2131.c:627
1910: msgid "no address configured"
1911: msgstr "adresă lipsă"
1912:
1913: #: rfc2131.c:633 rfc2131.c:1323
1914: msgid "no leases left"
1915: msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
1916:
1917: #: rfc2131.c:734 rfc3315.c:499
1918: #, c-format
1919: msgid "%u client provides name: %s"
1920: msgstr ""
1921:
1922: #: rfc2131.c:864
1923: msgid "PXE BIS not supported"
1924: msgstr ""
1925:
1926: #: rfc2131.c:1032 rfc3315.c:1197
1927: #, fuzzy, c-format
1928: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1929: msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
1930:
1931: #: rfc2131.c:1053
1932: msgid "unknown lease"
1933: msgstr "împrumut necunoscut"
1934:
1935: #: rfc2131.c:1088
1936: #, c-format
1937: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1938: msgstr ""
1939:
1940: #: rfc2131.c:1098
1941: #, c-format
1942: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1943: msgstr ""
1944:
1945: #: rfc2131.c:1101
1946: #, c-format
1947: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1948: msgstr ""
1949:
1950: #: rfc2131.c:1117 rfc2131.c:1316
1951: msgid "no unique-id"
1952: msgstr ""
1953:
1954: #: rfc2131.c:1209
1955: msgid "wrong server-ID"
1956: msgstr ""
1957:
1958: #: rfc2131.c:1228
1959: msgid "wrong address"
1960: msgstr "adresă greşită"
1961:
1962: #: rfc2131.c:1246 rfc3315.c:961
1963: msgid "lease not found"
1964: msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1965:
1966: #: rfc2131.c:1281
1967: msgid "address not available"
1968: msgstr "adresă indisponibilă"
1969:
1970: #: rfc2131.c:1292
1971: msgid "static lease available"
1972: msgstr "împrumut static este disponibil"
1973:
1974: #: rfc2131.c:1296
1975: msgid "address reserved"
1976: msgstr "adresă rezervată"
1977:
1978: #: rfc2131.c:1304
1979: #, c-format
1980: msgid "abandoning lease to %s of %s"
1981: msgstr ""
1982:
1983: #: rfc2131.c:1845
1984: #, c-format
1985: msgid "%u bootfile name: %s"
1986: msgstr ""
1987:
1988: #: rfc2131.c:1854
1989: #, fuzzy, c-format
1990: msgid "%u server name: %s"
1991: msgstr "eroare DBus: %s"
1992:
1993: #: rfc2131.c:1862
1994: #, fuzzy, c-format
1995: msgid "%u next server: %s"
1996: msgstr "eroare DBus: %s"
1997:
1998: #: rfc2131.c:1865
1999: #, c-format
2000: msgid "%u broadcast response"
2001: msgstr ""
2002:
2003: #: rfc2131.c:1928
2004: #, fuzzy, c-format
2005: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
2006: msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
2007:
2008: #: rfc2131.c:2219
2009: msgid "PXE menu too large"
2010: msgstr ""
2011:
2012: #: rfc2131.c:2358 rfc3315.c:1470
2013: #, fuzzy, c-format
2014: msgid "%u requested options: %s"
2015: msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
2016:
2017: #: rfc2131.c:2675
2018: #, c-format
2019: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
2020: msgstr ""
2021:
2022: #: rfc2131.c:2738
2023: #, c-format
2024: msgid "%u reply delay: %d"
2025: msgstr ""
2026:
2027: #: netlink.c:76
2028: #, fuzzy, c-format
2029: msgid "cannot create netlink socket: %s"
2030: msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
2031:
2032: #: netlink.c:352
2033: #, fuzzy, c-format
2034: msgid "netlink returns error: %s"
2035: msgstr "eroare DBus: %s"
2036:
2037: #: dbus.c:438
2038: #, c-format
2039: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
2040: msgstr ""
2041:
2042: #: dbus.c:443
2043: #, c-format
2044: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
2045: msgstr ""
2046:
2047: #: dbus.c:717
2048: msgid "setting upstream servers from DBus"
2049: msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
2050:
2051: #: dbus.c:764
2052: msgid "could not register a DBus message handler"
2053: msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
2054:
2055: #: bpf.c:261
2056: #, c-format
2057: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
2058: msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
2059:
2060: #: bpf.c:289
2061: #, fuzzy, c-format
2062: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
2063: msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
2064:
2065: #: bpf.c:374
2066: #, fuzzy, c-format
2067: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
2068: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
2069:
2070: #: bpf.c:395
2071: msgid "Unknown protocol version from route socket"
2072: msgstr ""
2073:
2074: #: helper.c:150
2075: msgid "lease() function missing in Lua script"
2076: msgstr ""
2077:
