File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / dnsmasq / po / ro.po
Revision 1.1: download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Mon Jul 29 19:37:40 2013 UTC (10 years, 11 months ago) by misho
CVS tags: MAIN, HEAD
Initial revision

    1: # Romanian translations for dnsmasq package.
    2: # This file is put in the public domain.
    3: # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
    4: #
    5: msgid ""
    6: msgstr ""
    7: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
    8: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
   10: "PO-Revision-Date: 2005-11-22 16:46+0000\n"
   11: "Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
   12: "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
   13: "Language: ro\n"
   14: "MIME-Version: 1.0\n"
   15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17: 
   18: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
   19: #: cache.c:808
   20: #, fuzzy, c-format
   21: msgid "failed to load names from %s: %s"
   22: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
   23: 
   24: #: cache.c:834 dhcp.c:845
   25: #, c-format
   26: msgid "bad address at %s line %d"
   27: msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
   28: 
   29: #: cache.c:885 dhcp.c:861
   30: #, c-format
   31: msgid "bad name at %s line %d"
   32: msgstr "nume greşit în %s linia %d"
   33: 
   34: #: cache.c:892 dhcp.c:936
   35: #, c-format
   36: msgid "read %s - %d addresses"
   37: msgstr "citesc %s - %d adrese"
   38: 
   39: #: cache.c:961
   40: msgid "cleared cache"
   41: msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
   42: 
   43: #: cache.c:1016
   44: #, c-format
   45: msgid "No IPv4 address found for %s"
   46: msgstr ""
   47: 
   48: #: cache.c:1093
   49: #, c-format
   50: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
   51: msgstr ""
   52: 
   53: #: cache.c:1117
   54: #, c-format
   55: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
   56: msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
   57: 
   58: #: cache.c:1162
   59: #, c-format
   60: msgid "time %lu"
   61: msgstr ""
   62: 
   63: #: cache.c:1163
   64: #, fuzzy, c-format
   65: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
   66: msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
   67: 
   68: #: cache.c:1165
   69: #, c-format
   70: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
   71: msgstr ""
   72: 
   73: #: cache.c:1188
   74: #, c-format
   75: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
   76: msgstr ""
   77: 
   78: #: util.c:57
   79: #, fuzzy, c-format
   80: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
   81: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
   82: 
   83: #: util.c:189
   84: #, fuzzy
   85: msgid "failed to allocate memory"
   86: msgstr "nu pot încărca %d bytes"
   87: 
   88: #: util.c:227 option.c:531
   89: msgid "could not get memory"
   90: msgstr "nu am putut aloca memorie"
   91: 
   92: #: util.c:237
   93: #, fuzzy, c-format
   94: msgid "cannot create pipe: %s"
   95: msgstr "nu pot citi %s: %s"
   96: 
   97: #: util.c:245
   98: #, fuzzy, c-format
   99: msgid "failed to allocate %d bytes"
  100: msgstr "nu pot încărca %d bytes"
  101: 
  102: #: util.c:400
  103: #, c-format
  104: msgid "infinite"
  105: msgstr "infinit"
  106: 
  107: #: option.c:286
  108: msgid "Specify local address(es) to listen on."
  109: msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
  110: 
  111: #: option.c:287
  112: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
  113: msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
  114: 
  115: #: option.c:288
  116: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
  117: msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
  118: 
  119: #: option.c:289
  120: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
  121: msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
  122: 
  123: #: option.c:290
  124: #, c-format
  125: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
  126: msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
  127: 
  128: #: option.c:291
  129: #, c-format
  130: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
  131: msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
  132: 
  133: #: option.c:292
  134: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
  135: msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
  136: 
  137: #: option.c:293
  138: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
  139: msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
  140: 
  141: #: option.c:294
  142: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
  143: msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
  144: 
  145: #: option.c:295
  146: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
  147: msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
  148: 
  149: #: option.c:296
  150: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
  151: msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
  152: 
  153: #: option.c:297
  154: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
  155: msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
  156: 
  157: #: option.c:298
  158: #, c-format
  159: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
  160: msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
  161: 
  162: #: option.c:299
  163: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
  164: msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
  165: 
  166: #: option.c:300
  167: #, fuzzy
  168: msgid "Read DHCP host specs from file."
  169: msgstr "nume MX invalid"
  170: 
  171: #: option.c:301
  172: msgid "Read DHCP option specs from file."
  173: msgstr ""
  174: 
  175: #: option.c:302
  176: msgid "Evaluate conditional tag expression."
  177: msgstr ""
  178: 
  179: #: option.c:303
  180: #, c-format
  181: msgid "Do NOT load %s file."
  182: msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
  183: 
  184: #: option.c:304
  185: #, c-format
  186: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
  187: msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
  188: 
  189: #: option.c:305
  190: msgid "Specify interface(s) to listen on."
  191: msgstr "Specifică interfeţele deservite."
  192: 
  193: #: option.c:306
  194: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
  195: msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
  196: 
  197: #: option.c:307
  198: #, fuzzy
  199: msgid "Map DHCP user class to tag."
  200: msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
  201: 
  202: #: option.c:308
  203: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
  204: msgstr ""
  205: 
  206: #: option.c:309
  207: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
  208: msgstr ""
  209: 
  210: #: option.c:310
  211: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
  212: msgstr ""
  213: 
  214: #: option.c:311
  215: #, fuzzy
  216: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
  217: msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
  218: 
  219: #: option.c:312
  220: #, fuzzy
  221: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
  222: msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
  223: 
  224: #: option.c:313
  225: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
  226: msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
  227: 
  228: #: option.c:314
  229: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
  230: msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
  231: 
  232: #: option.c:315
  233: #, c-format
  234: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
  235: msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
  236: 
  237: #: option.c:316
  238: msgid "Return MX records for local hosts."
  239: msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
  240: 
  241: #: option.c:317
  242: msgid "Specify an MX record."
  243: msgstr "Specifică o înregistrare MX."
  244: 
  245: #: option.c:318
  246: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
  247: msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
  248: 
  249: #: option.c:319
  250: #, c-format
  251: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
  252: msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
  253: 
  254: #: option.c:320
  255: msgid "Do NOT cache failed search results."
