File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / dnsmasq / po / ro.po
Revision 1.1.1.2 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Sun Jun 15 16:31:38 2014 UTC (10 years, 1 month ago) by misho
Branches: elwix, dnsmasq, MAIN
CVS tags: v2_71, HEAD
dnsmasq 2.71

    1: # Romanian translations for dnsmasq package.
    2: # This file is put in the public domain.
    3: # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
    4: #
    5: msgid ""
    6: msgstr ""
    7: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
    8: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
   10: "PO-Revision-Date: 2005-11-22 16:46+0000\n"
   11: "Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
   12: "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
   13: "Language: ro\n"
   14: "MIME-Version: 1.0\n"
   15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17: 
   18: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
   19: #: cache.c:821
   20: #, fuzzy, c-format
   21: msgid "failed to load names from %s: %s"
   22: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
   23: 
   24: #: cache.c:847 dhcp.c:819
   25: #, c-format
   26: msgid "bad address at %s line %d"
   27: msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
   28: 
   29: #: cache.c:898 dhcp.c:835
   30: #, c-format
   31: msgid "bad name at %s line %d"
   32: msgstr "nume greşit în %s linia %d"
   33: 
   34: #: cache.c:905 dhcp.c:910
   35: #, c-format
   36: msgid "read %s - %d addresses"
   37: msgstr "citesc %s - %d adrese"
   38: 
   39: #: cache.c:990
   40: msgid "cleared cache"
   41: msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
   42: 
   43: #: cache.c:1013
   44: #, c-format
   45: msgid "No IPv4 address found for %s"
   46: msgstr ""
   47: 
   48: #: cache.c:1090
   49: #, c-format
   50: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
   51: msgstr ""
   52: 
   53: #: cache.c:1114
   54: #, c-format
   55: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
   56: msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
   57: 
   58: #: cache.c:1159
   59: #, c-format
   60: msgid "time %lu"
   61: msgstr ""
   62: 
   63: #: cache.c:1160
   64: #, fuzzy, c-format
   65: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
   66: msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
   67: 
   68: #: cache.c:1162
   69: #, c-format
   70: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
   71: msgstr ""
   72: 
   73: #: cache.c:1165
   74: #, c-format
   75: msgid "queries for authoritative zones %u"
   76: msgstr ""
   77: 
   78: #: cache.c:1188
   79: #, c-format
   80: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
   81: msgstr ""
   82: 
   83: #: util.c:67
   84: #, fuzzy, c-format
   85: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
   86: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
   87: 
   88: #: util.c:217
   89: #, fuzzy
   90: msgid "failed to allocate memory"
   91: msgstr "nu pot încărca %d bytes"
   92: 
   93: #: util.c:255 option.c:553
   94: msgid "could not get memory"
   95: msgstr "nu am putut aloca memorie"
   96: 
   97: #: util.c:265
   98: #, fuzzy, c-format
   99: msgid "cannot create pipe: %s"
  100: msgstr "nu pot citi %s: %s"
  101: 
  102: #: util.c:273
  103: #, fuzzy, c-format
  104: msgid "failed to allocate %d bytes"
  105: msgstr "nu pot încărca %d bytes"
  106: 
  107: #: util.c:428
  108: #, c-format
  109: msgid "infinite"
  110: msgstr "infinit"
  111: 
  112: #: option.c:301
  113: msgid "Specify local address(es) to listen on."
  114: msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
  115: 
  116: #: option.c:302
  117: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
  118: msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
  119: 
  120: #: option.c:303
  121: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
  122: msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
  123: 
  124: #: option.c:304
  125: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
  126: msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
  127: 
  128: #: option.c:305
  129: #, c-format
  130: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
  131: msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
  132: 
  133: #: option.c:306
  134: #, c-format
  135: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
  136: msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
  137: 
  138: #: option.c:307
  139: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
  140: msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
  141: 
  142: #: option.c:308
  143: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
  144: msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
  145: 
  146: #: option.c:309
  147: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
  148: msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
  149: 
  150: #: option.c:310
  151: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
  152: msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
  153: 
  154: #: option.c:311
  155: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
  156: msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
  157: 
  158: #: option.c:312
  159: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
  160: msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
  161: 
  162: #: option.c:313
  163: #, c-format
  164: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
  165: msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
  166: 
  167: #: option.c:314
  168: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
  169: msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
  170: 
  171: #: option.c:315
  172: #, fuzzy
  173: msgid "Read DHCP host specs from file."
  174: msgstr "nume MX invalid"
  175: 
  176: #: option.c:316
  177: msgid "Read DHCP option specs from file."
  178: msgstr ""
  179: 
  180: #: option.c:317
  181: msgid "Evaluate conditional tag expression."
  182: msgstr ""
  183: 
  184: #: option.c:318
  185: #, c-format
  186: msgid "Do NOT load %s file."
  187: msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
  188: 
  189: #: option.c:319
  190: #, c-format
  191: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
  192: msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
  193: 
  194: #: option.c:320
  195: msgid "Specify interface(s) to listen on."
  196: msgstr "Specifică interfeţele deservite."
  197: 
  198: #: option.c:321
  199: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
  200: msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
  201: 
  202: #: option.c:322
  203: #, fuzzy
  204: msgid "Map DHCP user class to tag."
  205: msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
  206: 
  207: #: option.c:323
  208: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
  209: msgstr ""
  210: 
  211: #: option.c:324
  212: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
  213: msgstr ""
  214: 
  215: #: option.c:325
  216: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
  217: msgstr ""
  218: 
  219: #: option.c:326
  220: #, fuzzy
  221: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
  222: msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
  223: 
  224: #: option.c:327
  225: #, fuzzy
  226: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
  227: msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
  228: 
  229: #: option.c:328
  230: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
  231: msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
  232: 
  233: #: option.c:329
  234: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
  235: msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
  236: 
  237: #: option.c:330
  238: #, c-format
  239: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
  240: msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
  241: 
  242: #: option.c:331
  243: msgid "Return MX records for local hosts."
  244: msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
  245: 
  246: #: option.c:332
  247: msgid "Specify an MX record."
  248: msgstr "Specifică o înregistrare MX."
  249: 
  250: #: option.c:333
  251: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
  252: msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
  253: 
  254: #: option.c:334
  255: #, c-format
  256: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
  257: msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
  258: 
  259: #: option.c:335
  260: msgid "Do NOT cache failed search results."