2078: #: tftp.c:347
2079: msgid "unable to get free port for TFTP"
2080: msgstr ""
2081:
2082: #: tftp.c:363
2083: #, c-format
2084: msgid "unsupported request from %s"
2085: msgstr ""
2086:
2087: #: tftp.c:510
2088: #, fuzzy, c-format
2089: msgid "file %s not found"
2090: msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
2091:
2092: #: tftp.c:628
2093: #, fuzzy, c-format
2094: msgid "failed sending %s to %s"
2095: msgstr "nu pot citi %s: %s"
2096:
2097: #: tftp.c:628
2098: #, c-format
2099: msgid "sent %s to %s"
2100: msgstr ""
2101:
2102: #: tftp.c:678
2103: #, c-format
2104: msgid "error %d %s received from %s"
2105: msgstr ""
2106:
2107: #: log.c:190
2108: #, c-format
2109: msgid "overflow: %d log entries lost"
2110: msgstr ""
2111:
2112: #: log.c:268
2113: #, c-format
2114: msgid "log failed: %s"
2115: msgstr ""
2116:
2117: #: log.c:471
2118: msgid "FAILED to start up"
2119: msgstr "pornirea A EŞUAT"
2120:
2121: #: conntrack.c:63
2122: #, c-format
2123: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
2124: msgstr ""
2125:
2126: #: dhcp6.c:52
2127: #, fuzzy, c-format
2128: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
2129: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
2130:
2131: #: dhcp6.c:73
2132: #, fuzzy, c-format
2133: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
2134: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
2135:
2136: #: dhcp6.c:85
2137: #, fuzzy, c-format
2138: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
2139: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
2140:
2141: #: rfc3315.c:173
2142: #, fuzzy, c-format
2143: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
2144: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
2145:
2146: #: rfc3315.c:182
2147: #, fuzzy, c-format
2148: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
2149: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
2150:
2151: #: rfc3315.c:316
2152: #, fuzzy, c-format
2153: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
2154: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
2155:
2156: #: rfc3315.c:399
2157: #, fuzzy, c-format
2158: msgid "%u vendor class: %u"
2159: msgstr "eroare DBus: %s"
2160:
2161: #: rfc3315.c:447
2162: #, fuzzy, c-format
2163: msgid "%u client MAC address: %s"
2164: msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
2165:
2166: #: rfc3315.c:762 rfc3315.c:859
2167: #, fuzzy
2168: msgid "address unavailable"
2169: msgstr "adresă indisponibilă"
2170:
2171: #: rfc3315.c:774 rfc3315.c:903 rfc3315.c:1247
2172: msgid "success"
2173: msgstr ""
2174:
2175: #: rfc3315.c:789 rfc3315.c:798 rfc3315.c:911 rfc3315.c:913
2176: #, fuzzy
2177: msgid "no addresses available"
2178: msgstr "nici o adresă disponibilă"
2179:
2180: #: rfc3315.c:890
2181: msgid "not on link"
2182: msgstr ""
2183:
2184: #: rfc3315.c:965 rfc3315.c:1156 rfc3315.c:1236
2185: msgid "no binding found"
2186: msgstr ""
2187:
2188: #: rfc3315.c:1002
2189: msgid "deprecated"
2190: msgstr ""
2191:
2192: #: rfc3315.c:1007
2193: #, fuzzy
2194: msgid "address invalid"
2195: msgstr "adresa este folosită"
2196:
2197: #: rfc3315.c:1057 rfc3315.c:1059
2198: msgid "confirm failed"
2199: msgstr ""
2200:
2201: #: rfc3315.c:1074
2202: #, fuzzy
2203: msgid "all addresses still on link"
2204: msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
2205:
2206: #: rfc3315.c:1165
2207: msgid "release received"
2208: msgstr ""
2209:
2210: #: rfc3315.c:2130
2211: msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
2212: msgstr ""
2213:
2214: #: dhcp-common.c:145
2215: #, c-format
2216: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
2217: msgstr ""
2218:
2219: #: dhcp-common.c:222
2220: #, c-format
2221: msgid "%u tags: %s"
2222: msgstr ""
2223:
2224: #: dhcp-common.c:444
2225: #, c-format
2226: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
2227: msgstr ""
2228:
2229: #: dhcp-common.c:478
2230: #, c-format
2231: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
2232: msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
2233:
2234: #: dhcp-common.c:542
2235: #, fuzzy, c-format
2236: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
2237: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
2238:
2239: #: dhcp-common.c:665
2240: #, c-format
2241: msgid "Known DHCP options:\n"
2242: msgstr ""
2243:
2244: #: dhcp-common.c:676
2245: #, c-format
2246: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
2247: msgstr ""
2248:
2249: #: dhcp-common.c:873
