1: # Romanian translations for dnsmasq package.
2: # This file is put in the public domain.
3: # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
4: #
5: msgid ""
6: msgstr ""
7: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10: "PO-Revision-Date: 2017-07-17 18:30+0100\n"
11: "Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
12: "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
13: "Language: ro\n"
14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17:
18: #: cache.c:652
19: msgid "Internal error in cache."
20: msgstr ""
21:
22: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
23: #: cache.c:1179
24: #, fuzzy, c-format
25: msgid "failed to load names from %s: %s"
26: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
27:
28: #: cache.c:1201 dhcp.c:943
29: #, c-format
30: msgid "bad address at %s line %d"
31: msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
32:
33: #: cache.c:1254 dhcp.c:959
34: #, c-format
35: msgid "bad name at %s line %d"
36: msgstr "nume greşit în %s linia %d"
37:
38: #: cache.c:1265
39: #, fuzzy, c-format
40: msgid "read %s - %d names"
41: msgstr "citesc %s - %d adrese"
42:
43: #: cache.c:1381
44: msgid "cleared cache"
45: msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
46:
47: #: cache.c:1445
48: #, c-format
49: msgid "No IPv4 address found for %s"
50: msgstr ""
51:
52: #: cache.c:1491
53: #, c-format
54: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
55: msgstr ""
56:
57: #: cache.c:1515
58: #, c-format
59: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
60: msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
61:
62: #: cache.c:1760
63: #, c-format
64: msgid "time %lu"
65: msgstr ""
66:
67: #: cache.c:1761
68: #, fuzzy, c-format
69: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
70: msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
71:
72: #: cache.c:1763
73: #, c-format
74: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
75: msgstr ""
76:
77: #: cache.c:1766
78: #, c-format
79: msgid "queries answered from stale cache %u"
80: msgstr ""
81:
82: #: cache.c:1768
83: #, c-format
84: msgid "queries for authoritative zones %u"
85: msgstr ""
86:
87: #: cache.c:1796
88: #, c-format
89: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried %u, failed %u, nxdomain replies %u, avg. latency %ums"
90: msgstr ""
91:
92: #: util.c:51
93: #, fuzzy, c-format
94: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
95: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
96:
97: #: util.c:246
98: #, fuzzy
99: msgid "failed to allocate memory"
100: msgstr "nu pot încărca %d bytes"
101:
102: #: util.c:305 option.c:696
103: msgid "could not get memory"
104: msgstr "nu am putut aloca memorie"
105:
106: #: util.c:326
107: #, fuzzy, c-format
108: msgid "cannot create pipe: %s"
109: msgstr "nu pot citi %s: %s"
110:
111: #: util.c:334
112: #, fuzzy, c-format
113: msgid "failed to allocate %d bytes"
114: msgstr "nu pot încărca %d bytes"
115:
116: #: util.c:344
117: #, fuzzy, c-format
118: msgid "failed to reallocate %d bytes"
119: msgstr "nu pot încărca %d bytes"
120:
121: #: util.c:465
122: #, fuzzy, c-format
123: msgid "cannot read monotonic clock: %s"
124: msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
125:
126: #: util.c:579
127: #, c-format
128: msgid "infinite"
129: msgstr "infinit"
130:
131: #: util.c:867
132: #, fuzzy, c-format
133: msgid "failed to find kernel version: %s"
134: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
135:
136: #: option.c:393
137: msgid "Specify local address(es) to listen on."
138: msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
139:
140: #: option.c:394
141: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
142: msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
143:
144: #: option.c:395
145: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
146: msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
147:
148: #: option.c:396
149: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
150: msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
151:
152: #: option.c:397
153: #, c-format
154: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
155: msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
156:
157: #: option.c:398
158: #, c-format
159: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
160: msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
161:
162: #: option.c:399
163: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
164: msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
165:
166: #: option.c:400
167: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
168: msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
169:
170: #: option.c:401
171: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
172: msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
173:
174: #: option.c:402
175: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
176: msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
177:
178: #: option.c:403
179: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
180: msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
181:
182: #: option.c:404
183: msgid "Don't include IPv4 addresses in DNS answers."
184: msgstr ""
185:
186: #: option.c:405
187: msgid "Don't include IPv6 addresses in DNS answers."
188: msgstr ""
189:
190: #: option.c:406
191: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
192: msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
193:
194: #: option.c:407
195: #, c-format
196: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
197: msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
198:
199: #: option.c:408
200: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
201: msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
202:
203: #: option.c:409
204: #, fuzzy
205: msgid "Read DHCP host specs from file."
206: msgstr "nume MX invalid"
207:
208: #: option.c:410
209: msgid "Read DHCP option specs from file."
210: msgstr ""
211:
212: #: option.c:411
213: #, fuzzy
214: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
215: msgstr "nume MX invalid"
216:
217: #: option.c:412
218: #, fuzzy
219: msgid "Read DHCP options from a directory."
220: msgstr "nume MX invalid"
221:
222: #: option.c:413
223: msgid "Evaluate conditional tag expression."
224: msgstr ""
225:
226: #: option.c:414
227: #, c-format
228: msgid "Do NOT load %s file."
229: msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
230:
231: #: option.c:415
232: #, c-format
233: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
234: msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
235:
236: #: option.c:416
237: #, fuzzy
238: msgid "Read hosts files from a directory."
239: msgstr "nume MX invalid"
240:
241: #: option.c:417
242: msgid "Specify interface(s) to listen on."
243: msgstr "Specifică interfeţele deservite."
244:
245: #: option.c:418
246: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
247: msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
248:
249: #: option.c:419
250: #, fuzzy
251: msgid "Map DHCP user class to tag."
252: msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
253:
254: #: option.c:420
255: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
256: msgstr ""
257:
258: #: option.c:421
259: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
260: msgstr ""
261:
262: #: option.c:422
263: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
264: msgstr ""
265:
266: #: option.c:423
267: msgid "Specify vendor class to match for PXE requests."
268: msgstr ""
269:
270: #: option.c:424
271: #, fuzzy
272: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
273: msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
274:
275: #: option.c:425
276: #, fuzzy
277: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
278: msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
279:
280: #: option.c:426
281: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
282: msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
283:
284: #: option.c:427
285: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
286: msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
287:
288: #: option.c:428
289: #, c-format
290: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
291: msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
292:
293: #: option.c:429
294: msgid "Return MX records for local hosts."
295: msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
296:
297: #: option.c:430
298: msgid "Specify an MX record."
299: msgstr "Specifică o înregistrare MX."
300:
301: #: option.c:431
302: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
303: msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
304:
305: #: option.c:432
306: #, c-format
307: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
308: msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
309:
310: #: option.c:433
311: msgid "Do NOT cache failed search results."
312: msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
313:
314: #: option.c:434
315: msgid "Use expired cache data for faster reply."
316: msgstr ""
317:
318: #: option.c:435
319: #, c-format
320: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
321: msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
322:
323: #: option.c:436
324: #, fuzzy
325: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
326: msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
327:
328: #: option.c:437
329: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
330: msgstr ""
331:
332: #: option.c:438
333: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
334: msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
335:
336: #: option.c:439
337: #, c-format
338: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
339: msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
340:
341: #: option.c:440
342: #, fuzzy
343: msgid "Log DNS queries."
344: msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
345:
346: #: option.c:441
347: #, fuzzy
348: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
349: msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
350:
351: #: option.c:442
352: msgid "Set maximum number of random originating ports for a query."
353: msgstr ""
354:
355: #: option.c:443
356: msgid "Do NOT read resolv.conf."
357: msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
358:
359: #: option.c:444
360: #, c-format
361: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
362: msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
363:
364: #: option.c:445
365: #, fuzzy
366: msgid "Specify path to file with server= options"
367: msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
368:
369: #: option.c:446
370: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
371: msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
372:
373: #: option.c:447
374: #, fuzzy
375: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
376: msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
377:
378: #: option.c:448
379: msgid "Never forward queries to specified domains."
380: msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
381:
382: #: option.c:449
383: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
384: msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
385:
386: #: option.c:450
387: msgid "Specify default target in an MX record."
388: msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
389:
390: #: option.c:451
391: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
392: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
393:
394: #: option.c:452
395: #, fuzzy
396: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
397: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
398:
399: #: option.c:453
400: #, fuzzy
401: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
402: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
403:
404: #: option.c:454
405: #, fuzzy
406: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
407: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
408:
409: #: option.c:455
410: #, fuzzy
411: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
412: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
413:
414: #: option.c:456
415: msgid "Retry DNS queries after this many milliseconds."
416: msgstr ""
417:
418: #: option.c:457
419: #, c-format
420: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
421: msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
422:
423: #: option.c:458
424: #, fuzzy
425: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
426: msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
427:
428: #: option.c:459
429: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
430: msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
431:
432: #: option.c:460
433: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
434: msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
435:
436: #: option.c:461
437: msgid "Specify a SRV record."