  261: msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
  262: 
  263: #: option.c:336
  264: #, c-format
  265: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
  266: msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
  267: 
  268: #: option.c:337
  269: #, fuzzy
  270: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
  271: msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
  272: 
  273: #: option.c:338
  274: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
  275: msgstr ""
  276: 
  277: #: option.c:339
  278: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
  279: msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
  280: 
  281: #: option.c:340
  282: #, c-format
  283: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
  284: msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
  285: 
  286: #: option.c:341
  287: #, fuzzy
  288: msgid "Log DNS queries."
  289: msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
  290: 
  291: #: option.c:342
  292: #, fuzzy
  293: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
  294: msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
  295: 
  296: #: option.c:343
  297: msgid "Do NOT read resolv.conf."
  298: msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
  299: 
  300: #: option.c:344
  301: #, c-format
  302: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
  303: msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
  304: 
  305: #: option.c:345
  306: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
  307: msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
  308: 
  309: #: option.c:346
  310: msgid "Never forward queries to specified domains."
  311: msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
  312: 
  313: #: option.c:347
  314: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
  315: msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
  316: 
  317: #: option.c:348
  318: msgid "Specify default target in an MX record."
  319: msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
  320: 
  321: #: option.c:349
  322: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
  323: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
  324: 
  325: #: option.c:350
  326: #, fuzzy
  327: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
  328: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
  329: 
  330: #: option.c:351
  331: #, fuzzy
  332: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
  333: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
  334: 
  335: #: option.c:352
  336: #, c-format
  337: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
  338: msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
  339: 
  340: #: option.c:353
  341: #, fuzzy
  342: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
  343: msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
  344: 
  345: #: option.c:354
  346: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
  347: msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
  348: 
  349: #: option.c:355
  350: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
  351: msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
  352: 
  353: #: option.c:356
  354: msgid "Specify a SRV record."
  355: msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
  356: 
  357: #: option.c:357
  358: msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
  359: msgstr ""
  360: 
  361: #: option.c:358
  362: #, fuzzy, c-format
  363: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
  364: msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
  365: 
  366: #: option.c:359
  367: #, c-format
  368: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
  369: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
  370: 
  371: #: option.c:360
  372: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
  373: msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
  374: 
  375: #: option.c:361
  376: msgid "Specify TXT DNS record."
  377: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
  378: 
  379: #: option.c:362
  380: #, fuzzy
  381: msgid "Specify PTR DNS record."
  382: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
  383: 
  384: #: option.c:363
  385: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
  386: msgstr ""
  387: 
  388: #: option.c:364
  389: msgid "Bind only to interfaces in use."
  390: msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
  391: 
  392: #: option.c:365
  393: #, c-format
  394: msgid "Read DHCP static host information from %s."
  395: msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
  396: 
  397: #: option.c:366
  398: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
  399: msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
  400: 
  401: #: option.c:367
  402: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
  403: msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
  404: 
  405: #: option.c:368
  406: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
  407: msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
  408: 
  409: #: option.c:369
  410: #, fuzzy
  411: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
  412: msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
  413: 
  414: #: option.c:370
  415: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
  416: msgstr ""
  417: 
  418: #: option.c:371
  419: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
  420: msgstr ""
  421: 
  422: #: option.c:372
  423: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
  424: msgstr ""
  425: 
  426: #: option.c:373
  427: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
  428: msgstr ""
  429: 
  430: #: option.c:374
  431: msgid "Run lease-change scripts as this user."
  432: msgstr ""
  433: 
  434: #: option.c:375
  435: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
  436: msgstr ""
  437: 
  438: #: option.c:376
  439: #, fuzzy
  440: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
  441: msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
  442: 
  443: #: option.c:377
  444: msgid "Do not use leasefile."
  445: msgstr ""
  446: 
  447: #: option.c:378
  448: #, fuzzy, c-format
  449: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
  450: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
  451: 
  452: #: option.c:379
  453: #, c-format
  454: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
  455: msgstr ""
  456: 
  457: #: option.c:380
  458: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
  459: msgstr ""
  460: 
  461: #: option.c:381
  462: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
  463: msgstr ""
  464: 
  465: #: option.c:382
  466: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
  467: msgstr ""
  468: 
  469: #: option.c:383
  470: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
  471: msgstr ""
  472: 
  473: #: option.c:384
  474: msgid "Add client IP address to tftp-root."
  475: msgstr ""
  476: 
  477: #: option.c:385
  478: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
  479: msgstr ""
  480: 
  481: #: option.c:386
  482: #, fuzzy, c-format
  483: msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
  484: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
  485: 
  486: #: option.c:387
  487: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
  488: msgstr ""
  489: 
  490: #: option.c:388
  491: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
  492: msgstr ""
  493: 
  494: #: option.c:389
  495: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
  496: msgstr ""
  497: 
  498: #: option.c:390
  499: msgid "Extra logging for DHCP."
  500: msgstr ""
  501: 
  502: #: option.c:391
  503: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
  504: msgstr ""
  505: 
  506: #: option.c:392
  507: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
  508: msgstr ""
  509: 
  510: #: option.c:393
  511: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
  512: msgstr ""
  513: 
  514: #: option.c:394
  515: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
  516: msgstr ""
  517: 
  518: #: option.c:395
  519: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
  520: msgstr ""
  521: 
  522: #: option.c:396
  523: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
  524: msgstr ""
  525: 
  526: #: option.c:397
  527: msgid "Use alternative ports for DHCP."
  528: msgstr ""
  529: 
  530: #: option.c:398
  531: #, fuzzy
  532: msgid "Specify NAPTR DNS record."
  533: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
  534: 
  535: #: option.c:399
  536: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
  537: msgstr ""
  538: 
  539: #: option.c:400
  540: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
  541: msgstr ""
  542: 
  543: #: option.c:401
  544: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
  545: msgstr ""
  546: 
  547: #: option.c:402
  548: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
  549: msgstr ""
  550: 
  551: #: option.c:403
  552: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
  553: msgstr ""
  554: 
  555: #: option.c:404
  556: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
  557: msgstr ""
  558: 
  559: #: option.c:405
  560: #, fuzzy
  561: msgid "Prompt to send to PXE clients."
  562: msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
  563: 
  564: #: option.c:406
  565: msgid "Boot service for PXE menu."
  566: msgstr ""
  567: 
  568: #: option.c:407
  569: msgid "Check configuration syntax."