2250: msgid ", prefix deprecated"
2251: msgstr ""
2252:
2253: #: dhcp-common.c:876
2254: #, c-format
2255: msgid ", lease time "
2256: msgstr ""
2257:
2258: #: dhcp-common.c:918
2259: #, c-format
2260: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
2261: msgstr ""
2262:
2263: #: dhcp-common.c:920
2264: #, fuzzy, c-format
2265: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
2266: msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
2267:
2268: #: dhcp-common.c:922
2269: #, c-format
2270: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
2271: msgstr ""
2272:
2273: #: dhcp-common.c:923
2274: #, fuzzy, c-format
2275: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
2276: msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
2277:
2278: #: dhcp-common.c:936
2279: #, c-format
2280: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
2281: msgstr ""
2282:
2283: #: dhcp-common.c:939
2284: #, fuzzy, c-format
2285: msgid "router advertisement on %s%s"
2286: msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
2287:
2288: #: dhcp-common.c:950
2289: #, c-format
2290: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
2291: msgstr ""
2292:
2293: #: dhcp-common.c:952
2294: #, c-format
2295: msgid "DHCP relay from %s to %s"
2296: msgstr ""
2297:
2298: #: radv.c:110
2299: #, fuzzy, c-format
2300: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
2301: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
2302:
2303: #: auth.c:439
2304: #, c-format
2305: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
2306: msgstr ""
2307:
2308: #: ipset.c:95
2309: #, fuzzy, c-format
2310: msgid "failed to find kernel version: %s"
2311: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
2312:
2313: #: ipset.c:114
2314: #, fuzzy, c-format
2315: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
2316: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
2317:
2318: #: ipset.c:226
2319: #, fuzzy, c-format
2320: msgid "failed to update ipset %s: %s"
2321: msgstr "nu pot citi %s: %s"
2322:
2323: #: dnssec.c:206
2324: msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps."
2325: msgstr ""
2326:
2327: #: dnssec.c:902
2328: #, c-format
2329: msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support"
2330: msgstr ""
2331:
2332: #: blockdata.c:55
2333: #, c-format
2334: msgid "pool memory in use %u, max %u, allocated %u"
2335: msgstr ""
2336:
2337: #: tables.c:61
2338: #, fuzzy, c-format
2339: msgid "failed to access pf devices: %s"
2340: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
2341:
2342: #: tables.c:74
2343: #, fuzzy, c-format
2344: msgid "warning: no opened pf devices %s"
2345: msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
2346:
2347: #: tables.c:82
2348: #, fuzzy, c-format
2349: msgid "error: cannot use table name %s"
2350: msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
2351:
2352: #: tables.c:90
2353: #, c-format
2354: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
2355: msgstr ""
2356:
2357: #: tables.c:101
2358: #, fuzzy, c-format
2359: msgid "IPset: error:%s"
2360: msgstr "eroare DBus: %s"
2361:
2362: #: tables.c:108
2363: msgid "info: table created"
2364: msgstr ""
2365:
2366: #: tables.c:133
2367: #, c-format
2368: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
2369: msgstr ""
2370:
2371: #: tables.c:137
2372: #, fuzzy, c-format
2373: msgid "%d addresses %s"
2374: msgstr "citesc %s - %d adrese"
2375:
2376: #: inotify.c:62
2377: #, fuzzy, c-format
2378: msgid "cannot access path %s: %s"
2379: msgstr "nu pot citi %s: %s"
2380:
2381: #: inotify.c:95
2382: #, fuzzy, c-format
2383: msgid "failed to create inotify: %s"
2384: msgstr "nu pot citi %s: %s"
2385:
2386: #: inotify.c:111
2387: #, c-format
2388: msgid "too many symlinks following %s"
2389: msgstr ""
2390:
2391: #: inotify.c:127
2392: #, c-format
2393: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
2394: msgstr ""
2395:
2396: #: inotify.c:131 inotify.c:168
2397: #, fuzzy, c-format
2398: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
2399: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
2400:
2401: #: inotify.c:153
2402: #, fuzzy, c-format
2403: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
2404: msgstr "nu pot citi %s: %s"
2405:
2406: #: inotify.c:257
2407: #, c-format
2408: msgid "inotify, new or changed file %s"
2409: msgstr ""
2410:
2411: #: dump.c:64
2412: #, fuzzy, c-format
2413: msgid "cannot create %s: %s"
2414: msgstr "nu pot citi %s: %s"