438: msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
439:
440: #: option.c:462
441: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
442: msgstr ""
443:
444: #: option.c:463
445: #, fuzzy, c-format
446: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
447: msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
448:
449: #: option.c:464
450: #, c-format
451: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
452: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
453:
454: #: option.c:465
455: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
456: msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
457:
458: #: option.c:466
459: msgid "Specify TXT DNS record."
460: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
461:
462: #: option.c:467
463: #, fuzzy
464: msgid "Specify PTR DNS record."
465: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
466:
467: #: option.c:468
468: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
469: msgstr ""
470:
471: #: option.c:469
472: msgid "Bind only to interfaces in use."
473: msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
474:
475: #: option.c:470
476: #, c-format
477: msgid "Read DHCP static host information from %s."
478: msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
479:
480: #: option.c:471
481: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
482: msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
483:
484: #: option.c:472
485: msgid "Enable the UBus interface."
486: msgstr ""
487:
488: #: option.c:473
489: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
490: msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
491:
492: #: option.c:474
493: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
494: msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
495:
496: #: option.c:475
497: #, fuzzy
498: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
499: msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
500:
501: #: option.c:476
502: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
503: msgstr ""
504:
505: #: option.c:477
506: msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP"
507: msgstr ""
508:
509: #: option.c:478
510: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
511: msgstr ""
512:
513: #: option.c:479
514: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
515: msgstr ""
516:
517: #: option.c:480
518: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
519: msgstr ""
520:
521: #: option.c:481
522: msgid "Run lease-change scripts as this user."
523: msgstr ""
524:
525: #: option.c:482
526: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
527: msgstr ""
528:
529: #: option.c:483
530: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
531: msgstr ""
532:
533: #: option.c:484
534: msgid "Execute file and read configuration from stdin."
535: msgstr ""
536:
537: #: option.c:485
538: #, fuzzy
539: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
540: msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
541:
542: #: option.c:486
543: msgid "Do not use leasefile."
544: msgstr ""
545:
546: #: option.c:487
547: #, fuzzy, c-format
548: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
549: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
550:
551: #: option.c:488
552: #, c-format
553: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
554: msgstr ""
555:
556: #: option.c:489
557: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
558: msgstr ""
559:
560: #: option.c:490
561: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
562: msgstr ""
563:
564: #: option.c:491
565: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
566: msgstr ""
567:
568: #: option.c:492
569: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
570: msgstr ""
571:
572: #: option.c:493
573: msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root."
574: msgstr ""
575:
576: #: option.c:494
577: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
578: msgstr ""
579:
580: #: option.c:495
581: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
582: msgstr ""
583:
584: #: option.c:496
585: #, fuzzy, c-format
586: msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
587: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
588:
589: #: option.c:497
590: #, fuzzy
591: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
592: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
593:
594: #: option.c:498
595: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
596: msgstr ""
597:
598: #: option.c:499
599: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
600: msgstr ""
601:
602: #: option.c:500
603: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
604: msgstr ""
605:
606: #: option.c:501
607: msgid "Use only one port for TFTP server."
608: msgstr ""
609:
610: #: option.c:502
611: msgid "Extra logging for DHCP."
612: msgstr ""
613:
614: #: option.c:503
615: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
616: msgstr ""
617:
618: #: option.c:504
619: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
620: msgstr ""
621:
622: #: option.c:505
623: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
624: msgstr ""
625:
626: #: option.c:506
627: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
628: msgstr ""
629:
630: #: option.c:507
631: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
632: msgstr ""
633:
634: #: option.c:508
635: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
636: msgstr ""
637:
638: #: option.c:509
639: msgid "Set tag if client provides given name."
640: msgstr ""
641:
642: #: option.c:510
643: msgid "Use alternative ports for DHCP."
644: msgstr ""
645:
646: #: option.c:511
647: #, fuzzy
648: msgid "Specify NAPTR DNS record."
649: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
650:
651: #: option.c:512
652: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
653: msgstr ""
654:
655: #: option.c:513
656: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
657: msgstr ""
658:
659: #: option.c:514
660: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
661: msgstr ""
662:
663: #: option.c:515
664: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
665: msgstr ""
666:
667: #: option.c:516
668: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
669: msgstr ""
670:
671: #: option.c:517
672: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
673: msgstr ""
674:
675: #: option.c:518
676: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
677: msgstr ""
678:
679: #: option.c:519
680: #, fuzzy
681: msgid "Prompt to send to PXE clients."
682: msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
683:
684: #: option.c:520
685: msgid "Boot service for PXE menu."
686: msgstr ""
687:
688: #: option.c:521
689: msgid "Check configuration syntax."
690: msgstr ""
691:
692: #: option.c:522
693: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
694: msgstr ""
695:
696: #: option.c:523
697: msgid "Strip MAC information from queries."
698: msgstr ""
699:
700: #: option.c:524
701: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
702: msgstr ""
703:
704: #: option.c:525
705: msgid "Strip ECS information from queries."
706: msgstr ""
707:
708: #: option.c:526
709: #, fuzzy
710: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
711: msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
712:
713: #: option.c:527
714: #, fuzzy
715: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
716: msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
717:
718: #: option.c:528
719: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
720: msgstr ""
721:
722: #: option.c:529
723: #, fuzzy
724: msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients."
725: msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
726:
727: #: option.c:530
728: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
729: msgstr ""
730:
731: #: option.c:531
732: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
733: msgstr ""
734:
735: #: option.c:532
736: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
737: msgstr ""
738:
739: #: option.c:533
740: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
741: msgstr ""
742:
743: #: option.c:534
744: #, fuzzy
745: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
746: msgstr "Specifică o înregistrare MX."
747:
748: #: option.c:535
749: msgid "Specify host record in interface subnet"
750: msgstr ""
751:
752: #: option.c:536
753: msgid "Specify certification authority authorization record"
754: msgstr ""
755:
756: #: option.c:537
757: #, fuzzy
758: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
759: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
760:
761: #: option.c:538
762: #, fuzzy
763: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
764: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
765:
766: #: option.c:539
767: msgid "Export local names to global DNS"
768: msgstr ""
769:
770: #: option.c:540
771: msgid "Domain to export to global DNS"
772: msgstr ""
773:
774: #: option.c:541
775: msgid "Set TTL for authoritative replies"
776: msgstr ""
777:
778: #: option.c:542
779: msgid "Set authoritative zone information"
780: msgstr ""
781:
782: #: option.c:543
783: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
784: msgstr ""
785:
786: #: option.c:544
787: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
788: msgstr ""
789:
790: #: option.c:545
791: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
792: msgstr ""
793:
794: #: option.c:546
795: msgid "Specify nftables sets to which matching domains should be added"
796: msgstr ""
797:
798: #: option.c:547
799: msgid "Enable filtering of DNS queries with connection-track marks."
800: msgstr ""
801:
802: #: option.c:548
803: msgid "Set allowed DNS patterns for a connection-track mark."
804: msgstr ""
805:
806: #: option.c:549
807: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
808: msgstr ""
809:
810: #: option.c:550
811: msgid "Activate DNSSEC validation"
812: msgstr ""
813:
814: #: option.c:551
815: msgid "Specify trust anchor key digest."
816: msgstr ""
817:
818: #: option.c:552
819: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
820: msgstr ""
821:
822: #: option.c:553
823: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
824: msgstr ""
825:
826: #: option.c:554
827: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
828: msgstr ""
829:
830: #: option.c:555
831: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
832: msgstr ""
833:
834: #: option.c:556
835: msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime"
836: msgstr ""
837:
838: #: option.c:557
839: msgid "Do not log routine DHCP."
840: msgstr ""
841:
842: #: option.c:558
843: msgid "Do not log routine DHCPv6."
844: msgstr ""
845:
846: #: option.c:559
847: msgid "Do not log RA."
848: msgstr ""
849:
850: #: option.c:560
851: msgid "Log debugging information."
852: msgstr ""
853:
854: #: option.c:561
855: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
856: msgstr ""
857:
858: #: option.c:562
859: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
860: msgstr ""
861:
862: #: option.c:563
863: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
864: msgstr ""
865:
866: #: option.c:564
867: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
868: msgstr ""
869:
870: #: option.c:565
871: msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds."
872: msgstr ""
873:
874: #: option.c:566
875: msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option."
876: msgstr ""
877:
878: #: option.c:567
879: msgid "Path to debug packet dump file"
880: msgstr ""
881:
882: #: option.c:568
883: msgid "Mask which packets to dump"
884: msgstr ""
885:
886: #: option.c:569
887: msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes."
888: msgstr ""
889:
890: #: option.c:570
891: msgid "Send Cisco Umbrella identifiers including remote IP."
892: msgstr ""
893:
894: #: option.c:571
895: msgid "Do not log routine TFTP."
896: msgstr ""
897:
898: #: option.c:572
899: msgid "Suppress round-robin ordering of DNS records."