  256: msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
  257: 
  258: #: option.c:321
  259: #, c-format
  260: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
  261: msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
  262: 
  263: #: option.c:322
  264: #, fuzzy
  265: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
  266: msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
  267: 
  268: #: option.c:323
  269: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
  270: msgstr ""
  271: 
  272: #: option.c:324
  273: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
  274: msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
  275: 
  276: #: option.c:325
  277: #, c-format
  278: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
  279: msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
  280: 
  281: #: option.c:326
  282: #, fuzzy
  283: msgid "Log DNS queries."
  284: msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
  285: 
  286: #: option.c:327
  287: #, fuzzy
  288: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
  289: msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
  290: 
  291: #: option.c:328
  292: msgid "Do NOT read resolv.conf."
  293: msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
  294: 
  295: #: option.c:329
  296: #, c-format
  297: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
  298: msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
  299: 
  300: #: option.c:330
  301: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
  302: msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
  303: 
  304: #: option.c:331
  305: msgid "Never forward queries to specified domains."
  306: msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
  307: 
  308: #: option.c:332
  309: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
  310: msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
  311: 
  312: #: option.c:333
  313: msgid "Specify default target in an MX record."
  314: msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
  315: 
  316: #: option.c:334
  317: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
  318: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
  319: 
  320: #: option.c:335
  321: #, fuzzy
  322: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
  323: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
  324: 
  325: #: option.c:336
  326: #, fuzzy
  327: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
  328: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
  329: 
  330: #: option.c:337
  331: #, c-format
  332: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
  333: msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
  334: 
  335: #: option.c:338
  336: #, fuzzy
  337: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
  338: msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
  339: 
  340: #: option.c:339
  341: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
  342: msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
  343: 
  344: #: option.c:340
  345: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
  346: msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
  347: 
  348: #: option.c:341
  349: msgid "Specify a SRV record."
  350: msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
  351: 
  352: #: option.c:342
  353: msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
  354: msgstr ""
  355: 
  356: #: option.c:343
  357: #, fuzzy, c-format
  358: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
  359: msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
  360: 
  361: #: option.c:344
  362: #, c-format
  363: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
  364: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
  365: 
  366: #: option.c:345
  367: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
  368: msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
  369: 
  370: #: option.c:346
  371: msgid "Specify TXT DNS record."
  372: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
  373: 
  374: #: option.c:347
  375: #, fuzzy
  376: msgid "Specify PTR DNS record."
  377: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
  378: 
  379: #: option.c:348
  380: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
  381: msgstr ""
  382: 
  383: #: option.c:349
  384: msgid "Bind only to interfaces in use."
  385: msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
  386: 
  387: #: option.c:350
  388: #, c-format
  389: msgid "Read DHCP static host information from %s."
  390: msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
  391: 
  392: #: option.c:351
  393: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
  394: msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
  395: 
  396: #: option.c:352
  397: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
  398: msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
  399: 
  400: #: option.c:353
  401: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
  402: msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
  403: 
  404: #: option.c:354
  405: #, fuzzy
  406: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
  407: msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
  408: 
  409: #: option.c:355
  410: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
  411: msgstr ""
  412: 
  413: #: option.c:356
  414: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
  415: msgstr ""
  416: 
  417: #: option.c:357
  418: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
  419: msgstr ""
  420: 
  421: #: option.c:358
  422: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
  423: msgstr ""
  424: 
  425: #: option.c:359
  426: msgid "Run lease-change scripts as this user."
  427: msgstr ""
  428: 
  429: #: option.c:360
  430: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
  431: msgstr ""
  432: 
  433: #: option.c:361
  434: #, fuzzy
  435: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
  436: msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
  437: 
  438: #: option.c:362
  439: msgid "Do not use leasefile."
  440: msgstr ""
  441: 
  442: #: option.c:363
  443: #, fuzzy, c-format
  444: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
  445: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
  446: 
  447: #: option.c:364
  448: #, c-format
  449: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
  450: msgstr ""
  451: 
  452: #: option.c:365
  453: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
  454: msgstr ""
  455: 
  456: #: option.c:366
  457: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
  458: msgstr ""
  459: 
  460: #: option.c:367
  461: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
  462: msgstr ""
  463: 
  464: #: option.c:368
  465: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
  466: msgstr ""
  467: 
  468: #: option.c:369
  469: msgid "Add client IP address to tftp-root."
  470: msgstr ""
  471: 
  472: #: option.c:370
  473: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
  474: msgstr ""
  475: 
  476: #: option.c:371
  477: #, fuzzy, c-format
  478: msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
  479: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
  480: 
  481: #: option.c:372
  482: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
  483: msgstr ""
  484: 
  485: #: option.c:373
  486: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
  487: msgstr ""
  488: 
  489: #: option.c:374
  490: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
  491: msgstr ""
  492: 
  493: #: option.c:375
  494: msgid "Extra logging for DHCP."
  495: msgstr ""
  496: 
  497: #: option.c:376
  498: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
  499: msgstr ""
  500: 
  501: #: option.c:377
  502: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
  503: msgstr ""
  504: 
  505: #: option.c:378
  506: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
  507: msgstr ""
  508: 
  509: #: option.c:379
  510: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
  511: msgstr ""
  512: 
  513: #: option.c:380
  514: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
  515: msgstr ""
  516: 
  517: #: option.c:381
  518: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
  519: msgstr ""
  520: 
  521: #: option.c:382
  522: msgid "Use alternative ports for DHCP."
  523: msgstr ""
  524: 
  525: #: option.c:383
  526: #, fuzzy
  527: msgid "Specify NAPTR DNS record."
  528: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
  529: 
  530: #: option.c:384
  531: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
  532: msgstr ""
  533: 
  534: #: option.c:385
  535: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
  536: msgstr ""
  537: 
  538: #: option.c:386
  539: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
  540: msgstr ""
  541: 
  542: #: option.c:387
  543: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
  544: msgstr ""
  545: 
  546: #: option.c:388
  547: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
  548: msgstr ""
  549: 
  550: #: option.c:389
  551: #, fuzzy
  552: msgid "Prompt to send to PXE clients."
  553: msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
  554: 
  555: #: option.c:390
  556: msgid "Boot service for PXE menu."
  557: msgstr ""
  558: 
  559: #: option.c:391
  560: msgid "Check configuration syntax."