  570: msgstr ""
  571: 
  572: #: option.c:408
  573: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
  574: msgstr ""
  575: 
  576: #: option.c:409
  577: msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
  578: msgstr ""
  579: 
  580: #: option.c:410
  581: #, fuzzy
  582: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
  583: msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
  584: 
  585: #: option.c:411
  586: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
  587: msgstr ""
  588: 
  589: #: option.c:412
  590: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
  591: msgstr ""
  592: 
  593: #: option.c:413
  594: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
  595: msgstr ""
  596: 
  597: #: option.c:414
  598: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
  599: msgstr ""
  600: 
  601: #: option.c:415
  602: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
  603: msgstr ""
  604: 
  605: #: option.c:416
  606: #, fuzzy
  607: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
  608: msgstr "Specifică o înregistrare MX."
  609: 
  610: #: option.c:417
  611: #, fuzzy
  612: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
  613: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
  614: 
  615: #: option.c:418
  616: #, fuzzy
  617: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
  618: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
  619: 
  620: #: option.c:419
  621: msgid "Export local names to global DNS"
  622: msgstr ""
  623: 
  624: #: option.c:420
  625: msgid "Domain to export to global DNS"
  626: msgstr ""
  627: 
  628: #: option.c:421
  629: msgid "Set TTL for authoritative replies"
  630: msgstr ""
  631: 
  632: #: option.c:422
  633: msgid "Set authoritive zone information"
  634: msgstr ""
  635: 
  636: #: option.c:423
  637: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
  638: msgstr ""
  639: 
  640: #: option.c:424
  641: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
  642: msgstr ""
  643: 
  644: #: option.c:425
  645: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
  646: msgstr ""
  647: 
  648: #: option.c:426
  649: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
  650: msgstr ""
  651: 
  652: #: option.c:428
  653: msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
  654: msgstr ""
  655: 
  656: #: option.c:430
  657: msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
  658: msgstr ""
  659: 
  660: #: option.c:431
  661: msgid "Do not log routine DHCP."
  662: msgstr ""
  663: 
  664: #: option.c:432
  665: msgid "Do not log routine DHCPv6."
  666: msgstr ""
  667: 
  668: #: option.c:433
  669: msgid "Do not log RA."
  670: msgstr ""
  671: 
  672: #: option.c:618
  673: #, c-format
  674: msgid ""
  675: "Usage: dnsmasq [options]\n"
  676: "\n"
  677: msgstr ""
  678: "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
  679: "\n"
  680: 
  681: #: option.c:620
  682: #, c-format
  683: msgid "Use short options only on the command line.\n"
  684: msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
  685: 
  686: #: option.c:622
  687: #, fuzzy, c-format
  688: msgid "Valid options are:\n"
  689: msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
  690: 
  691: #: option.c:672 option.c:676
  692: msgid "bad port"
  693: msgstr "port invalid"
  694: 
  695: #: option.c:703 option.c:735
  696: msgid "interface binding not supported"
  697: msgstr ""
  698: 
  699: #: option.c:712 option.c:3368
  700: #, fuzzy
  701: msgid "bad interface name"
  702: msgstr "nume MX invalid"
  703: 
  704: #: option.c:742
  705: #, fuzzy
  706: msgid "bad address"
  707: msgstr "citesc %s - %d adrese"
  708: 
  709: #: option.c:876
  710: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
  711: msgstr ""
  712: 
  713: #: option.c:890
  714: msgid "bad dhcp-option"
  715: msgstr "dhcp-option invalid"
  716: 
  717: #: option.c:958
  718: #, fuzzy
  719: msgid "bad IP address"
  720: msgstr "citesc %s - %d adrese"
  721: 
  722: #: option.c:961 option.c:1099 option.c:2688
  723: #, fuzzy
  724: msgid "bad IPv6 address"
  725: msgstr "citesc %s - %d adrese"
  726: 
  727: #: option.c:1126 option.c:1220
  728: msgid "bad domain in dhcp-option"
  729: msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
  730: 
  731: #: option.c:1258
  732: msgid "dhcp-option too long"
  733: msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
  734: 
  735: #: option.c:1265
  736: msgid "illegal dhcp-match"
  737: msgstr ""
  738: 
  739: #: option.c:1327
  740: msgid "illegal repeated flag"
  741: msgstr ""
  742: 
  743: #: option.c:1335
  744: msgid "illegal repeated keyword"
  745: msgstr ""
  746: 
  747: #: option.c:1387 option.c:3906
  748: #, fuzzy, c-format
  749: msgid "cannot access directory %s: %s"
  750: msgstr "nu pot citi %s: %s"
  751: 
  752: #: option.c:1419 tftp.c:487
  753: #, fuzzy, c-format
  754: msgid "cannot access %s: %s"
  755: msgstr "nu pot citi %s: %s"
  756: 
  757: #: option.c:1466
  758: msgid "setting log facility is not possible under Android"
  759: msgstr ""
  760: 
  761: #: option.c:1475
  762: msgid "bad log facility"
  763: msgstr ""
  764: 
  765: #: option.c:1524
  766: msgid "bad MX preference"
  767: msgstr "preferinţă MX invalidă"
  768: 
  769: #: option.c:1529
  770: msgid "bad MX name"
  771: msgstr "nume MX invalid"
  772: 
  773: #: option.c:1543
  774: msgid "bad MX target"
  775: msgstr "ţintă MX invalidă"
  776: 
  777: #: option.c:1555
  778: msgid "cannot run scripts under uClinux"
  779: msgstr ""
  780: 
  781: #: option.c:1557
  782: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
  783: msgstr ""
  784: 
  785: #: option.c:1561
  786: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
  787: msgstr ""
  788: 
  789: #: option.c:1802 option.c:1863 option.c:1933
  790: #, fuzzy
  791: msgid "bad prefix"
  792: msgstr "port invalid"
  793: 
  794: #: option.c:2167
  795: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
  796: msgstr ""
  797: 
  798: #: option.c:2347
  799: #, fuzzy
  800: msgid "bad port range"
  801: msgstr "port invalid"
  802: 
  803: #: option.c:2363
  804: msgid "bad bridge-interface"
  805: msgstr ""
  806: 
  807: #: option.c:2423
  808: msgid "only one tag allowed"
  809: msgstr ""
  810: 
  811: #: option.c:2443 option.c:2455 option.c:2559 option.c:2600
  812: msgid "bad dhcp-range"
  813: msgstr "dhcp-range invalid"
  814: 
  815: #: option.c:2470
  816: msgid "inconsistent DHCP range"
  817: msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
  818: 
  819: #: option.c:2527
  820: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
  821: msgstr ""
  822: 
  823: #: option.c:2529
  824: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
  825: msgstr ""
  826: 
  827: #: option.c:2533
  828: msgid "prefix length must be at least 64"