900: msgstr ""
901:
902: #: option.c:802
903: #, c-format
904: msgid ""
905: "Usage: dnsmasq [options]\n"
906: "\n"
907: msgstr ""
908: "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
909: "\n"
910:
911: #: option.c:804
912: #, c-format
913: msgid "Use short options only on the command line.\n"
914: msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
915:
916: #: option.c:806
917: #, fuzzy, c-format
918: msgid "Valid options are:\n"
919: msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
920:
921: #: option.c:853 option.c:1055
922: #, fuzzy
923: msgid "bad address"
924: msgstr "citesc %s - %d adrese"
925:
926: #: option.c:882 option.c:886
927: msgid "bad port"
928: msgstr "port invalid"
929:
930: #: option.c:899 option.c:1002 option.c:1048
931: msgid "interface binding not supported"
932: msgstr ""
933:
934: #: option.c:955
935: msgid "Cannot resolve server name"
936: msgstr ""
937:
938: #: option.c:991
939: msgid "cannot use IPv4 server address with IPv6 source address"
940: msgstr ""
941:
942: #: option.c:997 option.c:1043
943: msgid "interface can only be specified once"
944: msgstr ""
945:
946: #: option.c:1011 option.c:4785
947: #, fuzzy
948: msgid "bad interface name"
949: msgstr "nume MX invalid"
950:
951: #: option.c:1037
952: msgid "cannot use IPv6 server address with IPv4 source address"
953: msgstr ""
954:
955: #: option.c:1124
956: #, fuzzy
957: msgid "bad IPv4 prefix length"
958: msgstr "port invalid"
959:
960: #: option.c:1155 option.c:1165 option.c:1240 option.c:1250 option.c:5360
961: msgid "error"
962: msgstr "eroare"
963:
964: #: option.c:1207
965: #, fuzzy
966: msgid "bad IPv6 prefix length"
967: msgstr "port invalid"
968:
969: #: option.c:1467
970: msgid "inappropriate vendor:"
971: msgstr ""
972:
973: #: option.c:1474
974: msgid "inappropriate encap:"
975: msgstr ""
976:
977: #: option.c:1500
978: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
979: msgstr ""
980:
981: #: option.c:1514
982: msgid "bad dhcp-option"
983: msgstr "dhcp-option invalid"
984:
985: #: option.c:1592
986: #, fuzzy
987: msgid "bad IP address"
988: msgstr "citesc %s - %d adrese"
989:
990: #: option.c:1595 option.c:1734 option.c:3928
991: #, fuzzy
992: msgid "bad IPv6 address"
993: msgstr "citesc %s - %d adrese"
994:
995: #: option.c:1688
996: #, fuzzy
997: msgid "bad IPv4 address"
998: msgstr "citesc %s - %d adrese"
999:
1000: #: option.c:1761 option.c:1856
1001: msgid "bad domain in dhcp-option"
1002: msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
1003:
1004: #: option.c:1900
1005: msgid "dhcp-option too long"
1006: msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
1007:
1008: #: option.c:1907
1009: msgid "illegal dhcp-match"
1010: msgstr ""
1011:
1012: #: option.c:1966
1013: msgid "illegal repeated flag"
1014: msgstr ""
1015:
1016: #: option.c:1974
1017: msgid "illegal repeated keyword"
1018: msgstr ""
1019:
1020: #: option.c:2056 option.c:5533
1021: #, fuzzy, c-format
1022: msgid "cannot access directory %s: %s"
1023: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1024:
1025: #: option.c:2102 tftp.c:573 dump.c:72
1026: #, fuzzy, c-format
1027: msgid "cannot access %s: %s"
1028: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1029:
1030: #: option.c:2219
1031: msgid "setting log facility is not possible under Android"
1032: msgstr ""
1033:
1034: #: option.c:2228
1035: msgid "bad log facility"
1036: msgstr ""
1037:
1038: #: option.c:2281
1039: msgid "bad MX preference"
1040: msgstr "preferinţă MX invalidă"
1041:
1042: #: option.c:2289
1043: msgid "bad MX name"
1044: msgstr "nume MX invalid"
1045:
1046: #: option.c:2304
1047: msgid "bad MX target"
1048: msgstr "ţintă MX invalidă"
1049:
1050: #: option.c:2324
1051: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
1052: msgstr ""
1053:
1054: #: option.c:2328
1055: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
1056: msgstr ""
1057:
1058: #: option.c:2447
1059: #, fuzzy
1060: msgid "invalid auth-zone"
1061: msgstr "pondere invalidă"
1062:
1063: #: option.c:2589 option.c:2621
1064: #, fuzzy
1065: msgid "bad prefix length"
1066: msgstr "port invalid"
1067:
1068: #: option.c:2601 option.c:2642 option.c:2696
1069: #, fuzzy
1070: msgid "bad prefix"
1071: msgstr "port invalid"
1072:
1073: #: option.c:2716
1074: msgid "prefix length too small"
1075: msgstr ""
1076:
1077: #: option.c:3010
1078: #, fuzzy
1079: msgid "Bad address in --address"
1080: msgstr "adresa este folosită"
1081:
1082: #: option.c:3110
1083: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
1084: msgstr ""
1085:
1086: #: option.c:3117
1087: msgid "recompile with HAVE_NFTSET defined to enable nftset directives"
1088: msgstr ""
1089:
1090: #: option.c:3192 option.c:3210
1091: msgid "recompile with HAVE_CONNTRACK defined to enable connmark-allowlist directives"
1092: msgstr ""
1093:
1094: #: option.c:3496
1095: #, fuzzy
1096: msgid "bad port range"
1097: msgstr "port invalid"
1098:
1099: #: option.c:3522
1100: msgid "bad bridge-interface"
1101: msgstr ""
1102:
1103: #: option.c:3566
1104: msgid "bad shared-network"
1105: msgstr ""
1106:
1107: #: option.c:3620
1108: msgid "only one tag allowed"
1109: msgstr ""
1110:
1111: #: option.c:3641 option.c:3657 option.c:3783 option.c:3791 option.c:3834
1112: msgid "bad dhcp-range"
1113: msgstr "dhcp-range invalid"
1114:
1115: #: option.c:3675
1116: msgid "inconsistent DHCP range"
1117: msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
1118:
1119: #: option.c:3741
1120: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
1121: msgstr ""
1122:
1123: #: option.c:3743
1124: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
1125: msgstr ""
1126:
1127: #: option.c:3746
1128: msgid "prefix length must be at least 64"
1129: msgstr ""
1130:
1131: #: option.c:3749
1132: #, fuzzy
1133: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
1134: msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
1135:
1136: #: option.c:3768
1137: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
1138: msgstr ""
1139:
1140: #: option.c:3893 option.c:3971
1141: #, fuzzy
1142: msgid "bad hex constant"
1143: msgstr "dhcp-host invalid"
1144:
1145: #: option.c:3946
1146: #, fuzzy
1147: msgid "bad IPv6 prefix"
1148: msgstr "port invalid"
1149:
1150: #: option.c:3994
1151: #, fuzzy, c-format
1152: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
1153: msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1154:
1155: #: option.c:4056
1156: #, fuzzy
1157: msgid "bad DHCP host name"
1158: msgstr "nume MX invalid"
1159:
1160: #: option.c:4142
1161: #, fuzzy
1162: msgid "bad tag-if"
1163: msgstr "ţintă MX invalidă"
1164:
1165: #: option.c:4490 option.c:5046
1166: msgid "invalid port number"
1167: msgstr "număr de port invalid"
1168:
1169: #: option.c:4546
1170: #, fuzzy
1171: msgid "bad dhcp-proxy address"
1172: msgstr "citesc %s - %d adrese"
1173:
1174: #: option.c:4627
1175: #, fuzzy
1176: msgid "Bad dhcp-relay"
1177: msgstr "dhcp-range invalid"
1178:
1179: #: option.c:4671
1180: msgid "bad RA-params"
1181: msgstr ""
1182:
1183: #: option.c:4681
1184: msgid "bad DUID"
1185: msgstr ""
1186:
1187: #: option.c:4715
1188: #, fuzzy
1189: msgid "missing address in alias"
1190: msgstr "adresa este folosită"
1191:
1192: #: option.c:4721
1193: #, fuzzy
1194: msgid "invalid alias range"
1195: msgstr "pondere invalidă"
1196:
1197: #: option.c:4770
1198: #, fuzzy
1199: msgid "missing address in dynamic host"
1200: msgstr "adresa este folosită"
1201:
1202: #: option.c:4785
1203: #, fuzzy
1204: msgid "bad dynamic host"
1205: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1206:
1207: #: option.c:4803 option.c:4819
1208: msgid "bad CNAME"
1209: msgstr ""
1210:
1211: #: option.c:4827
1212: msgid "duplicate CNAME"
1213: msgstr ""
1214:
1215: #: option.c:4854
1216: #, fuzzy
1217: msgid "bad PTR record"
1218: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
1219:
1220: #: option.c:4889
1221: #, fuzzy
1222: msgid "bad NAPTR record"
1223: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
1224:
1225: #: option.c:4925
1226: #, fuzzy
1227: msgid "bad RR record"
1228: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
1229:
1230: #: option.c:4958
1231: #, fuzzy
1232: msgid "bad CAA record"
1233: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
1234:
1235: #: option.c:4987
1236: msgid "bad TXT record"
1237: msgstr "înregistrare TXT invalidă"
1238:
1239: #: option.c:5030
1240: msgid "bad SRV record"
1241: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
1242:
1243: #: option.c:5037
1244: msgid "bad SRV target"
1245: msgstr "ţintă SRV invalidă"
1246:
1247: #: option.c:5056
1248: msgid "invalid priority"
1249: msgstr "prioritate invalidă"
1250:
1251: #: option.c:5061
1252: msgid "invalid weight"
1253: msgstr "pondere invalidă"
1254:
1255: #: option.c:5084
1256: #, fuzzy
1257: msgid "Bad host-record"
1258: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
1259:
1260: #: option.c:5123
1261: #, fuzzy
1262: msgid "Bad name in host-record"
1263: msgstr "nume invalid în %s"
1264:
1265: #: option.c:5165
1266: msgid "bad value for dnssec-check-unsigned"
1267: msgstr ""
1268:
1269: #: option.c:5201
1270: #, fuzzy
1271: msgid "bad trust anchor"
1272: msgstr "port invalid"
1273:
1274: #: option.c:5217
1275: msgid "bad HEX in trust anchor"
1276: msgstr ""
1277:
1278: #: option.c:5228
1279: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
1280: msgstr ""
1281:
1282: #: option.c:5290
1283: msgid "missing \""
1284: msgstr "lipseşte \""
1285:
1286: #: option.c:5347
1287: msgid "bad option"
1288: msgstr "opţiune invalidă"
1289:
1290: #: option.c:5349
1291: msgid "extraneous parameter"
1292: msgstr "parametru nerecunoscut"
1293:
1294: #: option.c:5351
1295: msgid "missing parameter"
1296: msgstr "parametru lipsa"
1297:
1298: #: option.c:5353
1299: #, fuzzy
1300: msgid "illegal option"
1301: msgstr "opţiune invalidă"
1302:
1303: #: option.c:5363
1304: #, c-format
1305: msgid " in output from %s"
1306: msgstr ""
1307:
1308: #: option.c:5365
1309: #, fuzzy, c-format
1310: msgid " at line %d of %s"
1311: msgstr "%s la linia %d din %%s"