  561: msgstr ""
  562: 
  563: #: option.c:392
  564: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
  565: msgstr ""
  566: 
  567: #: option.c:393
  568: #, fuzzy
  569: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
  570: msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
  571: 
  572: #: option.c:394
  573: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
  574: msgstr ""
  575: 
  576: #: option.c:395
  577: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
  578: msgstr ""
  579: 
  580: #: option.c:396
  581: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
  582: msgstr ""
  583: 
  584: #: option.c:397
  585: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
  586: msgstr ""
  587: 
  588: #: option.c:398
  589: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
  590: msgstr ""
  591: 
  592: #: option.c:399
  593: #, fuzzy
  594: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
  595: msgstr "Specifică o înregistrare MX."
  596: 
  597: #: option.c:400
  598: #, fuzzy
  599: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
  600: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
  601: 
  602: #: option.c:401
  603: #, fuzzy
  604: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
  605: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
  606: 
  607: #: option.c:402
  608: msgid "Export local names to global DNS"
  609: msgstr ""
  610: 
  611: #: option.c:403
  612: msgid "Domain to export to global DNS"
  613: msgstr ""
  614: 
  615: #: option.c:404
  616: msgid "Set TTL for authoritative replies"
  617: msgstr ""
  618: 
  619: #: option.c:405
  620: msgid "Set authoritive zone information"
  621: msgstr ""
  622: 
  623: #: option.c:406
  624: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
  625: msgstr ""
  626: 
  627: #: option.c:407
  628: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
  629: msgstr ""
  630: 
  631: #: option.c:408
  632: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
  633: msgstr ""
  634: 
  635: #: option.c:410
  636: msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
  637: msgstr ""
  638: 
  639: #: option.c:596
  640: #, c-format
  641: msgid ""
  642: "Usage: dnsmasq [options]\n"
  643: "\n"
  644: msgstr ""
  645: "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
  646: "\n"
  647: 
  648: #: option.c:598
  649: #, c-format
  650: msgid "Use short options only on the command line.\n"
  651: msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
  652: 
  653: #: option.c:600
  654: #, fuzzy, c-format
  655: msgid "Valid options are:\n"
  656: msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
  657: 
  658: #: option.c:650 option.c:654
  659: msgid "bad port"
  660: msgstr "port invalid"
  661: 
  662: #: option.c:681 option.c:713
  663: msgid "interface binding not supported"
  664: msgstr ""
  665: 
  666: #: option.c:690 option.c:3179
  667: #, fuzzy
  668: msgid "bad interface name"
  669: msgstr "nume MX invalid"
  670: 
  671: #: option.c:720
  672: #, fuzzy
  673: msgid "bad address"
  674: msgstr "citesc %s - %d adrese"
  675: 
  676: #: option.c:847
  677: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
  678: msgstr ""
  679: 
  680: #: option.c:861
  681: msgid "bad dhcp-option"
  682: msgstr "dhcp-option invalid"
  683: 
  684: #: option.c:929
  685: #, fuzzy
  686: msgid "bad IP address"
  687: msgstr "citesc %s - %d adrese"
  688: 
  689: #: option.c:932 option.c:1070 option.c:2549
  690: #, fuzzy
  691: msgid "bad IPv6 address"
  692: msgstr "citesc %s - %d adrese"
  693: 
  694: #: option.c:1097 option.c:1191
  695: msgid "bad domain in dhcp-option"
  696: msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
  697: 
  698: #: option.c:1229
  699: msgid "dhcp-option too long"
  700: msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
  701: 
  702: #: option.c:1236
  703: msgid "illegal dhcp-match"
  704: msgstr ""
  705: 
  706: #: option.c:1298
  707: msgid "illegal repeated flag"
  708: msgstr ""
  709: 
  710: #: option.c:1306
  711: msgid "illegal repeated keyword"
  712: msgstr ""
  713: 
  714: #: option.c:1358 option.c:3702
  715: #, fuzzy, c-format
  716: msgid "cannot access directory %s: %s"
  717: msgstr "nu pot citi %s: %s"
  718: 
  719: #: option.c:1390 tftp.c:474
  720: #, fuzzy, c-format
  721: msgid "cannot access %s: %s"
  722: msgstr "nu pot citi %s: %s"
  723: 
  724: #: option.c:1426
  725: msgid "setting log facility is not possible under Android"
  726: msgstr ""
  727: 
  728: #: option.c:1435
  729: msgid "bad log facility"
  730: msgstr ""
  731: 
  732: #: option.c:1484
  733: msgid "bad MX preference"
  734: msgstr "preferinţă MX invalidă"
  735: 
  736: #: option.c:1489
  737: msgid "bad MX name"
  738: msgstr "nume MX invalid"
  739: 
  740: #: option.c:1503
  741: msgid "bad MX target"
  742: msgstr "ţintă MX invalidă"
  743: 
  744: #: option.c:1515
  745: msgid "cannot run scripts under uClinux"
  746: msgstr ""
  747: 
  748: #: option.c:1517
  749: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
  750: msgstr ""
  751: 
  752: #: option.c:1521
  753: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
  754: msgstr ""
  755: 
  756: #: option.c:1631
  757: #, fuzzy
  758: msgid "bad prefix"
  759: msgstr "port invalid"
  760: 
  761: #: option.c:2043
  762: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
  763: msgstr ""
  764: 
  765: #: option.c:2223
  766: #, fuzzy
  767: msgid "bad port range"
  768: msgstr "port invalid"
  769: 
  770: #: option.c:2239
  771: msgid "bad bridge-interface"
  772: msgstr ""
  773: 
  774: #: option.c:2297
  775: msgid "only one tag allowed"
  776: msgstr ""
  777: 
  778: #: option.c:2317 option.c:2329 option.c:2461
  779: msgid "bad dhcp-range"
  780: msgstr "dhcp-range invalid"
  781: 
  782: #: option.c:2344
  783: msgid "inconsistent DHCP range"
  784: msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
  785: 
  786: #: option.c:2402
  787: msgid "prefix must be exactly 64 for RA subnets"
  788: msgstr ""
  789: 
  790: #: option.c:2404
  791: msgid "prefix must be exactly 64 for subnet constructors"
  792: msgstr ""
  793: 
  794: #: option.c:2407
  795: msgid "prefix must be at least 64"
  796: msgstr ""
  797: 
  798: #: option.c:2412
  799: #, fuzzy
  800: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
  801: msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
  802: 
  803: #: option.c:2519 option.c:2567
  804: #, fuzzy