  829: msgstr ""
  830: 
  831: #: option.c:2536
  832: #, fuzzy
  833: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
  834: msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
  835: 
  836: #: option.c:2547
  837: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
  838: msgstr ""
  839: 
  840: #: option.c:2658 option.c:2706
  841: #, fuzzy
  842: msgid "bad hex constant"
  843: msgstr "dhcp-host invalid"
  844: 
  845: #: option.c:2680
  846: msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
  847: msgstr ""
  848: 
  849: #: option.c:2728
  850: #, fuzzy, c-format
  851: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
  852: msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
  853: 
  854: #: option.c:2784
  855: #, fuzzy
  856: msgid "bad DHCP host name"
  857: msgstr "nume MX invalid"
  858: 
  859: #: option.c:2866
  860: #, fuzzy
  861: msgid "bad tag-if"
  862: msgstr "ţintă MX invalidă"
  863: 
  864: #: option.c:3190 option.c:3583
  865: msgid "invalid port number"
  866: msgstr "număr de port invalid"
  867: 
  868: #: option.c:3252
  869: #, fuzzy
  870: msgid "bad dhcp-proxy address"
  871: msgstr "citesc %s - %d adrese"
  872: 
  873: #: option.c:3278
  874: #, fuzzy
  875: msgid "Bad dhcp-relay"
  876: msgstr "dhcp-range invalid"
  877: 
  878: #: option.c:3304
  879: msgid "bad RA-params"
  880: msgstr ""
  881: 
  882: #: option.c:3313
  883: msgid "bad DUID"
  884: msgstr ""
  885: 
  886: #: option.c:3355
  887: #, fuzzy
  888: msgid "invalid alias range"
  889: msgstr "pondere invalidă"
  890: 
  891: #: option.c:3409
  892: msgid "bad CNAME"
  893: msgstr ""
  894: 
  895: #: option.c:3414
  896: msgid "duplicate CNAME"
  897: msgstr ""
  898: 
  899: #: option.c:3434
  900: #, fuzzy
  901: msgid "bad PTR record"
  902: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
  903: 
  904: #: option.c:3465
  905: #, fuzzy
  906: msgid "bad NAPTR record"
  907: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
  908: 
  909: #: option.c:3499
  910: #, fuzzy
  911: msgid "bad RR record"
  912: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
  913: 
  914: #: option.c:3528
  915: msgid "bad TXT record"
  916: msgstr "înregistrare TXT invalidă"
  917: 
  918: #: option.c:3569
  919: msgid "bad SRV record"
  920: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
  921: 
  922: #: option.c:3576
  923: msgid "bad SRV target"
  924: msgstr "ţintă SRV invalidă"
  925: 
  926: #: option.c:3590
  927: msgid "invalid priority"
  928: msgstr "prioritate invalidă"
  929: 
  930: #: option.c:3597
  931: msgid "invalid weight"
  932: msgstr "pondere invalidă"
  933: 
  934: #: option.c:3621
  935: #, fuzzy
  936: msgid "Bad host-record"
  937: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
  938: 
  939: #: option.c:3638
  940: #, fuzzy
  941: msgid "Bad name in host-record"
  942: msgstr "nume invalid în %s"
  943: 
  944: #: option.c:3668
  945: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
  946: msgstr ""
  947: 
  948: #: option.c:3726
  949: msgid "missing \""
  950: msgstr "lipseşte \""
  951: 
  952: #: option.c:3783
  953: msgid "bad option"
  954: msgstr "opţiune invalidă"
  955: 
  956: #: option.c:3785
  957: msgid "extraneous parameter"
  958: msgstr "parametru nerecunoscut"
  959: 
  960: #: option.c:3787
  961: msgid "missing parameter"
  962: msgstr "parametru lipsa"
  963: 
  964: #: option.c:3794
  965: msgid "error"
  966: msgstr "eroare"
  967: 
  968: #: option.c:3796
  969: #, fuzzy, c-format
  970: msgid " at line %d of %s"
  971: msgstr "%s la linia %d din %%s"
  972: 
  973: #: option.c:3860 tftp.c:661
  974: #, c-format
  975: msgid "cannot read %s: %s"
  976: msgstr "nu pot citi %s: %s"
  977: 
  978: #: option.c:4027 option.c:4063
  979: #, fuzzy, c-format
  980: msgid "read %s"
  981: msgstr "citesc %s"
  982: 
  983: #: option.c:4119
  984: msgid "junk found in command line"
  985: msgstr ""
  986: 
  987: #: option.c:4154
  988: #, c-format
  989: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
  990: msgstr "dnsmasq versiunea %s  %s\n"
  991: 
  992: #: option.c:4155
  993: #, fuzzy, c-format
  994: msgid ""
  995: "Compile time options: %s\n"
  996: "\n"
  997: msgstr ""
  998: "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
  999: "\n"
 1000: 
 1001: #: option.c:4156
 1002: #, c-format
 1003: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 1004: msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
 1005: 
 1006: #: option.c:4157
 1007: #, c-format
 1008: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 1009: msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
 1010: 
 1011: #: option.c:4158
 1012: #, fuzzy, c-format
 1013: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
 1014: msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
 1015: 
 1016: #: option.c:4169
 1017: msgid "try --help"
 1018: msgstr ""
 1019: 
 1020: #: option.c:4171
 1021: msgid "try -w"
 1022: msgstr ""
 1023: 
 1024: #: option.c:4173
 1025: #, fuzzy, c-format
 1026: msgid "bad command line options: %s"
 1027: msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
 1028: 
 1029: #: option.c:4222
 1030: #, c-format
 1031: msgid "cannot get host-name: %s"
 1032: msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
 1033: 
 1034: #: option.c:4250
 1035: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
 1036: msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
 1037: 
 1038: #: option.c:4260
 1039: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
 1040: msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
 1041: 
 1042: #: option.c:4263 network.c:1316 dhcp.c:768
 1043: #, fuzzy, c-format
 1044: msgid "failed to read %s: %s"
 1045: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1046: 
 1047: #: option.c:4280
 1048: #, c-format
 1049: msgid "no search directive found in %s"
 1050: msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
 1051: 
 1052: #: option.c:4301
 1053: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
 1054: msgstr ""
 1055: 
 1056: #: option.c:4305
 1057: msgid "syntax check OK"
 1058: msgstr ""
 1059: 
 1060: #: forward.c:107
 1061: #, fuzzy, c-format
 1062: msgid "failed to send packet: %s"
 1063: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
 1064: 
 1065: #: forward.c:493
 1066: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
 1067: msgstr ""
 1068: 
 1069: #: forward.c:511
 1070: #, c-format
 1071: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
 1072: msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
 1073: 
 1074: #: forward.c:539
 1075: #, c-format
 1076: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
 1077: msgstr ""
 1078: 
 1079: #: forward.c:1284
 1080: #, fuzzy, c-format
 1081: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