1312:
1313: #: option.c:5380 option.c:5683 option.c:5694
1314: #, fuzzy, c-format
1315: msgid "read %s"
1316: msgstr "citesc %s"
1317:
1318: #: option.c:5446
1319: #, fuzzy, c-format
1320: msgid "cannot execute %s: %s"
1321: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1322:
1323: #: option.c:5454 option.c:5615 tftp.c:790
1324: #, c-format
1325: msgid "cannot read %s: %s"
1326: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1327:
1328: #: option.c:5473
1329: #, fuzzy, c-format
1330: msgid "error executing %s: %s"
1331: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1332:
1333: #: option.c:5476
1334: #, c-format
1335: msgid "%s returns non-zero error code"
1336: msgstr ""
1337:
1338: #: option.c:5775
1339: msgid "junk found in command line"
1340: msgstr ""
1341:
1342: #: option.c:5815
1343: #, c-format
1344: msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
1345: msgstr "dnsmasq versiunea %s %s\n"
1346:
1347: #: option.c:5816
1348: #, fuzzy, c-format
1349: msgid ""
1350: "Compile time options: %s\n"
1351: "\n"
1352: msgstr ""
1353: "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
1354: "\n"
1355:
1356: #: option.c:5817
1357: #, c-format
1358: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1359: msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
1360:
1361: #: option.c:5818
1362: #, c-format
1363: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1364: msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
1365:
1366: #: option.c:5819
1367: #, fuzzy, c-format
1368: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1369: msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
1370:
1371: #: option.c:5836
1372: msgid "try --help"
1373: msgstr ""
1374:
1375: #: option.c:5838
1376: msgid "try -w"
1377: msgstr ""
1378:
1379: #: option.c:5840
1380: #, fuzzy, c-format
1381: msgid "bad command line options: %s"
1382: msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
1383:
1384: #: option.c:5909
1385: #, c-format
1386: msgid "CNAME loop involving %s"
1387: msgstr ""
1388:
1389: #: option.c:5950
1390: #, c-format
1391: msgid "cannot get host-name: %s"
1392: msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
1393:
1394: #: option.c:5978
1395: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1396: msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
1397:
1398: #: option.c:5988
1399: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1400: msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
1401:
1402: #: option.c:5991 network.c:1727 dhcp.c:892
1403: #, fuzzy, c-format
1404: msgid "failed to read %s: %s"
1405: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1406:
1407: #: option.c:6008
1408: #, c-format
1409: msgid "no search directive found in %s"
1410: msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1411:
1412: #: option.c:6029
1413: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1414: msgstr ""
1415:
1416: #: option.c:6038
1417: msgid "syntax check OK"
1418: msgstr ""
1419:
1420: #: forward.c:107
1421: #, fuzzy, c-format
1422: msgid "failed to send packet: %s"
1423: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
1424:
1425: #: forward.c:715
1426: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1427: msgstr ""
1428:
1429: #: forward.c:780
1430: #, c-format
1431: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1432: msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
1433:
1434: #: forward.c:826
1435: #, c-format
1436: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1437: msgstr ""
1438:
1439: #: forward.c:1239
1440: #, c-format
1441: msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d"
1442: msgstr ""
1443:
1444: #: forward.c:1565
1445: #, c-format
1446: msgid "ignoring query from non-local network %s (logged only once)"
1447: msgstr ""
1448:
1449: #: forward.c:2139
1450: #, c-format
1451: msgid "ignoring query from non-local network %s"
1452: msgstr ""
1453:
1454: #: forward.c:2501
1455: #, fuzzy, c-format
1456: msgid "failed to bind server socket to %s: %s"
1457: msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
1458:
1459: #: forward.c:2867
1460: #, fuzzy, c-format
1461: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1462: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
1463:
1464: #: forward.c:2869
1465: #, fuzzy, c-format
1466: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries to %s reached (max: %d)"
1467: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
1468:
1469: #: network.c:700
1470: #, c-format
1471: msgid "stopped listening on %s(#%d): %s port %d"
1472: msgstr ""
1473:
1474: #: network.c:911
1475: #, fuzzy, c-format
1476: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1477: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
1478:
1479: #: network.c:1192
1480: #, c-format
1481: msgid "listening on %s(#%d): %s port %d"
1482: msgstr ""
1483:
1484: #: network.c:1219
1485: #, fuzzy, c-format
1486: msgid "listening on %s port %d"
1487: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1488:
1489: #: network.c:1252
1490: #, c-format
1491: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
1492: msgstr ""
1493:
1494: #: network.c:1259
1495: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
1496: msgstr ""
1497:
1498: #: network.c:1268
1499: #, fuzzy, c-format
1500: msgid "warning: using interface %s instead"
1501: msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
1502:
1503: #: network.c:1277
1504: #, fuzzy, c-format
1505: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
1506: msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
1507:
1508: #: network.c:1335
1509: #, fuzzy, c-format
1510: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1511: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1512:
1513: #: network.c:1340
1514: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
1515: msgstr ""
1516:
1517: #: network.c:1545
1518: #, fuzzy, c-format
1519: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1520: msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
1521:
1522: #: network.c:1622
1523: #, c-format
1524: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1525: msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
1526:
1527: #: network.c:1633
1528: #, fuzzy, c-format
1529: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1530: msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
1531:
1532: #: network.c:1643
1533: msgid "more servers are defined but not logged"
1534: msgstr ""
1535:
1536: #: network.c:1654
1537: msgid "(no DNSSEC)"
1538: msgstr ""
1539:
1540: #: network.c:1657
1541: msgid "unqualified"
1542: msgstr "invalid"
1543:
1544: #: network.c:1657
1545: msgid "names"
1546: msgstr ""
1547:
1548: #: network.c:1659
1549: msgid "default"
1550: msgstr ""
1551:
1552: #: network.c:1661
1553: msgid "domain"
1554: msgstr "domeniu"
1555:
1556: #: network.c:1663
1557: #, fuzzy, c-format
1558: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s%s %s"
1559: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
1560:
1561: #: network.c:1667
1562: #, fuzzy, c-format
1563: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
1564: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
1565:
1566: #: network.c:1670
1567: #, fuzzy, c-format
1568: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1569: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1570:
1571: #: network.c:1672
1572: #, c-format
1573: msgid "using nameserver %s#%d"
1574: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1575:
1576: #: network.c:1687
1577: #, fuzzy, c-format
1578: msgid "using only locally-known addresses for %s"
1579: msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
1580:
1581: #: network.c:1690
1582: #, fuzzy, c-format
1583: msgid "using standard nameservers for %s"
1584: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
1585:
1586: #: network.c:1694
1587: #, fuzzy, c-format
1588: msgid "using %d more local addresses"
1589: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1590:
1591: #: network.c:1696
1592: #, fuzzy, c-format
1593: msgid "using %d more nameservers"
1594: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1595:
1596: #: dnsmasq.c:192
1597: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
1598: msgstr ""
1599:
1600: #: dnsmasq.c:207
1601: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
1602: msgstr ""
1603:
1604: #: dnsmasq.c:210
1605: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
1606: msgstr ""
1607:
1608: #: dnsmasq.c:212
1609: #, fuzzy
1610: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
1611: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1612:
1613: #: dnsmasq.c:218
1614: #, fuzzy
1615: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1616: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1617:
1618: #: dnsmasq.c:225
1619: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
1620: msgstr ""
1621:
1622: #: dnsmasq.c:231
1623: #, fuzzy
1624: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1625: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1626:
1627: #: dnsmasq.c:236
1628: msgid "asynchronous logging is not available under Solaris"
1629: msgstr ""
1630:
1631: #: dnsmasq.c:241
1632: msgid "asynchronous logging is not available under Android"
1633: msgstr ""
1634:
1635: #: dnsmasq.c:246
1636: #, fuzzy
1637: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1638: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1639:
1640: #: dnsmasq.c:251
1641: #, fuzzy
1642: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
1643: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1644:
1645: #: dnsmasq.c:256
1646: #, fuzzy
1647: msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
1648: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1649:
1650: #: dnsmasq.c:267
1651: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
1652: msgstr ""
1653:
1654: #: dnsmasq.c:271
1655: msgid "port_limit must not be larger than available port range"
1656: msgstr ""
1657:
1658: #: dnsmasq.c:278
1659: msgid "--auth-server required when an auth zone is defined."