  805: msgid "bad hex constant"
  806: msgstr "dhcp-host invalid"
  807: 
  808: #: option.c:2541
  809: msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
  810: msgstr ""
  811: 
  812: #: option.c:2589
  813: #, fuzzy, c-format
  814: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
  815: msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
  816: 
  817: #: option.c:2645
  818: #, fuzzy
  819: msgid "bad DHCP host name"
  820: msgstr "nume MX invalid"
  821: 
  822: #: option.c:2727
  823: #, fuzzy
  824: msgid "bad tag-if"
  825: msgstr "ţintă MX invalidă"
  826: 
  827: #: option.c:3051 option.c:3379
  828: msgid "invalid port number"
  829: msgstr "număr de port invalid"
  830: 
  831: #: option.c:3113
  832: #, fuzzy
  833: msgid "bad dhcp-proxy address"
  834: msgstr "citesc %s - %d adrese"
  835: 
  836: #: option.c:3124
  837: msgid "bad DUID"
  838: msgstr ""
  839: 
  840: #: option.c:3166
  841: #, fuzzy
  842: msgid "invalid alias range"
  843: msgstr "pondere invalidă"
  844: 
  845: #: option.c:3205
  846: msgid "bad CNAME"
  847: msgstr ""
  848: 
  849: #: option.c:3210
  850: msgid "duplicate CNAME"
  851: msgstr ""
  852: 
  853: #: option.c:3230
  854: #, fuzzy
  855: msgid "bad PTR record"
  856: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
  857: 
  858: #: option.c:3261
  859: #, fuzzy
  860: msgid "bad NAPTR record"
  861: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
  862: 
  863: #: option.c:3295
  864: #, fuzzy
  865: msgid "bad RR record"
  866: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
  867: 
  868: #: option.c:3324
  869: msgid "bad TXT record"
  870: msgstr "înregistrare TXT invalidă"
  871: 
  872: #: option.c:3365
  873: msgid "bad SRV record"
  874: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
  875: 
  876: #: option.c:3372
  877: msgid "bad SRV target"
  878: msgstr "ţintă SRV invalidă"
  879: 
  880: #: option.c:3386
  881: msgid "invalid priority"
  882: msgstr "prioritate invalidă"
  883: 
  884: #: option.c:3393
  885: msgid "invalid weight"
  886: msgstr "pondere invalidă"
  887: 
  888: #: option.c:3417
  889: #, fuzzy
  890: msgid "Bad host-record"
  891: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
  892: 
  893: #: option.c:3434
  894: #, fuzzy
  895: msgid "Bad name in host-record"
  896: msgstr "nume invalid în %s"
  897: 
  898: #: option.c:3464
  899: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
  900: msgstr ""
  901: 
  902: #: option.c:3522
  903: msgid "missing \""
  904: msgstr "lipseşte \""
  905: 
  906: #: option.c:3579
  907: msgid "bad option"
  908: msgstr "opţiune invalidă"
  909: 
  910: #: option.c:3581
  911: msgid "extraneous parameter"
  912: msgstr "parametru nerecunoscut"
  913: 
  914: #: option.c:3583
  915: msgid "missing parameter"
  916: msgstr "parametru lipsa"
  917: 
  918: #: option.c:3590
  919: msgid "error"
  920: msgstr "eroare"
  921: 
  922: #: option.c:3592
  923: #, fuzzy, c-format
  924: msgid " at line %d of %s"
  925: msgstr "%s la linia %d din %%s"
  926: 
  927: #: option.c:3656 tftp.c:648
  928: #, c-format
  929: msgid "cannot read %s: %s"
  930: msgstr "nu pot citi %s: %s"
  931: 
  932: #: option.c:3823 option.c:3859
  933: #, fuzzy, c-format
  934: msgid "read %s"
  935: msgstr "citesc %s"
  936: 
  937: #: option.c:3915
  938: msgid "junk found in command line"
  939: msgstr ""
  940: 
  941: #: option.c:3950
  942: #, c-format
  943: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
  944: msgstr "dnsmasq versiunea %s  %s\n"
  945: 
  946: #: option.c:3951
  947: #, fuzzy, c-format
  948: msgid ""
  949: "Compile time options: %s\n"
  950: "\n"
  951: msgstr ""
  952: "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
  953: "\n"
  954: 
  955: #: option.c:3952
  956: #, c-format
  957: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
  958: msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
  959: 
  960: #: option.c:3953
  961: #, c-format
  962: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
  963: msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
  964: 
  965: #: option.c:3954
  966: #, fuzzy, c-format
  967: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
  968: msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
  969: 
  970: #: option.c:3965
  971: msgid "try --help"
  972: msgstr ""
  973: 
  974: #: option.c:3967
  975: msgid "try -w"
  976: msgstr ""
  977: 
  978: #: option.c:3969
  979: #, fuzzy, c-format
  980: msgid "bad command line options: %s"
  981: msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
  982: 
  983: #: option.c:4018
  984: #, c-format
  985: msgid "cannot get host-name: %s"
  986: msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
  987: 
  988: #: option.c:4046
  989: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
  990: msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
  991: 
  992: #: option.c:4056
  993: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
  994: msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
  995: 
  996: #: option.c:4059 network.c:1039 dhcp.c:794
  997: #, fuzzy, c-format
  998: msgid "failed to read %s: %s"
  999: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1000: 
 1001: #: option.c:4076
 1002: #, c-format
 1003: msgid "no search directive found in %s"
 1004: msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
 1005: 
 1006: #: option.c:4097
 1007: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
 1008: msgstr ""
 1009: 
 1010: #: option.c:4101
 1011: msgid "syntax check OK"
 1012: msgstr ""
 1013: 
 1014: #: forward.c:107
 1015: #, fuzzy, c-format
 1016: msgid "failed to send packet: %s"
 1017: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
 1018: 
 1019: #: forward.c:490
 1020: #, c-format
 1021: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
 1022: msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
 1023: 
 1024: #: forward.c:518
 1025: #, c-format
 1026: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
 1027: msgstr ""
 1028: 
 1029: #: network.c:414
 1030: #, fuzzy, c-format
 1031: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
 1032: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
 1033: 
 1034: #: network.c:743
 1035: #, fuzzy, c-format
 1036: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
 1037: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
 1038: 
 1039: #: network.c:937
 1040: #, fuzzy, c-format
 1041: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