 1082: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
 1083: 
 1084: #: network.c:627
 1085: #, fuzzy, c-format
 1086: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
 1087: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
 1088: 
 1089: #: network.c:947
 1090: #, c-format
 1091: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
 1092: msgstr ""
 1093: 
 1094: #: network.c:953
 1095: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
 1096: msgstr ""
 1097: 
 1098: #: network.c:962
 1099: #, fuzzy, c-format
 1100: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
 1101: msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
 1102: 
 1103: #: network.c:1020
 1104: #, fuzzy, c-format
 1105: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
 1106: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
 1107: 
 1108: #: network.c:1214
 1109: #, fuzzy, c-format
 1110: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
 1111: msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
 1112: 
 1113: #: network.c:1251
 1114: #, c-format
 1115: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
 1116: msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
 1117: 
 1118: #: network.c:1262
 1119: #, fuzzy, c-format
 1120: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
 1121: msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
 1122: 
 1123: #: network.c:1279
 1124: msgid "unqualified"
 1125: msgstr "invalid"
 1126: 
 1127: #: network.c:1279
 1128: msgid "names"
 1129: msgstr ""
 1130: 
 1131: #: network.c:1281
 1132: msgid "default"
 1133: msgstr ""
 1134: 
 1135: #: network.c:1283
 1136: msgid "domain"
 1137: msgstr "domeniu"
 1138: 
 1139: #: network.c:1286
 1140: #, c-format
 1141: msgid "using local addresses only for %s %s"
 1142: msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
 1143: 
 1144: #: network.c:1288
 1145: #, fuzzy, c-format
 1146: msgid "using standard nameservers for %s %s"
 1147: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
 1148: 
 1149: #: network.c:1290
 1150: #, c-format
 1151: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
 1152: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
 1153: 
 1154: #: network.c:1293
 1155: #, fuzzy, c-format
 1156: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
 1157: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
 1158: 
 1159: #: network.c:1295
 1160: #, c-format
 1161: msgid "using nameserver %s#%d"
 1162: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
 1163: 
 1164: #: dnsmasq.c:136
 1165: #, fuzzy
 1166: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
 1167: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1168: 
 1169: #: dnsmasq.c:141
 1170: msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
 1171: msgstr ""
 1172: 
 1173: #: dnsmasq.c:144
 1174: #, fuzzy
 1175: msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
 1176: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1177: 
 1178: #: dnsmasq.c:149
 1179: msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
 1180: msgstr ""
 1181: 
 1182: #: dnsmasq.c:154
 1183: msgid "asychronous logging is not available under Android"
 1184: msgstr ""
 1185: 
 1186: #: dnsmasq.c:159
 1187: #, fuzzy
 1188: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
 1189: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1190: 
 1191: #: dnsmasq.c:169
 1192: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
 1193: msgstr ""
 1194: 
 1195: #: dnsmasq.c:187
 1196: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
 1197: msgstr ""
 1198: 
 1199: #: dnsmasq.c:227
 1200: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
 1201: msgstr ""
 1202: 
 1203: #: dnsmasq.c:231
 1204: #, c-format
 1205: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
 1206: msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
 1207: 
 1208: #: dnsmasq.c:240
 1209: #, c-format
 1210: msgid "unknown interface %s"
 1211: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
 1212: 
 1213: #: dnsmasq.c:291 dnsmasq.c:897
 1214: #, c-format
 1215: msgid "DBus error: %s"
 1216: msgstr "eroare DBus: %s"
 1217: 
 1218: #: dnsmasq.c:294
 1219: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
 1220: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1221: 
 1222: #: dnsmasq.c:322
 1223: #, c-format
 1224: msgid "unknown user or group: %s"
 1225: msgstr ""
 1226: 
 1227: #: dnsmasq.c:377
 1228: #, c-format
 1229: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
 1230: msgstr ""
 1231: 
 1232: #: dnsmasq.c:614
 1233: #, fuzzy, c-format
 1234: msgid "started, version %s DNS disabled"
 1235: msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
 1236: 
 1237: #: dnsmasq.c:616
 1238: #, c-format
 1239: msgid "started, version %s cachesize %d"
 1240: msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
 1241: 
 1242: #: dnsmasq.c:618
 1243: #, c-format
 1244: msgid "started, version %s cache disabled"
 1245: msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
 1246: 
 1247: #: dnsmasq.c:620
 1248: #, c-format
 1249: msgid "compile time options: %s"
 1250: msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
 1251: 
 1252: #: dnsmasq.c:626
 1253: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
 1254: msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
 1255: 
 1256: #: dnsmasq.c:628
 1257: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
 1258: msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
 1259: 
 1260: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
 1261: #: dnsmasq.c:633
 1262: #, fuzzy, c-format
 1263: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
 1264: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
 1265: 
 1266: #: dnsmasq.c:637
 1267: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
 1268: msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
 1269: 
 1270: #: dnsmasq.c:647
 1271: #, c-format
 1272: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
 1273: msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
 1274: 
 1275: #: dnsmasq.c:652
 1276: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
 1277: msgstr ""
 1278: 
 1279: #: dnsmasq.c:655
 1280: #, fuzzy
 1281: msgid "warning: no upstream servers configured"
 1282: msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
 1283: 
 1284: #: dnsmasq.c:659
 1285: #, c-format
 1286: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
 1287: msgstr ""
 1288: 
 1289: #: dnsmasq.c:680
 1290: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
 1291: msgstr ""
 1292: 
 1293: #: dnsmasq.c:685
 1294: #, c-format
 1295: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
 1296: msgstr ""
 1297: 
 1298: #: dnsmasq.c:702
 1299: msgid "root is "
 1300: msgstr ""
 1301: 
 1302: #: dnsmasq.c:702
 1303: #, fuzzy
 1304: msgid "enabled"
 1305: msgstr "dezactivat"
 1306: 
 1307: #: dnsmasq.c:704
 1308: msgid "secure mode"