2415:
2416: #: dump.c:70
2417: #, fuzzy, c-format
2418: msgid "bad header in %s"
2419: msgstr "adresa este folosită"
2420:
2421: #: dump.c:201
2422: #, fuzzy
2423: msgid "failed to write packet dump"
2424: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
2425:
2426: #: dump.c:203
2427: #, c-format
2428: msgid "dumping UDP packet %u mask 0x%04x"
2429: msgstr ""
2430:
2431: #: ubus.c:52
2432: #, c-format
2433: msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)"
2434: msgstr ""
2435:
2436: #: ubus.c:73
2437: #, fuzzy, c-format
2438: msgid "Cannot reconnect to UBus: %s"
2439: msgstr "nu pot deschide %s:%s"
2440:
2441: #: ubus.c:89
2442: msgid "Cannot initialize UBus: connection failed"
2443: msgstr ""
2444:
2445: #: ubus.c:102
2446: #, fuzzy, c-format
2447: msgid "Cannot add object to UBus: %s"
2448: msgstr "nu pot deschide %s:%s"
2449:
2450: #: ubus.c:112
2451: #, fuzzy
2452: msgid "Connected to system UBus"
2453: msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
2454:
2455: #: ubus.c:122
2456: msgid "Cannot set UBus listeners: no connection"
2457: msgstr ""
2458:
2459: #: ubus.c:142
2460: msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection"
2461: msgstr ""
2462:
2463: #: ubus.c:155
2464: msgid "Disconnecting from UBus"
2465: msgstr ""
2466:
2467: #: ubus.c:199
2468: #, fuzzy, c-format
2469: msgid "Failed to send UBus event: %s"
2470: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
2471:
2472: #~ msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
2473: #~ msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
2474:
2475: #, fuzzy
2476: #~ msgid "unknown prefix-class %d"
2477: #~ msgstr "împrumut necunoscut"
2478:
2479: #, fuzzy
2480: #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
2481: #~ msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
2482:
2483: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
2484: #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
2485:
2486: #, fuzzy
2487: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
2488: #~ msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
2489:
2490: #~ msgid "TXT record string too long"
2491: #~ msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
2492:
2493: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
2494: #~ msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
2495:
2496: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
2497: #~ msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
2498:
2499: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
2500: #~ msgstr "trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au IP_RECVIF"
2501:
2502: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
2503: #~ msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
2504:
2505: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
2506: #~ msgstr "Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/config.h"
2507:
2508: #, fuzzy
2509: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
2510: #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
2511:
2512: #~ msgid "running as root"
2513: #~ msgstr "rulez ca root"
2514:
2515: #, fuzzy
2516: #~ msgid "read %s - %d hosts"
2517: #~ msgstr "citesc %s - %d adrese"
2518:
2519: #~ msgid "domains"
2520: #~ msgstr "domenii"
2521:
2522: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
2523: #~ msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
2524:
2525: #~ msgid "Display this message."
2526: #~ msgstr "Afişează acest mesaj."
2527:
2528: #~ msgid "failed to read %s:%m"
2529: #~ msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
2530:
2531: #, fuzzy
2532: #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
2533: #~ msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
2534:
2535: #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
2536: #~ msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
2537:
2538: #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
2539: #~ msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
2540:
2541: #~ msgid "nested includes not allowed"
2542: #~ msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
2543:
2544: #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
2545: #~ msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
2546:
2547: #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
2548: #~ msgstr "nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului opţiunea CONFIG_PACKET ?"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>