 1042: msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
 1043: 
 1044: #: network.c:974
 1045: #, c-format
 1046: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
 1047: msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
 1048: 
 1049: #: network.c:985
 1050: #, fuzzy, c-format
 1051: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
 1052: msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
 1053: 
 1054: #: network.c:1002
 1055: msgid "unqualified"
 1056: msgstr "invalid"
 1057: 
 1058: #: network.c:1002
 1059: msgid "names"
 1060: msgstr ""
 1061: 
 1062: #: network.c:1004
 1063: msgid "default"
 1064: msgstr ""
 1065: 
 1066: #: network.c:1006
 1067: msgid "domain"
 1068: msgstr "domeniu"
 1069: 
 1070: #: network.c:1009
 1071: #, c-format
 1072: msgid "using local addresses only for %s %s"
 1073: msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
 1074: 
 1075: #: network.c:1011
 1076: #, fuzzy, c-format
 1077: msgid "using standard nameservers for %s %s"
 1078: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
 1079: 
 1080: #: network.c:1013
 1081: #, c-format
 1082: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
 1083: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
 1084: 
 1085: #: network.c:1016
 1086: #, fuzzy, c-format
 1087: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
 1088: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
 1089: 
 1090: #: network.c:1018
 1091: #, c-format
 1092: msgid "using nameserver %s#%d"
 1093: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
 1094: 
 1095: #: dnsmasq.c:131
 1096: #, fuzzy
 1097: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
 1098: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1099: 
 1100: #: dnsmasq.c:136
 1101: msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
 1102: msgstr ""
 1103: 
 1104: #: dnsmasq.c:139
 1105: #, fuzzy
 1106: msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
 1107: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1108: 
 1109: #: dnsmasq.c:144
 1110: msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
 1111: msgstr ""
 1112: 
 1113: #: dnsmasq.c:149
 1114: msgid "asychronous logging is not available under Android"
 1115: msgstr ""
 1116: 
 1117: #: dnsmasq.c:154
 1118: #, fuzzy
 1119: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
 1120: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1121: 
 1122: #: dnsmasq.c:164
 1123: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
 1124: msgstr ""
 1125: 
 1126: #: dnsmasq.c:186
 1127: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
 1128: msgstr ""
 1129: 
 1130: #: dnsmasq.c:225
 1131: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
 1132: msgstr ""
 1133: 
 1134: #: dnsmasq.c:229
 1135: #, c-format
 1136: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
 1137: msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
 1138: 
 1139: #: dnsmasq.c:238
 1140: #, c-format
 1141: msgid "unknown interface %s"
 1142: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
 1143: 
 1144: #: dnsmasq.c:274 dnsmasq.c:860
 1145: #, c-format
 1146: msgid "DBus error: %s"
 1147: msgstr "eroare DBus: %s"
 1148: 
 1149: #: dnsmasq.c:277
 1150: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
 1151: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1152: 
 1153: #: dnsmasq.c:305
 1154: #, c-format
 1155: msgid "unknown user or group: %s"
 1156: msgstr ""
 1157: 
 1158: #: dnsmasq.c:360
 1159: #, c-format
 1160: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
 1161: msgstr ""
 1162: 
 1163: #: dnsmasq.c:597
 1164: #, fuzzy, c-format
 1165: msgid "started, version %s DNS disabled"
 1166: msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
 1167: 
 1168: #: dnsmasq.c:599
 1169: #, c-format
 1170: msgid "started, version %s cachesize %d"
 1171: msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
 1172: 
 1173: #: dnsmasq.c:601
 1174: #, c-format
 1175: msgid "started, version %s cache disabled"
 1176: msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
 1177: 
 1178: #: dnsmasq.c:603
 1179: #, c-format
 1180: msgid "compile time options: %s"
 1181: msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
 1182: 
 1183: #: dnsmasq.c:609
 1184: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
 1185: msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
 1186: 
 1187: #: dnsmasq.c:611
 1188: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
 1189: msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
 1190: 
 1191: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
 1192: #: dnsmasq.c:616
 1193: #, fuzzy, c-format
 1194: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
 1195: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
 1196: 
 1197: #: dnsmasq.c:620
 1198: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
 1199: msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
 1200: 
 1201: #: dnsmasq.c:625
 1202: #, c-format
 1203: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
 1204: msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
 1205: 
 1206: #: dnsmasq.c:630
 1207: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
 1208: msgstr ""
 1209: 
 1210: #: dnsmasq.c:633
 1211: #, fuzzy
 1212: msgid "warning: no upstream servers configured"
 1213: msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
 1214: 
 1215: #: dnsmasq.c:637
 1216: #, c-format
 1217: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
 1218: msgstr ""
 1219: 
 1220: #: dnsmasq.c:652
 1221: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
 1222: msgstr ""
 1223: 
 1224: #: dnsmasq.c:669
 1225: msgid "root is "
 1226: msgstr ""
 1227: 
 1228: #: dnsmasq.c:669
 1229: #, fuzzy
 1230: msgid "enabled"
 1231: msgstr "dezactivat"
 1232: 
 1233: #: dnsmasq.c:671
 1234: msgid "secure mode"
 1235: msgstr ""
 1236: 
 1237: #: dnsmasq.c:697
 1238: #, c-format
 1239: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
 1240: msgstr ""
 1241: 
 1242: #: dnsmasq.c:862
 1243: msgid "connected to system DBus"
 1244: msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
 1245: 
 1246: #: dnsmasq.c:1007
 1247: #, c-format
 1248: msgid "cannot fork into background: %s"
 1249: msgstr ""
 1250: 
 1251: #: dnsmasq.c:1010
 1252: #, fuzzy, c-format
 1253: msgid "failed to create helper: %s"
 1254: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1255: 
 1256: #: dnsmasq.c:1013
 1257: #, c-format
 1258: msgid "setting capabilities failed: %s"
 1259: msgstr ""