 1309: msgstr ""
 1310: 
 1311: #: dnsmasq.c:730
 1312: #, c-format
 1313: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
 1314: msgstr ""
 1315: 
 1316: #: dnsmasq.c:899
 1317: msgid "connected to system DBus"
 1318: msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
 1319: 
 1320: #: dnsmasq.c:1044
 1321: #, c-format
 1322: msgid "cannot fork into background: %s"
 1323: msgstr ""
 1324: 
 1325: #: dnsmasq.c:1047
 1326: #, fuzzy, c-format
 1327: msgid "failed to create helper: %s"
 1328: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1329: 
 1330: #: dnsmasq.c:1050
 1331: #, c-format
 1332: msgid "setting capabilities failed: %s"
 1333: msgstr ""
 1334: 
 1335: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
 1336: #: dnsmasq.c:1053
 1337: #, fuzzy, c-format
 1338: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
 1339: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
 1340: 
 1341: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
 1342: #: dnsmasq.c:1056
 1343: #, fuzzy, c-format
 1344: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
 1345: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
 1346: 
 1347: #: dnsmasq.c:1059
 1348: #, fuzzy, c-format
 1349: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
 1350: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1351: 
 1352: #: dnsmasq.c:1062
 1353: #, fuzzy, c-format
 1354: msgid "cannot open log %s: %s"
 1355: msgstr "nu pot deschide %s:%s"
 1356: 
 1357: #: dnsmasq.c:1065
 1358: #, fuzzy, c-format
 1359: msgid "failed to load Lua script: %s"
 1360: msgstr "nu pot încărca %s: %s"
 1361: 
 1362: #: dnsmasq.c:1068
 1363: #, c-format
 1364: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
 1365: msgstr ""
 1366: 
 1367: #: dnsmasq.c:1132
 1368: #, c-format
 1369: msgid "script process killed by signal %d"
 1370: msgstr ""
 1371: 
 1372: #: dnsmasq.c:1136
 1373: #, c-format
 1374: msgid "script process exited with status %d"
 1375: msgstr ""
 1376: 
 1377: #: dnsmasq.c:1140
 1378: #, fuzzy, c-format
 1379: msgid "failed to execute %s: %s"
 1380: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
 1381: 
 1382: #: dnsmasq.c:1185
 1383: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
 1384: msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
 1385: 
 1386: #: dnsmasq.c:1213
 1387: #, fuzzy, c-format
 1388: msgid "failed to access %s: %s"
 1389: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
 1390: 
 1391: #: dnsmasq.c:1243
 1392: #, c-format
 1393: msgid "reading %s"
 1394: msgstr "citesc %s"
 1395: 
 1396: #: dnsmasq.c:1254
 1397: #, fuzzy, c-format
 1398: msgid "no servers found in %s, will retry"
 1399: msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
 1400: 
 1401: #: dhcp.c:53
 1402: #, c-format
 1403: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
 1404: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
 1405: 
 1406: #: dhcp.c:68
 1407: #, c-format
 1408: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
 1409: msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
 1410: 
 1411: #: dhcp.c:89
 1412: #, fuzzy, c-format
 1413: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
 1414: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
 1415: 
 1416: #: dhcp.c:101
 1417: #, c-format
 1418: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
 1419: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
 1420: 
 1421: #: dhcp.c:127
 1422: #, c-format
 1423: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
 1424: msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
 1425: 
 1426: #: dhcp.c:239
 1427: #, fuzzy, c-format
 1428: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
 1429: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
 1430: 
 1431: #: dhcp.c:278
 1432: #, c-format
 1433: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
 1434: msgstr ""
 1435: 
 1436: #: dhcp.c:505
 1437: #, c-format
 1438: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
 1439: msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
 1440: 
 1441: #: dhcp.c:806
 1442: #, c-format
 1443: msgid "bad line at %s line %d"
 1444: msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
 1445: 
 1446: #: dhcp.c:849
 1447: #, c-format
 1448: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
 1449: msgstr ""
 1450: 
 1451: #: dhcp.c:993 rfc3315.c:2063
 1452: #, c-format
 1453: msgid "DHCP relay %s -> %s"
 1454: msgstr ""
 1455: 
 1456: #: lease.c:61
 1457: #, fuzzy, c-format
 1458: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
 1459: msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
 1460: 
 1461: #: lease.c:134
 1462: msgid "too many stored leases"
 1463: msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
 1464: 
 1465: #: lease.c:165
 1466: #, fuzzy, c-format
 1467: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
 1468: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1469: 
 1470: #: lease.c:171
 1471: #, c-format
 1472: msgid "lease-init script returned exit code %s"
 1473: msgstr ""
 1474: 
 1475: #: lease.c:342
 1476: #, fuzzy, c-format
 1477: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
 1478: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1479: 
 1480: #: lease.c:877
 1481: #, c-format
 1482: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
 1483: msgstr ""
 1484: 
 1485: #: rfc2131.c:338
 1486: #, c-format
 1487: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
 1488: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 1489: 
 1490: #: rfc2131.c:339
 1491: msgid "with subnet selector"
 1492: msgstr "cu selectorul de subreţea"
 1493: 
 1494: #: rfc2131.c:339
 1495: msgid "via"
 1496: msgstr "prin"
 1497: 
 1498: #: rfc2131.c:351
 1499: #, fuzzy, c-format
 1500: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
 1501: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 1502: 
 1503: #: rfc2131.c:354 rfc3315.c:297
 1504: #, c-format
 1505: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
 1506: msgstr ""
 1507: 
 1508: #: rfc2131.c:465
 1509: #, fuzzy, c-format
 1510: msgid "%u vendor class: %s"
 1511: msgstr "eroare DBus: %s"
 1512: 
 1513: #: rfc2131.c:467
 1514: #, fuzzy, c-format
 1515: msgid "%u user class: %s"
 1516: msgstr "eroare DBus: %s"
 1517: 
 1518: #: rfc2131.c:494
 1519: msgid "disabled"
 1520: msgstr "dezactivat"
 1521: 
 1522: #: rfc2131.c:535 rfc2131.c:961 rfc2131.c:1379 rfc3315.c:599 rfc3315.c:820
 1523: #: rfc3315.c:1092
 1524: msgid "ignored"
 1525: msgstr "ignorat"
 1526: 
 1527: #: rfc2131.c:550 rfc2131.c:1199 rfc3315.c:870
 1528: msgid "address in use"
 1529: msgstr "adresa este folosită"
 1530: 
 1531: #: rfc2131.c:564 rfc2131.c:1015
 1532: msgid "no address available"
 1533: msgstr "nici o adresă disponibilă"
 1534: 
 1535: #: rfc2131.c:571 rfc2131.c:1162
 1536: msgid "wrong network"
 1537: msgstr "reţea greşită"
 1538: 