1660: msgstr ""
1661:
1662: #: dnsmasq.c:283
1663: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1664: msgstr ""
1665:
1666: #: dnsmasq.c:303
1667: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1668: msgstr ""
1669:
1670: #: dnsmasq.c:377
1671: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1672: msgstr ""
1673:
1674: #: dnsmasq.c:380
1675: #, c-format
1676: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1677: msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
1678:
1679: #: dnsmasq.c:389
1680: #, c-format
1681: msgid "unknown interface %s"
1682: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
1683:
1684: #: dnsmasq.c:396
1685: #, fuzzy, c-format
1686: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
1687: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1688:
1689: #: dnsmasq.c:440
1690: #, fuzzy
1691: msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h"
1692: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1693:
1694: #: dnsmasq.c:448 dnsmasq.c:1232
1695: #, c-format
1696: msgid "DBus error: %s"
1697: msgstr "eroare DBus: %s"
1698:
1699: #: dnsmasq.c:451
1700: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1701: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1702:
1703: #: dnsmasq.c:459 dnsmasq.c:1253
1704: #, fuzzy, c-format
1705: msgid "UBus error: %s"
1706: msgstr "eroare DBus: %s"
1707:
1708: #: dnsmasq.c:462
1709: #, fuzzy
1710: msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
1711: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1712:
1713: #: dnsmasq.c:492
1714: #, c-format
1715: msgid "unknown user or group: %s"
1716: msgstr ""
1717:
1718: #: dnsmasq.c:568
1719: #, c-format
1720: msgid "process is missing required capability %s"
1721: msgstr ""
1722:
1723: #: dnsmasq.c:600
1724: #, c-format
1725: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1726: msgstr ""
1727:
1728: #: dnsmasq.c:852
1729: #, fuzzy, c-format
1730: msgid "started, version %s DNS disabled"
1731: msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1732:
1733: #: dnsmasq.c:857
1734: #, c-format
1735: msgid "started, version %s cachesize %d"
1736: msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
1737:
1738: #: dnsmasq.c:859
1739: msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful."
1740: msgstr ""
1741:
1742: #: dnsmasq.c:862
1743: #, c-format
1744: msgid "started, version %s cache disabled"
1745: msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1746:
1747: #: dnsmasq.c:865
1748: msgid "DNS service limited to local subnets"
1749: msgstr ""
1750:
1751: #: dnsmasq.c:868
1752: #, c-format
1753: msgid "compile time options: %s"
1754: msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1755:
1756: #: dnsmasq.c:877
1757: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1758: msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
1759:
1760: #: dnsmasq.c:879
1761: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1762: msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
1763:
1764: #: dnsmasq.c:887
1765: #, fuzzy
1766: msgid "UBus support enabled: connected to system bus"
1767: msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
1768:
1769: #: dnsmasq.c:889
1770: #, fuzzy
1771: msgid "UBus support enabled: bus connection pending"
1772: msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
1773:
1774: #: dnsmasq.c:909
1775: msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted"
1776: msgstr ""
1777:
1778: #: dnsmasq.c:911
1779: msgid "DNSSEC validation enabled"
1780: msgstr ""
1781:
1782: #: dnsmasq.c:915
1783: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT"
1784: msgstr ""
1785:
1786: #: dnsmasq.c:918
1787: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
1788: msgstr ""
1789:
1790: #: dnsmasq.c:921
1791: #, c-format
1792: msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u"
1793: msgstr ""
1794:
1795: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1796: #: dnsmasq.c:927
1797: #, fuzzy, c-format
1798: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1799: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1800:
1801: #: dnsmasq.c:932
1802: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1803: msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
1804:
1805: #: dnsmasq.c:945
1806: #, c-format
1807: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1808: msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
1809:
1810: #: dnsmasq.c:950
1811: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1812: msgstr ""
1813:
1814: #: dnsmasq.c:953
1815: #, fuzzy
1816: msgid "warning: no upstream servers configured"
1817: msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1818:
1819: #: dnsmasq.c:957
1820: #, c-format
1821: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1822: msgstr ""
1823:
1824: #: dnsmasq.c:978
1825: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1826: msgstr ""
1827:
1828: #: dnsmasq.c:983
1829: #, c-format
1830: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1831: msgstr ""
1832:
1833: #: dnsmasq.c:1000
1834: msgid "root is "
1835: msgstr ""
1836:
1837: #: dnsmasq.c:1000
1838: #, fuzzy
1839: msgid "enabled"
1840: msgstr "dezactivat"
1841:
1842: #: dnsmasq.c:1002
1843: msgid "secure mode"
1844: msgstr ""
1845:
1846: #: dnsmasq.c:1003
1847: #, fuzzy
1848: msgid "single port mode"
1849: msgstr "număr de port invalid"
1850:
1851: #: dnsmasq.c:1006
1852: #, c-format
1853: msgid "warning: %s inaccessible"
1854: msgstr ""
1855:
1856: #: dnsmasq.c:1010
1857: #, c-format
1858: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
1859: msgstr ""
1860:
1861: #: dnsmasq.c:1036
1862: #, c-format
1863: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1864: msgstr ""
1865:
1866: #: dnsmasq.c:1095
1867: #, c-format
1868: msgid "error binding DHCP socket to device %s"
1869: msgstr ""
1870:
1871: #: dnsmasq.c:1229
1872: msgid "connected to system DBus"
1873: msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
1874:
1875: #: dnsmasq.c:1250
1876: #, fuzzy
1877: msgid "connected to system UBus"
1878: msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
1879:
1880: #: dnsmasq.c:1416
1881: #, c-format
1882: msgid "cannot fork into background: %s"
1883: msgstr ""
1884:
1885: #: dnsmasq.c:1420
1886: #, fuzzy, c-format
1887: msgid "failed to create helper: %s"
1888: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1889:
1890: #: dnsmasq.c:1424
1891: #, c-format
1892: msgid "setting capabilities failed: %s"
1893: msgstr ""
1894:
1895: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1896: #: dnsmasq.c:1428
1897: #, fuzzy, c-format
1898: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1899: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1900:
1901: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1902: #: dnsmasq.c:1432
1903: #, fuzzy, c-format
1904: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1905: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1906:
1907: #: dnsmasq.c:1436
1908: #, fuzzy, c-format
1909: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1910: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1911:
1912: #: dnsmasq.c:1440
1913: #, fuzzy, c-format
1914: msgid "cannot open log %s: %s"
1915: msgstr "nu pot deschide %s:%s"
1916:
1917: #: dnsmasq.c:1444
1918: #, fuzzy, c-format
1919: msgid "failed to load Lua script: %s"
1920: msgstr "nu pot încărca %s: %s"
1921:
1922: #: dnsmasq.c:1448
1923: #, c-format
1924: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1925: msgstr ""
1926:
1927: #: dnsmasq.c:1452
1928: #, fuzzy, c-format
1929: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
1930: msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
1931:
1932: #: dnsmasq.c:1536
1933: #, c-format
1934: msgid "script process killed by signal %d"
1935: msgstr ""
1936:
1937: #: dnsmasq.c:1540
1938: #, c-format
1939: msgid "script process exited with status %d"
1940: msgstr ""
1941:
1942: #: dnsmasq.c:1544
1943: #, fuzzy, c-format
1944: msgid "failed to execute %s: %s"
1945: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1946:
1947: #: dnsmasq.c:1584
1948: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
1949: msgstr ""
1950:
1951: #: dnsmasq.c:1619 dnssec.c:160 dnssec.c:204
1952: #, fuzzy, c-format
1953: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
1954: msgstr "nu pot citi %s: %s"
1955:
1956: #: dnsmasq.c:1631
1957: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1958: msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
1959:
1960: #: dnsmasq.c:1659
1961: #, fuzzy, c-format
1962: msgid "failed to access %s: %s"
1963: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1964:
1965: #: dnsmasq.c:1690
1966: #, c-format
1967: msgid "reading %s"
1968: msgstr "citesc %s"
1969:
1970: #: dnsmasq.c:1706
1971: #, fuzzy, c-format
1972: msgid "no servers found in %s, will retry"
1973: msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1974:
1975: #: dhcp.c:51
1976: #, c-format
1977: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1978: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1979:
1980: #: dhcp.c:66
1981: #, c-format
1982: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1983: msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
1984:
1985: #: dhcp.c:87
1986: #, fuzzy, c-format
1987: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1988: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1989:
1990: #: dhcp.c:99
1991: #, c-format
1992: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1993: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1994:
1995: #: dhcp.c:125
1996: #, c-format
1997: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1998: msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
1999:
2000: #: dhcp.c:254 dhcp6.c:186
2001: #, fuzzy, c-format
2002: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
2003: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
2004:
2005: #: dhcp.c:295
2006: #, c-format
2007: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
2008: msgstr ""
2009:
2010: #: dhcp.c:429
2011: #, c-format
2012: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
2013: msgstr ""
2014:
2015: #: dhcp.c:490
2016: #, c-format
2017: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
2018: msgstr ""
2019:
2020: #: dhcp.c:547
2021: #, c-format
2022: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
2023: msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
2024:
2025: #: dhcp.c:930
2026: #, c-format
2027: msgid "bad line at %s line %d"
2028: msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
2029:
2030: #: dhcp.c:973
2031: #, c-format
2032: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
2033: msgstr ""
2034:
2035: #: dhcp.c:1034
2036: #, c-format
2037: msgid "read %s - %d addresses"
2038: msgstr "citesc %s - %d adrese"
2039:
2040: #: dhcp.c:1136
2041: #, c-format
2042: msgid "Cannot broadcast DHCP relay via interface %s"
2043: msgstr ""
2044:
2045: #: dhcp.c:1160
2046: #, c-format
2047: msgid "broadcast via %s"
2048: msgstr ""
2049:
2050: #: dhcp.c:1163 rfc3315.c:2219
2051: #, c-format
2052: msgid "DHCP relay at %s -> %s"
2053: msgstr ""
2054:
2055: #: lease.c:64
2056: #, c-format
2057: msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..."