 1260: 
 1261: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
 1262: #: dnsmasq.c:1016
 1263: #, fuzzy, c-format
 1264: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
 1265: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
 1266: 
 1267: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
 1268: #: dnsmasq.c:1019
 1269: #, fuzzy, c-format
 1270: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
 1271: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
 1272: 
 1273: #: dnsmasq.c:1022
 1274: #, fuzzy, c-format
 1275: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
 1276: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1277: 
 1278: #: dnsmasq.c:1025
 1279: #, fuzzy, c-format
 1280: msgid "cannot open log %s: %s"
 1281: msgstr "nu pot deschide %s:%s"
 1282: 
 1283: #: dnsmasq.c:1028
 1284: #, fuzzy, c-format
 1285: msgid "failed to load Lua script: %s"
 1286: msgstr "nu pot încărca %s: %s"
 1287: 
 1288: #: dnsmasq.c:1031
 1289: #, c-format
 1290: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
 1291: msgstr ""
 1292: 
 1293: #: dnsmasq.c:1095
 1294: #, c-format
 1295: msgid "script process killed by signal %d"
 1296: msgstr ""
 1297: 
 1298: #: dnsmasq.c:1099
 1299: #, c-format
 1300: msgid "script process exited with status %d"
 1301: msgstr ""
 1302: 
 1303: #: dnsmasq.c:1103
 1304: #, fuzzy, c-format
 1305: msgid "failed to execute %s: %s"
 1306: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
 1307: 
 1308: #: dnsmasq.c:1148
 1309: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
 1310: msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
 1311: 
 1312: #: dnsmasq.c:1176
 1313: #, fuzzy, c-format
 1314: msgid "failed to access %s: %s"
 1315: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
 1316: 
 1317: #: dnsmasq.c:1206
 1318: #, c-format
 1319: msgid "reading %s"
 1320: msgstr "citesc %s"
 1321: 
 1322: #: dnsmasq.c:1217
 1323: #, fuzzy, c-format
 1324: msgid "no servers found in %s, will retry"
 1325: msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
 1326: 
 1327: #: dhcp.c:49
 1328: #, c-format
 1329: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
 1330: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
 1331: 
 1332: #: dhcp.c:64
 1333: #, c-format
 1334: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
 1335: msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
 1336: 
 1337: #: dhcp.c:77
 1338: #, fuzzy, c-format
 1339: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
 1340: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
 1341: 
 1342: #: dhcp.c:89
 1343: #, c-format
 1344: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
 1345: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
 1346: 
 1347: #: dhcp.c:115
 1348: #, c-format
 1349: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
 1350: msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
 1351: 
 1352: #: dhcp.c:225
 1353: #, fuzzy, c-format
 1354: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
 1355: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
 1356: 
 1357: #: dhcp.c:250
 1358: #, c-format
 1359: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
 1360: msgstr ""
 1361: 
 1362: #: dhcp.c:457
 1363: #, c-format
 1364: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
 1365: msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
 1366: 
 1367: #: dhcp.c:832
 1368: #, c-format
 1369: msgid "bad line at %s line %d"
 1370: msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
 1371: 
 1372: #: dhcp.c:875
 1373: #, c-format
 1374: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
 1375: msgstr ""
 1376: 
 1377: #: lease.c:61
 1378: #, fuzzy, c-format
 1379: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
 1380: msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
 1381: 
 1382: #: lease.c:133
 1383: msgid "too many stored leases"
 1384: msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
 1385: 
 1386: #: lease.c:164
 1387: #, fuzzy, c-format
 1388: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
 1389: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1390: 
 1391: #: lease.c:170
 1392: #, c-format
 1393: msgid "lease-init script returned exit code %s"
 1394: msgstr ""
 1395: 
 1396: #: lease.c:339
 1397: #, fuzzy, c-format
 1398: msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
 1399: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1400: 
 1401: #: lease.c:843
 1402: #, c-format
 1403: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
 1404: msgstr ""
 1405: 
 1406: #: rfc2131.c:337
 1407: #, c-format
 1408: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
 1409: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 1410: 
 1411: #: rfc2131.c:338
 1412: msgid "with subnet selector"
 1413: msgstr "cu selectorul de subreţea"
 1414: 
 1415: #: rfc2131.c:338
 1416: msgid "via"
 1417: msgstr "prin"
 1418: 
 1419: #: rfc2131.c:350
 1420: #, fuzzy, c-format
 1421: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
 1422: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 1423: 
 1424: #: rfc2131.c:353 rfc3315.c:272
 1425: #, c-format
 1426: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
 1427: msgstr ""
 1428: 
 1429: #: rfc2131.c:382
 1430: msgid "disabled"
 1431: msgstr "dezactivat"
 1432: 
 1433: #: rfc2131.c:423 rfc2131.c:953 rfc2131.c:1371 rfc3315.c:555 rfc3315.c:771
 1434: #: rfc3315.c:1017
 1435: msgid "ignored"
 1436: msgstr "ignorat"
 1437: 
 1438: #: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1191 rfc3315.c:814
 1439: msgid "address in use"
 1440: msgstr "adresa este folosită"
 1441: 
 1442: #: rfc2131.c:452 rfc2131.c:1007
 1443: msgid "no address available"
 1444: msgstr "nici o adresă disponibilă"
 1445: 
 1446: #: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1154
 1447: msgid "wrong network"
 1448: msgstr "reţea greşită"
 1449: 
 1450: #: rfc2131.c:474
 1451: msgid "no address configured"
 1452: msgstr "adresă lipsă"
 1453: 
 1454: #: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1204
 1455: msgid "no leases left"
 1456: msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
 1457: 
 1458: #: rfc2131.c:576 rfc3315.c:428
 1459: #, c-format
 1460: msgid "%u client provides name: %s"
 1461: msgstr ""
 1462: 
 1463: #: rfc2131.c:731
 1464: #, fuzzy, c-format
 1465: msgid "%u vendor class: %s"
 1466: msgstr "eroare DBus: %s"
 1467: 
 1468: #: rfc2131.c:733
 1469: #, fuzzy, c-format
 1470: msgid "%u user class: %s"
 1471: msgstr "eroare DBus: %s"