 1539: #: rfc2131.c:586
 1540: msgid "no address configured"
 1541: msgstr "adresă lipsă"
 1542: 
 1543: #: rfc2131.c:592 rfc2131.c:1212
 1544: msgid "no leases left"
 1545: msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
 1546: 
 1547: #: rfc2131.c:687 rfc3315.c:472
 1548: #, c-format
 1549: msgid "%u client provides name: %s"
 1550: msgstr ""
 1551: 
 1552: #: rfc2131.c:792
 1553: msgid "PXE BIS not supported"
 1554: msgstr ""
 1555: 
 1556: #: rfc2131.c:931 rfc3315.c:1186
 1557: #, fuzzy, c-format
 1558: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
 1559: msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
 1560: 
 1561: #: rfc2131.c:952
 1562: msgid "unknown lease"
 1563: msgstr "împrumut necunoscut"
 1564: 
 1565: #: rfc2131.c:984
 1566: #, c-format
 1567: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
 1568: msgstr ""
 1569: 
 1570: #: rfc2131.c:994
 1571: #, c-format
 1572: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
 1573: msgstr ""
 1574: 
 1575: #: rfc2131.c:997
 1576: #, c-format
 1577: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
 1578: msgstr ""
 1579: 
 1580: #: rfc2131.c:1013 rfc2131.c:1205
 1581: msgid "no unique-id"
 1582: msgstr ""
 1583: 
 1584: #: rfc2131.c:1100
 1585: msgid "wrong server-ID"
 1586: msgstr ""
 1587: 
 1588: #: rfc2131.c:1119
 1589: msgid "wrong address"
 1590: msgstr "adresă greşită"
 1591: 
 1592: #: rfc2131.c:1137 rfc3315.c:966
 1593: msgid "lease not found"
 1594: msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
 1595: 
 1596: #: rfc2131.c:1170
 1597: msgid "address not available"
 1598: msgstr "adresă indisponibilă"
 1599: 
 1600: #: rfc2131.c:1181
 1601: msgid "static lease available"
 1602: msgstr "împrumut static este disponibil"
 1603: 
 1604: #: rfc2131.c:1185
 1605: msgid "address reserved"
 1606: msgstr "adresă rezervată"
 1607: 
 1608: #: rfc2131.c:1193
 1609: #, c-format
 1610: msgid "abandoning lease to %s of %s"
 1611: msgstr ""
 1612: 
 1613: #: rfc2131.c:1706
 1614: #, c-format
 1615: msgid "%u bootfile name: %s"
 1616: msgstr ""
 1617: 
 1618: #: rfc2131.c:1715
 1619: #, fuzzy, c-format
 1620: msgid "%u server name: %s"
 1621: msgstr "eroare DBus: %s"
 1622: 
 1623: #: rfc2131.c:1723
 1624: #, fuzzy, c-format
 1625: msgid "%u next server: %s"
 1626: msgstr "eroare DBus: %s"
 1627: 
 1628: #: rfc2131.c:1726
 1629: #, c-format
 1630: msgid "%u broadcast response"
 1631: msgstr ""
 1632: 
 1633: #: rfc2131.c:1789
 1634: #, fuzzy, c-format
 1635: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
 1636: msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
 1637: 
 1638: #: rfc2131.c:2030
 1639: msgid "PXE menu too large"
 1640: msgstr ""
 1641: 
 1642: #: rfc2131.c:2167 rfc3315.c:1430
 1643: #, fuzzy, c-format
 1644: msgid "%u requested options: %s"
 1645: msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
 1646: 
 1647: #: rfc2131.c:2447
 1648: #, c-format
 1649: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
 1650: msgstr ""
 1651: 
 1652: #: netlink.c:78
 1653: #, fuzzy, c-format
 1654: msgid "cannot create netlink socket: %s"
 1655: msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
 1656: 
 1657: #: netlink.c:363
 1658: #, fuzzy, c-format
 1659: msgid "netlink returns error: %s"
 1660: msgstr "eroare DBus: %s"
 1661: 
 1662: #: dbus.c:259
 1663: msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
 1664: msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
 1665: 
 1666: #: dbus.c:523
 1667: msgid "setting upstream servers from DBus"
 1668: msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
 1669: 
 1670: #: dbus.c:570
 1671: msgid "could not register a DBus message handler"
 1672: msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
 1673: 
 1674: #: bpf.c:246
 1675: #, c-format
 1676: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
 1677: msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
 1678: 
 1679: #: bpf.c:274
 1680: #, fuzzy, c-format
 1681: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
 1682: msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
 1683: 
 1684: #: helper.c:153
 1685: msgid "lease() function missing in Lua script"
 1686: msgstr ""
 1687: 
 1688: #: tftp.c:303
 1689: msgid "unable to get free port for TFTP"
 1690: msgstr ""
 1691: 
 1692: #: tftp.c:319
 1693: #, c-format
 1694: msgid "unsupported request from %s"
 1695: msgstr ""
 1696: 
 1697: #: tftp.c:433
 1698: #, fuzzy, c-format
 1699: msgid "file %s not found"
 1700: msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
 1701: 
 1702: #: tftp.c:542
 1703: #, c-format
 1704: msgid "error %d %s received from %s"
 1705: msgstr ""
 1706: 
 1707: #: tftp.c:584
 1708: #, fuzzy, c-format
 1709: msgid "failed sending %s to %s"
 1710: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1711: 
 1712: #: tftp.c:584
 1713: #, c-format
 1714: msgid "sent %s to %s"
 1715: msgstr ""
 1716: 
 1717: #: log.c:190
 1718: #, c-format
 1719: msgid "overflow: %d log entries lost"
 1720: msgstr ""
 1721: 
 1722: #: log.c:268
 1723: #, c-format
 1724: msgid "log failed: %s"
 1725: msgstr ""
 1726: 
 1727: #: log.c:472
 1728: msgid "FAILED to start up"
 1729: msgstr "pornirea A EŞUAT"
 1730: 
 1731: #: conntrack.c:65
 1732: #, c-format
 1733: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
 1734: msgstr ""
 1735: 
 1736: #: dhcp6.c:59
 1737: #, fuzzy, c-format
 1738: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
 1739: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
 1740: 
 1741: #: dhcp6.c:80
 1742: #, fuzzy, c-format
 1743: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
 1744: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
 1745: 
 1746: #: dhcp6.c:92
 1747: #, fuzzy, c-format
 1748: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
 1749: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
 1750: 
 1751: #: rfc3315.c:154
 1752: #, fuzzy, c-format
 1753: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
 1754: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 1755: 
 1756: #: rfc3315.c:163
 1757: #, fuzzy, c-format
 1758: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
 1759: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 1760: 
 1761: #: rfc3315.c:294
 1762: #, fuzzy, c-format
 1763: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
 1764: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 1765: 
 1766: #: rfc3315.c:376
 1767: #, fuzzy, c-format
 1768: msgid "%u vendor class: %u"
 1769: msgstr "eroare DBus: %s"
 1770: 
 1771: #: rfc3315.c:424
 1772: #, fuzzy, c-format
 1773: msgid "%u client MAC address: %s"
 1774: msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
 1775: 
 1776: #: rfc3315.c:656
 1777: #, fuzzy, c-format
 1778: msgid "unknown prefix-class %d"
 1779: msgstr "împrumut necunoscut"
 1780: 
 1781: #: rfc3315.c:788 rfc3315.c:910
 1782: msgid "success"
 1783: msgstr ""