2058: msgstr ""
2059:
2060: #: lease.c:101
2061: #, c-format
2062: msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s"
2063: msgstr ""
2064:
2065: #: lease.c:108
2066: msgid "too many stored leases"
2067: msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
2068:
2069: #: lease.c:176
2070: #, fuzzy, c-format
2071: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
2072: msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
2073:
2074: #: lease.c:185
2075: #, fuzzy
2076: msgid "failed to parse lease database cleanly"
2077: msgstr "nu pot citi %s: %s"
2078:
2079: #: lease.c:188
2080: #, fuzzy, c-format
2081: msgid "failed to read lease file %s: %s"
2082: msgstr "nu pot citi %s: %s"
2083:
2084: #: lease.c:204
2085: #, fuzzy, c-format
2086: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
2087: msgstr "nu pot citi %s: %s"
2088:
2089: #: lease.c:210
2090: #, c-format
2091: msgid "lease-init script returned exit code %s"
2092: msgstr ""
2093:
2094: #: lease.c:381
2095: #, fuzzy, c-format
2096: msgid "failed to write %s: %s (retry in %u s)"
2097: msgstr "nu pot citi %s: %s"
2098:
2099: #: lease.c:955
2100: #, c-format
2101: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
2102: msgstr ""
2103:
2104: #: rfc2131.c:378
2105: msgid "with subnet selector"
2106: msgstr "cu selectorul de subreţea"
2107:
2108: #: rfc2131.c:383
2109: msgid "via"
2110: msgstr "prin"
2111:
2112: #: rfc2131.c:389
2113: #, c-format
2114: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
2115: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
2116:
2117: #: rfc2131.c:403
2118: #, fuzzy, c-format
2119: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
2120: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
2121:
2122: #: rfc2131.c:409 rfc3315.c:320
2123: #, c-format
2124: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
2125: msgstr ""
2126:
2127: #: rfc2131.c:521
2128: #, fuzzy, c-format
2129: msgid "%u vendor class: %s"
2130: msgstr "eroare DBus: %s"
2131:
2132: #: rfc2131.c:523
2133: #, fuzzy, c-format
2134: msgid "%u user class: %s"
2135: msgstr "eroare DBus: %s"
2136:
2137: #: rfc2131.c:557
2138: msgid "disabled"
2139: msgstr "dezactivat"
2140:
2141: #: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1087 rfc2131.c:1536 rfc3315.c:633 rfc3315.c:816
2142: #: rfc3315.c:1122
2143: msgid "ignored"
2144: msgstr "ignorat"
2145:
2146: #: rfc2131.c:613 rfc2131.c:1340 rfc3315.c:868
2147: msgid "address in use"
2148: msgstr "adresa este folosită"
2149:
2150: #: rfc2131.c:627 rfc2131.c:1141
2151: msgid "no address available"
2152: msgstr "nici o adresă disponibilă"
2153:
2154: #: rfc2131.c:634 rfc2131.c:1302
2155: msgid "wrong network"
2156: msgstr "reţea greşită"
2157:
2158: #: rfc2131.c:649
2159: msgid "no address configured"
2160: msgstr "adresă lipsă"
2161:
2162: #: rfc2131.c:655 rfc2131.c:1353
2163: msgid "no leases left"
2164: msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
2165:
2166: #: rfc2131.c:756 rfc3315.c:500
2167: #, c-format
2168: msgid "%u client provides name: %s"
2169: msgstr ""
2170:
2171: #: rfc2131.c:885
2172: msgid "PXE BIS not supported"
2173: msgstr ""
2174:
2175: #: rfc2131.c:1054 rfc3315.c:1223
2176: #, fuzzy, c-format
2177: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
2178: msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
2179:
2180: #: rfc2131.c:1075
2181: msgid "unknown lease"
2182: msgstr "împrumut necunoscut"
2183:
2184: #: rfc2131.c:1110
2185: #, c-format
2186: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
2187: msgstr ""
2188:
2189: #: rfc2131.c:1120
2190: #, c-format
2191: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
2192: msgstr ""
2193:
2194: #: rfc2131.c:1123
2195: #, c-format
2196: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
2197: msgstr ""
2198:
2199: #: rfc2131.c:1139 rfc2131.c:1346
2200: msgid "no unique-id"
2201: msgstr ""
2202:
2203: #: rfc2131.c:1238
2204: msgid "wrong server-ID"
2205: msgstr ""
2206:
2207: #: rfc2131.c:1257
2208: msgid "wrong address"
2209: msgstr "adresă greşită"
2210:
2211: #: rfc2131.c:1275 rfc3315.c:976
2212: msgid "lease not found"
2213: msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
2214:
2215: #: rfc2131.c:1310
2216: msgid "address not available"
2217: msgstr "adresă indisponibilă"
2218:
2219: #: rfc2131.c:1321
2220: msgid "static lease available"
2221: msgstr "împrumut static este disponibil"
2222:
2223: #: rfc2131.c:1325
2224: msgid "address reserved"
2225: msgstr "adresă rezervată"
2226:
2227: #: rfc2131.c:1334
2228: #, c-format
2229: msgid "abandoning lease to %s of %s"
2230: msgstr ""
2231:
2232: #: rfc2131.c:1870
2233: #, c-format
2234: msgid "%u bootfile name: %s"
2235: msgstr ""
2236:
2237: #: rfc2131.c:1879
2238: #, fuzzy, c-format
2239: msgid "%u server name: %s"
2240: msgstr "eroare DBus: %s"
2241:
2242: #: rfc2131.c:1889
2243: #, fuzzy, c-format
2244: msgid "%u next server: %s"
2245: msgstr "eroare DBus: %s"
2246:
2247: #: rfc2131.c:1893
2248: #, c-format
2249: msgid "%u broadcast response"
2250: msgstr ""
2251:
2252: #: rfc2131.c:1956
2253: #, fuzzy, c-format
2254: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
2255: msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
2256:
2257: #: rfc2131.c:2267
2258: msgid "PXE menu too large"
2259: msgstr ""
2260:
2261: #: rfc2131.c:2430 rfc3315.c:1517
2262: #, fuzzy, c-format
2263: msgid "%u requested options: %s"
2264: msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
2265:
2266: #: rfc2131.c:2747
2267: #, c-format
2268: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
2269: msgstr ""
2270:
2271: #: rfc2131.c:2810
2272: #, c-format
2273: msgid "%u reply delay: %d"
2274: msgstr ""
2275:
2276: #: netlink.c:86
2277: #, fuzzy, c-format
2278: msgid "cannot create netlink socket: %s"
2279: msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
2280:
2281: #: netlink.c:379
2282: #, fuzzy, c-format
2283: msgid "netlink returns error: %s"
2284: msgstr "eroare DBus: %s"
2285:
2286: #: dbus.c:491
2287: #, c-format
2288: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
2289: msgstr ""
2290:
2291: #: dbus.c:496
2292: #, c-format
2293: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
2294: msgstr ""
2295:
2296: #: dbus.c:857
2297: msgid "setting upstream servers from DBus"
2298: msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
2299:
2300: #: dbus.c:907
2301: msgid "could not register a DBus message handler"
2302: msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
2303:
2304: #: bpf.c:261
2305: #, c-format
2306: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
2307: msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
2308:
2309: #: bpf.c:289
2310: #, fuzzy, c-format
2311: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
2312: msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
2313:
2314: #: bpf.c:374
2315: #, fuzzy, c-format
2316: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
2317: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
2318:
2319: #: bpf.c:395
2320: msgid "Unknown protocol version from route socket"
2321: msgstr ""
2322:
2323: #: helper.c:150
2324: msgid "lease() function missing in Lua script"