 1472: 
 1473: #: rfc2131.c:792
 1474: msgid "PXE BIS not supported"
 1475: msgstr ""
 1476: 
 1477: #: rfc2131.c:923 rfc3315.c:1111
 1478: #, fuzzy, c-format
 1479: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
 1480: msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
 1481: 
 1482: #: rfc2131.c:944
 1483: msgid "unknown lease"
 1484: msgstr "împrumut necunoscut"
 1485: 
 1486: #: rfc2131.c:976
 1487: #, c-format
 1488: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
 1489: msgstr ""
 1490: 
 1491: #: rfc2131.c:986
 1492: #, c-format
 1493: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
 1494: msgstr ""
 1495: 
 1496: #: rfc2131.c:989
 1497: #, c-format
 1498: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
 1499: msgstr ""
 1500: 
 1501: #: rfc2131.c:1005 rfc2131.c:1197
 1502: msgid "no unique-id"
 1503: msgstr ""
 1504: 
 1505: #: rfc2131.c:1092
 1506: msgid "wrong server-ID"
 1507: msgstr ""
 1508: 
 1509: #: rfc2131.c:1111
 1510: msgid "wrong address"
 1511: msgstr "adresă greşită"
 1512: 
 1513: #: rfc2131.c:1129 rfc3315.c:911
 1514: msgid "lease not found"
 1515: msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
 1516: 
 1517: #: rfc2131.c:1162
 1518: msgid "address not available"
 1519: msgstr "adresă indisponibilă"
 1520: 
 1521: #: rfc2131.c:1173
 1522: msgid "static lease available"
 1523: msgstr "împrumut static este disponibil"
 1524: 
 1525: #: rfc2131.c:1177
 1526: msgid "address reserved"
 1527: msgstr "adresă rezervată"
 1528: 
 1529: #: rfc2131.c:1185
 1530: #, c-format
 1531: msgid "abandoning lease to %s of %s"
 1532: msgstr ""
 1533: 
 1534: #: rfc2131.c:1679
 1535: #, c-format
 1536: msgid "%u bootfile name: %s"
 1537: msgstr ""
 1538: 
 1539: #: rfc2131.c:1688
 1540: #, fuzzy, c-format
 1541: msgid "%u server name: %s"
 1542: msgstr "eroare DBus: %s"
 1543: 
 1544: #: rfc2131.c:1696
 1545: #, fuzzy, c-format
 1546: msgid "%u next server: %s"
 1547: msgstr "eroare DBus: %s"
 1548: 
 1549: #: rfc2131.c:1699
 1550: #, c-format
 1551: msgid "%u broadcast response"
 1552: msgstr ""
 1553: 
 1554: #: rfc2131.c:1762
 1555: #, fuzzy, c-format
 1556: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
 1557: msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
 1558: 
 1559: #: rfc2131.c:2002
 1560: msgid "PXE menu too large"
 1561: msgstr ""
 1562: 
 1563: #: rfc2131.c:2139 rfc3315.c:1332
 1564: #, fuzzy, c-format
 1565: msgid "%u requested options: %s"
 1566: msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
 1567: 
 1568: #: rfc2131.c:2415
 1569: #, c-format
 1570: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
 1571: msgstr ""
 1572: 
 1573: #: netlink.c:78
 1574: #, fuzzy, c-format
 1575: msgid "cannot create netlink socket: %s"
 1576: msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
 1577: 
 1578: #: netlink.c:354
 1579: #, fuzzy, c-format
 1580: msgid "netlink returns error: %s"
 1581: msgstr "eroare DBus: %s"
 1582: 
 1583: #: dbus.c:259
 1584: msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
 1585: msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
 1586: 
 1587: #: dbus.c:308 dbus.c:504
 1588: msgid "setting upstream servers from DBus"
 1589: msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
 1590: 
 1591: #: dbus.c:561
 1592: msgid "could not register a DBus message handler"
 1593: msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
 1594: 
 1595: #: bpf.c:197
 1596: #, c-format
 1597: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
 1598: msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
 1599: 
 1600: #: bpf.c:225
 1601: #, fuzzy, c-format
 1602: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
 1603: msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
 1604: 
 1605: #: helper.c:145
 1606: msgid "lease() function missing in Lua script"
 1607: msgstr ""
 1608: 
 1609: #: tftp.c:290
 1610: msgid "unable to get free port for TFTP"
 1611: msgstr ""
 1612: 
 1613: #: tftp.c:306
 1614: #, c-format
 1615: msgid "unsupported request from %s"
 1616: msgstr ""
 1617: 
 1618: #: tftp.c:420
 1619: #, fuzzy, c-format
 1620: msgid "file %s not found"
 1621: msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
 1622: 
 1623: #: tftp.c:529
 1624: #, c-format
 1625: msgid "error %d %s received from %s"
 1626: msgstr ""
 1627: 
 1628: #: tftp.c:571
 1629: #, fuzzy, c-format
 1630: msgid "failed sending %s to %s"
 1631: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1632: 
 1633: #: tftp.c:571
 1634: #, c-format
 1635: msgid "sent %s to %s"
 1636: msgstr ""
 1637: 
 1638: #: log.c:190
 1639: #, c-format
 1640: msgid "overflow: %d log entries lost"
 1641: msgstr ""
 1642: 
 1643: #: log.c:268
 1644: #, c-format
 1645: msgid "log failed: %s"
 1646: msgstr ""
 1647: 
 1648: #: log.c:472
 1649: msgid "FAILED to start up"
 1650: msgstr "pornirea A EŞUAT"
 1651: 
 1652: #: conntrack.c:65
 1653: #, c-format
 1654: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
 1655: msgstr ""
 1656: 
 1657: #: dhcp6.c:49
 1658: #, fuzzy, c-format
 1659: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
 1660: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
 1661: 
 1662: #: dhcp6.c:62
 1663: #, fuzzy, c-format
 1664: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
 1665: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
 1666: 
 1667: #: dhcp6.c:74
 1668: #, fuzzy, c-format
 1669: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
 1670: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
 1671: 
 1672: #: rfc3315.c:135
 1673: #, fuzzy, c-format
 1674: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
 1675: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 1676: 
 1677: #: rfc3315.c:144
 1678: #, fuzzy, c-format
 1679: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
 1680: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 1681: 
 1682: #: rfc3315.c:269
 1683: #, fuzzy, c-format
 1684: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
 1685: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 1686: 
 1687: #: rfc3315.c:350
 1688: #, fuzzy, c-format
 1689: msgid "%u vendor class: %u"
 1690: msgstr "eroare DBus: %s"
 1691: 
 1692: #: rfc3315.c:609
 1693: #, fuzzy, c-format
 1694: msgid "unknown prefix-class %d"
 1695: msgstr "împrumut necunoscut"
 1696: 
 1697: #: rfc3315.c:741 rfc3315.c:854
 1698: msgid "success"
 1699: msgstr ""
 1700: 
 1701: #: rfc3315.c:756 rfc3315.c:758 rfc3315.c:862 rfc3315.c:864
 1702: #, fuzzy
 1703: msgid "no addresses available"