 1784: 
 1785: #: rfc3315.c:803 rfc3315.c:805 rfc3315.c:918 rfc3315.c:920
 1786: #, fuzzy
 1787: msgid "no addresses available"
 1788: msgstr "nici o adresă disponibilă"
 1789: 
 1790: #: rfc3315.c:862
 1791: #, fuzzy
 1792: msgid "address unavailable"
 1793: msgstr "adresă indisponibilă"
 1794: 
 1795: #: rfc3315.c:897
 1796: msgid "not on link"
 1797: msgstr ""
 1798: 
 1799: #: rfc3315.c:970 rfc3315.c:1148 rfc3315.c:1225
 1800: msgid "no binding found"
 1801: msgstr ""
 1802: 
 1803: #: rfc3315.c:1008
 1804: msgid "deprecated"
 1805: msgstr ""
 1806: 
 1807: #: rfc3315.c:1013
 1808: #, fuzzy
 1809: msgid "address invalid"
 1810: msgstr "adresa este folosită"
 1811: 
 1812: #: rfc3315.c:1058
 1813: msgid "confirm failed"
 1814: msgstr ""
 1815: 
 1816: #: rfc3315.c:1069
 1817: #, fuzzy
 1818: msgid "all addresses still on link"
 1819: msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
 1820: 
 1821: #: rfc3315.c:1157
 1822: msgid "release received"
 1823: msgstr ""
 1824: 
 1825: #: rfc3315.c:2054
 1826: msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
 1827: msgstr ""
 1828: 
 1829: #: dhcp-common.c:145
 1830: #, c-format
 1831: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
 1832: msgstr ""
 1833: 
 1834: #: dhcp-common.c:222
 1835: #, c-format
 1836: msgid "%u tags: %s"
 1837: msgstr ""
 1838: 
 1839: #: dhcp-common.c:407
 1840: #, c-format
 1841: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
 1842: msgstr ""
 1843: 
 1844: #: dhcp-common.c:430
 1845: #, c-format
 1846: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
 1847: msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
 1848: 
 1849: #: dhcp-common.c:494
 1850: #, fuzzy, c-format
 1851: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
 1852: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
 1853: 
 1854: #: dhcp-common.c:615
 1855: #, c-format
 1856: msgid "Known DHCP options:\n"
 1857: msgstr ""
 1858: 
 1859: #: dhcp-common.c:626
 1860: #, c-format
 1861: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
 1862: msgstr ""
 1863: 
 1864: #: dhcp-common.c:823
 1865: msgid ", prefix deprecated"
 1866: msgstr ""
 1867: 
 1868: #: dhcp-common.c:826
 1869: #, c-format
 1870: msgid ", lease time "
 1871: msgstr ""
 1872: 
 1873: #: dhcp-common.c:868
 1874: #, c-format
 1875: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
 1876: msgstr ""
 1877: 
 1878: #: dhcp-common.c:870
 1879: #, fuzzy, c-format
 1880: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
 1881: msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către  %.0s%s, timpul reînoirii %s"
 1882: 
 1883: #: dhcp-common.c:872
 1884: #, c-format
 1885: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
 1886: msgstr ""
 1887: 
 1888: #: dhcp-common.c:873
 1889: #, fuzzy, c-format
 1890: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
 1891: msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
 1892: 
 1893: #: dhcp-common.c:886
 1894: #, c-format
 1895: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
 1896: msgstr ""
 1897: 
 1898: #: dhcp-common.c:889
 1899: #, fuzzy, c-format
 1900: msgid "router advertisement on %s%s"
 1901: msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către  %.0s%s, timpul reînoirii %s"
 1902: 
 1903: #: dhcp-common.c:900
 1904: #, c-format
 1905: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
 1906: msgstr ""
 1907: 
 1908: #: dhcp-common.c:902
 1909: #, c-format
 1910: msgid "DHCP relay from %s to %s"
 1911: msgstr ""
 1912: 
 1913: #: radv.c:98
 1914: #, fuzzy, c-format
 1915: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
 1916: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
 1917: 
 1918: #: auth.c:427
 1919: #, c-format
 1920: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
 1921: msgstr ""
 1922: 
 1923: #: ipset.c:95
 1924: #, fuzzy, c-format
 1925: msgid "failed to find kernel version: %s"
 1926: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
 1927: 
 1928: #: ipset.c:114
 1929: #, fuzzy, c-format
 1930: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
 1931: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
 1932: 
 1933: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
 1934: #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
 1935: 
 1936: #, fuzzy
 1937: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
 1938: #~ msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
 1939: 
 1940: #~ msgid "TXT record string too long"
 1941: #~ msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
 1942: 
 1943: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
 1944: #~ msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
 1945: 
 1946: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
 1947: #~ msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
 1948: 
 1949: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
 1950: #~ msgstr "trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au IP_RECVIF"
 1951: 
 1952: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
 1953: #~ msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
 1954: 
 1955: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
 1956: #~ msgstr "Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/config.h"
 1957: 
 1958: #, fuzzy
 1959: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
 1960: #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
 1961: 
 1962: #~ msgid "running as root"
 1963: #~ msgstr "rulez ca root"
 1964: 
 1965: #, fuzzy
 1966: #~ msgid "read %s - %d hosts"
 1967: #~ msgstr "citesc %s - %d adrese"
 1968: 
 1969: #~ msgid "domains"
 1970: #~ msgstr "domenii"
 1971: 
 1972: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
 1973: #~ msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
 1974: 
 1975: #~ msgid "Display this message."
 1976: #~ msgstr "Afişează acest mesaj."
 1977: 
 1978: #~ msgid "failed to read %s:%m"
 1979: #~ msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
 1980: 
 1981: #, fuzzy
 1982: #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
 1983: #~ msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
 1984: 
 1985: #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
 1986: #~ msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
 1987: 
 1988: #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
 1989: #~ msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
 1990: 
 1991: #~ msgid "nested includes not allowed"
 1992: #~ msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
 1993: 
 1994: #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
 1995: #~ msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
 1996: 
 1997: #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
 1998: #~ msgstr "nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului opţiunea CONFIG_PACKET ?"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>