2325: msgstr ""
2326:
2327: #: tftp.c:353
2328: msgid "unable to get free port for TFTP"
2329: msgstr ""
2330:
2331: #: tftp.c:369
2332: #, c-format
2333: msgid "unsupported request from %s"
2334: msgstr ""
2335:
2336: #: tftp.c:520
2337: #, fuzzy, c-format
2338: msgid "file %s not found for %s"
2339: msgstr "fișier %s nu a fost găsit pentru %s"
2340:
2341: #: tftp.c:609
2342: #, c-format
2343: msgid "ignoring packet from %s (TID mismatch)"
2344: msgstr ""
2345:
2346: #: tftp.c:662
2347: #, fuzzy, c-format
2348: msgid "failed sending %s to %s"
2349: msgstr "nu pot citi %s: %s"
2350:
2351: #: tftp.c:662
2352: #, c-format
2353: msgid "sent %s to %s"
2354: msgstr ""
2355:
2356: #: tftp.c:712
2357: #, c-format
2358: msgid "error %d %s received from %s"
2359: msgstr ""
2360:
2361: #: log.c:203
2362: #, c-format
2363: msgid "overflow: %d log entries lost"
2364: msgstr ""
2365:
2366: #: log.c:281
2367: #, c-format
2368: msgid "log failed: %s"
2369: msgstr ""
2370:
2371: #: log.c:490
2372: msgid "FAILED to start up"
2373: msgstr "pornirea A EŞUAT"
2374:
2375: #: conntrack.c:63
2376: #, c-format
2377: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
2378: msgstr ""
2379:
2380: #: dhcp6.c:51
2381: #, fuzzy, c-format
2382: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
2383: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
2384:
2385: #: dhcp6.c:72
2386: #, fuzzy, c-format
2387: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
2388: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
2389:
2390: #: dhcp6.c:84
2391: #, fuzzy, c-format
2392: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
2393: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
2394:
2395: #: rfc3315.c:173
2396: #, fuzzy, c-format
2397: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
2398: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
2399:
2400: #: rfc3315.c:182
2401: #, fuzzy, c-format
2402: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
2403: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
2404:
2405: #: rfc3315.c:317
2406: #, fuzzy, c-format
2407: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
2408: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
2409:
2410: #: rfc3315.c:400
2411: #, fuzzy, c-format
2412: msgid "%u vendor class: %u"
2413: msgstr "eroare DBus: %s"
2414:
2415: #: rfc3315.c:448
2416: #, fuzzy, c-format
2417: msgid "%u client MAC address: %s"
2418: msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
2419:
2420: #: rfc3315.c:763 rfc3315.c:860
2421: #, fuzzy
2422: msgid "address unavailable"
2423: msgstr "adresă indisponibilă"
2424:
2425: #: rfc3315.c:775 rfc3315.c:904 rfc3315.c:1273
2426: msgid "success"
2427: msgstr ""
2428:
2429: #: rfc3315.c:790 rfc3315.c:799 rfc3315.c:912 rfc3315.c:914 rfc3315.c:1048
2430: #, fuzzy
2431: msgid "no addresses available"
2432: msgstr "nici o adresă disponibilă"
2433:
2434: #: rfc3315.c:891
2435: msgid "not on link"
2436: msgstr ""
2437:
2438: #: rfc3315.c:980 rfc3315.c:1181 rfc3315.c:1262
2439: msgid "no binding found"
2440: msgstr ""
2441:
2442: #: rfc3315.c:1017
2443: msgid "deprecated"
2444: msgstr ""
2445:
2446: #: rfc3315.c:1024
2447: #, fuzzy
2448: msgid "address invalid"
2449: msgstr "adresa este folosită"
2450:
2451: #: rfc3315.c:1082 rfc3315.c:1084
2452: msgid "confirm failed"
2453: msgstr ""
2454:
2455: #: rfc3315.c:1099
2456: #, fuzzy
2457: msgid "all addresses still on link"
2458: msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
2459:
2460: #: rfc3315.c:1190
2461: msgid "release received"
2462: msgstr ""
2463:
2464: #: rfc3315.c:2200
2465: #, c-format
2466: msgid "Cannot multicast DHCP relay via interface %s"
2467: msgstr ""
2468:
2469: #: rfc3315.c:2216
2470: #, c-format
2471: msgid "multicast via %s"
2472: msgstr ""
2473:
2474: #: dhcp-common.c:187
2475: #, c-format
2476: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
2477: msgstr ""
2478:
2479: #: dhcp-common.c:264
2480: #, c-format
2481: msgid "%u tags: %s"
2482: msgstr ""
2483:
2484: #: dhcp-common.c:484
2485: #, c-format
2486: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
2487: msgstr ""
2488:
2489: #: dhcp-common.c:518
2490: #, c-format
2491: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
2492: msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
2493:
2494: #: dhcp-common.c:738
2495: #, c-format
2496: msgid "Known DHCP options:\n"
2497: msgstr ""
2498:
2499: #: dhcp-common.c:749
2500: #, c-format
2501: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
2502: msgstr ""
2503:
2504: #: dhcp-common.c:946
2505: msgid ", prefix deprecated"
2506: msgstr ""
2507:
2508: #: dhcp-common.c:949
2509: #, c-format
2510: msgid ", lease time "
2511: msgstr ""
2512:
2513: #: dhcp-common.c:991
2514: #, c-format
2515: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
2516: msgstr ""
2517:
2518: #: dhcp-common.c:993
2519: #, fuzzy, c-format
2520: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
2521: msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
2522:
2523: #: dhcp-common.c:995
2524: #, c-format
2525: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
2526: msgstr ""
2527:
2528: #: dhcp-common.c:996
2529: #, fuzzy, c-format
2530: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
2531: msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
2532:
2533: #: dhcp-common.c:1009
2534: #, c-format
2535: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
2536: msgstr ""
2537:
2538: #: dhcp-common.c:1012
2539: #, fuzzy, c-format
2540: msgid "router advertisement on %s%s"
2541: msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
2542:
2543: #: dhcp-common.c:1043
2544: #, c-format
2545: msgid "DHCP relay from %s via %s"
2546: msgstr ""
2547:
2548: #: dhcp-common.c:1045
2549: #, c-format
2550: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
2551: msgstr ""
2552:
2553: #: dhcp-common.c:1048
2554: #, c-format
2555: msgid "DHCP relay from %s to %s"
2556: msgstr ""
2557:
2558: #: radv.c:110
2559: #, fuzzy, c-format
2560: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
2561: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
2562:
2563: #: auth.c:462
2564: #, c-format
2565: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
2566: msgstr ""
2567:
2568: #: ipset.c:99
2569: #, fuzzy, c-format
2570: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
2571: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
2572:
2573: #: ipset.c:211
2574: #, fuzzy, c-format
2575: msgid "failed to update ipset %s: %s"
2576: msgstr "nu pot citi %s: %s"
2577:
2578: #: pattern.c:29
2579: #, c-format
2580: msgid "[pattern.c:%d] Assertion failure: %s"
2581: msgstr ""
2582:
2583: #: pattern.c:142
2584: #, c-format
2585: msgid "Invalid DNS name: Invalid character %c."
2586: msgstr ""
2587:
2588: #: pattern.c:151
2589: msgid "Invalid DNS name: Empty label."
2590: msgstr ""
2591:
2592: #: pattern.c:156
2593: msgid "Invalid DNS name: Label starts with hyphen."
2594: msgstr ""
2595:
2596: #: pattern.c:170
2597: msgid "Invalid DNS name: Label ends with hyphen."
2598: msgstr ""
2599:
2600: #: pattern.c:176
2601: #, c-format
2602: msgid "Invalid DNS name: Label is too long (%zu)."