 1704: msgstr "nici o adresă disponibilă"
 1705: 
 1706: #: rfc3315.c:806
 1707: #, fuzzy
 1708: msgid "address unavailable"
 1709: msgstr "adresă indisponibilă"
 1710: 
 1711: #: rfc3315.c:841
 1712: msgid "not on link"
 1713: msgstr ""
 1714: 
 1715: #: rfc3315.c:915 rfc3315.c:1073 rfc3315.c:1150
 1716: msgid "no binding found"
 1717: msgstr ""
 1718: 
 1719: #: rfc3315.c:948
 1720: msgid "deprecated"
 1721: msgstr ""
 1722: 
 1723: #: rfc3315.c:951
 1724: #, fuzzy
 1725: msgid "address invalid"
 1726: msgstr "adresa este folosită"
 1727: 
 1728: #: rfc3315.c:992
 1729: msgid "confirm failed"
 1730: msgstr ""
 1731: 
 1732: #: rfc3315.c:1003
 1733: #, fuzzy
 1734: msgid "all addresses still on link"
 1735: msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
 1736: 
 1737: #: rfc3315.c:1082
 1738: msgid "release received"
 1739: msgstr ""
 1740: 
 1741: #: dhcp-common.c:145
 1742: #, c-format
 1743: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
 1744: msgstr ""
 1745: 
 1746: #: dhcp-common.c:215
 1747: #, c-format
 1748: msgid "%u tags: %s"
 1749: msgstr ""
 1750: 
 1751: #: dhcp-common.c:296
 1752: #, c-format
 1753: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
 1754: msgstr ""
 1755: 
 1756: #: dhcp-common.c:319
 1757: #, c-format
 1758: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
 1759: msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
 1760: 
 1761: #: dhcp-common.c:367
 1762: #, fuzzy, c-format
 1763: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
 1764: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
 1765: 
 1766: #: dhcp-common.c:489
 1767: #, c-format
 1768: msgid "Known DHCP options:\n"
 1769: msgstr ""
 1770: 
 1771: #: dhcp-common.c:500
 1772: #, c-format
 1773: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
 1774: msgstr ""
 1775: 
 1776: #: dhcp-common.c:693
 1777: msgid ", prefix deprecated"
 1778: msgstr ""
 1779: 
 1780: #: dhcp-common.c:696
 1781: #, c-format
 1782: msgid ", lease time "
 1783: msgstr ""
 1784: 
 1785: #: dhcp-common.c:727
 1786: #, c-format
 1787: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
 1788: msgstr ""
 1789: 
 1790: #: dhcp-common.c:729
 1791: #, fuzzy, c-format
 1792: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
 1793: msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către  %.0s%s, timpul reînoirii %s"
 1794: 
 1795: #: dhcp-common.c:731
 1796: #, c-format
 1797: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
 1798: msgstr ""
 1799: 
 1800: #: dhcp-common.c:732
 1801: #, fuzzy, c-format
 1802: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
 1803: msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
 1804: 
 1805: #: dhcp-common.c:739
 1806: #, c-format
 1807: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
 1808: msgstr ""
 1809: 
 1810: #: dhcp-common.c:742
 1811: #, fuzzy, c-format
 1812: msgid "router advertisement on %s%s"
 1813: msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către  %.0s%s, timpul reînoirii %s"
 1814: 
 1815: #: radv.c:87
 1816: #, fuzzy, c-format
 1817: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
 1818: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
 1819: 
 1820: #: auth.c:402
 1821: #, c-format
 1822: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
 1823: msgstr ""
 1824: 
 1825: #: ipset.c:71
 1826: #, fuzzy, c-format
 1827: msgid "failed to find kernel version: %s"
 1828: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
 1829: 
 1830: #: ipset.c:90
 1831: #, fuzzy, c-format
 1832: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
 1833: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
 1834: 
 1835: #~ msgid "no interface with address %s"
 1836: #~ msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
 1837: 
 1838: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
 1839: #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
 1840: 
 1841: #, fuzzy
 1842: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
 1843: #~ msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
 1844: 
 1845: #~ msgid "TXT record string too long"
 1846: #~ msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
 1847: 
 1848: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
 1849: #~ msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
 1850: 
 1851: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
 1852: #~ msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
 1853: 
 1854: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
 1855: #~ msgstr "trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au IP_RECVIF"
 1856: 
 1857: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
 1858: #~ msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
 1859: 
 1860: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
 1861: #~ msgstr "Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/config.h"
 1862: 
 1863: #, fuzzy
 1864: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
 1865: #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
 1866: 
 1867: #~ msgid "running as root"
 1868: #~ msgstr "rulez ca root"
 1869: 
 1870: #, fuzzy
 1871: #~ msgid "read %s - %d hosts"
 1872: #~ msgstr "citesc %s - %d adrese"
 1873: 
 1874: #~ msgid "domains"
 1875: #~ msgstr "domenii"
 1876: 
 1877: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
 1878: #~ msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
 1879: 
 1880: #~ msgid "Display this message."
 1881: #~ msgstr "Afişează acest mesaj."
 1882: 
 1883: #~ msgid "failed to read %s:%m"
 1884: #~ msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
 1885: 
 1886: #, fuzzy
 1887: #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
 1888: #~ msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
 1889: 
 1890: #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
 1891: #~ msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
 1892: 
 1893: #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
 1894: #~ msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
 1895: 
 1896: #~ msgid "nested includes not allowed"
 1897: #~ msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
 1898: 
 1899: #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
 1900: #~ msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
 1901: 
 1902: #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
 1903: #~ msgstr "nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului opţiunea CONFIG_PACKET ?"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>