2603: msgstr ""
2604:
2605: #: pattern.c:184
2606: #, c-format
2607: msgid "Invalid DNS name: Not enough labels (%zu)."
2608: msgstr ""
2609:
2610: #: pattern.c:189
2611: msgid "Invalid DNS name: Final label is fully numeric."
2612: msgstr ""
2613:
2614: #: pattern.c:199
2615: msgid "Invalid DNS name: \"local\" pseudo-TLD."
2616: msgstr ""
2617:
2618: #: pattern.c:204
2619: #, c-format
2620: msgid "DNS name has invalid length (%zu)."
2621: msgstr ""
2622:
2623: #: pattern.c:258
2624: #, c-format
2625: msgid "Invalid DNS name pattern: Invalid character %c."
2626: msgstr ""
2627:
2628: #: pattern.c:267
2629: msgid "Invalid DNS name pattern: Empty label."
2630: msgstr ""
2631:
2632: #: pattern.c:272
2633: msgid "Invalid DNS name pattern: Label starts with hyphen."
2634: msgstr ""
2635:
2636: #: pattern.c:285
2637: msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard character used more than twice per label."
2638: msgstr ""
2639:
2640: #: pattern.c:295
2641: msgid "Invalid DNS name pattern: Label ends with hyphen."
2642: msgstr ""
2643:
2644: #: pattern.c:301
2645: #, c-format
2646: msgid "Invalid DNS name pattern: Label is too long (%zu)."
2647: msgstr ""
2648:
2649: #: pattern.c:309
2650: #, c-format
2651: msgid "Invalid DNS name pattern: Not enough labels (%zu)."
2652: msgstr ""
2653:
2654: #: pattern.c:314
2655: msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard within final two labels."
2656: msgstr ""
2657:
2658: #: pattern.c:319
2659: msgid "Invalid DNS name pattern: Final label is fully numeric."
2660: msgstr ""
2661:
2662: #: pattern.c:329
2663: msgid "Invalid DNS name pattern: \"local\" pseudo-TLD."
2664: msgstr ""
2665:
2666: #: pattern.c:334
2667: #, c-format
2668: msgid "DNS name pattern has invalid length after removing wildcards (%zu)."
2669: msgstr ""
2670:
2671: #: dnssec.c:206
2672: msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps."
2673: msgstr ""
2674:
2675: #: dnssec.c:1018
2676: #, c-format
2677: msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support"
2678: msgstr ""
2679:
2680: #: blockdata.c:55
2681: #, c-format
2682: msgid "pool memory in use %zu, max %zu, allocated %zu"
2683: msgstr ""
2684:
2685: #: tables.c:61
2686: #, fuzzy, c-format
2687: msgid "failed to access pf devices: %s"
2688: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
2689:
2690: #: tables.c:74
2691: #, fuzzy, c-format
2692: msgid "warning: no opened pf devices %s"
2693: msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
2694:
2695: #: tables.c:82
2696: #, fuzzy, c-format
2697: msgid "error: cannot use table name %s"
2698: msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
2699:
2700: #: tables.c:90
2701: #, c-format
2702: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
2703: msgstr ""
2704:
2705: #: tables.c:101
2706: #, fuzzy, c-format
2707: msgid "IPset: error: %s"
2708: msgstr "eroare DBus: %s"
2709:
2710: #: tables.c:108
2711: msgid "info: table created"
2712: msgstr ""
2713:
2714: #: tables.c:133
2715: #, c-format
2716: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
2717: msgstr ""
2718:
2719: #: tables.c:137
2720: #, fuzzy, c-format
2721: msgid "%d addresses %s"
2722: msgstr "citesc %s - %d adrese"
2723:
2724: #: inotify.c:62
2725: #, fuzzy, c-format
2726: msgid "cannot access path %s: %s"
2727: msgstr "nu pot citi %s: %s"
2728:
2729: #: inotify.c:95
2730: #, fuzzy, c-format
2731: msgid "failed to create inotify: %s"
2732: msgstr "nu pot citi %s: %s"
2733:
2734: #: inotify.c:111
2735: #, c-format
2736: msgid "too many symlinks following %s"
2737: msgstr ""
2738:
2739: #: inotify.c:127
2740: #, c-format
2741: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
2742: msgstr ""
2743:
2744: #: inotify.c:131 inotify.c:200
2745: #, fuzzy, c-format
2746: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
2747: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
2748:
2749: #: inotify.c:178 inotify.c:185
2750: #, fuzzy, c-format
2751: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
2752: msgstr "nu pot citi %s: %s"
2753:
2754: #: inotify.c:186
2755: #, fuzzy
2756: msgid "not a directory"
2757: msgstr "nu pot citi %s: %s"
2758:
2759: #: inotify.c:299
2760: #, c-format
2761: msgid "inotify: %s removed"
2762: msgstr ""
2763:
2764: #: inotify.c:301
2765: #, c-format
2766: msgid "inotify: %s new or modified"
2767: msgstr ""
2768:
2769: #: inotify.c:309
2770: #, c-format
2771: msgid "inotify: flushed %u names read from %s"
2772: msgstr ""
2773:
2774: #: dump.c:68
2775: #, fuzzy, c-format
2776: msgid "cannot create %s: %s"
2777: msgstr "nu pot citi %s: %s"
2778:
2779: #: dump.c:74
2780: #, fuzzy, c-format
2781: msgid "bad header in %s"
2782: msgstr "adresa este folosită"
2783:
2784: #: dump.c:287
2785: #, fuzzy
2786: msgid "failed to write packet dump"
2787: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
2788:
2789: #: dump.c:289
2790: #, c-format
2791: msgid "%u dumping packet %u mask 0x%04x"
2792: msgstr ""
2793:
2794: #: dump.c:291
2795: #, c-format
2796: msgid "dumping packet %u mask 0x%04x"
2797: msgstr ""
2798:
2799: #: ubus.c:79
2800: #, c-format
2801: msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)"
2802: msgstr ""
2803:
2804: #: ubus.c:99
2805: #, fuzzy, c-format
2806: msgid "Cannot reconnect to UBus: %s"
2807: msgstr "nu pot deschide %s:%s"
2808:
2809: #: ubus.c:135
2810: msgid "Cannot set UBus listeners: no connection"
2811: msgstr ""
2812:
2813: #: ubus.c:155
2814: msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection"
2815: msgstr ""
2816:
2817: #: ubus.c:168
2818: msgid "Disconnecting from UBus"
2819: msgstr ""
2820:
2821: #: ubus.c:179 ubus.c:326
2822: #, c-format
2823: msgid "UBus command failed: %d (%s)"
2824: msgstr ""
2825:
2826: #: hash-questions.c:40
2827: msgid "Failed to create SHA-256 hash object"
2828: msgstr ""
2829:
2830: #: nftset.c:35
2831: #, fuzzy
2832: msgid "failed to create nftset context"
2833: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
2834:
2835: #, fuzzy
2836: #~ msgid "bad IPv4 prefix"
2837: #~ msgstr "port invalid"
2838:
2839: #, fuzzy
2840: #~ msgid "Cannot add object to UBus: %s"
2841: #~ msgstr "nu pot deschide %s:%s"
2842:
2843: #, fuzzy
2844: #~ msgid "Failed to send UBus event: %s"
2845: #~ msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
2846:
2847: #~ msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
2848: #~ msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
2849:
2850: #, fuzzy
2851: #~ msgid "unknown prefix-class %d"
2852: #~ msgstr "împrumut necunoscut"
2853:
2854: #, fuzzy
2855: #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
2856: #~ msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
2857:
2858: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
2859: #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
2860:
2861: #, fuzzy
2862: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
2863: #~ msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
2864:
2865: #~ msgid "TXT record string too long"
2866: #~ msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
2867:
2868: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
2869: #~ msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
2870:
2871: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
2872: #~ msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
2873:
2874: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
2875: #~ msgstr "trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au IP_RECVIF"
2876:
2877: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
2878: #~ msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
2879:
2880: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
2881: #~ msgstr "Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/config.h"
2882:
2883: #, fuzzy
2884: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
2885: #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
2886:
2887: #~ msgid "running as root"
2888: #~ msgstr "rulez ca root"
2889:
2890: #, fuzzy
2891: #~ msgid "read %s - %d hosts"
2892: #~ msgstr "citesc %s - %d adrese"
2893:
2894: #~ msgid "domains"
2895: #~ msgstr "domenii"
2896:
2897: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
2898: #~ msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
2899:
2900: #~ msgid "Display this message."
2901: #~ msgstr "Afişează acest mesaj."
2902:
2903: #~ msgid "failed to read %s:%m"
2904: #~ msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
2905:
2906: #, fuzzy
2907: #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
2908: #~ msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
2909:
2910: #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
2911: #~ msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
2912:
2913: #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
2914: #~ msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
2915:
2916: #~ msgid "nested includes not allowed"
2917: #~ msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
2918:
2919: #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
2920: #~ msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
2921:
2922: #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
2923: #~ msgstr "nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului opţiunea CONFIG_PACKET ?"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>